1
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Sarikata oleh Boblee81
2
00:00:34,425 --> 00:00:36,218
Maaf, tumpang lalu.
3
00:00:37,494 --> 00:00:40,056
Malam ini, ahli silap mata,
Lionel Shrike...
4
00:00:40,056 --> 00:00:42,558
...akan melakukan satu lagi cubaan
menyedihkan untuk mencari perhatian.
5
00:00:42,558 --> 00:00:46,103
Dengan mempersembahkan acara
yang dikatakannya mustahil.
6
00:00:46,103 --> 00:00:49,440
Peti kebal ini diperbuat
daripada besi yang sangat kuat.
7
00:00:49,440 --> 00:00:52,609
Tidak boleh dipotong mahupun diumpil.
8
00:00:52,609 --> 00:00:57,113
Namun, Lionel Shrike percaya dia
mampu untuk melepaskan diri.
9
00:00:57,113 --> 00:00:59,074
Ayah!
10
00:01:01,785 --> 00:01:03,662
Awak datang juga.
11
00:01:04,663 --> 00:01:08,546
Nampak tempat duduk di sana?
Itu tempat terbaik.
12
00:01:08,550 --> 00:01:13,129
Adakah Lionel Shrike seorang
ahli silap mata yang mampu atasinya?
13
00:01:13,129 --> 00:01:16,132
Atau dia cuma hilang akal?
14
00:01:16,132 --> 00:01:17,633
Kita nantikan.
15
00:01:17,633 --> 00:01:18,801
Kenapa?
16
00:01:18,801 --> 00:01:20,178
Saya tak mahu ayah pergi.
17
00:01:20,178 --> 00:01:22,388
Dylan, kita sudah pun bincang.
18
00:01:22,388 --> 00:01:24,682
Ingat? Ini pekerjaan ayah.
19
00:01:24,682 --> 00:01:27,352
Ayah perlu buktikan bahawa
cacian mereka salah.
20
00:01:27,352 --> 00:01:30,271
Okey? Lagipun,...
21
00:01:30,271 --> 00:01:33,358
...ayah sentiasa bawa sesuatu
di lengan tangan.
22
00:01:33,358 --> 00:01:35,885
Sekarang, jam tangan awak sudah
diselaraskan seperti jam ayah?
23
00:01:36,235 --> 00:01:38,153
Baik, berapa saat?
24
00:01:38,153 --> 00:01:41,281
- 300.
- 300. Mungkin kurang.
25
00:01:45,327 --> 00:01:47,121
Ayah sayang awak.
26
00:01:48,705 --> 00:01:51,666
Jumpa nanti.
27
00:01:51,666 --> 00:01:56,463
Tuan-tuan dan puan-puan, Lionel Shrike!
28
00:01:57,839 --> 00:02:00,091
Mampukah dia menahan nafas?
29
00:02:00,091 --> 00:02:03,720
Mampukah dia melepaskan diri
daripada peti kebal itu?
30
00:02:07,432 --> 00:02:09,475
Tiga, dua, satu...
31
00:02:14,773 --> 00:02:16,357
Dua, tiga,...
32
00:02:16,357 --> 00:02:20,862
...empat, lima, enam,
tujuh, lapan...
33
00:02:21,695 --> 00:02:23,864
296,...
34
00:02:23,864 --> 00:02:29,162
...297, 298, 299, 300.
35
00:02:32,290 --> 00:02:35,208
303, 304...
36
00:02:36,209 --> 00:02:37,995
Sudah lima minit berlalu.
37
00:02:38,796 --> 00:02:43,341
Belum ada sebarang petanda
daripada Lionel Shrike.
38
00:02:45,761 --> 00:02:46,887
Ayah!
39
00:02:48,263 --> 00:02:50,723
Ayah!
40
00:02:52,559 --> 00:02:54,144
Lepaskan saya!
41
00:02:54,769 --> 00:02:56,188
Ayah!
42
00:02:57,314 --> 00:02:59,040
Tidak! Ayah!
43
00:03:00,275 --> 00:03:02,360
Ayah! Lepaskan!
44
00:03:03,403 --> 00:03:04,654
Cari dia!
45
00:03:24,636 --> 00:03:26,006
Mata...
46
00:03:26,637 --> 00:03:28,606
Ia mungkin tidak menipu.
47
00:03:28,640 --> 00:03:32,545
Tapi jangan sesekali sangka
bahawa ia tidak boleh ditipu.
48
00:03:34,078 --> 00:03:36,781
Melihat adalah mempercayai.
49
00:03:36,814 --> 00:03:38,783
Tapi kebenarannya?
50
00:03:38,816 --> 00:03:42,254
Orang ramai melihat The Horsemen
semulia Robin Hoods.
51
00:03:42,286 --> 00:03:43,421
Betulkah mereka begitu?
52
00:03:43,455 --> 00:03:46,624
Atau mereka sama seperti
pencuri yang lain?
53
00:03:46,658 --> 00:03:48,636
Bergantung kepada sudut pandangan anda.
54
00:03:49,293 --> 00:03:50,562
Ini yang kamu sedia maklum.
55
00:03:50,595 --> 00:03:54,465
Mereka merompak bank di Paris
daripada pentas di Las Vegas.
56
00:03:54,499 --> 00:03:57,736
Mereka memperdayakan hartawan insurans
sebanyak ratusan juta dolar...
57
00:03:57,768 --> 00:04:00,504
...dan lenyap daripada
bumbung di New York.
58
00:04:00,537 --> 00:04:04,708
Sentiasa memandikan peminat setia mereka
dengan duit.
59
00:04:04,742 --> 00:04:06,678
Ini yang anda tidak tahu.
60
00:04:06,711 --> 00:04:08,846
Mereka meninggalkan seseorang.
61
00:04:08,880 --> 00:04:10,749
Memerangkapnya. Dengan sebuah beg.
62
00:04:11,648 --> 00:04:12,650
Saya.
63
00:04:14,350 --> 00:04:16,419
Kamu sedang dengar, Horsemen?
64
00:04:16,452 --> 00:04:19,589
Apabila kamu muncul,
dan itu pasti...
65
00:04:20,725 --> 00:04:23,726
Saya akan menunggu.
66
00:04:23,761 --> 00:04:26,198
Kerana, pegang kata-kata saya,...
67
00:04:26,230 --> 00:04:29,166
...kamu akan terima pembalasan...
68
00:04:29,199 --> 00:04:31,535
...dengan cara yang kamu tidak sangka.
69
00:04:32,602 --> 00:04:35,206
Tapi selayaknya untuk kamu terima.
70
00:04:35,239 --> 00:04:38,209
Kerana saya percaya,...
71
00:04:38,242 --> 00:04:41,446
...mata perlu dibalas dengan mata.
72
00:05:58,754 --> 00:06:00,624
Selamat datang, Daniel Atlas.
73
00:06:01,656 --> 00:06:02,892
Dengan siapa aku bercakap?
74
00:06:04,428 --> 00:06:06,464
Aku nak tahu siapa dalang
di sebalik semua ini.
75
00:06:07,563 --> 00:06:12,002
Kau terlalu banyak tanya.
Dan banyak mengeluh.
76
00:06:12,036 --> 00:06:14,071
Percayalah yang kami
sedang dengar keluhan kau.
77
00:06:14,073 --> 00:06:15,572
Betul? Kerana aku tak...
78
00:06:15,606 --> 00:06:17,108
- Percaya?
- Bukan.
79
00:06:17,140 --> 00:06:19,743
Ketua kau?
Rakan Horsemen kau?
80
00:06:19,776 --> 00:06:21,212
Atau terhadap kami?
81
00:06:21,244 --> 00:06:25,615
Aku tak suka kami hidup secara
bersembunyi untuk bertahun-tahun.
82
00:06:25,649 --> 00:06:27,851
Aku tak suka setiap pesanan
yang diterima daripada Dylan...
83
00:06:27,883 --> 00:06:30,620
"Tunggu, bersabarlah.
The Eye ada rancangan."
84
00:06:30,653 --> 00:06:32,990
Tunggu, bersabarlah.
85
00:06:33,022 --> 00:06:34,423
The Eye ada rancangan.
86
00:06:34,456 --> 00:06:37,492
Ini cuma permainan dan aku
tak mahu terlibat.
87
00:06:39,061 --> 00:06:42,465
Kau fikir kau yang sepatutnya
mengetuai Horsemen, bukannya Dylan.
88
00:06:44,333 --> 00:06:47,937
Jika itu yang kau impikan,
bertahanlah seketika.
89
00:06:47,970 --> 00:06:50,006
Percayalah bahawa bakat unik kau...
90
00:06:50,038 --> 00:06:53,909
...dan kecerdikan kau
tidak akan berakhir sia-sia.
91
00:06:53,942 --> 00:06:56,645
Kami ada misi baru untuk Horsemen.
92
00:06:56,678 --> 00:06:59,748
Dylan ada rancangan dan akan
mengumpulkan kamu nanti.
93
00:07:00,949 --> 00:07:02,586
Sekarang pergi!
94
00:07:16,632 --> 00:07:18,935
Carolina Utara,
Florida, Maryland, Maine.
95
00:07:18,968 --> 00:07:21,504
Ini melibatkan seluruh pesisir timur.
96
00:07:21,536 --> 00:07:23,472
Saya perlu lihat beberapa keputusan.
97
00:07:23,506 --> 00:07:25,407
Maaf.
98
00:07:25,439 --> 00:07:27,475
Boleh minta masa sebentar?
99
00:07:27,508 --> 00:07:28,745
Aku sedang sibuk, Dylan.
100
00:07:28,778 --> 00:07:30,713
Aku tahu. Tak mengapa.
Maaf, semua.
101
00:07:30,745 --> 00:07:32,914
Maaf mengenainya.
102
00:07:32,947 --> 00:07:34,317
Hubungi datuk bandar.
103
00:07:34,350 --> 00:07:36,652
Terima kasih. Kembar?
Bagus.
104
00:07:37,551 --> 00:07:38,919
Dia ikut?
105
00:07:39,354 --> 00:07:42,690
Aku takkan paksa kau tinggalkan mesyuarat
melainkan itu perkara penting.
106
00:07:42,724 --> 00:07:45,027
Ini berkenaan Horsemen.
107
00:07:45,059 --> 00:07:48,430
Sesuatu akan berlaku di sini
dan ia sedang bermula.
108
00:07:48,463 --> 00:07:51,192
Papan pesanan. Persatuan ahli silap mata.
109
00:07:51,199 --> 00:07:53,670
Ada desas-desus berkenaan Horsemen...
110
00:07:53,702 --> 00:07:55,704
...dan sesuatu yang berlaku
terhadap Octa,...
111
00:07:55,737 --> 00:07:58,006
- ...syarikat perisian gergasi.
- Aku tahu apa itu Octa.
112
00:07:58,039 --> 00:07:59,842
Maafkan mencelah,
tapi dua bulan yang lepas,...
113
00:07:59,874 --> 00:08:02,443
...kita menghantar pegawai ke
Philadelphia kerana dia percaya...
114
00:08:02,477 --> 00:08:05,579
Dia percaya yang Horsemen akan hadir
ke Sidang Kemuncak Perbankan Euro-Atlantic.
115
00:08:05,580 --> 00:08:06,347
Aku ada bukti.
116
00:08:06,381 --> 00:08:07,748
- Biar dia cakap.
- Terima kasih.
117
00:08:07,782 --> 00:08:09,351
Komunikasi.
118
00:08:09,383 --> 00:08:13,422
Penghubung yang aku syak
adalah Daniel Atlas...
119
00:08:13,455 --> 00:08:16,024
...dan mungkin juga
Merritt McKinney.
120
00:08:16,056 --> 00:08:18,059
Apa bukti yang kau ada?
E-mail? Telefon bimbit?
121
00:08:18,092 --> 00:08:19,561
Transkrip?
122
00:08:19,594 --> 00:08:21,763
- Merpati.
- Apa?
123
00:08:21,796 --> 00:08:24,066
Maaf, maksud kau merpati pemantau?
124
00:08:24,099 --> 00:08:26,835
Tak, maksud aku, merpati betul.
Seperti merpati pos.
125
00:08:26,868 --> 00:08:29,837
- Ahli silap mata menggunakan merpati.
- Burung merpati.
126
00:08:31,005 --> 00:08:33,508
Perhatikan.
127
00:08:33,541 --> 00:08:35,709
Ada merpati di sini.
128
00:08:35,743 --> 00:08:38,479
Ada Daniel Atlas.
Merpati yang sama.
129
00:08:38,513 --> 00:08:39,614
East Village.
130
00:08:39,647 --> 00:08:41,349
Merpati yang sama, West Village.
131
00:08:41,383 --> 00:08:44,017
Jalan 42, merpati.
Jalan 65.
132
00:08:44,051 --> 00:08:46,987
Sepanjang jalan ke
jambatan George Washington...
133
00:08:47,020 --> 00:08:51,726
...bersamaan dengan lelaki di atas perahu
yang menyerupai Merritt McKinney.
134
00:08:51,759 --> 00:08:53,127
Apa maksudnya?
135
00:08:53,160 --> 00:08:54,429
Aku faham maksudnya.
136
00:08:54,461 --> 00:08:55,730
Ia tak bermakna apa-apa.
Mengarut.
137
00:08:55,763 --> 00:08:57,566
- Boleh kau nyanyikan lagu baru?
- Tidak.
138
00:08:57,599 --> 00:08:59,633
Dua tahun lepas, kau sudah begitu hampir...
139
00:08:59,667 --> 00:09:02,137
Kau sangka aku angkat kaki
kerana siasatan aku gagal?
140
00:09:02,170 --> 00:09:04,472
- Kau sangka aku bodoh?
- Aku rasa kau bijak,...
141
00:09:04,504 --> 00:09:06,406
...tapi kau mahu semua orang
fikir yang kau bodoh.
142
00:09:06,440 --> 00:09:08,441
Baiklah, berhenti.
143
00:09:08,474 --> 00:09:11,545
Cowan, aku tahu aku masih baru,
tapi setahu aku,...
144
00:09:11,578 --> 00:09:14,316
...orang yang belum kenal kau
akan fikir yang kau teruk.
145
00:09:14,781 --> 00:09:15,949
- Kau pula?
- Puan...
146
00:09:15,983 --> 00:09:18,853
Kau tak kenal aku, tapi pada
tahun pertama aku di Akademi,...
147
00:09:18,886 --> 00:09:20,154
...kau ada beri ucapan.
148
00:09:20,187 --> 00:09:21,988
"Permainan yang panjang,"
kau ucap begitu.
149
00:09:22,021 --> 00:09:24,758
Kau bercakap tentang kompas moral.
150
00:09:24,791 --> 00:09:27,428
Bagaimana kau mempercayai
keteguhan moral kau.
151
00:09:28,796 --> 00:09:31,132
Dan aku berazam.
"Lelaki itu."
152
00:09:31,165 --> 00:09:34,068
"Satu hari nanti,
aku mahu jadi seperti dia."
153
00:09:35,769 --> 00:09:38,438
Tapi sekarang, merpati?
154
00:09:38,472 --> 00:09:40,641
Secara teknikalnya, ada beberapa ekor merpati.
Tapi aku faham apa maksud kau.
155
00:09:40,674 --> 00:09:42,143
Jadi, ini yang aku akan buat.
156
00:09:42,175 --> 00:09:45,080
Kau mahu bercuti?
Dipersilakan.
157
00:09:45,112 --> 00:09:48,716
Tapi aku takkan cari ikhtiar
untuk pemantauan lagi.
158
00:09:48,748 --> 00:09:51,885
Aku datang untuk menyelesaikan masalah,
bukannya menambah. Maafkan aku.
159
00:09:51,919 --> 00:09:53,020
Bos, terima kasih.
160
00:09:53,052 --> 00:09:55,555
Aku janji, ini bukan sekadar memantau.
161
00:09:55,589 --> 00:09:57,925
Kita akan tangkap Horsemen itu.
162
00:09:57,958 --> 00:09:59,059
Dia hebat.
163
00:09:59,092 --> 00:10:00,861
Masalahnya adalah...
164
00:10:00,893 --> 00:10:03,898
Setiap kali kamu bertemu,
salah seorang akan mengalah.
165
00:10:03,930 --> 00:10:05,564
Dan apabila itu berlaku,...
166
00:10:05,597 --> 00:10:07,134
...barulah aku akan muncul.
167
00:10:07,800 --> 00:10:08,969
Faham.
168
00:10:30,523 --> 00:10:32,025
- Hai!
- Kau siapa?
169
00:10:32,059 --> 00:10:33,861
- Apa yang kau buat...
- Kelakar kisahnya.
170
00:10:33,893 --> 00:10:35,595
Bagaimana kau masuk ke dalam rumah aku?
171
00:10:35,628 --> 00:10:37,897
Aku rasa ia kelakar,
bukannya kelakar yang terbahak-bahak.
172
00:10:37,930 --> 00:10:40,066
Atau kau mungkin fikir itu bukan
kelakar yang terbahak-bahak.
173
00:10:40,099 --> 00:10:42,535
Aku rasa itu sejenis kelakar
yang relatif.
174
00:10:42,568 --> 00:10:44,537
Sebenarnya aku,
tak, bukan begitu...
175
00:10:44,569 --> 00:10:46,772
Aku baru berpindah
dan singgah di sini,...
176
00:10:46,805 --> 00:10:48,041
...dan mungkin...
177
00:10:50,943 --> 00:10:52,045
Baiklah.
178
00:10:52,078 --> 00:10:55,381
Bagaimana kau masuk ke sini?
Kau tergolong dalam peminat setia?
179
00:10:55,715 --> 00:10:57,884
Tidak, tidak. Aku kenal kau.
180
00:10:57,916 --> 00:11:01,054
Kau buat silap mata murahan.
Kau menarik...
181
00:11:01,087 --> 00:11:03,657
- Menarik topi keluar dari arnab.
- Topi keluar dari arnab, betul.
182
00:11:03,690 --> 00:11:05,958
- Aku tahu ia tak berjaya.
- Tak, itu jijik sebenarnya.
183
00:11:05,992 --> 00:11:07,193
Kasihan arnab itu.
184
00:11:07,227 --> 00:11:10,929
Sangat keterlaluan cara kau jatuh
dan tubuh palsu kau memang teruk.
185
00:11:10,963 --> 00:11:12,165
Jadi, jika kau tak keberatan,...
186
00:11:12,198 --> 00:11:14,501
...keluar dari bawah sofa aku dan...
187
00:11:18,004 --> 00:11:20,772
Sekarang aku duduk di sini!
Hebat!
188
00:11:20,805 --> 00:11:24,544
Tentang arnab tadi?
Itu soal lapan tahun lepas.
189
00:11:24,577 --> 00:11:26,179
Sekarang aku jauh lebih baik dari dulu.
190
00:11:26,212 --> 00:11:27,414
- Yakah?
- Ya.
191
00:11:27,447 --> 00:11:29,102
Baiklah, mari sini. Apa yang kau nak?
192
00:11:29,114 --> 00:11:30,883
Aku mahu jumpa kau.
Dengan semua orang.
193
00:11:30,916 --> 00:11:32,718
Aku mahu jadi sebahagian anggota The Eye.
194
00:11:32,751 --> 00:11:35,755
Betul. Aku mahu gunakan
silap mata aku untuk kebaikan,...
195
00:11:35,788 --> 00:11:39,125
...seperti kau, Merritt,
dan terutamanya Jack.
196
00:11:39,158 --> 00:11:41,194
Betul, aku tahu Jack masih hidup.
197
00:11:41,227 --> 00:11:42,660
Aku tahu dia palsukan kematiannya.
198
00:11:42,693 --> 00:11:45,630
Aku peminat utama kematian palsu.
Itu gila!
199
00:11:45,664 --> 00:11:47,099
Apa ni? Simpulan mati?
200
00:11:47,132 --> 00:11:49,001
- Ya.
- Itu teruk.
201
00:11:49,035 --> 00:11:51,103
- Memalukan.
- Baiklah.
202
00:11:51,136 --> 00:11:54,172
Aku turut bersimpati
Henley tinggalkan kau.
203
00:11:55,906 --> 00:11:57,877
- Maaf.
- Itu lebih baik sebenarnya.
204
00:11:57,910 --> 00:11:58,745
Kau tahu apa yang aku dengar?
205
00:11:58,777 --> 00:11:59,812
- Apa?
- Tentang Henley?
206
00:11:59,846 --> 00:12:02,615
Aku dengar dia sudah bosan menunggu.
207
00:12:02,647 --> 00:12:05,082
Dia hilang kepercayaan
dan minta untuk undur diri,...
208
00:12:05,116 --> 00:12:07,053
...dan The Eye izinkan dia.
209
00:12:07,085 --> 00:12:08,320
Tapi, siapa tahu, kan?
210
00:12:08,352 --> 00:12:10,555
Bila melibatkan hati,
memang sukar nak jelaskan.
211
00:12:10,588 --> 00:12:11,790
Mungkin dia sudah jemu dengan kau.
212
00:12:11,823 --> 00:12:14,126
Kau pernah fikir mengenainya?
Masalah pengawalan diri?
213
00:12:14,160 --> 00:12:16,194
Mungkin kau tak ikat dia
dengan cukup kuat.
214
00:12:17,128 --> 00:12:17,762
Ini yang akan berlaku.
215
00:12:17,795 --> 00:12:20,065
Kau akan tunggu di sini
dan berhenti bercakap,...
216
00:12:20,098 --> 00:12:21,699
...dan aku akan buat panggilan telefon,...
217
00:12:21,732 --> 00:12:24,002
...dalam lima minit,
beberapa orang akan datang...
218
00:12:30,641 --> 00:12:32,777
Semuanya dari pergelangan tangan.
219
00:12:32,811 --> 00:12:35,881
Biarkan pergerakan kad
yang bantu selebihnya.
220
00:12:37,082 --> 00:12:38,951
Yang itu aku panggil gagal.
221
00:12:42,754 --> 00:12:45,023
Boleh tahan.
Sekarang, kau mahu tengok keindahan?
222
00:12:45,055 --> 00:12:47,158
- Aku mahu.
- Ini dia.
223
00:12:51,029 --> 00:12:55,356
Hebat. Bagus juga untuk bersikap positif
walaupun tanpa kemajuan dalam setahun.
224
00:12:55,366 --> 00:12:58,637
- Ya.
- Apabila bercakap mengenai pemukauan,...
225
00:12:58,669 --> 00:13:00,972
...sering kali murid
akan mengatasi gurunya.
226
00:13:01,005 --> 00:13:03,207
Aku suka keyakinan diri kau, tapi...
227
00:13:03,240 --> 00:13:05,744
...kau boleh cakap begitu
kerana guru kau lebih baik.
228
00:13:06,910 --> 00:13:07,978
Kau betul.
229
00:13:08,011 --> 00:13:10,381
Guru kau tak faham apa
yang dia ajar.
230
00:13:10,413 --> 00:13:13,685
- Ini kad kau yang semalam?
- Betul.
231
00:13:13,717 --> 00:13:14,919
Aku dah agak.
232
00:13:14,952 --> 00:13:16,620
Boleh tahan.
233
00:13:21,759 --> 00:13:24,062
Sekiranya aku boleh pukau Danny
sebelum kau serang dia dengan kad,...
234
00:13:24,095 --> 00:13:25,364
...aku boleh guna katil atas untuk seminggu.
235
00:13:25,396 --> 00:13:27,398
Baik, setuju.
236
00:13:27,432 --> 00:13:28,667
Danny, apa khabar?
237
00:13:28,699 --> 00:13:31,034
Pandang tapak tangan kau dan sebaik
sahaja tumpuan mata kau berubah,...
238
00:13:31,067 --> 00:13:33,238
- ...kau akan mula sedar...
- Aku tak boleh dipukau.
239
00:13:33,270 --> 00:13:36,707
Tak berjaya.
Jangan jadi seperti dia.
240
00:13:36,741 --> 00:13:38,308
Aku tak tahu pula kamu
menunjukkan helah...
241
00:13:38,341 --> 00:13:40,110
...ketika tiada penonton untuk mengagumi.
242
00:13:40,143 --> 00:13:44,783
Kami sudah berhenti buat
penonton kagum semenjak tahun 1937.
243
00:13:44,816 --> 00:13:46,885
Ada seseorang memecah masuk
ke dalam rumah aku.
244
00:13:46,918 --> 00:13:48,754
Budak amatur yang tahu
segala-galanya tentang aku.
245
00:13:48,787 --> 00:13:51,453
Semua perkara tentang pemergian Hayley,
dan semua perkara tentang kita.
246
00:13:51,454 --> 00:13:52,355
Itu dia.
247
00:13:54,092 --> 00:13:55,193
Hai.
248
00:13:55,226 --> 00:13:56,327
Kau dah jumpa Lula.
249
00:13:56,360 --> 00:13:58,995
Aku dah jumpa dia.
Apa dia buat di sini?
250
00:13:59,028 --> 00:14:00,898
Aku ahli baru Horseman!
251
00:14:02,332 --> 00:14:04,034
Aku ahli Horseman perempuan.
252
00:14:05,802 --> 00:14:06,870
Ya!
253
00:14:07,970 --> 00:14:10,248
Tiada sesiapa.
Tiada yang teruja. Jack?
254
00:14:10,251 --> 00:14:12,442
Dylan, beritahu aku apa
yang sedang berlaku.
255
00:14:12,976 --> 00:14:17,181
Lula sudah terlibat dengan aksi
bawah tanah selama sedekad,...
256
00:14:17,214 --> 00:14:18,949
...dan aku rasa dia berbakat.
257
00:14:18,981 --> 00:14:22,119
Aku mahu dia menaiki pentas
untuk imbangkan gandingan.
258
00:14:22,120 --> 00:14:23,187
Apa?
259
00:14:23,220 --> 00:14:25,156
Tak, kau serius?
Selepas Henley pergi,...
260
00:14:25,188 --> 00:14:26,756
...kau kata aku boleh
menaiki pentas lagi.
261
00:14:26,789 --> 00:14:28,158
Bukannya orang baru ini.
262
00:14:28,192 --> 00:14:29,726
Aku baru fikirkan perkara ini,...
263
00:14:29,759 --> 00:14:32,328
...dan aku perlukan bantuan kau
di belakang tabir lebih lama lagi.
264
00:14:32,361 --> 00:14:34,731
Dylan, aku sudah berada di belakang
tabir untuk seumur hidup aku.
265
00:14:34,764 --> 00:14:38,201
Yang sangat kejam.
Kau tengok riak wajah dia?
266
00:14:38,469 --> 00:14:39,504
Aku begitu menghargai...
267
00:14:39,537 --> 00:14:42,338
...penambahan ahli perempuan
dalam kumpulan ini...
268
00:14:42,370 --> 00:14:44,808
...untuk lengkapkan apa
yang Atlas sediakan.
269
00:14:44,841 --> 00:14:47,143
Aku rasa masalah kita
yang sebenar adalah...
270
00:14:47,177 --> 00:14:49,479
Masalahnya adalah kita sudah
berlatih selama berbulan-bulan...
271
00:14:49,512 --> 00:14:52,283
...untuk sesuatu yang
kami langsung tak tahu.
272
00:14:52,422 --> 00:14:53,507
Dan kau perlu teruskan sehingga...
273
00:14:53,507 --> 00:14:54,591
Sehingga kita bekerja sebagai
organisma tunggal.
274
00:14:54,591 --> 00:14:55,752
Aku pernah dengar kau cakap begitu.
275
00:14:55,785 --> 00:14:59,756
Aku rasa kau sedang merujuk
kepada kami, bukan kau.
276
00:14:59,788 --> 00:15:02,058
Dengar, aku terima arahan
secara langsung dari The Eye.
277
00:15:02,091 --> 00:15:03,327
Kemudian aku sampaikan kepada kamu.
278
00:15:03,359 --> 00:15:05,161
Sekiranya kau tak suka,
kau dialu-alukan pergi.
279
00:15:05,195 --> 00:15:06,303
Tidak, aku takkan ke mana-mana.
280
00:15:06,312 --> 00:15:09,332
- Tapi aku tak perlu diarah.
- Boleh aku mencelah?
281
00:15:09,365 --> 00:15:10,999
Kerana aku rasa aku faham
apa yang sedang berlaku.
282
00:15:11,032 --> 00:15:13,903
Kamu sudah seperti keluarga.
283
00:15:13,937 --> 00:15:16,239
- Aku masih baru...
- Kami bukan keluarga.
284
00:15:16,272 --> 00:15:18,208
Mak aku...
285
00:15:18,240 --> 00:15:20,342
...pernah menghunus pisau
pada leher ayah aku.
286
00:15:20,375 --> 00:15:22,377
Jadi, kamu agak menyerupai keluarga aku.
287
00:15:22,411 --> 00:15:23,848
- Dia hunus pisau?
- Ya, tapi...
288
00:15:23,880 --> 00:15:25,850
Itu salah faham, rasanya.
289
00:15:25,883 --> 00:15:28,953
Jadi, ini bermakna yang
kita akan buat sesuatu?
290
00:15:28,985 --> 00:15:31,087
Ya.
291
00:15:31,120 --> 00:15:35,491
Kamu semua tahu tentang Octa dan
CEO kaki perempuan mereka, Owen Case.
292
00:15:35,524 --> 00:15:38,193
Rakan kongsi dia, Walter Mabry,
meninggal setahun yang lepas.
293
00:15:38,227 --> 00:15:40,126
Kamu nak tahu apa kaitannya
dengan semua ini?
294
00:15:40,128 --> 00:15:40,596
Ya.
295
00:15:40,629 --> 00:15:43,165
Octa akan mengeluarkan
telefon generasi terbaru.
296
00:15:43,199 --> 00:15:45,135
Sebaik sahaja telefon itu memasuki pasaran,...
297
00:15:45,167 --> 00:15:48,070
...mereka akan menyalurkan maklumat
pengguna kepada pasaran gelap.
298
00:15:48,104 --> 00:15:51,874
Bermakna Octa menjual privasi
untuk keuntungan mereka.
299
00:15:51,907 --> 00:15:54,878
The Eye berniat mahu
mendedahkan rahsia mereka.
300
00:15:54,911 --> 00:15:56,979
Misi kita adalah untuk
merampas persembahan.
301
00:15:57,847 --> 00:15:59,848
Latihan tamat.
302
00:15:59,882 --> 00:16:01,450
Ini yang kita nanti-nantikan.
303
00:16:01,484 --> 00:16:03,018
Sekarang masa untuk bekerja.
304
00:16:10,157 --> 00:16:14,095
Selamat datang, ahli Octa,
blogger dan wartawan.
305
00:16:14,129 --> 00:16:17,431
Kami berbesar hati di atas
kehadiran anda ke acara istimewa ini.
306
00:16:17,465 --> 00:16:19,301
Hari ini akan menjadi permulaan...
307
00:16:19,334 --> 00:16:21,469
...perjalanan baru yang cerah
dalam rangkaian sosial.
308
00:16:21,502 --> 00:16:23,239
Produk terbaru kami,
Octa 8...
309
00:16:23,272 --> 00:16:26,009
Kunci, telefon, dan iPad,
masukkan ke dalam bekas.
310
00:16:26,209 --> 00:16:28,077
Terima kasih, tuan.
311
00:16:28,109 --> 00:16:32,548
Kamu tidak boleh menghantar mesej,
tweet, merakam, atau makan.
312
00:16:32,581 --> 00:16:35,284
Maaf, kami akan jaga dengan baik.
313
00:16:38,186 --> 00:16:39,954
Catatan keselamatan dari Case.
314
00:16:39,988 --> 00:16:43,392
Ada beberapa tetamu kejutan.
Ikut arahan dia.
315
00:16:43,426 --> 00:16:45,395
Kami lancar. Aku sedang ke bilik kawalan.
316
00:16:45,427 --> 00:16:47,028
Baiklah. Terima kasih, Jack.
317
00:16:47,930 --> 00:16:49,430
Atlas, pergi.
318
00:16:49,465 --> 00:16:51,465
Dylan, aku tak boleh.
319
00:16:51,498 --> 00:16:52,835
Apa masalahnya?
320
00:16:52,868 --> 00:16:56,271
- Ada terlalu ramai orang...
- Atlas, aku sudah dapat Owen.
321
00:16:56,304 --> 00:16:59,473
- Baik, aku ke sana sekarang.
- Berhenti.
322
00:17:00,942 --> 00:17:02,310
- Baik.
- Terima kasih.
323
00:17:22,998 --> 00:17:24,266
Ucapan itu berkenaan kebebasan.
324
00:17:24,299 --> 00:17:26,068
Itulah yang kita mahu tonjolkan
di sini, kebebasan.
325
00:17:26,100 --> 00:17:28,503
Bahagian mana yang kamu tak faham?
326
00:17:28,904 --> 00:17:30,305
En. Case, John daripada
jabatan undang-undang.
327
00:17:30,338 --> 00:17:32,107
Saya perlukan tandatangan tuan
untuk pelepasan.
328
00:17:32,139 --> 00:17:33,877
Terima kasih.
329
00:17:33,908 --> 00:17:36,311
Uruskan dan serahkan kepada saya.
330
00:17:43,384 --> 00:17:45,269
- Senyum!
- Kau siapa?
331
00:17:45,270 --> 00:17:46,420
Aku siapa?
332
00:17:46,454 --> 00:17:48,387
Ini hari bergambar.
Julie tak cakap?
333
00:17:48,389 --> 00:17:50,357
- Hari bergambar?
- Polisi syarikat.
334
00:17:50,391 --> 00:17:52,494
- Aku sedang bekerja.
- Aku juga sedang bekerja.
335
00:17:52,527 --> 00:17:55,196
- Tunggu, apa tu?
- Aku perlukan bantuan di sini.
336
00:17:55,230 --> 00:17:56,164
Kau panggil siapa?
Itu kad pengenalan aku.
337
00:17:56,196 --> 00:17:57,299
Pengawal, nama aku...
338
00:17:57,331 --> 00:17:58,934
- Bo Walsh, terima kasih.
- Aku Bo Walsh!
339
00:17:58,966 --> 00:18:00,334
Bukan dia. Dia bukan Bo Walsh.
340
00:18:00,367 --> 00:18:02,838
- Bawa bertenang.
- Apa yang sedang berlaku?
341
00:18:02,839 --> 00:18:04,538
Dia datang ke sini dan
menyuluh lampu ke arah mata saya.
342
00:18:04,570 --> 00:18:06,941
Saya cuma bekerja.
Periksa pengenalannya.
343
00:18:06,974 --> 00:18:08,542
- Siapa dia?
- Saya Bo Walsh, bukan dia.
344
00:18:08,576 --> 00:18:10,579
Tertulis di sini, "Pusat Mental Evans"...
345
00:18:10,611 --> 00:18:13,281
- ..."Mark D. Stooge."
- Tunggu, saya belum pernah tengok ini.
346
00:18:13,314 --> 00:18:14,349
Maaf, En. Walsh.
347
00:18:14,383 --> 00:18:15,950
- Mari, En. Stooge.
- Dia bukan En. Walsh!
348
00:18:15,982 --> 00:18:17,685
- Mari, kita pergi.
- Apa yang berlaku?
349
00:18:17,719 --> 00:18:19,554
Saya Bo Walsh, bukan dia!
350
00:18:19,587 --> 00:18:24,025
Tiada siapa yang boleh
dipercayai di bandar ini.
351
00:18:24,058 --> 00:18:25,661
Lepaskan aku!
Aku mahu buat panggilan telefon!
352
00:18:25,694 --> 00:18:27,628
- Aku mahu hubungi majikan aku!
- Apa yang sedang berlaku?
353
00:18:27,662 --> 00:18:29,698
Aku mahu hubungi majikan aku,
dan si bodoh ini...
354
00:18:29,731 --> 00:18:31,632
Pergi buat panggilan telefon.
Itu hak awak.
355
00:18:31,665 --> 00:18:32,868
Itu hak aku.
356
00:18:34,101 --> 00:18:36,003
- Apa ni?
- Kau gila, mari.
357
00:18:36,037 --> 00:18:37,605
Itu bukan...
Mana telefon aku?
358
00:18:37,637 --> 00:18:39,472
Mana telefon aku?
359
00:18:39,505 --> 00:18:41,441
Atlas, Stooge sudah meninggalkan bangunan.
360
00:18:41,475 --> 00:18:42,443
Baik.
361
00:18:42,475 --> 00:18:45,513
Kita sudah menguasai papan litar.
Aku baru tinggalkan belakang pentas.
362
00:18:47,847 --> 00:18:50,151
Tuan-tuan dan puan-puan,
Owen Case.
363
00:18:50,184 --> 00:18:52,686
Lula, tunjukkan kepada mereka kemampuan kau.
364
00:18:59,593 --> 00:19:02,494
Saya boleh ambil alih dari sini.
Clark kata sekarang masa rehat awak.
365
00:19:02,495 --> 00:19:03,964
Rehat apa? Siapa Clark?
366
00:19:03,998 --> 00:19:05,533
"Siapa Clark?" Itu kelakar.
367
00:19:05,566 --> 00:19:08,068
Bayangkan kalau saya beritahu
kepada Roger, tentu dia marah.
368
00:19:08,101 --> 00:19:10,070
- Jangan buat begitu!
- Apa?
369
00:19:10,104 --> 00:19:11,405
Siapa Roger?
370
00:19:11,437 --> 00:19:13,073
Lisa tahu tak yang awak
tak kenal Roger?
371
00:19:13,107 --> 00:19:14,741
- Saya tak kenal Lisa.
- Awak bergurau lagi?
372
00:19:14,774 --> 00:19:16,376
- Awak tak kenal Lisa pula?
- Tidak, saya tak kenal. Pergi.
373
00:19:16,409 --> 00:19:17,510
Itu bahaya.
374
00:19:17,511 --> 00:19:18,611
Awak merosakkan masakan.
375
00:19:18,645 --> 00:19:20,347
Jangan paksa saya laporkan kepada Brian!
376
00:19:20,380 --> 00:19:21,982
- Saya tak kenal Brian!
- Kenapa awak berkelakuan begini?
377
00:19:22,016 --> 00:19:23,350
- Saya akan laporkan terus.
- Bagi itu.
378
00:19:29,188 --> 00:19:31,157
Apa yang awak buat kepada saya?
379
00:19:31,191 --> 00:19:32,226
Tolong saya!
380
00:19:32,227 --> 00:19:33,260
Tolong dia!
381
00:19:34,594 --> 00:19:37,198
Ambil air.
382
00:19:37,231 --> 00:19:40,034
Riak wajah kau menunjukkan
yang kau takut pada darah,...
383
00:19:40,067 --> 00:19:41,601
...yang mana boleh diatasi
dalam sekelip mata...
384
00:19:41,634 --> 00:19:45,271
...dengan memberi tumpuan dan
ikut kata-kata aku...
385
00:19:45,305 --> 00:19:47,575
...seolah-olah kau sedang melayang,...
386
00:19:47,607 --> 00:19:50,578
...yang menjadi sebab kenapa
kau ikut arahan aku.
387
00:19:50,610 --> 00:19:52,144
Kau boleh melangkah sejauh ini...
388
00:19:52,177 --> 00:19:54,714
...kerana mendengar satu suara,
suara daripada kepala kau.
389
00:19:54,748 --> 00:19:56,684
Inilah suara tersebut.
390
00:19:59,184 --> 00:20:00,620
Pandang ke arah cahaya.
391
00:20:00,654 --> 00:20:03,556
Dengar suara kau sendiri.
392
00:20:13,298 --> 00:20:16,203
Apa tu? Itu tuala ajaib?
393
00:20:16,235 --> 00:20:17,803
Terima kasih.
394
00:20:17,837 --> 00:20:21,407
Awak telah ajar yang saya
tak sesuai untuk kerja ini.
395
00:20:21,441 --> 00:20:23,175
Saya berhenti!
396
00:20:25,345 --> 00:20:27,346
Terima kasih, dan selamat tinggal.
397
00:20:31,483 --> 00:20:33,685
Selamat datang, semua!
398
00:20:33,719 --> 00:20:36,655
Dan sekarang, detik yang
anda nanti-nantikan...
399
00:20:37,824 --> 00:20:38,825
Bagus.
400
00:20:38,826 --> 00:20:39,826
Terima kasih.
401
00:20:39,858 --> 00:20:42,728
Merevolusikan muzik dengan Octa 2.
402
00:20:44,763 --> 00:20:47,599
Aku gementar sebenarnya, sedangkan
aku bukannya perlu menaiki pentas.
403
00:20:47,633 --> 00:20:50,135
Aku dengar, sekiranya kau gementar,...
404
00:20:50,169 --> 00:20:53,105
...itu memudahkan kita untuk
saling bergambar telanjang.
405
00:20:53,137 --> 00:20:54,773
Sepatutnya mengambil
gambar penonton telanjang.
406
00:20:54,807 --> 00:20:56,675
Tidak, ini baru.
Ini teori baru.
407
00:20:56,709 --> 00:20:58,210
Aku tak tahu.
408
00:20:58,242 --> 00:20:59,478
Kita perlu cuba.
409
00:20:59,511 --> 00:21:01,413
Angin aku kurang baik.
410
00:21:01,445 --> 00:21:03,115
Bermakna cuma tinggal kita berdua.
411
00:21:03,148 --> 00:21:05,184
Apa? Saling mengambil gambar?
Tidak, terima kasih.
412
00:21:06,786 --> 00:21:09,089
Aku mengaku, dari leher sehingga
ke atas memang bermasalah.
413
00:21:09,122 --> 00:21:12,225
Tapi dari leher ke bawah, memang hebat.
414
00:21:12,258 --> 00:21:13,624
Owen Case.
415
00:21:15,626 --> 00:21:18,697
- Selamat pagi, pengguna Octa!
- Selamat pagi, pengguna Octa!
416
00:21:20,199 --> 00:21:21,467
Saya pernah cakap...
417
00:21:21,500 --> 00:21:24,537
Saya pernah cakap bahawa
Octa 8 memang begitu ajaib.
418
00:21:24,569 --> 00:21:27,606
Tapi sebenarnya, kata-kata saya itu...
419
00:21:27,640 --> 00:21:31,210
Tapi sebenarnya, kata-kata saya itu...
420
00:21:31,242 --> 00:21:32,812
...ada makna lain.
421
00:21:33,546 --> 00:21:34,713
...ada...
422
00:21:36,347 --> 00:21:37,683
...makna lain.
423
00:21:37,717 --> 00:21:39,118
Apa makna yang saya maksudkan?
424
00:21:39,151 --> 00:21:43,122
Untuk menghiburkan anda daripada...
425
00:21:43,154 --> 00:21:45,456
...pembohongan yang hebat
dan kepura-puraan...
426
00:21:45,489 --> 00:21:49,495
...dan untuk mempersembahkan silap mata
terbaik yang anda pernah saksikan.
427
00:21:49,528 --> 00:21:50,896
Seterusnya adalah...
428
00:21:50,897 --> 00:21:52,265
...ahli silap mata terhebat.
429
00:21:52,297 --> 00:21:55,134
Datang untuk mendedahkan
siapa saya yang sebenar.
430
00:21:55,166 --> 00:21:56,335
Tuan-tuan dan puan-puan,...
431
00:21:56,368 --> 00:21:59,438
...mempersembahkan, kumpulan Horsemen.
432
00:22:13,285 --> 00:22:14,686
Hello, New York!
433
00:22:15,186 --> 00:22:16,921
Terima kasih.
434
00:22:16,954 --> 00:22:18,789
Gembira dapat kembali.
435
00:22:18,823 --> 00:22:22,228
Anda sudah bersemuka dengan
ahli Horseman baru kami, Lula?
436
00:22:25,430 --> 00:22:27,233
- Rasa baik?
- Sangat baik.
437
00:22:27,766 --> 00:22:29,301
Sangat baik.
438
00:22:31,569 --> 00:22:33,504
Terima kasih.
439
00:22:33,538 --> 00:22:35,306
Kami mahu bercakap
mengenai privasi kamu.
440
00:22:35,338 --> 00:22:37,440
Apa maknanya privasi pada kamu?
441
00:22:37,473 --> 00:22:39,911
Kerana bagi Owen Case,
ia tidak bermakna apa-apa.
442
00:22:39,944 --> 00:22:42,780
Langsung tidak bermakna.
443
00:22:42,814 --> 00:22:46,517
Dia mempermainkan privasi kamu.
Dia anggap itu sebagai gurauan.
444
00:22:46,549 --> 00:22:48,953
Kita bukan sahaja bercakap mengenai
perkara yang kamu telah persetujui...
445
00:22:48,987 --> 00:22:51,390
...semasa kamu menandatangani,
mungkin tanpa membaca...
446
00:22:51,422 --> 00:22:54,527
...terma dan syarat Octan 1 hingga 7.
447
00:22:58,363 --> 00:23:01,231
Dylan, FBI datang.
448
00:23:01,265 --> 00:23:03,502
Tak perlu risau.
449
00:23:03,535 --> 00:23:05,538
Kita beralih ke rancangan C-4.
450
00:23:06,770 --> 00:23:08,673
Kunci pintu.
451
00:23:08,707 --> 00:23:10,408
Bos, baguslah kau datang.
452
00:23:10,440 --> 00:23:11,775
Jangan.
453
00:23:12,409 --> 00:23:14,712
Kita perlu pergi. Guna arah belakang.
454
00:23:14,746 --> 00:23:16,380
Anggota Horsemen ini licik.
455
00:23:16,412 --> 00:23:19,584
Mereka ada bekalan rancangan
untuk bekalan rancangan.
456
00:23:19,616 --> 00:23:21,719
Aku bukan nak bermegah,
tapi aku dah pun beritahu.
457
00:23:21,751 --> 00:23:22,719
Cukup, Rhodes.
458
00:23:22,752 --> 00:23:25,322
Kami terima panggilan tanpa nama
sejam yang lepas.
459
00:23:25,355 --> 00:23:27,794
- Rupa-rupanya aku betul.
- Apa maksud kau?
460
00:23:27,795 --> 00:23:29,260
Kau hantar agen ke Detroit
dan Philadelphia.
461
00:23:29,294 --> 00:23:31,796
Kau minta supaya mereka
tak dihantar ke sini.
462
00:23:31,828 --> 00:23:33,296
Tolong, bos.
463
00:23:33,330 --> 00:23:34,501
Buka pintu.
464
00:23:34,503 --> 00:23:38,569
Jangan sampai kegilaan Cowan
berjangkit kepada kau.
465
00:23:38,602 --> 00:23:40,070
Sebelum kami memulakan pertunjukan,...
466
00:23:40,104 --> 00:23:43,940
...Owen telah bersetuju
dengan terma dan syarat kami.
467
00:23:43,973 --> 00:23:47,010
Jadi, semua perkara yang
dianggapnya peribadi...
468
00:23:51,748 --> 00:23:55,752
Ya, semua perkara yang
dianggapnya peribadi sekarang...
469
00:24:01,056 --> 00:24:02,926
Horsemen pernah berkata...
470
00:24:02,960 --> 00:24:05,930
Silap mata adalah
pengawalan tanggapan.
471
00:24:05,962 --> 00:24:10,033
Kamu melihat mereka sebagai
penegak kebenaran, tapi itu betul?
472
00:24:10,066 --> 00:24:13,003
Atau itu hanyalah
salah satu helah mereka?
473
00:24:13,037 --> 00:24:15,706
- Apa yang berlaku, Rhodes?
- Ini gila.
474
00:24:15,738 --> 00:24:17,307
Keluarkan semua tetamu
melalui pintu lain.
475
00:24:17,340 --> 00:24:19,509
- Mari, ke belakang.
- Tidak, kau tunggu di sini.
476
00:24:19,542 --> 00:24:22,313
Memandangkan mereka menyukai rahsia,...
477
00:24:22,345 --> 00:24:24,814
...mari kita dedahkan
beberapa rahsia mereka.
478
00:24:24,846 --> 00:24:26,650
Danny, semua, turun dari pentas.
479
00:24:26,682 --> 00:24:28,684
Batalkan.
480
00:24:28,718 --> 00:24:30,354
Jack, ikut mereka.
481
00:24:30,386 --> 00:24:31,687
Berkumpul di titik pertemuan.
482
00:24:31,720 --> 00:24:34,790
Kamu masih ingat kematian Jack Wilder?
483
00:24:34,824 --> 00:24:40,330
Dia bukan sekadar masih hidup,
tetapi berada di sini.
484
00:24:46,804 --> 00:24:48,671
Kamu tahu siapa lagi
yang ada di sini?
485
00:24:48,706 --> 00:24:50,307
FBI.
486
00:24:50,340 --> 00:24:52,509
Mari kita alu-alukan mereka.
487
00:24:53,876 --> 00:24:55,612
Sekarang, untuk pendedahan paling besar.
488
00:24:55,644 --> 00:24:58,480
Cepat! Pergi ke pentas!
489
00:24:58,514 --> 00:25:00,516
Ada ahli Horseman kelima.
490
00:25:00,549 --> 00:25:03,452
Dan merupakan penjenayah
utama di kalangan mereka.
491
00:25:03,486 --> 00:25:05,988
Agen FBI, Dylan Rhodes.
492
00:25:07,657 --> 00:25:09,394
- Aku dah agak.
- Apa?
493
00:25:10,759 --> 00:25:12,528
Keadaan ini lebih rumit
dari sangkaan kau.
494
00:25:12,562 --> 00:25:13,697
Kau fikir kau sedang mencari sesuatu,...
495
00:25:13,729 --> 00:25:15,397
- ...tapi kau tak tahu.
- Kau siapa?
496
00:25:15,430 --> 00:25:16,932
Aku masih orang yang sama.
497
00:25:16,966 --> 00:25:18,968
Maafkan aku.
498
00:25:27,744 --> 00:25:29,478
Biar betul.
499
00:25:29,512 --> 00:25:30,513
Kita perlu ke lohong gelongsor.
500
00:25:30,546 --> 00:25:33,082
- Cepat!
- Siapa mereka?
501
00:25:33,115 --> 00:25:34,516
Siapa kisah? Cepat!
502
00:25:34,549 --> 00:25:35,551
- Cepat!
- Teruskan!
503
00:25:35,585 --> 00:25:36,619
Bagaimana ini boleh berlaku?
504
00:25:36,621 --> 00:25:38,056
Aku ingatkan semuanya sudah
berada di bawah kawalan Dylan.
505
00:25:38,056 --> 00:25:40,489
Ya, malangnya tidak.
506
00:25:40,523 --> 00:25:43,322
Mungkin kau yang kantoi, Dan.
Ke mana tumpuan kau tadi?
507
00:25:43,324 --> 00:25:46,662
- Jangan berani nak sindir...
- Aku tak sindir, kau patut...
508
00:25:46,696 --> 00:25:48,631
Cepat pergi ke trak!
509
00:25:48,663 --> 00:25:50,099
- Jangan berpecah!
- Cepat!
510
00:25:50,132 --> 00:25:51,934
Lula, cepat!
511
00:25:51,968 --> 00:25:53,902
Aku datang!
512
00:26:02,576 --> 00:26:06,114
Tidur. Tidur.
513
00:26:16,726 --> 00:26:18,127
Apa yang berlaku?
514
00:26:18,160 --> 00:26:20,662
- Sepatutnya trak ada di sini.
- Kita di mana?
515
00:26:24,064 --> 00:26:26,001
Kau tersilap masukkan lohong?
516
00:26:26,034 --> 00:26:27,803
Tak, aku masukkan ke dalam trak.
517
00:26:27,835 --> 00:26:29,470
Kita tidak berada dalam trak sekarang.
518
00:26:29,504 --> 00:26:30,639
Tentu ada seseorang
alihkan lohong itu.
519
00:26:30,671 --> 00:26:31,906
Kita di restoran China?
520
00:26:37,446 --> 00:26:39,615
Kita di mana?
Kenapa kita ada di sini?
521
00:26:39,648 --> 00:26:41,683
Kenapa aku lapar?
522
00:26:41,716 --> 00:26:43,852
Ya, aku pun lapar.
523
00:26:43,884 --> 00:26:46,087
Ini mengarut.
524
00:27:10,010 --> 00:27:11,480
Maaf.
525
00:27:12,746 --> 00:27:15,583
Aku tahu ini bukan saguhati, tapi...
526
00:27:15,617 --> 00:27:17,920
...kita sedang dikelilingi
oleh makanan China.
527
00:27:17,952 --> 00:27:19,086
Betul?
528
00:27:20,554 --> 00:27:23,659
Di tempat kita berada sekarang, mereka
tak merujuknya sebagai "makanan China."
529
00:27:23,691 --> 00:27:24,893
Ia cuma dipanggil...
530
00:27:25,759 --> 00:27:26,761
..."makanan."
531
00:27:30,931 --> 00:27:33,734
Apa maksud kau? Bagaimana?
532
00:27:36,036 --> 00:27:40,174
Aku percaya menurut istilah kau,
ia dipanggil...
533
00:27:40,208 --> 00:27:41,576
..."silap mata."
534
00:27:41,609 --> 00:27:44,110
Lelaki itu nampak sama seperti kau.
535
00:27:44,143 --> 00:27:47,180
Dia nampak sama seperti kau.
Kau nampak tak?
536
00:27:47,214 --> 00:27:48,516
Chase.
537
00:27:48,550 --> 00:27:49,784
Aku akui,...
538
00:27:49,816 --> 00:27:52,621
...beginilah reaksinya apabila
bertemu Rolling Stones.
539
00:27:52,653 --> 00:27:54,554
Mereka lebih pendek hakikatnya.
540
00:27:54,588 --> 00:27:57,524
Ingat lagi tak cerita aku tentang
lelaki yang sentiasa susahkan aku?
541
00:27:57,557 --> 00:28:00,862
Ini adik kembar aku, Chase.
542
00:28:00,896 --> 00:28:02,630
Kau buat semua ini?
543
00:28:05,900 --> 00:28:08,769
Sebagaimana yang kau nampak,
majikan aku tak main-main.
544
00:28:08,802 --> 00:28:11,572
Aku tak faham apa
yang sedang berlaku.
545
00:28:11,604 --> 00:28:13,707
Biar aku jelaskan kepada kamu.
546
00:28:13,741 --> 00:28:17,778
Kamu melompat dari bumbung di New York
dan mendarat di Macau.
547
00:28:17,811 --> 00:28:21,882
Atau juga dikenali sebagai Vegas China.
548
00:28:21,916 --> 00:28:24,985
Ini silap mata peralihan.
Bukankah kamu suka?
549
00:28:25,018 --> 00:28:29,756
Ahli silap mata terhebat di dunia
menjadi helah silap mata orang lain?
550
00:28:29,790 --> 00:28:31,926
Menarik, bukan?
551
00:28:33,260 --> 00:28:35,596
Tidak? Beginilah,...
552
00:28:35,629 --> 00:28:37,697
...aku tak mahu kamu hilangkan
selera makan aku.
553
00:28:37,730 --> 00:28:40,100
Pergi dari sini.
554
00:28:41,569 --> 00:28:43,671
Kamu tahu apa kata orang,...
555
00:28:43,704 --> 00:28:46,206
..."apa yang berlaku di Macau"...
556
00:28:46,238 --> 00:28:49,676
Aku tak tahu sambungannya.
Kerana ia dalam bahasa China.
557
00:28:49,709 --> 00:28:51,277
Terima kasih, semua.
558
00:29:10,862 --> 00:29:13,233
Laporan mengatakan
bahawa kumpulan Horsemen...
559
00:29:13,266 --> 00:29:15,569
...mengambil alih pelancaran
produk OCTA hari ini.
560
00:29:15,601 --> 00:29:20,673
Helah yang mereka persembahkan
termasuklah, hidupnya semula Jack Wilder.
561
00:29:20,706 --> 00:29:23,810
Dan terdedahnya rahsia
bahawa agen FBI, Dylan Rhodes...
562
00:29:23,842 --> 00:29:26,211
...telah menjadi pembelot
sepanjang tugasannya untuk biro.
563
00:29:26,244 --> 00:29:27,782
Banyak persoalan dilontarkan hari ini...
564
00:29:27,814 --> 00:29:29,949
...seiring pemburuan antarabangsa
sedang dijalankan...
565
00:29:29,983 --> 00:29:33,587
...ke atas Dylan Rhodes dan pasukannya
yang begitu licik.
566
00:29:34,955 --> 00:29:37,223
Serius, kamu di mana?
567
00:29:37,255 --> 00:29:38,691
Aku di titik pertemuan.
Aku tinggalkan mesej untuk kamu.
568
00:29:38,725 --> 00:29:41,660
Belum ada yang balas.
Hubungi aku!
569
00:29:47,033 --> 00:29:48,734
Tolong cakap kamu selamat.
Kamu di mana?
570
00:29:48,767 --> 00:29:51,303
Tepat di mana kau tinggalkan aku,
18 bulan yang lalu...
571
00:29:51,337 --> 00:29:53,039
...Agen Rhodes.
572
00:29:53,071 --> 00:29:54,273
Thaddeus?
573
00:29:54,306 --> 00:29:56,241
Bagaimana perasaannya
apabila hilang segala-galanya?
574
00:29:56,274 --> 00:30:00,213
Kerja, identiti.
Alasan kau hidup.
575
00:30:00,245 --> 00:30:03,582
Bagaimana perasaan apabila hilang kawalan,
mungkin buat kali pertama?
576
00:30:05,984 --> 00:30:07,052
Apa yang kau nak?
577
00:30:07,086 --> 00:30:10,190
Kau bodoh, Agen Rhodes.
Kau sentiasa bodoh.
578
00:30:11,056 --> 00:30:13,193
- Mana mereka?
- Aku takkan beritahu melalui telefon.
579
00:30:13,225 --> 00:30:14,194
Mana mereka?
580
00:30:14,227 --> 00:30:18,398
Sekiranya kau anggap aku sebagai
dalang di sebalik kegagalan Horsemen,...
581
00:30:18,430 --> 00:30:20,231
...bermakna kau silap besar.
582
00:30:20,265 --> 00:30:22,066
Aku pernah kalahkan kau,
aku akan kalahkan kau lagi.
583
00:30:22,099 --> 00:30:23,301
Aku tak main-main, Thaddeus.
584
00:30:23,335 --> 00:30:26,138
Ini bukan permainan aku,
Agen Rhodes, tapi permainan kau.
585
00:30:26,170 --> 00:30:28,774
Kau memulakannya semasa
kau hantar aku ke penjara.
586
00:30:28,808 --> 00:30:30,409
Sekarang giliran aku.
587
00:30:30,442 --> 00:30:32,378
Seterusnya kau yang kalah.
588
00:30:35,848 --> 00:30:37,117
Tidak!
589
00:30:37,984 --> 00:30:39,618
Lepaskan!
590
00:30:40,319 --> 00:30:43,023
Tolong aku! Ayah!
591
00:30:45,022 --> 00:30:47,327
Ayah!
592
00:31:04,009 --> 00:31:05,978
Semuanya melibatkan titik kelemahan.
593
00:31:06,011 --> 00:31:08,312
Apabila kau merenung tepat ke arah sesuatu,...
594
00:31:08,346 --> 00:31:10,884
...tapi tak menyedarinya. Kenapa?
595
00:31:11,483 --> 00:31:13,284
Titik kelemahan.
596
00:31:13,318 --> 00:31:15,119
Kita pelajarinya bersama.
597
00:31:15,153 --> 00:31:18,457
Dia ada cerita yang kami
pernah jadi rakan kongsi?
598
00:31:18,490 --> 00:31:21,859
Aku rasa tidak, McKinneys cilik.
599
00:31:29,868 --> 00:31:31,904
Bagus.
600
00:31:31,936 --> 00:31:36,175
Kemudian pada satu hari,
semasa kami berumur 12 tahun dan...
601
00:31:36,207 --> 00:31:38,444
...Virginia von Welsheim...
602
00:31:38,476 --> 00:31:41,779
...mengadakan parti kecil-kecilan.
603
00:31:41,811 --> 00:31:44,449
Aku sakit perut.
604
00:31:44,483 --> 00:31:49,120
Dia bergerak sendiri,
dan beraksi seorang diri, dan...
605
00:31:51,322 --> 00:31:52,757
...ketepikan aku.
606
00:31:54,157 --> 00:31:57,160
Chase, kau menang.
607
00:31:57,194 --> 00:31:58,396
Tolong cerita bagaimana kau buat.
608
00:31:58,429 --> 00:32:04,669
Tukang penghantar datang ke rumah kau
sebulan yang lepas, Za kecil.
609
00:32:05,070 --> 00:32:06,105
Za?
610
00:32:06,136 --> 00:32:08,139
Pizza?
611
00:32:09,174 --> 00:32:12,010
Ini apartmen d3375?
612
00:32:12,042 --> 00:32:13,044
Bukan.
613
00:32:17,548 --> 00:32:18,750
Tidur!
614
00:32:19,317 --> 00:32:22,854
Bersantai, terapung,
melayang, bermimpi...
615
00:32:23,086 --> 00:32:25,188
Rebahlah.
616
00:32:25,223 --> 00:32:27,459
Jadi, tugasnya adalah...
617
00:32:27,492 --> 00:32:31,463
...memuat turun semua
maklumat peribadi kamu...
618
00:32:31,495 --> 00:32:34,898
...dan majikan aku dapat
semua yang dia perlukan.
619
00:32:34,932 --> 00:32:36,233
Terima kasih.
620
00:32:36,267 --> 00:32:39,170
Bagaimana kau cari dia?
621
00:32:39,203 --> 00:32:42,307
- Soalan yang bagus, Atlas.
- Okey.
622
00:32:59,589 --> 00:33:03,359
Ikut pengawal. Mereka akan bawa
kamu kepada majikan aku.
623
00:33:06,896 --> 00:33:10,701
Seronok dapat bermain kejar-kejar
dengan kau, abang.
624
00:33:14,171 --> 00:33:16,974
Bergembiralah di The Sands.
625
00:33:20,277 --> 00:33:22,346
Aku minta maaf.
626
00:33:22,378 --> 00:33:26,483
Memang patut. Jangan sesekali
tuduh aku membelot lagi.
627
00:33:38,995 --> 00:33:41,832
Kamu pernah terfikir tak yang
The Eye mengawasi kita?
628
00:33:41,866 --> 00:33:44,233
Mungkin ini yang mereka mahukan.
629
00:33:46,301 --> 00:33:48,039
Dan pada masa yang tepat,...
630
00:33:48,071 --> 00:33:50,273
...mereka akan menyerbu,
dan reaksi kita...
631
00:33:50,306 --> 00:33:52,242
"Ya! Syukurlah kamu datang!"
632
00:33:52,275 --> 00:33:54,844
"Tepat pada masa, Eye!"
633
00:33:54,877 --> 00:33:56,512
Kemudian kita akan meraikannya...
634
00:33:56,546 --> 00:33:59,182
...dan semuanya akan berbaloi
pada penghujungnya.
635
00:34:03,019 --> 00:34:05,121
Aku tak fikir begitu.
636
00:34:05,154 --> 00:34:07,123
Itu hebat.
637
00:34:26,109 --> 00:34:28,211
Gembira dapat bekerja dengan kamu.
638
00:34:28,243 --> 00:34:29,979
Silakan masuk.
639
00:34:32,180 --> 00:34:33,849
Tunggu, bila masa kau bekerja dengan kami?
640
00:34:33,882 --> 00:34:36,485
Sebagaimana ahli silap mata yang
menarik keluar arnab dari topi,...
641
00:34:36,519 --> 00:34:39,420
...dia bekerja dengan arnab tersebut.
642
00:34:39,454 --> 00:34:41,924
Kita akan kerja bersama. Ya.
643
00:34:41,957 --> 00:34:42,959
Izinkan aku memperkenalkan diri.
644
00:34:42,993 --> 00:34:45,578
Kau Walter Mabry.
Meninggal tahun lepas.
645
00:34:45,581 --> 00:34:47,596
Ya, aku dapat idea itu
daripada kau, En. Wilder.
646
00:34:47,628 --> 00:34:49,597
Memalsukan kematian boleh
mengelakkan diri dari dipantau.
647
00:34:49,630 --> 00:34:51,666
Aku mampu mengawal beberapa syarikat,...
648
00:34:51,699 --> 00:34:53,969
...termasuklah syarikat
rakan kongsi lama aku, Owen...
649
00:34:54,002 --> 00:34:56,506
...sebagai pemegang saham tanpa nama.
650
00:34:56,539 --> 00:34:59,041
Dan berapa banyak undang-undang
SEC yang kau langgar?
651
00:34:59,074 --> 00:35:01,461
Aku rasa kesemuanya.
Semua sekali.
652
00:35:01,943 --> 00:35:04,613
Kamu mahukan penonton.
653
00:35:04,647 --> 00:35:06,916
Sangat memerlukan.
654
00:35:06,949 --> 00:35:08,217
Itu agak menyedihkan.
655
00:35:08,250 --> 00:35:10,351
Aku tiada masalah untuk
menyerahkan kamu.
656
00:35:10,385 --> 00:35:13,289
Tapi aku mahu buat sebaliknya.
657
00:35:13,322 --> 00:35:15,926
Aku cuma mahu, dan sekarang aku...
658
00:35:15,959 --> 00:35:17,626
...sepenuhnya di luar rangkaian.
659
00:35:17,659 --> 00:35:19,162
- Kamu tahu kenapa?
- Ya.
660
00:35:19,193 --> 00:35:21,596
Kerana rangkaian itu
bertujuan untuk manusia.
661
00:35:21,630 --> 00:35:24,167
Tidak, kerana di dalam dunia
yang penuh dengan pengawasan,...
662
00:35:24,200 --> 00:35:27,336
...satu-satunya kebebasan yang
sebenar adalah tidak dilihat.
663
00:35:27,369 --> 00:35:29,605
Kamu tak boleh kawal rangkaian
melalui rangkaian.
664
00:35:29,637 --> 00:35:31,606
- Ikut aku.
- Ya.
665
00:35:31,639 --> 00:35:33,474
- Ikut aku.
- Baiklah.
666
00:35:33,507 --> 00:35:35,977
Kau yang menarik topi
dari arnab. Itu hebat.
667
00:35:36,010 --> 00:35:37,646
Hampir lapan tahun setengah
yang lalu.
668
00:35:37,679 --> 00:35:39,482
Jadi, tak perlu nak diungkit lagi.
669
00:35:39,515 --> 00:35:42,217
Kita tidak boleh dipersalahkan
di atas kecuaian semasa kecil.
670
00:35:42,250 --> 00:35:44,385
Betul, Magicolio?
671
00:35:44,418 --> 00:35:46,955
Magicolio, itu gelaran 15 tahun lalu.
672
00:35:46,989 --> 00:35:48,657
Jangan salah sangka.
Aku suka silap mata.
673
00:35:48,691 --> 00:35:52,393
Seperti kebanyakan orang, kita tidak
terlibat dengan seks sewaktu bersekolah.
674
00:35:52,427 --> 00:35:54,296
Aku berjinak-jinak dengannya.
675
00:35:54,329 --> 00:35:58,067
Bezanya, aku mampu bergerak maju
melakukan silap mata yang sebenar.
676
00:35:58,632 --> 00:36:01,068
Teknologi, begitulah sebutannya.
677
00:36:03,304 --> 00:36:04,606
Jadi...
678
00:36:04,639 --> 00:36:07,643
Kamu nak tahu bagaimana
aku bawa kamu ke sini?
679
00:36:07,675 --> 00:36:09,077
Kami tahu bagaimana.
680
00:36:09,110 --> 00:36:10,111
Kamu tak tahu.
681
00:36:10,112 --> 00:36:13,082
Kau curi maklumat persembahan
kami, dan memukau kami.
682
00:36:13,114 --> 00:36:14,315
Berhenti.
683
00:36:14,348 --> 00:36:17,018
Cahaya berkait rapat
dengan pendengaran, sebagaimana...
684
00:36:17,052 --> 00:36:19,355
Aku kata berhenti!
685
00:36:19,387 --> 00:36:21,623
Cuma aku yang boleh terangkan.
686
00:36:22,957 --> 00:36:25,161
Cara kau menerangkannya pelik.
687
00:36:25,692 --> 00:36:26,694
Jadi...
688
00:36:27,529 --> 00:36:28,530
Bagaimana aku buat?
689
00:36:29,431 --> 00:36:30,765
Mudah.
690
00:36:30,797 --> 00:36:33,767
Ahli silap mata mengawal
tanggapan orang lain.
691
00:36:33,801 --> 00:36:35,404
Pada kemuncak perasaan resah,...
692
00:36:35,436 --> 00:36:37,772
...kamu nampak isyarat paling mudah.
Lohong gelap.
693
00:36:37,806 --> 00:36:40,376
Dan seterusnya minda kamulah
yang memainkan peranan.
694
00:36:40,409 --> 00:36:43,277
Tapi lohong yang kamu mahu tujui
berada 20 kaki dari kanan kamu.
695
00:36:43,310 --> 00:36:45,380
Silakan duduk. Tiada siapa yang halang.
696
00:36:45,413 --> 00:36:46,481
Jangan terasa.
697
00:36:48,717 --> 00:36:51,019
Sebaik sahaja di dalam lohong,
tanggapan kau betul.
698
00:36:51,052 --> 00:36:54,756
Cahaya di dalam bergema
menyebut perkataan "tidur".
699
00:36:56,524 --> 00:37:00,694
Cahaya yang digabungkan dengan bunyi,
mengubah kepada bentuk ucapan.
700
00:37:00,727 --> 00:37:03,563
Tidur, tidur.
701
00:37:03,596 --> 00:37:05,333
Bermula dari situ, memang menyeronokkan.
702
00:37:05,367 --> 00:37:06,567
Dan aku boleh jamin,...
703
00:37:06,600 --> 00:37:08,703
...kamu tak tahu apa yang berlaku.
704
00:37:13,474 --> 00:37:14,576
Itu menakutkan.
705
00:37:14,607 --> 00:37:16,443
Sangat menakutkan.
706
00:37:19,180 --> 00:37:20,547
Itu tak bagus.
707
00:37:20,580 --> 00:37:22,216
Silap mata memang mudah...
708
00:37:23,484 --> 00:37:25,053
...jika kamu gunakan akal.
709
00:37:25,085 --> 00:37:27,087
Baiklah, cukup. Kenapa kami berada di sini?
710
00:37:27,120 --> 00:37:29,723
Selain daripada kau
tunjuk hebat.
711
00:37:29,756 --> 00:37:32,626
Sebagai permulaan, orang yang
kamu rompak tahun lepas,...
712
00:37:32,660 --> 00:37:35,495
...aku telah laburkan banyak duit
ke syarikatnya.
713
00:37:35,529 --> 00:37:38,733
Jadi, secara kasarnya,
kamu telah merompak aku.
714
00:37:38,765 --> 00:37:41,601
Berita baiknya, ada cara mudah
untuk kamu membayar hutang.
715
00:37:41,634 --> 00:37:44,471
Aku cuma perlukan kepakaran kamu.
716
00:37:44,504 --> 00:37:47,373
Aku dan Owen ibarat The Beatles,
jika The Beatles ada...
717
00:37:47,407 --> 00:37:48,509
Elfin?
718
00:37:48,542 --> 00:37:49,844
...kebijaksanaan.
719
00:37:49,877 --> 00:37:51,612
Semua ahli The Beatles memang bijak.
720
00:37:51,645 --> 00:37:54,115
Seperti mereka, kami ada impian.
721
00:37:54,781 --> 00:37:58,584
Bolehkah kami menghasilkan
silap mata yang asli?
722
00:37:58,617 --> 00:38:02,089
Aku yakin salah seorang daripada kamu
sudah mencapai impian itu, dan bukan kau?
723
00:38:02,122 --> 00:38:05,258
Itulah yang dia mahu kamu fikir.
724
00:38:05,292 --> 00:38:06,326
Matlamat aku...
725
00:38:06,359 --> 00:38:10,464
...adalah gabungan sempurna
keanggunan dan teknologi.
726
00:38:10,796 --> 00:38:13,065
Tapi Owen mahu menguasainya sendiri,
jadi, dia memalukan aku...
727
00:38:13,097 --> 00:38:16,502
...dengan mendedahkan fail peribadi aku
kepada lembaga pengarah...
728
00:38:16,535 --> 00:38:17,903
...dan meyakinkan mereka
bahawa aku tidak stabil.
729
00:38:17,937 --> 00:38:20,073
Kau ambil gambar dia
semasa dia tidur?
730
00:38:20,105 --> 00:38:22,942
Dia halau aku daripada syarikat
aku sendiri, mengambil hak...
731
00:38:22,975 --> 00:38:25,845
...untuk cip yang bukan sekadar
kunci untuk sebuah komputer,...
732
00:38:25,877 --> 00:38:28,948
...tetapi semua sistem
komputer di dunia ini.
733
00:38:28,980 --> 00:38:32,084
Cip itu mampu menyahsulitkan semua fail,
memecahkan pertahanan peranti keselamatan,...
734
00:38:32,118 --> 00:38:34,952
...memanipulasikan pasaran,
dan mengintip sesiapa sahaja.
735
00:38:34,986 --> 00:38:36,821
Dan sekarang cip itu akan dijual
kepada pembida tertinggi.
736
00:38:36,854 --> 00:38:38,390
Kalau kau kaya sangat,
kenapa kau tak beli?
737
00:38:38,391 --> 00:38:39,958
Supaya dia dapat duit itu?
738
00:38:39,990 --> 00:38:42,193
Dan hidup senang? Tidak.
739
00:38:42,227 --> 00:38:43,462
Tidak. Lagipun,...
740
00:38:43,495 --> 00:38:45,698
...kenapa aku nak beli jika
aku ada kamu untuk mencurinya?
741
00:38:46,699 --> 00:38:49,336
Cip itu akan dipertontonkan esok
kepada calon pembeli,...
742
00:38:49,369 --> 00:38:52,135
...di mana sasaran kamu turut terlibat,
anggota pimpinan gangster Afrika Selatan.
743
00:38:52,138 --> 00:38:53,773
Gangster Afrika Selatan.
744
00:38:53,806 --> 00:38:55,743
Bagaimana kamu mahu lepasi
kawalan keselamatan, itu terpulang.
745
00:38:55,776 --> 00:38:58,745
Tapi sebaik sahaja kamu melepasinya,
kamu cuma perlu periksa dan curi.
746
00:38:58,778 --> 00:39:01,882
- Cuma itu?
- Misi ini sempurna untuk kamu.
747
00:39:01,914 --> 00:39:03,449
Kamu ahli silap mata dan pencuri.
748
00:39:03,483 --> 00:39:05,819
Apa yang buat kamu fikir kami
akan pertimbangkan tawaran ini?
749
00:39:05,851 --> 00:39:09,355
Tunggu, aku ada sebab.
Apa sebabnya? Ya.
750
00:39:09,389 --> 00:39:10,890
Di Amerika, kamu penjenayah
yang dihendaki.
751
00:39:10,922 --> 00:39:14,360
Tapi di sini, aku yang mengawal
polis, kasino dan media.
752
00:39:14,393 --> 00:39:17,563
Aku boleh berikan kamu kehidupan baru,
tanpa bersembunyi.
753
00:39:18,715 --> 00:39:21,134
Dan jika kamu menolak,
aku akan bunuh kamu.
754
00:39:22,969 --> 00:39:24,037
Kau nak tahu?
755
00:39:24,070 --> 00:39:27,539
Aku tak mahu mencuri apa-apa untuk kau.
Melainkan Dylan izinkan.
756
00:39:27,571 --> 00:39:30,809
- Betul? Di mana Dylan sekarang?
- Itu tak penting.
757
00:39:30,842 --> 00:39:32,878
Aku sependapat dengan dia.
Kau boleh bunuh kami,...
758
00:39:32,911 --> 00:39:34,913
...kerana aku takkan mencuri
apa-apa untuk kamu.
759
00:39:34,947 --> 00:39:40,520
Kau sangka kau boleh ancam kami,
kami anggap itu cuma gertakan.
760
00:39:41,886 --> 00:39:43,955
- Sebenarnya, kami akan buat.
- Apa?
761
00:39:43,988 --> 00:39:46,825
Kita berada di Macau. Kedai silap mata
tertua di dunia berada di sini.
762
00:39:46,858 --> 00:39:50,328
Kita dapatkan bekalan yang
kita perlukan, dan kita beraksi.
763
00:39:50,862 --> 00:39:52,799
Terima kasih.
764
00:39:52,831 --> 00:39:54,031
Tentu menyeronokkan.
765
00:39:54,066 --> 00:39:57,470
Chase akan bawa kamu ke
kedai silap mata pagi esok.
766
00:40:02,573 --> 00:40:03,575
Lencana.
767
00:40:07,379 --> 00:40:08,514
Betul?
768
00:40:10,615 --> 00:40:11,950
Terima kasih.
769
00:40:11,982 --> 00:40:12,984
Agen Cowan.
770
00:40:15,355 --> 00:40:16,587
Kad pengenalan kau.
771
00:40:16,620 --> 00:40:17,956
Ya, terima kasih.
772
00:40:22,026 --> 00:40:24,630
En. Bradley sedang makan malam.
773
00:40:24,662 --> 00:40:27,465
Beritahu dia waktu rehat dah habis.
774
00:40:54,558 --> 00:40:55,660
Sekarang giliran aku.
775
00:40:55,694 --> 00:40:58,063
Di mana mereka?
Aku tiada masa untuk berlengah.
776
00:40:58,095 --> 00:41:00,732
Aku ada banyak masa.
Terima kasih kepada kau.
777
00:41:00,765 --> 00:41:02,500
Dan aku belum sempat
habiskan udang galah aku,...
778
00:41:02,532 --> 00:41:04,001
...yang buat aku kecewa.
779
00:41:04,035 --> 00:41:06,939
Tak perlu berlengah lagi.
Apa yang kau nak?
780
00:41:06,972 --> 00:41:10,376
Kau perlu bersikap jantan
untuk mulakan pencarian.
781
00:41:10,408 --> 00:41:12,810
Kau terlalu terdesak untuk
mempercayai semua ini.
782
00:41:14,945 --> 00:41:17,649
Aku tanya, apa yang kau nak?
783
00:41:17,682 --> 00:41:21,217
Kau menggunakan surat waran 219
untuk mencari kurungan aku.
784
00:41:21,251 --> 00:41:23,954
Kau menemui talian di antara aku
dan The Four Horsemen.
785
00:41:23,987 --> 00:41:26,089
Bermakna...
786
00:41:26,123 --> 00:41:30,362
- ...kau boleh keluarkan aku untuk 24 jam.
- Kau mahu aku larikan kau?
787
00:41:31,128 --> 00:41:33,699
Aku minta kau bawa aku keluar.
788
00:41:33,732 --> 00:41:35,968
Kau cuma perlukan surat
penyerahan balik,...
789
00:41:36,001 --> 00:41:38,203
...yang kau boleh dapatkan
dari pencetak aku.
790
00:41:39,836 --> 00:41:40,939
Dylan,...
791
00:41:40,973 --> 00:41:45,110
...aku tiada sebarang kaitan
dengan kehilangan Horsemen.
792
00:41:45,142 --> 00:41:47,811
Kau telah diumpan ke dalam perangkap.
793
00:41:47,844 --> 00:41:50,881
Umpama Dorothy semasa mendarat di Oz,...
794
00:41:50,914 --> 00:41:53,083
...kau akan mula sedar...
795
00:41:53,117 --> 00:41:55,753
...satu-satunya jalan untuk keluar...
796
00:41:55,786 --> 00:41:57,121
...adalah menghadapinya.
797
00:41:57,153 --> 00:41:59,724
Dan aku satu-satunya orang
yang boleh bawa kau ke sana.
798
00:42:01,125 --> 00:42:02,559
Kau dah kuasai tempat ini.
799
00:42:02,593 --> 00:42:04,729
Kau tak perlukan bantuan aku
untuk keluar dari sini.
800
00:42:04,762 --> 00:42:06,765
Ini berkenaan membalas dendam.
801
00:42:06,797 --> 00:42:09,099
Aku yakin mata perlu dibalas dengan mata.
802
00:42:09,132 --> 00:42:10,701
Jadi, kau mahu keluar
untuk musnahkan aku?
803
00:42:10,733 --> 00:42:11,768
Betul.
804
00:42:11,802 --> 00:42:13,171
Kau fikir aku akan ikut permainan kau?
805
00:42:13,204 --> 00:42:14,972
Kau akan ikut.
806
00:42:15,005 --> 00:42:17,041
Kerana sekuat mana pun kau berusaha...
807
00:42:17,074 --> 00:42:19,042
...untuk mencari dalang
di sebalik semua ini,...
808
00:42:19,075 --> 00:42:21,612
...kau hanya akan menyalahkan
diri sendiri.
809
00:42:21,644 --> 00:42:26,184
Semasa anggota kau menghumban aku
ke dalam penjara 18 bulan lepas,...
810
00:42:26,216 --> 00:42:30,021
...kau mula letih, kau mula cuai.
Kau berhenti mencari perhatian.
811
00:42:30,054 --> 00:42:32,123
Ketika itulah kau tewas.
812
00:42:35,226 --> 00:42:36,861
Jadi,...
813
00:42:36,893 --> 00:42:38,829
...kau boleh selamatkan diri kau,...
814
00:42:40,629 --> 00:42:42,866
...atau kau boleh berpakat dengan aku,...
815
00:42:42,900 --> 00:42:45,036
...dan selamatkan The Four Horsemen,...
816
00:42:45,068 --> 00:42:48,505
...dan berhenti membazirkan
masa kita berdua.
817
00:42:50,673 --> 00:42:52,041
Mencuri sesuatu...
818
00:42:52,075 --> 00:42:56,012
...untuk budak hingusan?
Aku tak berapa suka.
819
00:42:56,044 --> 00:42:57,980
Tapi aku lebih tak suka
kau buat keputusan untuk kami.
820
00:42:58,013 --> 00:43:00,884
Ya? Kau suka kita menjadi
sendaan dunia silap mata...
821
00:43:00,917 --> 00:43:02,787
...dan buruan dalam dunia sebenar?
822
00:43:02,820 --> 00:43:04,622
Betul kata Walter.
Kita tiada tempat untuk ditujui.
823
00:43:04,655 --> 00:43:05,890
Tapi kita boleh baiki.
824
00:43:05,922 --> 00:43:07,156
- Kita boleh baiki?
- Ya.
825
00:43:07,189 --> 00:43:08,792
Jadi, kau secara rasminya
ahli pasukan sekarang?
826
00:43:08,826 --> 00:43:10,694
- Maaf?
- Aku rasa inilah yang Dylan maksudkan,...
827
00:43:10,727 --> 00:43:12,829
...dengan bekerja sebagai
organisma tunggal.
828
00:43:12,862 --> 00:43:16,099
Itu cuma dongeng kepercayaan Dylan
yang diceritakan kepada kita.
829
00:43:16,132 --> 00:43:18,901
Walaupun kita berjaya curi,
dia takkan lepaskan kita.
830
00:43:18,935 --> 00:43:21,239
Kita tak boleh percayakan Walter.
831
00:43:21,271 --> 00:43:23,038
The Eye mempunyai sejarah di Macau.
832
00:43:23,071 --> 00:43:25,752
Cuma mereka yang kita boleh percayai.
Sekiranya kita boleh hubungi mereka,...
833
00:43:25,755 --> 00:43:27,511
...mereka boleh bersihkan nama kita
dan bebaskan kita dari sini.
834
00:43:27,544 --> 00:43:28,979
Itu rancangan teruk.
835
00:43:39,122 --> 00:43:40,589
Hai, apa khabar?
836
00:43:40,622 --> 00:43:42,658
Kami perlukan barangan asas pelanggan.
837
00:43:42,692 --> 00:43:44,194
Sebenarnya untuk esok. Kami nak cepat.
838
00:43:44,227 --> 00:43:45,962
Dan...
839
00:43:45,995 --> 00:43:47,663
Kau tak faham apa
yang aku cakap.
840
00:43:54,136 --> 00:43:57,573
Selamat datang ke kedai Iong.
Nama aku Li, bukan Bruce Lee.
841
00:43:57,607 --> 00:43:58,842
- Apa?
- Kena.
842
00:43:58,875 --> 00:43:59,910
Tengok.
843
00:44:01,910 --> 00:44:02,711
Ke mana?
844
00:44:05,582 --> 00:44:07,250
Sekarang berada dalam kepala aku.
845
00:44:07,283 --> 00:44:08,985
- 20 dolar.
- 20 dolar?
846
00:44:09,017 --> 00:44:10,953
Terima kasih, kami nak cepat.
847
00:44:10,986 --> 00:44:13,222
- 10 dolar.
- Tidak.
848
00:44:13,256 --> 00:44:14,324
- Beli satu percuma satu.
- Tidak.
849
00:44:14,357 --> 00:44:16,226
Biar aku beli.
850
00:44:16,259 --> 00:44:18,694
Terima kasih.
Jack, tolong ambil.
851
00:44:18,726 --> 00:44:21,297
Kami perlukan pengapit kad.
852
00:44:21,330 --> 00:44:24,699
Dan kami juga perlukan pelincir kad,
kulit jari palsu,...
853
00:44:24,733 --> 00:44:27,571
...lengan, alur kad.
Kalau boleh, dari bahan plastik.
854
00:44:32,007 --> 00:44:33,008
Apa?
855
00:44:35,209 --> 00:44:36,479
Ada masalah?
856
00:44:36,513 --> 00:44:40,015
Nenek aku nak tahu kenapa
minta plastik? Plastik murah.
857
00:44:40,048 --> 00:44:42,318
Maaf, kami perlukan plastik kerana...
858
00:44:42,351 --> 00:44:46,022
Kami akan melalui pengesan logam sensitif.
859
00:44:46,055 --> 00:44:48,924
Plastik, tak boleh dikesan.
Logam...
860
00:44:50,993 --> 00:44:52,162
Boleh dikesan.
861
00:44:57,633 --> 00:44:59,041
- Apa dia cakap?
- Dia kata,...
862
00:44:59,043 --> 00:45:02,003
...tak semestinya kau bercakap
perlahan dan gerakkan tangan...
863
00:45:02,037 --> 00:45:04,039
...boleh buat dia tiba-tiba
faham bahasa Inggeris.
864
00:45:04,072 --> 00:45:05,106
Ya.
865
00:45:05,139 --> 00:45:06,908
Maafkan kami. Dia bersifat perkauman.
866
00:45:08,110 --> 00:45:11,146
Dengar, aku tahu satu-satunya
perkara yang kita berdua setuju...
867
00:45:11,179 --> 00:45:15,050
...adalah mak dan ayah mempunyai
terlalu ramai anak, jadi...
868
00:45:15,083 --> 00:45:18,186
...apa kata kita biarkan mereka
bermain dengan mainan mereka...
869
00:45:18,220 --> 00:45:19,821
...dan pergi minum.
870
00:45:19,854 --> 00:45:21,289
Jika percuma, aku setuju.
871
00:45:21,322 --> 00:45:22,157
Bagus.
872
00:45:22,791 --> 00:45:25,160
Kami akan segera kembali.
873
00:45:25,193 --> 00:45:28,964
Baiklah, semua.
Aku sedang memerhati.
874
00:45:28,996 --> 00:45:31,198
Jangan buat perkara
yang aku tak suka.
875
00:45:32,266 --> 00:45:34,301
Berseronoklah, kamu berdua.
876
00:45:38,272 --> 00:45:40,175
Boleh aku guna telefon?
Ada hal penting.
877
00:45:40,208 --> 00:45:42,343
Boleh.
878
00:45:42,375 --> 00:45:44,079
- Percuma.
- Terima kasih.
879
00:45:45,813 --> 00:45:46,714
Kau telefon siapa?
880
00:45:46,749 --> 00:45:48,350
Aku mahu serahkan cip itu.
881
00:45:48,383 --> 00:45:50,219
Jadi, begitu cara kita
menghubungi The Eye?
882
00:45:50,251 --> 00:45:51,685
Kau bertindak sendiri?
883
00:45:51,719 --> 00:45:52,854
Mungkin.
884
00:45:53,687 --> 00:45:55,257
Dylan takkan suka.
885
00:45:55,289 --> 00:45:56,857
Aku tak kisah apa
yang Dylan suka.
886
00:45:56,890 --> 00:45:58,792
Aku buat semua ini demi kita.
887
00:46:00,928 --> 00:46:03,331
Kenapa dengan alat ini?
888
00:46:03,365 --> 00:46:04,700
Sabar, itu cuma mainan kanak-kanak.
889
00:46:04,733 --> 00:46:06,067
Ya, itulah yang aku fikirkan.
890
00:46:06,100 --> 00:46:07,369
Biar aku...
891
00:46:07,401 --> 00:46:08,970
Maaf.
892
00:46:11,971 --> 00:46:14,341
Boleh tolong buka?
893
00:46:18,979 --> 00:46:20,983
Umpama baru lahir.
894
00:46:21,016 --> 00:46:23,183
Satu orang memasuki hospital,...
895
00:46:23,216 --> 00:46:24,451
...dua orang yang keluar.
896
00:46:24,484 --> 00:46:26,054
Cakap sambil berjalan.
897
00:46:26,088 --> 00:46:27,554
Aku akan jelaskan dalam kapal terbang.
898
00:46:28,388 --> 00:46:30,691
Kapal terbang apa?
899
00:46:30,725 --> 00:46:33,728
Sumber aku mengatakan yang
Horsemen berada di Macau.
900
00:46:34,362 --> 00:46:36,797
- Kenapa terkejut?
- Bukan urusan kau.
901
00:46:36,830 --> 00:46:37,998
Siapa sumber kau?
902
00:46:40,734 --> 00:46:42,770
Cuma beberapa kawan lama.
903
00:46:49,509 --> 00:46:52,714
Apabila kami dapat kad itu,
ke mana aku perlu pergi?
904
00:46:52,747 --> 00:46:55,116
Dan 0 untuk 52.
905
00:46:55,149 --> 00:46:58,152
Itu sempurna.
Markah yang sempurna.
906
00:46:59,252 --> 00:47:02,088
Bagaimana pula dengan perempuan?
907
00:47:02,123 --> 00:47:03,991
Contohnya, hubungan cinta.
908
00:47:04,023 --> 00:47:05,159
Apa?
909
00:47:09,062 --> 00:47:12,733
Ini bukannya perkara
yang aku banggakan,...
910
00:47:12,766 --> 00:47:16,302
...tapi semua perempuan
yang aku dekati,...
911
00:47:16,336 --> 00:47:18,840
...mereka terlalu mudah percayakan aku.
912
00:47:18,873 --> 00:47:21,275
Termasuklah beg duit mereka.
913
00:47:21,942 --> 00:47:23,044
Jadi...
914
00:47:25,411 --> 00:47:27,013
Kau ambil beg duit mereka?
915
00:47:27,047 --> 00:47:28,049
Ya.
916
00:47:30,250 --> 00:47:32,352
Kau pernah ambil tali pinggang mereka?
917
00:47:33,919 --> 00:47:35,055
Bagaimana dengan...
918
00:47:35,088 --> 00:47:38,292
...kacang dari bar hotel?
919
00:47:38,324 --> 00:47:41,293
Aku tak pasti kenapa kau mengambilnya.
920
00:47:41,327 --> 00:47:44,430
Maaf, kau sangka aku sama
seperti perempuan lain?
921
00:47:46,064 --> 00:47:47,901
Jack.
922
00:47:53,472 --> 00:47:55,876
Ada kedai di pinggir jalan.
923
00:47:55,910 --> 00:47:58,045
Dan aku jumpa seorang lelaki
bertopi biru.
924
00:47:58,078 --> 00:48:00,881
Dia akan pertemukan kita dengan
orang yang betul dan bawa kita pulang.
925
00:48:00,914 --> 00:48:02,916
Kau panggil Merritt.
Kita ada banya kerja untuk dibuat.
926
00:48:02,948 --> 00:48:04,784
Dan pakai tali pinggang kau.
927
00:48:04,818 --> 00:48:07,487
Ini bukan...
Dia yang tanggalkan dan...
928
00:48:08,521 --> 00:48:11,457
Detik yang paling
menyedihkan dalam hidup aku...
929
00:48:11,490 --> 00:48:16,296
...adalah semasa dapat tahu yang
kau curi semua bahagian duit aku.
930
00:48:16,329 --> 00:48:21,066
Sampai sekarang aku belum tahu
berapa banyak yang kau ambil.
931
00:48:21,099 --> 00:48:25,805
Tak pelik ada rambut lebih banyak
pada hidung berbanding kepala?
932
00:48:25,838 --> 00:48:28,340
Alang-alang bercakap, lain kali
jika kau nak tanam rambut,...
933
00:48:28,374 --> 00:48:34,079
...jangan minta gaya yang lapuk begini.
934
00:48:34,113 --> 00:48:38,185
Kau memang kelakar, Mer-Bear.
935
00:48:38,218 --> 00:48:40,186
Dan helah yang kau mainkan ini...
936
00:48:40,220 --> 00:48:44,357
...mengaburi aku sementara kawan kau
khianati majikan aku?
937
00:48:44,389 --> 00:48:46,092
Takkan berjaya.
938
00:48:48,359 --> 00:48:52,598
Chase! Sebaik sahaja kau renung
mata aku, kau akan tidur.
939
00:48:52,631 --> 00:48:55,135
Apabila kau sedar, kau akan
meminta maaf kepada Merritt...
940
00:48:55,168 --> 00:48:58,571
...dan sedar yang kau takkan
mampu menandingi dia.
941
00:49:00,572 --> 00:49:01,841
Merritt,...
942
00:49:01,873 --> 00:49:07,280
...aku betul-betul meminta maaf...
943
00:49:07,313 --> 00:49:10,114
...mengenangkan betapa
bodohnya murid kau ini.
944
00:49:10,147 --> 00:49:13,352
Sedikit nasihat untuk teknik kejutan kau.
945
00:49:13,385 --> 00:49:17,122
Kau masih lagi kekurangan
elemen kejutan.
946
00:49:18,257 --> 00:49:20,492
Ini menyeronokkan, Mer-Bear.
947
00:49:20,526 --> 00:49:22,528
Kita boleh buat lagi lain kali.
948
00:49:27,565 --> 00:49:31,102
Aku meluangkan banyak masa
untuk mengkaji dan rupanya,...
949
00:49:31,136 --> 00:49:32,037
...aku silap.
950
00:49:32,072 --> 00:49:35,908
Aku rasa the Eye memang wujud.
951
00:49:35,940 --> 00:49:37,375
Aku ingatkan kau takkan sedar.
952
00:49:37,409 --> 00:49:39,411
Tipulah kalau aku cakap
yang aku tak fikir...
953
00:49:39,444 --> 00:49:42,982
...cara ini boleh membawa kita kepada
ahli sihir hebat di belakang tabir...
954
00:49:43,014 --> 00:49:45,484
...dan akhirnya, mungkin
aku dapat tengok muka dia.
955
00:49:45,516 --> 00:49:46,551
Itu mustahil.
956
00:49:46,585 --> 00:49:48,421
Walaupun nasib Horsemen
bergantung kepadanya?
957
00:49:48,453 --> 00:49:49,922
Dengar, aku yang keluarkan kau dari sana.
958
00:49:49,955 --> 00:49:51,190
Kita takkan ubah persetujuan.
959
00:49:51,223 --> 00:49:52,424
- Kau yang bawa masuk aku ke sana!
- Ya.
960
00:49:52,456 --> 00:49:54,025
Kerana kau patut meringkuk di sana.
961
00:49:54,058 --> 00:49:56,628
Dengar, aku tak bunuh ayah kau.
962
00:49:56,661 --> 00:49:57,730
Apa?
963
00:49:57,763 --> 00:50:00,565
Baiklah, tak perlu berdalih lagi.
964
00:50:00,598 --> 00:50:03,034
Aku kenal kau siapa,...
965
00:50:03,067 --> 00:50:04,236
...Shrike.
966
00:50:05,536 --> 00:50:07,572
Aku tahu kau menyalahkan aku
di atas kematian ayah kau.
967
00:50:07,605 --> 00:50:11,609
Kau fikir aku yang memaksa dia
melakukan helah yang dia tak mampu.
968
00:50:11,643 --> 00:50:14,044
Aku tahu meringkuk di dalam
penjara adalah keputusan...
969
00:50:14,077 --> 00:50:16,213
...rancangan pembalasan dendam
selama 30 tahun terhadap aku.
970
00:50:16,247 --> 00:50:18,918
Andaikan itu betul,
kau sangka aku akan beritahu kau?
971
00:50:21,953 --> 00:50:23,022
30 tahun.
972
00:50:23,522 --> 00:50:24,623
30 tahun...
973
00:50:24,656 --> 00:50:29,227
...mencipta helah silap mata
yang terbaik...
974
00:50:29,261 --> 00:50:31,595
...semata-mata untuk memenjarakan aku.
975
00:50:34,597 --> 00:50:36,500
Apa perasaan kau melihat
aku meringkuk di sana?
976
00:50:37,501 --> 00:50:39,337
Itukah yang kau harapkan?
977
00:50:39,371 --> 00:50:41,673
- Aku tak faham apa maksud kau.
- Kau tipu.
978
00:50:42,640 --> 00:50:45,076
Kau tak rasa apa-apa.
979
00:50:45,108 --> 00:50:47,144
Kau nak tahu bagaimana aku tahu?
980
00:50:48,245 --> 00:50:51,049
Aku tahu kerana kau tahu.
981
00:50:52,283 --> 00:50:55,486
Sentiasa ada yang lebih tahu...
982
00:50:55,520 --> 00:50:57,321
- ...dari yang kelihatan.
- Jadi apa,...
983
00:50:57,354 --> 00:50:58,956
...bukan itu yang berlaku, dan kau
bukan seperti yang aku sangka?
984
00:50:58,990 --> 00:51:03,395
Jangan kata itu kali pertama
kau menyoal diri dengan soalan itu.
985
00:51:04,128 --> 00:51:05,595
Aku tak sama dengan ayah aku.
986
00:51:05,629 --> 00:51:07,432
Kau takkan dapat pengaruhi aku.
987
00:51:07,465 --> 00:51:10,101
Kau sangka kau boleh umpan aku
ke dalam perangkap? Tidak.
988
00:51:10,134 --> 00:51:12,669
Sekarang aku sedang terdesak,
bermakna aku berbahaya.
989
00:51:12,702 --> 00:51:16,306
Aku cuma bimbangkan
keselamatan Horsemen.
990
00:51:16,340 --> 00:51:19,109
Dan kau akan bawa aku kepada mereka.
Jika tidak,...
991
00:51:19,142 --> 00:51:21,111
...aku bersumpah yang nasib kau
akan lebih teruk...
992
00:51:21,144 --> 00:51:23,681
...berbanding meringkuk di penjara.
993
00:51:37,260 --> 00:51:40,731
Bagaimana kalau Horsemen tak
perlu untuk diselamatkan?
994
00:51:45,369 --> 00:51:48,038
Baiklah, makmal itu terpisah
kepada dua bahagian,...
995
00:51:48,070 --> 00:51:49,340
...bahagian keselamatan...
996
00:51:49,372 --> 00:51:51,341
...dan bilik cuci.
997
00:51:51,374 --> 00:51:53,410
Cip yang kita cari
terletak di teras ini.
998
00:51:53,443 --> 00:51:55,445
Jadi, kita perlu turun ke bawah,
mengambilnya...
999
00:51:55,479 --> 00:51:57,347
...dan tukar dengan yang palsu.
1000
00:51:57,380 --> 00:51:58,515
Kita akan curi cip itu.
1001
00:51:58,548 --> 00:52:03,320
Cip ini amat nipis.
Berat dan saiznya menyamai kad...
1002
00:52:03,353 --> 00:52:05,256
...jadi, kita perlu asah lagi
kemahiran mengendalikan kad.
1003
00:52:12,728 --> 00:52:14,064
Itu tak bagus.
1004
00:52:23,474 --> 00:52:25,709
- Bagaimana kita nak masuk?
- Hannes Pike.
1005
00:52:25,741 --> 00:52:27,577
Dia merupakan anak seorang
gangster Afrika Selatan.
1006
00:52:27,611 --> 00:52:31,447
Dia sentiasa bergerak dengan pengiring
yang kelihatan seperti pengawalnya.
1007
00:52:31,480 --> 00:52:34,483
Seorang doktor, untuk periksa dia,
dan seseorang bernama Buffy.
1008
00:52:34,516 --> 00:52:38,254
Ya, nampaknya dia bergerak bersama
pak turut yang berbeza setiap minggu.
1009
00:52:38,288 --> 00:52:40,490
Siapa agaknya di kalangan kita
yang akan jadi pak turut.
1010
00:52:53,235 --> 00:52:58,242
Sebaik sahaja kau dengar suara aku,
kau akan mula tenang dan tidur.
1011
00:52:59,641 --> 00:53:01,243
Jack, untuk seketika,...
1012
00:53:01,277 --> 00:53:04,081
...mereka akan menyangka kau Hannes,
jadi, pastikan mereka sibuk.
1013
00:53:04,114 --> 00:53:06,282
Amanahkan tugas kepada
orang bawahan kau.
1014
00:53:06,315 --> 00:53:08,350
Biar mereka yang uruskan semua perkara,...
1015
00:53:08,384 --> 00:53:09,752
...dan kau akan tunggu dalam kereta.
1016
00:53:09,785 --> 00:53:13,490
Buka mata. Pergi.
1017
00:53:13,523 --> 00:53:16,625
Maaf, mereka sedang ekori saya.
Tolong periksa poket mereka.
1018
00:53:20,663 --> 00:53:22,431
Kemudian kita akan
menyelinap masuk ke makmal...
1019
00:53:22,465 --> 00:53:23,834
...dan ambil kad tersebut...
1020
00:53:23,866 --> 00:53:26,470
...untuk aku serahkan kepada The Eye,
supaya kita dapat pulang.
1021
00:53:45,754 --> 00:53:47,556
Hannes, kawan lama.
1022
00:53:47,589 --> 00:53:49,259
Saya gembira awak sudi hadir.
1023
00:53:49,291 --> 00:53:52,395
Saya tahu awak memang
akan sertai pembidaan.
1024
00:53:52,427 --> 00:53:53,529
Awak mahu ke mana?
1025
00:53:53,562 --> 00:53:55,664
Saya amanahkan kepada pekerja saya.
1026
00:53:55,696 --> 00:53:56,865
Ikut cakap mereka.
1027
00:53:56,897 --> 00:54:00,436
Tentu, tapi saya yakin awak
mahu melihatnya sendiri.
1028
00:54:00,469 --> 00:54:03,238
Memegangnya dengan tangan sendiri,
memeriksa kualiti.
1029
00:54:05,574 --> 00:54:08,276
Atau tak perlu. Tiada masalah.
1030
00:54:08,310 --> 00:54:10,313
Ikut saya.
1031
00:54:13,749 --> 00:54:16,352
Sila buang peralatan logam kamu.
1032
00:54:16,385 --> 00:54:18,821
- Jam tangan, cincin, dan lain-lain.
- Boleh.
1033
00:54:18,854 --> 00:54:20,689
Maaf kerana bertanya...
1034
00:54:20,722 --> 00:54:22,591
Di mana kita pernah bertemu sebelum ini?
1035
00:54:23,859 --> 00:54:26,362
Mungkin semasa sidang media saya.
1036
00:54:26,394 --> 00:54:27,562
Pada kulit buku!
1037
00:54:27,595 --> 00:54:30,466
Saya akui, Dr. Michaelakis,
saya peminat utama awak.
1038
00:54:30,499 --> 00:54:35,905
Terima kasih. Buku yang mana?
Ada banyak buku.
1039
00:54:35,937 --> 00:54:38,740
Si Pandir ini selalu mewakili
awak untuk bercakap, doktor?
1040
00:54:40,608 --> 00:54:41,610
Doktor?
1041
00:54:44,412 --> 00:54:48,216
Maaf, Si Pandir itu,
awak merujuk kepada Buffy ini?
1042
00:54:48,249 --> 00:54:49,385
Ya.
1043
00:54:51,352 --> 00:54:53,454
Hannes lebih suka menggunakan
istilah "jalang"...
1044
00:54:53,488 --> 00:54:55,723
...untuk budak pengiringnya.
1045
00:54:55,756 --> 00:54:57,275
Ya, Betul. Panggilan yang bagus.
1046
00:54:57,276 --> 00:54:58,793
Betul.
1047
00:54:58,827 --> 00:55:00,895
Saya sudah terima e-mail awak, Dr. Michaelakis.
1048
00:55:00,928 --> 00:55:02,530
Awak ada bertanya mengenai kemampuan kami...
1049
00:55:02,564 --> 00:55:04,667
...untuk mengekalkan kepaduan
kuantum pada suhu bilik...
1050
00:55:04,700 --> 00:55:06,602
...tanpa menggunakan pencairan,
peti sejuk,...
1051
00:55:06,635 --> 00:55:08,637
...atau pembetulan ralat.
1052
00:55:09,369 --> 00:55:10,939
Boleh jelaskan kenapa?
1053
00:55:10,973 --> 00:55:12,473
- Betul.
- Ya.
1054
00:55:12,505 --> 00:55:14,474
Ya, saya hantar e-mail itu.
1055
00:55:14,507 --> 00:55:16,277
Saya ada hantar.
1056
00:55:16,309 --> 00:55:17,512
Apa kesannya?
1057
00:55:17,545 --> 00:55:18,948
Maaf, kesannya...
1058
00:55:18,981 --> 00:55:20,615
Saya rasa maksud dia adalah...
1059
00:55:20,648 --> 00:55:22,650
Biarkan orang dewasa
yang bercakap, Buffy.
1060
00:55:23,985 --> 00:55:25,386
Tolong pegang.
1061
00:55:25,419 --> 00:55:27,222
- Baik, doktor.
- Terima kasih.
1062
00:55:27,256 --> 00:55:29,657
Kini, semua murid gred ketujuh,
walaupun yang bodoh...
1063
00:55:29,690 --> 00:55:31,793
...tahu hukum kedua termodinamik.
1064
00:55:31,826 --> 00:55:33,760
Semua sistem cenderung ke arah kerosakan.
1065
00:55:33,793 --> 00:55:35,563
Kerosakan!
1066
00:55:35,597 --> 00:55:39,400
Jadi, saya akan tanya sekali lagi,
apa kesannya?
1067
00:55:45,940 --> 00:55:49,277
Itu sebenarnya rangka kuantum topologi.
1068
00:55:49,309 --> 00:55:52,380
Kemunculan kesan kuantum
pada peringkat makroskopik.
1069
00:55:52,413 --> 00:55:55,317
Itulah sebabnya saya bertanya, apa kesannya.
1070
00:56:00,387 --> 00:56:01,389
Terima kasih.
1071
00:56:07,827 --> 00:56:11,933
Nama Buffy agak sesuai untuk kau.
1072
00:56:11,965 --> 00:56:15,669
Begitu sinonim, Buff, firma, tegang.
1073
00:56:15,702 --> 00:56:17,572
Baguslah tu. Kau baru jumpa
kamus ayat sinonim?
1074
00:56:17,604 --> 00:56:20,608
- Matang.
- Bagus, terima kasih.
1075
00:56:20,640 --> 00:56:22,010
Nah.
1076
00:56:32,385 --> 00:56:34,020
Maaf.
1077
00:56:41,061 --> 00:56:43,497
Alat itu dari logam.
Bagaimana kita nak keluarkan?
1078
00:56:43,529 --> 00:56:44,699
Aku tak tahu.
1079
00:56:45,866 --> 00:56:47,735
Ini perumahnya.
1080
00:56:47,768 --> 00:56:51,739
820 juta batu qubit
salunan digi-sinaptik.
1081
00:56:57,743 --> 00:57:00,315
Apa yang membezakannya dengan
ciptaan lain di dunia ini...
1082
00:57:00,347 --> 00:57:01,848
...adalah prosesornya.
1083
00:57:01,881 --> 00:57:04,884
Kami memanggilnya penyapu ajaib.
1084
00:57:04,917 --> 00:57:05,986
Penyapu?
1085
00:57:06,018 --> 00:57:07,454
Mempunyai kekuatan untuk
menyapu kandungan...
1086
00:57:07,487 --> 00:57:09,789
...sebarang sistem komputer di dunia...
1087
00:57:09,823 --> 00:57:12,592
...dan secara ajaibnya akan
disapukan ke tong awak.
1088
00:57:12,626 --> 00:57:15,329
Penyapu. Itu kelakar.
1089
00:57:15,361 --> 00:57:17,997
Silakan tengok, periksa keadaannya,...
1090
00:57:18,031 --> 00:57:20,534
...dan maklumkan kepada Hannes yang
kami akan membida pada hari isnin.
1091
00:57:20,567 --> 00:57:21,768
Terima kasih.
1092
00:57:23,803 --> 00:57:26,605
Saya tentu ada alahan
dengan sesuatu di sini.
1093
00:57:26,638 --> 00:57:28,374
Mustahil awak boleh
ada alahan di sini?
1094
00:57:28,408 --> 00:57:29,410
Bilik ini ditutup dengan kedap.
1095
00:57:29,942 --> 00:57:32,879
Itu sebabnya, saya alahan dengan
tempat yang ditutup kedap.
1096
00:57:32,912 --> 00:57:37,017
- Jauhkan dia dari komputer.
- Itu alahan pelik.
1097
00:57:37,049 --> 00:57:39,852
Tunggu sehingga dia berhenti bersin.
Kita perlukan anti-bakteria.
1098
00:58:03,142 --> 00:58:04,643
Terima kasih.
1099
00:58:04,676 --> 00:58:06,412
- Kalau dah selesai...
- Ini dia.
1100
00:58:06,446 --> 00:58:08,046
Maaf mengenainya.
Saya okey.
1101
00:58:08,079 --> 00:58:10,115
Kadangkala ini menimpanya.
Nanti hilanglah.
1102
00:58:10,148 --> 00:58:14,387
- Alahan, tak boleh dibantu.
- Boleh dibantu, doktor.
1103
00:58:42,582 --> 00:58:43,583
Geledah dia.
1104
00:58:43,616 --> 00:58:44,984
Memang perlu geledah?
1105
00:58:46,152 --> 00:58:48,552
Okey, saya mahu sistem
diperiksa sepenuhnya.
1106
00:58:50,456 --> 00:58:52,158
Ini tak perlu.
1107
00:59:21,786 --> 00:59:22,987
Angkat.
1108
00:59:23,021 --> 00:59:24,123
Okey.
1109
00:59:44,810 --> 00:59:46,813
Saya boleh berjalan sendiri.
1110
00:59:57,687 --> 00:59:58,689
Maaf.
1111
01:00:17,674 --> 01:00:18,942
Saya boleh buat sendiri.
1112
01:00:19,676 --> 01:00:21,912
Kita baru sahaja jumpa.
1113
01:00:37,727 --> 01:00:40,197
Mata saya di sini.
1114
01:00:40,230 --> 01:00:41,732
Awak suka?
1115
01:01:04,154 --> 01:01:05,256
Lepaskan saya.
1116
01:01:06,991 --> 01:01:07,993
Pusing belakang.
1117
01:01:26,142 --> 01:01:27,578
Awak ada ambil sesuatu?
1118
01:01:27,610 --> 01:01:29,145
Entahlah, jangan percayakan sesiapa.
1119
01:01:30,748 --> 01:01:31,883
Saya tak ambil.
1120
01:01:31,915 --> 01:01:32,984
Mereka bersih.
1121
01:01:34,316 --> 01:01:36,285
Periksa buat kali terakhir
dan keluarkan mereka.
1122
01:01:36,318 --> 01:01:38,688
Kita berjalan di sini lagi.
1123
01:01:44,126 --> 01:01:47,797
Saya tak faham bahasa awak.
1124
01:01:54,137 --> 01:01:55,638
Nampak?
1125
01:01:55,671 --> 01:01:57,540
Kami tak ambil apa-apa.
1126
01:01:58,575 --> 01:02:00,977
Terima kasih.
Saya hargainya.
1127
01:02:17,058 --> 01:02:20,862
Lantai putih yang luas
membuatkan saya mahu menari.
1128
01:02:20,929 --> 01:02:22,297
Terima kasih sudi jemput kami.
1129
01:02:23,799 --> 01:02:25,735
Itu sistem yang hebat.
1130
01:02:31,806 --> 01:02:32,875
Baiklah.
1131
01:02:32,908 --> 01:02:35,644
Kamu memang serius dengan keselamatan?
1132
01:02:40,747 --> 01:02:43,185
Saya dah ambil semua barang?
Rasanya saya masuk ke sini...
1133
01:02:43,217 --> 01:02:44,852
...dengan lebih banyak barang.
1134
01:02:46,954 --> 01:02:48,055
Tidak?
1135
01:02:51,224 --> 01:02:53,927
Tuan, rasanya awak masih
simpan dompet saya.
1136
01:02:53,961 --> 01:02:56,699
Ingat tak, saya bagi semasa
nak masuk tadi?
1137
01:02:56,732 --> 01:02:59,368
Saya perlu ambil.
1138
01:03:03,705 --> 01:03:04,707
Dompet akan melintas.
1139
01:03:12,379 --> 01:03:14,049
Maaf, tali pinggang saya.
1140
01:03:21,322 --> 01:03:23,359
Rasanya semua lengkap, kan?
1141
01:03:23,391 --> 01:03:24,693
Terima kasih.
1142
01:03:24,725 --> 01:03:27,128
- Itu bukan mainan, Buffy.
- Maaf.
1143
01:03:40,441 --> 01:03:44,079
Baiklah, hantar aku ke pasar
untuk aku serahkan kepada The Eye.
1144
01:03:44,111 --> 01:03:48,049
Kau minta aku hubungi apabila
mereka mula berpusing.
1145
01:03:48,782 --> 01:03:50,484
Itu yang sedang berlaku.
1146
01:04:04,899 --> 01:04:07,401
Sumber kau beritahu yang
mereka ada di sini?
1147
01:04:07,433 --> 01:04:11,305
Bukan, di sinilah sumber aku kata
kita mungkin boleh dapatkan jawapan.
1148
01:04:22,450 --> 01:04:24,285
Tentu dia pernah baca buku kau.
1149
01:04:24,318 --> 01:04:25,918
Maaf.
1150
01:04:25,951 --> 01:04:29,122
Puan pernah nampak orang ini?
1151
01:04:39,867 --> 01:04:42,168
Dia kata cucunya ada bercakap
dengan ketua mereka.
1152
01:04:42,201 --> 01:04:43,337
Dia di belakang.
1153
01:04:44,104 --> 01:04:45,304
Apa?
1154
01:04:45,337 --> 01:04:47,273
Kau terkejut aku boleh
bercakap bahasa Mandarin?
1155
01:04:47,289 --> 01:04:48,990
Sekiranya bahasa Mandarin kau baik,...
1156
01:04:49,991 --> 01:04:51,793
...aku akan beritahu.
1157
01:05:18,970 --> 01:05:21,107
Keranda ke alam barzakh.
1158
01:05:22,442 --> 01:05:27,247
Selalunya akan ada penutup,
perangkap, atau cermin.
1159
01:05:28,281 --> 01:05:31,118
Penonton akan menganggap
yang dia hilang.
1160
01:05:32,853 --> 01:05:35,790
Tapi dia cuma bersembunyi di dalam.
1161
01:05:47,333 --> 01:05:51,757
Aku rasa itu prototaip alatan
yang ayah kau reka.
1162
01:05:51,771 --> 01:05:55,074
Dia, seperti kebanyakan orang,
menempah bekalan dari sini.
1163
01:05:57,576 --> 01:05:59,412
Semestinya.
1164
01:05:59,445 --> 01:06:03,248
Sebab itulah riak wajah kau berubah
semasa aku cakap mereka berada di Macau.
1165
01:06:03,249 --> 01:06:05,384
Ayah kau sering ke sini
semasa kau kecil.
1166
01:06:05,417 --> 01:06:07,252
Boleh bagi aku ruang?
1167
01:06:12,591 --> 01:06:16,996
Kau anggap cuma kau yang ingin tahu
apa yang berlaku selama 30 tahun?
1168
01:06:17,029 --> 01:06:18,597
Bukan kau seorang.
1169
01:06:18,631 --> 01:06:21,134
Lionel seorang pakar ahli silap mata.
1170
01:06:21,166 --> 01:06:22,568
Samada dia melonggarkan engsel,...
1171
01:06:22,600 --> 01:06:26,272
...supaya dapat menendang pintu
dan pintu terbuka,...
1172
01:06:26,305 --> 01:06:28,875
...atau dia mempunyai akses
untuk kunci itu dari dalam...
1173
01:06:28,908 --> 01:06:30,176
...untuk dia membukanya.
1174
01:06:30,209 --> 01:06:31,877
Hakikatnya...
1175
01:06:31,910 --> 01:06:35,013
...peti kebal itu diperbuat daripada
logam murah dan mudah bengkok.
1176
01:06:35,046 --> 01:06:40,552
Tapi, dia sentiasa menyimpan
sesuatu pada lengan bajunya.
1177
01:06:40,587 --> 01:06:44,624
Kecuali dia sudah mencapai
had kemampuannya...
1178
01:06:44,656 --> 01:06:47,359
...dan ajalnya telah tiba.
1179
01:06:52,064 --> 01:06:53,898
Maaf.
1180
01:06:53,931 --> 01:06:56,901
Nenek aku ada sesuatu
yang mungkin kamu mahu.
1181
01:07:00,405 --> 01:07:02,574
Ini kepunyaan ayah kau.
1182
01:07:02,608 --> 01:07:04,977
Dia ada simpan beberapa.
1183
01:07:24,296 --> 01:07:25,298
Dan Horsemen?
1184
01:07:26,730 --> 01:07:29,066
Aku sempat memasang telinga.
1185
01:07:29,099 --> 01:07:32,002
Salah seorang dari mereka, Atlas,
dia ada bertemu seseorang...
1186
01:07:32,036 --> 01:07:33,473
...di pasar berhampiran.
1187
01:07:34,851 --> 01:07:36,953
Bukankah mereka berdua?
1188
01:07:50,721 --> 01:07:55,159
Untuk bekas Agen Rhodes, lokasi dia
adalah keutamaan kamu sekarang.
1189
01:07:55,192 --> 01:07:57,361
Kita telah mengeluarkan
mesej makluman antarabangsa.
1190
01:07:57,395 --> 01:07:59,830
Kita mempunyai pihak Interpol,
termasuklah kerjasama daripada...
1191
01:07:59,863 --> 01:08:01,498
- ...pihak berkuasa tempatan.
- Agen Cowan.
1192
01:08:01,532 --> 01:08:03,367
Aku andaikan itu bukan kau...
1193
01:08:03,400 --> 01:08:05,169
...yang memasuki Penjara Persekutuan Newburgh,...
1194
01:08:05,203 --> 01:08:08,172
...dan 30 minit kemudian
keluar bersama Thaddeus Bradley?
1195
01:08:08,206 --> 01:08:10,142
- Apa?
- Dia guna kad pengenalan kau.
1196
01:08:14,212 --> 01:08:16,213
Apa yang kau buat, Rhodes?
1197
01:08:19,294 --> 01:08:22,797
Pasar Taipa
1198
01:08:43,573 --> 01:08:45,676
- Atlas.
- Dylan.
1199
01:08:45,710 --> 01:08:47,344
- Aku tersilap langkah, maaf.
- Apa kau buat di sini?
1200
01:08:47,376 --> 01:08:50,115
- Aku datang untuk membantu.
- Kami tak perlu bantuan kau.
1201
01:08:50,148 --> 01:08:53,018
- Aku tahu aku sudah keruhkan keadaan.
- Kau membahayakan nyawa semua orang.
1202
01:08:53,051 --> 01:08:55,419
- Mana semua orang?
- Mana semua orang?
1203
01:08:55,451 --> 01:08:57,154
Aku tak boleh dilihat
berada dengan kau sekarang.
1204
01:08:57,188 --> 01:09:00,091
Aku faham, aku hargai kau
mengambil alih buat sementara.
1205
01:09:00,123 --> 01:09:01,291
Aku sedang sibuk sekarang.
1206
01:09:01,324 --> 01:09:04,694
- Ya, tapi aku dah faham.
- Betul? Kau perlukan rehat.
1207
01:09:04,928 --> 01:09:07,632
- Kau mahu jumpa siapa di sini?
- Aku tak jumpa sesiapa.
1208
01:09:07,664 --> 01:09:09,265
Penjual di Iong kata
kau mahu jumpa seseorang.
1209
01:09:09,300 --> 01:09:10,267
Iong?
1210
01:09:11,300 --> 01:09:13,069
Baiklah, ya.
1211
01:09:13,903 --> 01:09:16,573
Aku mahu jumpa seseorang dari The Eye.
1212
01:09:16,607 --> 01:09:17,641
Mereka setuju untuk jumpa aku...
1213
01:09:17,675 --> 01:09:21,078
...untuk menukar cip komputer ini
dengan kebebasan kami.
1214
01:09:21,111 --> 01:09:22,246
Begitulah.
1215
01:09:22,278 --> 01:09:24,247
Aku harap kau bahagia dengan
masalah yang kau bebani kami.
1216
01:09:24,281 --> 01:09:25,716
Kau berhubung dengan The Eye?
1217
01:09:25,749 --> 01:09:27,051
Ya.
1218
01:09:27,084 --> 01:09:28,752
Kenapa kau buat begitu?
1219
01:09:29,752 --> 01:09:31,321
Atlas.
1220
01:09:31,353 --> 01:09:32,722
Atlas, bagi cip itu.
1221
01:09:32,755 --> 01:09:35,258
Dylan, kau bukan ketua kami lagi.
1222
01:09:35,291 --> 01:09:36,593
Kau bukan wira kami.
1223
01:09:36,626 --> 01:09:38,062
Kau bukan FBI.
1224
01:09:38,094 --> 01:09:39,395
Kau bukan ahli silap mata.
1225
01:09:39,429 --> 01:09:41,065
Kau bukan sesiapa.
1226
01:09:41,098 --> 01:09:43,734
Dan kami percayakan kau selama ini.
1227
01:09:43,767 --> 01:09:46,403
Jadi, sekiranya kau nak bantu kami..
1228
01:09:46,435 --> 01:09:49,139
Sekiranya kau nak bantu kami,
lebih baik kau pergi.
1229
01:09:57,481 --> 01:09:59,616
Aku faham, baiklah.
1230
01:09:59,648 --> 01:10:00,651
Selamat tinggal.
1231
01:10:18,467 --> 01:10:19,468
Hello.
1232
01:10:19,501 --> 01:10:22,139
Aku orangnya yang kau hubungi
dari kedai silap mata.
1233
01:10:23,139 --> 01:10:24,606
Sangat menyeronokkan...
1234
01:10:24,639 --> 01:10:26,143
...dapat tahu yang kamu lari
daripada aku ketika di makmal...
1235
01:10:26,175 --> 01:10:27,442
...semata-mata untuk bawa cip itu ke sini.
1236
01:10:27,476 --> 01:10:29,313
Kau sangka aku akan biarkan kau pergi?
1237
01:10:29,345 --> 01:10:32,116
- Bagaimana kau dapat tahu?
- Semua orang ada kelemahan.
1238
01:10:32,148 --> 01:10:33,648
Kau tundukkan kelemahan itu
dan mereka akan tewas.
1239
01:10:33,649 --> 01:10:35,552
Kelemahan kau adalah ego.
1240
01:10:36,353 --> 01:10:37,653
"Bersabarlah."
1241
01:10:37,686 --> 01:10:40,524
"Perubahan besar sedang menanti."
1242
01:10:40,557 --> 01:10:43,192
"Percayalah bahawa bakat unik kau..."
1243
01:10:43,224 --> 01:10:44,694
"...tidak akan sia-sia."
1244
01:10:45,894 --> 01:10:47,497
- Itu kau.
- Ya.
1245
01:10:47,531 --> 01:10:51,541
Merritt memuat turun semua maklumat,
tapi bagaimana kami boleh cari dia?
1246
01:10:51,835 --> 01:10:52,703
Telefon kau.
1247
01:10:54,837 --> 01:10:56,874
Aku mahu tahu dalang
di sebalik semua ini.
1248
01:10:56,907 --> 01:10:59,776
Semasa kau letak telefon kau
pada alat penyedut gelombang.
1249
01:11:01,576 --> 01:11:03,678
Sekali lagi,...
1250
01:11:03,711 --> 01:11:05,555
...teknologi mengalahkan silap mata.
1251
01:11:06,315 --> 01:11:08,585
- Jadi, cip itu?
- Tidak.
1252
01:11:11,653 --> 01:11:12,687
Aku bagi.
1253
01:11:12,720 --> 01:11:14,257
Aku bagi.
1254
01:11:16,291 --> 01:11:18,227
- Bodoh, Dylan!
- Biarkan mereka!
1255
01:11:18,259 --> 01:11:19,695
Kau fikir aku akan abaikan kamu?
1256
01:11:19,727 --> 01:11:21,830
Bagi cip itu!
1257
01:11:21,864 --> 01:11:22,764
Bagi!
1258
01:11:22,799 --> 01:11:26,202
Baiklah. Jangan persoalkan aku lagi. Pergi!
1259
01:11:36,711 --> 01:11:39,482
- Jadi, cip itu.
- Jangan harap.
1260
01:11:53,696 --> 01:11:55,665
Maaf.
1261
01:12:11,846 --> 01:12:13,416
Kamu sepuluh orang.
1262
01:12:13,449 --> 01:12:15,317
Dia cuma buat helah.
1263
01:12:15,351 --> 01:12:17,252
Dia di sana. Kejar!
1264
01:13:40,734 --> 01:13:45,140
Dylan, tengok burung ini terbang
dan tidur.
1265
01:13:45,872 --> 01:13:46,940
Tak berkesan kepada aku.
1266
01:13:46,972 --> 01:13:49,843
Walaupun untuk alih perhatian?
1267
01:13:51,877 --> 01:13:54,582
- Bagus.
- Mujurlah kau datang.
1268
01:14:04,859 --> 01:14:06,459
Aku jumpa Dylan tadi.
Ada sesuatu berlaku.
1269
01:14:06,493 --> 01:14:07,593
Apa maksudnya kau
jumpa Dylan?
1270
01:14:07,627 --> 01:14:09,663
Dylan di sini?
Apa yang berlaku?
1271
01:14:09,695 --> 01:14:12,065
- Atlas.
- Aku tak tahu.
1272
01:14:16,970 --> 01:14:18,338
Apa yang mereka buat?
1273
01:14:18,372 --> 01:14:20,740
Mereka konco Walter.
1274
01:14:20,774 --> 01:14:23,877
Ini yang mereka cari.
1275
01:14:23,909 --> 01:14:26,113
Bagaimana kau simpan?
1276
01:14:31,051 --> 01:14:32,886
Itu peti kebal Lionel Shrike.
1277
01:14:32,918 --> 01:14:35,554
Apa mereka nak buat dengannya?
1278
01:14:35,587 --> 01:14:37,423
Kita perlu ikut trak itu.
1279
01:14:37,457 --> 01:14:40,727
Tentu mereka dah tangkap Dylan.
Kita kesuntukan masa.
1280
01:14:45,065 --> 01:14:46,500
Apa kau nak?
1281
01:14:46,533 --> 01:14:50,069
Kau perlu fahami sesuatu.
1282
01:14:51,069 --> 01:14:52,706
Kita...
1283
01:14:52,739 --> 01:14:54,508
...umpama kembar.
1284
01:14:54,541 --> 01:14:55,609
Kerana, seperti kau,...
1285
01:14:55,641 --> 01:14:58,077
...aku turut berkongsi hubungan
yang amat erat dengan ayah aku.
1286
01:14:59,578 --> 01:15:02,048
Dan seperti kau,
aku takkan berhenti...
1287
01:15:02,082 --> 01:15:04,550
...untuk membalas dendam.
1288
01:15:09,055 --> 01:15:12,725
Kau tahu apa perbezaan
antara ayah aku dan ayah kau?
1289
01:15:12,757 --> 01:15:14,661
Ayah aku masih hidup.
1290
01:15:15,428 --> 01:15:16,563
Angkat dia.
1291
01:15:29,974 --> 01:15:34,478
Jadi, ini orangnya...
1292
01:15:34,547 --> 01:15:37,583
...yang meluangkan seumur hidupnya
untuk menentang aku.
1293
01:15:39,652 --> 01:15:41,921
Aku takkan kenal rupa kau...
1294
01:15:41,953 --> 01:15:45,590
...jika tiada papan iklan
di luar tingkap bilik aku.
1295
01:15:45,623 --> 01:15:47,827
Tapi, kau menghabiskan masa
selama 30 tahun...
1296
01:15:47,859 --> 01:15:50,329
- ...memikirkan aku?
- Semasa ayah aku mati,...
1297
01:15:50,330 --> 01:15:52,832
...syarikat insurans kau
menolak tuntutan mak aku.
1298
01:15:52,864 --> 01:15:54,166
- Aku tak pernah tahu...
- Dia mati dalam bangkrap!
1299
01:15:54,199 --> 01:15:56,102
...siapa emak kau.
1300
01:15:56,135 --> 01:15:57,170
Dia hanyalah angka,...
1301
01:15:57,202 --> 01:16:00,839
...nanobyte dalam aliran data.
1302
01:16:00,872 --> 01:16:02,808
Kerana tiada yang peribadi bagi kau...
1303
01:16:02,841 --> 01:16:05,076
...dan semua orang dan segala-galanya
hanyalah angka, bukan?
1304
01:16:05,109 --> 01:16:07,846
Di situlah kau silap, En. Rhodes.
1305
01:16:07,880 --> 01:16:12,819
Sebaik sahaja kau mula terkenal,
ketika itulah ianya peribadi.
1306
01:16:14,019 --> 01:16:15,922
- Anak aku...
- Ya, sakit jiwa.
1307
01:16:15,955 --> 01:16:16,856
Yang peliknya,...
1308
01:16:16,888 --> 01:16:20,725
...aku mempunyai tujuh orang anak
hasil perkahwinan yang sah.
1309
01:16:20,752 --> 01:16:24,156
Yang manja, sombong, dan bodoh.
1310
01:16:24,162 --> 01:16:27,732
Aku ada seorang anak luar nikah
yang begitu menyerupai aku.
1311
01:16:27,765 --> 01:16:30,101
Hakikatnya,
dia mahukan sesuatu,...
1312
01:16:30,134 --> 01:16:31,804
...dan seperti kebanyakan
ibu-bapa yang baik,...
1313
01:16:31,836 --> 01:16:34,205
...aku takkan berhenti...
1314
01:16:34,238 --> 01:16:35,541
...untuk mendapatkannya untuk dia.
1315
01:16:35,573 --> 01:16:37,209
Horsemen kau memilikinya.
1316
01:16:37,241 --> 01:16:41,746
Kembalikan cip itu dan mereka
kepada kami, sekarang.
1317
01:16:41,747 --> 01:16:42,816
Tidak.
1318
01:16:46,617 --> 01:16:49,154
Dylan, aku mahu kau
nikmati detik ini...
1319
01:16:49,188 --> 01:16:50,889
...kerana inilah akibatnya...
1320
01:16:50,921 --> 01:16:54,725
...pembalasan dendam yang
berpaling arah kepada kau.
1321
01:16:54,791 --> 01:16:57,497
Apabila kau mati nanti,
kami takkan berhenti.
1322
01:16:57,563 --> 01:16:59,865
Kami akan musnahknya
semua yang kau percayai,...
1323
01:16:59,897 --> 01:17:02,032
...bermula dengan Horsemen,
dan diakhiri dengan The Eye.
1324
01:17:02,066 --> 01:17:03,969
Sekarang, cuba imbas kembali...
1325
01:17:04,001 --> 01:17:07,138
...ketika kau berdiri di tepi sungai
melihat ayah kau turun,...
1326
01:17:07,170 --> 01:17:09,173
...dihina dan dimaki.
1327
01:17:09,206 --> 01:17:12,444
Kesengsaraan yang kau rasai
selama bertahun-tahun.
1328
01:17:12,810 --> 01:17:15,913
Aku turut alami perasaan
yang sama dua tahun lepas...
1329
01:17:15,946 --> 01:17:19,551
...ketika kau mencantas kekayaan
ayah aku, serta maruahnya!
1330
01:17:19,884 --> 01:17:22,488
Dan kau ambil kepuasan daripadanya.
1331
01:17:24,755 --> 01:17:27,726
Tentu ini dapat mengimbau
kembali ingatan semasa kecil.
1332
01:17:54,750 --> 01:17:56,687
- Kau mahu teh?
- Terima kasih.
1333
01:18:12,169 --> 01:18:13,387
Kau sedia?
1334
01:18:13,388 --> 01:18:14,605
Silakan.
1335
01:18:26,116 --> 01:18:27,618
Kerja selesai.
1336
01:18:43,133 --> 01:18:46,136
Berada di neraka akan terasa
seolah-olah berada di spa...
1337
01:18:46,169 --> 01:18:49,106
...apabila kita melaluinya
bersama Horsemen.
1338
01:18:49,138 --> 01:18:51,909
- Apa pendapat kau?
- Memang betul.
1339
01:19:08,792 --> 01:19:11,128
Ayah sayang kau.
1340
01:19:13,763 --> 01:19:16,100
Ayah sentiasa simpan sesuatu
pada lengan baju.
1341
01:20:35,010 --> 01:20:38,080
Aku harap aku mampu
bersihkan kotoran jiwa...
1342
01:20:38,113 --> 01:20:40,248
...dengan penyesalan, tapi...
1343
01:20:40,281 --> 01:20:42,216
...aku gagal.
1344
01:20:42,250 --> 01:20:45,488
Jadi, aku teruskan seperti biasa...
1345
01:20:45,520 --> 01:20:48,423
...dan cuba senyum semegahnya.
1346
01:20:48,858 --> 01:20:54,363
Dan terima kasih kerana sudah
bawakan En. Dylan Rhodes.
1347
01:20:54,930 --> 01:20:56,732
Aku anggap ia sudah selesai.
1348
01:20:57,999 --> 01:20:59,968
Dia sudah tenggelam.
1349
01:21:00,436 --> 01:21:01,438
Sekarang,...
1350
01:21:02,437 --> 01:21:04,207
...di mana Horsemen?
1351
01:21:04,239 --> 01:21:06,208
Mereka penghibur.
1352
01:21:06,242 --> 01:21:08,477
Kebanggaan mereka, ego mereka...
1353
01:21:08,511 --> 01:21:11,947
Kehendak mereka untuk dipuja
terlalu kuat...
1354
01:21:11,979 --> 01:21:13,881
...untuk memastikan mereka mendapat
perhatian untuk tempoh yang lama.
1355
01:21:13,915 --> 01:21:17,085
Sekiranya mereka gagal ditemui,...
1356
01:21:17,118 --> 01:21:23,424
...kau akan menerima nasib
yang sama dengan En. Rhodes.
1357
01:21:23,457 --> 01:21:25,259
Jelas?
1358
01:21:25,292 --> 01:21:27,328
Sangat jelas.
1359
01:21:34,935 --> 01:21:38,839
Kau akan dapat bakinya sebaik sahaja
aku dapat Horsemen.
1360
01:22:10,572 --> 01:22:11,840
Dylan!
1361
01:22:13,173 --> 01:22:15,476
Dylan, tarik nafas!
1362
01:22:15,510 --> 01:22:16,945
- Dylan.
- Dylan?
1363
01:22:16,978 --> 01:22:19,047
Dylan, ayuh!
1364
01:22:23,251 --> 01:22:25,053
Kau selamat.
1365
01:22:26,086 --> 01:22:28,889
Kau buat kami takut.
1366
01:22:28,922 --> 01:22:30,208
Kau tak apa-apa?
1367
01:22:32,526 --> 01:22:34,496
- Terima kasih.
- Cuma itu aku mampu bantu.
1368
01:22:34,528 --> 01:22:36,497
Tidak, kau sudah banyak membantu.
1369
01:22:36,530 --> 01:22:37,997
Itu bukan pilihan.
1370
01:22:38,032 --> 01:22:39,966
Kau sanggup mati demi kami,
itu pengorbanan besar.
1371
01:22:40,000 --> 01:22:41,635
Betul.
1372
01:22:44,538 --> 01:22:46,274
Terima kasih kerana selamatkan aku.
1373
01:22:47,241 --> 01:22:48,543
Ya.
1374
01:22:48,576 --> 01:22:50,911
Kau berjaya lepaskan diri.
Kami cuma buat tugas mudah.
1375
01:22:50,943 --> 01:22:55,547
Aku cuma berdiri di tepi pantai
sementara Atlas menyelamatkan kau.
1376
01:22:56,618 --> 01:22:58,519
Ada yang tak kena.
1377
01:22:58,551 --> 01:22:59,954
- Kenapa?
- Apa?
1378
01:23:02,023 --> 01:23:03,091
Ini cip palsu.
1379
01:23:03,123 --> 01:23:04,291
Apa?
1380
01:23:06,060 --> 01:23:07,528
Tak, aku pegang cip itu.
1381
01:23:07,560 --> 01:23:09,860
Cip yang asli.
Sumpah, aku yang pegang.
1382
01:23:09,862 --> 01:23:12,266
Di dalam makmal, dan aku letakkan
cip itu ke dalam bekas kecil...
1383
01:23:12,300 --> 01:23:13,434
...dan beri kepada Atlas.
1384
01:23:13,466 --> 01:23:14,768
Kemudian aku beri kepada Dylan.
1385
01:23:14,801 --> 01:23:17,404
Ada kemungkinan yang kau
tersalah letak?
1386
01:23:17,438 --> 01:23:18,572
Tidak.
1387
01:23:18,604 --> 01:23:21,443
Aku ambil dari kau dan
selitkannya pada baju kau...
1388
01:23:21,475 --> 01:23:22,440
...semasa aku tolak kau.
1389
01:23:22,442 --> 01:23:26,279
Selama ini kita melakukan
perkara sia-sia.
1390
01:23:26,313 --> 01:23:29,016
Ya, tapi mereka mengejar kita
seolah-olah kita yang memilikinya.
1391
01:23:29,049 --> 01:23:31,285
Aku setuju ada seseorang yang
lebih hebat dari kita.
1392
01:23:31,317 --> 01:23:32,385
Entah bagaimana.
1393
01:23:32,419 --> 01:23:34,988
Tapi aku tak setuju yang
tindakan kita ini cuma sia-sia.
1394
01:23:35,022 --> 01:23:36,189
Kerana kita semua ada di sini.
1395
01:23:36,223 --> 01:23:38,158
Itu satu anugerah.
1396
01:23:39,158 --> 01:23:39,994
Dengar.
1397
01:23:39,995 --> 01:23:45,932
Kita tahu yang Walter takkan berhenti
selagi dia tak dapat cip itu.
1398
01:23:45,965 --> 01:23:49,435
Dan cuma kita yang tahu
bahawa dia masih hidup.
1399
01:23:49,469 --> 01:23:54,275
Kita tak boleh mengalah begitu sahaja.
Bukan itu prinsip Horsemen.
1400
01:23:56,977 --> 01:23:59,980
Ada petikan ayat dari ahli silap mata...
1401
01:23:59,980 --> 01:24:02,082
...yang mengilhamkan aku untuk
jadi ahli silap mata.
1402
01:24:02,115 --> 01:24:04,084
Berbunyi..
1403
01:24:04,117 --> 01:24:08,422
"Kekuatan terbesar
ahli silap mata tersembunyi"...
1404
01:24:08,455 --> 01:24:10,690
..."di dalam genggaman tangannya."
1405
01:24:10,723 --> 01:24:13,227
"Dan dia mampu meyakinkan dunia"...
1406
01:24:13,259 --> 01:24:16,396
..."bahawa dia membawa
rahsia di dalamnya."
1407
01:24:16,429 --> 01:24:18,063
Dari Lionel Shrike.
1408
01:24:18,097 --> 01:24:19,099
Betul.
1409
01:24:20,533 --> 01:24:21,701
Maknanya?
1410
01:24:21,734 --> 01:24:24,771
Kita perlu berpura-pura yang
kita ada sesuatu yang tiada?
1411
01:24:28,074 --> 01:24:29,910
Apa ketakutan utama Walter?
1412
01:24:30,209 --> 01:24:31,979
- Terdedah.
- Dan...
1413
01:24:32,010 --> 01:24:33,211
...apa kemampuan cip itu?
1414
01:24:33,245 --> 01:24:35,515
Cip itu mampu membuka apa sahaja kod.
1415
01:24:35,541 --> 01:24:40,546
Mampu memasuki semua komputer.
1416
01:24:40,553 --> 01:24:42,289
- Termasuklah komputer Walter.
- Ya.
1417
01:24:44,255 --> 01:24:46,625
Betul, kita bukan sekadar buat
dia anggap yang kita memilikinya,...
1418
01:24:46,659 --> 01:24:50,964
...tapi mahu menggunakannya untuk
mendedahkan dan memusnahkan dia.
1419
01:24:50,996 --> 01:24:52,097
Kita perlukan rancangan.
1420
01:24:52,130 --> 01:24:54,334
Tapi kita kesuntukan masa.
1421
01:24:54,367 --> 01:24:57,971
Kita lengkap dan kita berlima.
1422
01:24:58,004 --> 01:25:01,007
Tapi kita juga perlukan bekalan,
dan maklumat, dan...
1423
01:25:01,040 --> 01:25:03,643
...mungkin lebih daripada lima ahli.
1424
01:25:04,276 --> 01:25:08,181
Kamu fikir kamu tiada bantuan?
1425
01:25:08,214 --> 01:25:11,084
Dia boleh bercakap bahasa Inggeris.
Itu tentulah.
1426
01:25:11,116 --> 01:25:16,489
Kamu tahu kenapa Si Bodoh adalah kad
yang paling kuat dalam daun terup?
1427
01:25:16,522 --> 01:25:20,259
Bukan kerana pelukisnya bodoh.
1428
01:25:20,291 --> 01:25:24,695
Dia bodoh kerana dia suci.
1429
01:25:24,696 --> 01:25:28,668
Sehingga dia mampu menjadi apa sahaja.
1430
01:25:28,700 --> 01:25:30,135
Kamu terpilih.
1431
01:25:30,736 --> 01:25:32,638
Kamu semua.
1432
01:25:32,670 --> 01:25:35,240
Bukan kerana diri kamu sekarang,...
1433
01:25:35,273 --> 01:25:38,644
...tapi siapa diri kamu kelak.
1434
01:25:39,543 --> 01:25:40,711
Semasa awak sebut "terpilih"...
1435
01:25:40,744 --> 01:25:43,382
Awak sebahagian daripada The Eye?
1436
01:25:43,415 --> 01:25:44,548
Ya.
1437
01:25:44,582 --> 01:25:47,553
Kami sebahagian daripada The Eye.
1438
01:25:47,584 --> 01:25:50,756
Kamu meragui kewujudan kami.
1439
01:25:51,624 --> 01:25:56,228
Tertanya-tanya samada kami melihat.
1440
01:25:59,593 --> 01:26:03,296
Kami melihat kamu.
Kami sentiasa lihat.
1441
01:26:03,301 --> 01:26:05,737
Ini kedai silap mata
terbaik di dunia.
1442
01:26:05,771 --> 01:26:07,039
Kau faham apa maksud dia?
1443
01:26:07,071 --> 01:26:08,172
Ya.
1444
01:26:08,205 --> 01:26:10,476
Bahawa sekarang kita mempunyai
sumber dan bantuan.
1445
01:26:12,377 --> 01:26:13,645
Terima kasih.
1446
01:26:16,213 --> 01:26:17,783
Jadi, siapa terlibat?
1447
01:26:21,619 --> 01:26:24,324
- Aku terlibat.
- Ya, aku terlibat.
1448
01:26:27,191 --> 01:26:28,192
Mari lakukan.
1449
01:26:45,776 --> 01:26:47,512
Tidak, tidak.
1450
01:26:50,248 --> 01:26:52,350
Tak lama dahulu, kami telah diperdaya.
1451
01:26:52,382 --> 01:26:55,386
Saya telah terdedah dan
kembali dari kematian.
1452
01:26:55,419 --> 01:26:58,255
Jadi kami akan membalas kembali...
1453
01:26:58,289 --> 01:27:00,191
...terhadap orang yang
buat kami begini.
1454
01:27:00,224 --> 01:27:02,627
Tengah malam, ambang tahun baru.
London.
1455
01:27:02,659 --> 01:27:04,394
Kami akan membuat persembahan
satu siri rancangan...
1456
01:27:04,427 --> 01:27:06,097
...yang akan berkait dengan
kemuncak persembahan kami.
1457
01:27:06,131 --> 01:27:08,265
Jadi, sila beri tumpuan
untuk setiap helah.
1458
01:27:08,297 --> 01:27:09,399
Panggil ayah aku.
1459
01:27:11,502 --> 01:27:12,737
Cepat!
1460
01:27:12,771 --> 01:27:15,806
Aku mahu Interpol, polis,
dan semua kenalan di London.
1461
01:27:15,838 --> 01:27:17,275
Apa yang kita tahu tentang Rhodes?
1462
01:27:17,307 --> 01:27:19,243
Di mana Horsemen berada,
di situlah dia berada.
1463
01:27:19,276 --> 01:27:20,978
Mari pergi ke lapangan terbang.
1464
01:27:21,012 --> 01:27:22,314
...bersedialah untuk malam yang gila,...
1465
01:27:22,347 --> 01:27:26,117
...kerana kami akan membangkitkan
seseorang dari kematian.
1466
01:27:26,149 --> 01:27:27,784
Mari pergi!
1467
01:27:27,818 --> 01:27:29,787
Di hadapan pentas terbesar di dunia.
1468
01:27:29,819 --> 01:27:31,788
Iaitu dunia sebenar.
1469
01:27:31,822 --> 01:27:33,824
Kau tahu mereka permainkan kau, kan?
1470
01:27:33,856 --> 01:27:35,659
Mengumpan kau ke dalam perangkap?
1471
01:27:35,692 --> 01:27:37,260
Tapi ancaman mereka betul.
1472
01:27:37,294 --> 01:27:39,830
Kad ini boleh menggodam semua sistem
di bumi ini, termasuklah kita.
1473
01:27:39,864 --> 01:27:42,533
Mereka memilikinya, mereka akan
guna untuk dedahkan kita.
1474
01:27:42,565 --> 01:27:44,167
Dedahkan aku dan semua kegiatan kita.
1475
01:27:44,200 --> 01:27:46,237
Betulkah, En. McKinney?
1476
01:27:53,577 --> 01:27:54,778
Ancaman itu betul.
1477
01:27:54,810 --> 01:27:56,547
Bagaimana kita nak
mendahului mereka?
1478
01:27:57,281 --> 01:27:59,583
Kita perlu sampai ke London
tengah malam ini.
1479
01:28:08,324 --> 01:28:09,659
Kita berada di London...
1480
01:28:09,693 --> 01:28:12,429
...pada ambang tahun baru ini,
dan semua orang berkumpul.
1481
01:28:12,462 --> 01:28:16,233
Penduduk setempat dan pelancong
bersiap-sedia untuk parti tahunan.
1482
01:28:16,265 --> 01:28:20,170
Video kemunculan semula ahli silap mata
Horsemen yang tersebar luas.
1483
01:28:20,203 --> 01:28:21,904
Mereka menjanjikan persembahan
yang gilang-gemilang.
1484
01:28:21,938 --> 01:28:24,940
Tapi adakah mereka akan
tertangkap pada TV nasional?
1485
01:28:24,974 --> 01:28:26,709
Atau sekadar membela nama?
1486
01:28:26,743 --> 01:28:28,812
Siapa tahu di mana mereka akan muncul.
1487
01:28:28,845 --> 01:28:33,149
Tapi kita tahu,
orang ramai akan menonton.
1488
01:28:35,350 --> 01:28:37,587
Ya. Mesej, tweet, Instagram.
1489
01:28:37,621 --> 01:28:40,323
Yang mana menyebut "Horsemen,"
atau melihat Horsemen,...
1490
01:28:40,355 --> 01:28:41,958
...tag mereka dan kumpulkan.
1491
01:28:41,992 --> 01:28:44,493
Ayah, unit keselamatan mana
yang nak diguna? Unit ayah?
1492
01:28:44,527 --> 01:28:45,562
Terpulang.
1493
01:28:45,595 --> 01:28:47,331
Kami mahu semua sekali
dan juga kenalan mereka.
1494
01:28:47,363 --> 01:28:48,799
Siapa pun yang mahu bekerja,...
1495
01:28:48,832 --> 01:28:51,701
...tempatkan di seluruh bandar,
supaya mereka lebih cepat bertindak.
1496
01:29:05,880 --> 01:29:08,285
Hello!
1497
01:29:10,252 --> 01:29:12,722
Nama saya Jack Wilder.
1498
01:29:12,756 --> 01:29:14,758
Gembira dapat kembali.
1499
01:29:14,791 --> 01:29:17,260
Baiklah, berkumpul.
1500
01:29:17,292 --> 01:29:18,327
Bantu saya.
1501
01:29:18,361 --> 01:29:20,229
Saya mahu ceritakan sesuatu.
1502
01:29:20,663 --> 01:29:24,701
Kamu tahu permainan "Tiga Kad Monte",
atau dikenali "Mencari Ratu"?
1503
01:29:24,733 --> 01:29:29,004
Helah ahli silap mata jalanan di dunia.
Kenapa ahli silap mata jalanan?
1504
01:29:29,037 --> 01:29:31,640
Kerana jika kamu bertaruh,
kamu tentu kalah.
1505
01:29:31,674 --> 01:29:33,710
Setiap kali. Mari saya tunjukkan.
1506
01:29:36,179 --> 01:29:40,683
Sementara itu, mari kita cari seorang ratu.
1507
01:29:40,715 --> 01:29:42,685
Puan, sudi menjadi ratu saya?
1508
01:29:45,955 --> 01:29:47,649
Jangan bimbang. Saya janji...
1509
01:29:47,650 --> 01:29:49,759
...awak ada 50 peratus peluang untuk
dapat dia semula selepas persembahan.
1510
01:29:49,791 --> 01:29:51,660
Pergi ke sana. Terima kasih.
1511
01:29:51,692 --> 01:29:55,330
Mari kita cari Jack untuk
berkhidmat kepada ratu.
1512
01:29:55,363 --> 01:29:56,598
Percayalah, tuan-tuan.
1513
01:29:56,631 --> 01:29:58,800
Aku tahu kaedah mereka sekarang.
1514
01:29:58,832 --> 01:30:00,502
Mereka akan mula memikat.
1515
01:30:00,536 --> 01:30:02,538
Kemunculan-kemunculan kecil.
1516
01:30:02,571 --> 01:30:05,507
Sesuatu untuk mengumpan kamu. Seperti..
1517
01:30:05,541 --> 01:30:09,679
Seperti Tiga Kad Monte,
di mana pihak lelaki akan...
1518
01:30:09,711 --> 01:30:12,380
"Tengok sini. Bukan, tengok sini!"
1519
01:30:12,414 --> 01:30:16,384
Ketika semua helah itu selesai,...
1520
01:30:16,418 --> 01:30:18,519
...satu-satunya perkara
yang kamu akan tengok...
1521
01:30:18,553 --> 01:30:25,560
...adalah perut kamu akan
terconteng perkataan "Horsemen"...
1522
01:30:26,362 --> 01:30:27,829
...dengan darah.
1523
01:30:27,862 --> 01:30:31,467
Kami faham, En. McKinney.
1524
01:30:31,500 --> 01:30:33,835
Dan jangan duduk atas kerusi aku.
1525
01:30:33,867 --> 01:30:35,803
Hello, semua!
1526
01:30:35,836 --> 01:30:37,839
Mari dekat!
1527
01:30:37,871 --> 01:30:39,840
Baiklah, dengar.
1528
01:30:39,874 --> 01:30:43,645
Malam ini, saya akan menerbangkan sesuatu...
1529
01:30:43,679 --> 01:30:45,479
...menggunakan silap mata sebenar.
1530
01:30:45,514 --> 01:30:47,349
- Kamu sedia?
- Ya!
1531
01:30:47,381 --> 01:30:50,451
Saya akan ambil pesawat besar itu...
1532
01:30:50,485 --> 01:30:54,723
...dan terbangkannya ke sana dan
mendaratkannya di sungai Thames.
1533
01:30:56,758 --> 01:30:58,427
Peraturan yang sama.
1534
01:30:58,460 --> 01:31:01,862
Kamu cuma perlu amati ratu.
Semudah itu.
1535
01:31:01,896 --> 01:31:03,732
- Kamu sedia?
- Ya!
1536
01:31:03,764 --> 01:31:06,567
Ayah, tengok ni.
1537
01:31:06,601 --> 01:31:07,669
Tandakan yang ini. Kedudukan di mana?
1538
01:31:07,701 --> 01:31:09,737
Berhampiran sungai.
Persembahan sedang bermula.
1539
01:31:09,771 --> 01:31:11,740
Tapi bukan kita sahaja
yang jumpa mereka.
1540
01:31:11,772 --> 01:31:13,409
- Apa maksud kau?
- Buka saluran satu.
1541
01:31:21,647 --> 01:31:22,883
- Periksa yang kedua.
- Ini dia.
1542
01:31:22,916 --> 01:31:25,620
Kita dapat lokasinya.
1543
01:31:25,651 --> 01:31:27,621
Ini Jack Wilder.
The Horsemen sedang beraksi.
1544
01:31:27,655 --> 01:31:29,657
Cepat, kita pergi.
1545
01:31:29,691 --> 01:31:30,592
Menghantar koordinat sekarang.
1546
01:31:33,094 --> 01:31:35,798
Pusing belakang.
Menyorok di belakang kad.
1547
01:31:36,531 --> 01:31:38,633
Kita mula.
1548
01:31:38,665 --> 01:31:39,467
Tukar!
1549
01:31:41,067 --> 01:31:42,470
Kamu masih amati dia?
1550
01:31:42,504 --> 01:31:43,472
Kamu mahu saya undur semula?
1551
01:31:43,504 --> 01:31:44,905
Baiklah, saya teruskan.
1552
01:31:44,938 --> 01:31:46,541
Tukar.
1553
01:31:48,543 --> 01:31:49,611
Di mana dia?
1554
01:31:50,844 --> 01:31:52,914
Yang hujung? Kamu pasti?
1555
01:31:52,946 --> 01:31:55,816
Boleh saya dapat ketukan dram
dari lelaki di belakang?
1556
01:31:55,849 --> 01:31:57,418
Terima kasih.
1557
01:32:03,690 --> 01:32:06,094
Itu pun gadis saya.
1558
01:32:06,126 --> 01:32:08,628
Bukan gadis saya.
Sepenuhnya milik awak.
1559
01:32:08,661 --> 01:32:10,398
Cuma untuk situasi sekarang.
1560
01:32:10,432 --> 01:32:12,967
Saya perlu panaskan badan dahulu.
1561
01:32:12,999 --> 01:32:16,936
Jadi, biar saya terbangkan
sesuatu yang kecil seperti..
1562
01:32:16,969 --> 01:32:19,072
Terbang!
1563
01:32:19,106 --> 01:32:20,908
Tengok tu!
1564
01:32:20,941 --> 01:32:22,711
Ayuh.
1565
01:32:22,744 --> 01:32:25,678
Penonton yang angkuh.
Awak, terbang!
1566
01:32:25,713 --> 01:32:27,149
- Saya?
- Periksa burung awak.
1567
01:32:29,716 --> 01:32:31,987
Kamu suka tak?
1568
01:32:32,019 --> 01:32:33,954
Kamu sokong hubungan sebegitu?
1569
01:32:33,987 --> 01:32:36,891
Ada burung dalam seluar lelaki itu.
Menjijikkan.
1570
01:32:40,627 --> 01:32:42,696
Terima. Kita terima dua
laporan pemerhatian.
1571
01:32:42,728 --> 01:32:45,699
- Menuju ke pasar Greenwich.
- Hubungi Thaddeus.
1572
01:32:45,731 --> 01:32:48,002
Thaddeus, FBI ada di sini.
Mereka sedang bergerak.
1573
01:32:48,035 --> 01:32:49,737
Biarkan mereka.
1574
01:32:49,770 --> 01:32:50,937
Itu yang Horsemen mahu.
1575
01:32:50,971 --> 01:32:52,940
Bagaimana kalau mereka
yang sampai dahulu?
1576
01:32:52,972 --> 01:32:55,109
Aku jamin, itu takkan berlaku.
1577
01:32:55,142 --> 01:32:56,511
Cari pola.
1578
01:32:57,477 --> 01:32:58,744
Kau dapat pola,...
1579
01:32:58,779 --> 01:33:00,848
...kau akan dapat hentikan mereka...
1580
01:33:00,880 --> 01:33:02,849
...sebelum mereka melaksanakan
helah terakhir.
1581
01:33:02,883 --> 01:33:04,485
Jika ini melegakan kau,...
1582
01:33:04,517 --> 01:33:06,620
...aku akan tangani FBI.
1583
01:33:20,868 --> 01:33:21,868
Rasanya kamu dah jumpa saya.
1584
01:33:22,503 --> 01:33:23,971
Kita dapat lokasi ketiga.
1585
01:33:24,003 --> 01:33:26,605
Baiklah, kita dapat pola.
1586
01:33:28,909 --> 01:33:30,844
Paparkan kamera dua,...
1587
01:33:32,145 --> 01:33:33,947
...13 dan 21.
1588
01:33:35,048 --> 01:33:36,050
Apa tu?
1589
01:33:36,916 --> 01:33:37,918
Hentikan dan besarkan.
1590
01:33:40,019 --> 01:33:42,888
Bagaimana ini boleh berlaku?
1591
01:33:42,922 --> 01:33:46,092
Dia dah mati. Kita tengok dia tenggelam.
Bagaimana ini boleh berlaku?
1592
01:33:46,124 --> 01:33:48,495
Memandangkan itu telah berlaku,
persoalannya sekarang adalah,...
1593
01:33:48,529 --> 01:33:49,762
...apa yang kita patut buat?
1594
01:33:49,794 --> 01:33:51,163
Kita akan hentikan dia, ayah.
Kita akan hentikan dia.
1595
01:33:51,196 --> 01:33:52,832
Mana kot aku?
1596
01:33:52,864 --> 01:33:55,668
Walter, sekadar peringatan,
aku tak setuju dengan idea peti kebal itu.
1597
01:33:55,701 --> 01:33:57,169
Aku tahu rancangan mereka.
1598
01:33:57,203 --> 01:33:59,906
Persembahan seterusnya adalah Merritt
iaitu di tepi sungai.
1599
01:33:59,939 --> 01:34:01,140
Chase, cari dia...
1600
01:34:01,173 --> 01:34:04,111
...untuk dapatkan lokasi
acara kemuncak Horseman.
1601
01:34:09,114 --> 01:34:10,649
Saya ada pengakuan.
1602
01:34:10,682 --> 01:34:12,918
Saya diberitahu yang saya
ada masalah pengawalan.
1603
01:34:12,952 --> 01:34:16,222
Saya telah belajar bahawa
memang sukar untuk mengawal manusia.
1604
01:34:16,254 --> 01:34:18,256
Jadi, saya akan cuba kawal sesuatu...
1605
01:34:18,291 --> 01:34:20,226
...yang jauh lebih mudah
berbanding manusia.
1606
01:34:20,258 --> 01:34:21,793
Saya akan cuba kawal cuaca.
1607
01:34:21,827 --> 01:34:23,930
Ya, hujan.
1608
01:34:26,097 --> 01:34:27,833
Mungkin agak sukar
untuk membuat hujan, kan?
1609
01:34:27,867 --> 01:34:30,736
Cuma Tuhan yang mampu
buat semua itu.
1610
01:34:30,770 --> 01:34:33,039
Saya akan buat sesuatu
yang Tuhan tak mampu.
1611
01:34:33,071 --> 01:34:35,975
Saya bukan mahu hilangkan hujan.
1612
01:34:36,007 --> 01:34:38,110
Saya akan hentikan hujan.
1613
01:34:51,356 --> 01:34:52,725
Tuhan boleh buat begitu?
1614
01:34:52,757 --> 01:34:54,726
Saya rasa tidak.
1615
01:34:54,760 --> 01:34:57,030
Atau bagaimana kalau
saya naikkan ke atas?
1616
01:35:04,770 --> 01:35:06,805
Kamu masih bersama saya?
1617
01:35:06,838 --> 01:35:08,706
Perhatikan ratu di sebelah kiri.
Mari kita mula.
1618
01:35:08,739 --> 01:35:09,875
Pusing belakang.
1619
01:35:13,178 --> 01:35:14,280
Tukar!
1620
01:35:18,049 --> 01:35:19,217
Tunjukkan saya ratu.
1621
01:35:19,251 --> 01:35:22,119
Tunjukkan saya ratu!
1622
01:35:22,153 --> 01:35:23,289
Yang hujung?
1623
01:35:25,890 --> 01:35:27,893
Saya mula rasa tak sedap hati.
1624
01:35:28,993 --> 01:35:32,096
Saya dapat rasakan yang
kamu tumpukan perhatian.
1625
01:35:32,130 --> 01:35:33,498
Cuma malangnya,...
1626
01:35:33,532 --> 01:35:36,569
...kamu salah tengok.
1627
01:35:38,636 --> 01:35:41,005
Ya, kita perlukan burung hidup.
1628
01:35:42,172 --> 01:35:45,309
Comelnya.
1629
01:35:45,342 --> 01:35:48,180
Mari bunuh dia.
1630
01:35:48,212 --> 01:35:50,247
Merritt, gerak ke lokasi.
1631
01:35:50,281 --> 01:35:52,216
Baik, Dylan.
1632
01:35:52,249 --> 01:35:54,019
Aku dalam perjalanan.
Jumpa kau di sana.
1633
01:35:54,051 --> 01:35:55,998
Lula, siap-sedia.
1634
01:35:56,120 --> 01:35:58,891
Bagaimana kalau kita celarukan arahnya?
1635
01:36:08,299 --> 01:36:10,667
Laporan yang diterima
dari serata London...
1636
01:36:10,701 --> 01:36:14,373
...di mana Horsemen muncul
di seluruh bandar membuat persembahan.
1637
01:36:19,444 --> 01:36:21,178
Kau nak ke mana?
1638
01:36:21,211 --> 01:36:22,680
- Tolong, jangan buat begini.
- Kau nak ke mana?
1639
01:36:22,714 --> 01:36:24,382
Utara, selatan, timur?
1640
01:36:25,315 --> 01:36:26,917
Timur. Menara London?
1641
01:36:26,950 --> 01:36:29,788
Jambatan menara? Sebelah jambatan menara?
Sungai Thames!
1642
01:36:29,820 --> 01:36:33,024
Kau akan pergi ke sungai Thames.
1643
01:36:33,058 --> 01:36:37,062
- Kau mudah diagak!
- Jika kita mahu pulihkan hubungan...
1644
01:36:37,095 --> 01:36:39,664
Tak perlu.
Di mana jalan masuk kau?
1645
01:36:39,697 --> 01:36:41,900
Southbank? Greenwich?
1646
01:36:41,933 --> 01:36:43,334
Greenwich.
1647
01:36:43,367 --> 01:36:46,371
Aku tahu kau mahu ke mana.
Aku tahu kau...
1648
01:36:48,372 --> 01:36:49,840
Hati-hati.
1649
01:36:52,809 --> 01:36:55,213
Takkanlah. Bagaimana?
1650
01:36:57,014 --> 01:36:58,349
Bila?
1651
01:36:58,382 --> 01:37:01,117
Teruk, biar aku uruskan.
1652
01:37:01,151 --> 01:37:03,220
Jangan bimbang. Aku akan
bagi amaran kepada yang lain.
1653
01:37:06,156 --> 01:37:07,925
Maaf, cuma...
1654
01:37:10,426 --> 01:37:11,696
Apa? Saya dah cakap...
1655
01:37:11,728 --> 01:37:12,729
Ada panggilan.
1656
01:37:14,098 --> 01:37:15,198
- Hello?
- Lula.
1657
01:37:15,232 --> 01:37:16,466
Dylan.
1658
01:37:16,500 --> 01:37:18,736
Aku sedang sibuk.
1659
01:37:18,768 --> 01:37:20,870
Hentikan. Jumpa aku di titik pertemuan.
1660
01:37:20,903 --> 01:37:21,906
- Apa?
- Sekarang!
1661
01:37:23,273 --> 01:37:25,276
Itu perbuatan Tuhan?
1662
01:37:25,308 --> 01:37:28,411
Bukan, itu perbuatan saya...
1663
01:37:28,444 --> 01:37:29,947
...dan lampu sorot...
1664
01:37:29,979 --> 01:37:31,816
...serta mesin pembuat hujan.
1665
01:37:31,849 --> 01:37:33,818
Dan saya harap kamu tumpu perhatian.
1666
01:37:33,850 --> 01:37:35,986
Kerana kamu perlu tahu semua itu
untuk acara kemuncak.
1667
01:37:39,456 --> 01:37:41,225
Bagaimana saya buat?
1668
01:37:41,258 --> 01:37:42,726
Saya guna perangkap Barry?
1669
01:37:42,758 --> 01:37:44,360
Mungkin membuat pertukaran
dengan kembar?
1670
01:37:44,393 --> 01:37:45,761
Jack, pergi sekarang!
1671
01:37:45,794 --> 01:37:48,332
Saya benci untuk ucapkannya.
Kamu perlu tunggu jawapannya.
1672
01:37:48,333 --> 01:37:51,001
Saya tahu, maafkan saya.
Saya sayang kamu.
1673
01:37:55,036 --> 01:37:56,106
Lula, pergi!
1674
01:37:56,138 --> 01:37:58,276
Saya perlu pergi.
1675
01:38:21,331 --> 01:38:23,134
Minta mereka ke taman itu!
1676
01:38:23,166 --> 01:38:24,102
Minta mereka ke taman!
1677
01:38:24,134 --> 01:38:26,502
Kamu mahu kerah keringat
untuk acara sampingan?
1678
01:38:26,535 --> 01:38:29,272
Atau bersabar untuk acara kemuncak?
1679
01:38:29,305 --> 01:38:31,173
Di mana Horsemen?
1680
01:38:31,206 --> 01:38:32,275
Kamu boleh kejar mereka...
1681
01:38:32,307 --> 01:38:35,044
...tapi kesudahannya kamu hanya
sekadar mengejar ekor sendiri.
1682
01:38:36,077 --> 01:38:38,915
Atau kamu boleh tunggu
mereka datang ke arah kamu.
1683
01:38:38,947 --> 01:38:40,450
Bagaimana?
1684
01:38:40,482 --> 01:38:41,784
Kejar mereka?
1685
01:38:42,818 --> 01:38:44,788
Atau berpakat dengan aku?
1686
01:38:50,459 --> 01:38:52,327
Bagaimana kita boleh kantoi lagi?
1687
01:38:52,361 --> 01:38:54,197
Jangan bimbang. Kita akan teruskan
dengan acara kemuncak.
1688
01:38:54,230 --> 01:38:55,898
- Mana Merritt?
- Aku tak tahu.
1689
01:38:55,932 --> 01:38:56,933
Aku di sini.
1690
01:38:56,965 --> 01:38:58,834
- Mana Lula?
- Di sini!
1691
01:38:58,867 --> 01:39:00,803
Apa yang berlaku?
1692
01:39:00,837 --> 01:39:02,504
- Adik aku muncul.
- Jangan bimbang.
1693
01:39:02,538 --> 01:39:03,839
Kita cuma perlu sampai ke destinasi.
1694
01:39:03,873 --> 01:39:06,182
- Lula, kau boleh bawa?
- Aku boleh bawa.
1695
01:39:06,183 --> 01:39:07,843
Kau dah tanya mereka
soalan itu, atau cuma aku?
1696
01:39:07,876 --> 01:39:08,945
Betul juga.
1697
01:39:08,977 --> 01:39:10,312
- Mari!
- Tidak, Jack.
1698
01:39:19,355 --> 01:39:20,856
Jack terjatuh.
Kita kena bantu dia.
1699
01:39:30,566 --> 01:39:31,784
Jack! Pergi!
1700
01:39:31,785 --> 01:39:33,000
Itu brek.
1701
01:39:33,034 --> 01:39:34,537
Itu untuk pecut.
Kau pandai-pandailah.
1702
01:39:34,570 --> 01:39:36,338
Cepat, ikut aku!
1703
01:39:37,540 --> 01:39:38,542
Cuma itu?
1704
01:39:55,290 --> 01:39:56,991
- Sedia?
- Ya.
1705
01:40:03,664 --> 01:40:05,133
Naik.
1706
01:40:08,471 --> 01:40:09,504
Ya!
1707
01:40:09,538 --> 01:40:12,039
Aku datang!
1708
01:40:14,976 --> 01:40:16,578
Aku datang!
1709
01:40:24,919 --> 01:40:26,622
- Bangun! Cepat!
- Baik.
1710
01:40:28,056 --> 01:40:29,290
Kamu dapat aku.
1711
01:40:29,324 --> 01:40:31,460
Motorsikal itu sangat bahaya.
1712
01:40:37,230 --> 01:40:39,367
Masukkan dia!
1713
01:40:43,939 --> 01:40:44,938
Apa yang berlaku?
1714
01:40:45,572 --> 01:40:47,241
Mana mereka?
1715
01:40:47,976 --> 01:40:49,979
Sepatutnya mereka dah sampai.
1716
01:40:51,212 --> 01:40:53,581
Jika mereka mahu tiba
menjelang tengah malam.
1717
01:41:05,993 --> 01:41:08,196
Perasaan takut.
1718
01:41:08,596 --> 01:41:09,698
Takut.
1719
01:41:09,731 --> 01:41:10,932
Marah.
1720
01:41:13,434 --> 01:41:15,103
Cukup.
1721
01:41:16,604 --> 01:41:18,105
Aku dah selesai.
1722
01:41:19,073 --> 01:41:23,177
Gembira dapat bertemu kamu lagi.
1723
01:41:23,210 --> 01:41:26,279
Tapi, memandangkan kita kawan lama,...
1724
01:41:26,313 --> 01:41:28,615
...mari kita langkaui tatacara.
1725
01:41:29,615 --> 01:41:31,218
Seorang daripada kamu...
1726
01:41:31,252 --> 01:41:34,422
...mempunyai sesuatu yang kami perlukan.
1727
01:41:36,155 --> 01:41:37,658
Serahkan.
1728
01:41:46,132 --> 01:41:48,269
Tiada?
1729
01:41:49,470 --> 01:41:50,538
Betul?
1730
01:41:53,673 --> 01:41:55,575
Duduk!
1731
01:42:06,253 --> 01:42:09,055
Cepat, sebelum mereka bertindak.
1732
01:42:09,088 --> 01:42:10,256
Jauhkan cahaya itu!
1733
01:42:16,063 --> 01:42:17,497
Masuk ke dalam kapal terbang.
1734
01:42:24,371 --> 01:42:25,373
Masuk ke dalam kapal terbang!
1735
01:42:36,382 --> 01:42:38,318
Berlepas segera.
1736
01:42:41,622 --> 01:42:44,357
Kamu bertindak terlalu mudah.
1737
01:42:44,386 --> 01:42:48,189
Walaupun kamu cuba bertindak
seolah-olah sukar diduga.
1738
01:42:48,193 --> 01:42:50,129
Cuma ikut pola yang sama.
1739
01:42:50,162 --> 01:42:52,165
Atur, atur, atur.
1740
01:42:52,197 --> 01:42:53,265
Acara kemuncak.
1741
01:42:53,299 --> 01:42:56,037
Di mana malam ini akan
dipersembahkan pada tengah malam...
1742
01:42:56,069 --> 01:42:58,604
...di tengah sungai Thames?
Betulkan jika aku salah.
1743
01:43:03,509 --> 01:43:07,346
Pendedahan besar akan didedahkan sekarang.
1744
01:43:09,182 --> 01:43:11,484
Serahkan cip.
1745
01:43:12,718 --> 01:43:14,086
- Tidak.
- Baiklah.
1746
01:43:14,586 --> 01:43:16,790
Mula dengan dia.
1747
01:43:21,426 --> 01:43:24,664
- Bagi kepada dia.
- Danny, bagi kad itu.
1748
01:43:24,696 --> 01:43:26,632
- Bagi kepada dia.
- Danny, cepat.
1749
01:43:36,709 --> 01:43:38,079
Kita akan periksa dahulu.
1750
01:43:46,419 --> 01:43:48,421
Aku berhutang maaf.
1751
01:43:48,453 --> 01:43:50,254
Ketua, kau patut ada
rancangan untuk lari.
1752
01:43:50,287 --> 01:43:52,424
- Itu tugas kita berdua.
- Tugas kita?
1753
01:43:52,456 --> 01:43:54,094
- Kawan-kawan.
- Berhenti.
1754
01:43:54,126 --> 01:43:55,828
Kau, semata-mata nak selamatkan kekasih kau.
1755
01:43:55,862 --> 01:43:57,797
Selamatkan...
Kepala dia dihunus dengan pisau!
1756
01:43:57,830 --> 01:43:59,332
Aku anggota Horseman, bodoh!
1757
01:43:59,364 --> 01:44:00,598
Ini bukan masanya.
1758
01:44:00,631 --> 01:44:02,202
Kenapa dengan kau?
1759
01:44:02,234 --> 01:44:03,435
Mereka takkan menumpahkan darah...
1760
01:44:03,469 --> 01:44:04,504
- ...pada kerusi.
- Betul.
1761
01:44:04,536 --> 01:44:05,771
Mungkin mereka akan campak kita keluar.
1762
01:44:05,803 --> 01:44:07,506
- Betul?
- Maaf mengganggu.
1763
01:44:07,540 --> 01:44:09,640
Tapi, aku mahu ucapkan tahniah.
1764
01:44:09,674 --> 01:44:10,843
Dan terima kasih.
1765
01:44:12,545 --> 01:44:13,711
Ini asli.
1766
01:44:13,745 --> 01:44:15,315
Apa?
1767
01:44:15,348 --> 01:44:16,750
Asli?
1768
01:44:18,518 --> 01:44:19,586
Bawa mereka.
1769
01:44:19,618 --> 01:44:20,752
Kau cakap itu asli?
1770
01:44:20,786 --> 01:44:21,788
Apa maksud dia?
1771
01:44:21,821 --> 01:44:23,222
Gerak!
1772
01:44:23,254 --> 01:44:24,657
Bagus.
1773
01:44:28,593 --> 01:44:31,162
Champagne Cote du Marisule.
1774
01:44:31,196 --> 01:44:35,300
Champagne yang termahal di dunia.
1775
01:44:36,201 --> 01:44:38,337
1.2 juta dolar.
1776
01:44:38,370 --> 01:44:42,407
Dan aku menyimpannya untuk
peristiwa sebegini.
1777
01:44:42,439 --> 01:44:46,211
Sejujurnya, botol yang sama,
minuman keras, cuma 700 ribu dolar.
1778
01:44:48,513 --> 01:44:49,814
Kau dah dapat apa yang kau nak.
1779
01:44:49,848 --> 01:44:52,518
Boleh bebaskan kami?
1780
01:44:52,550 --> 01:44:55,554
Dengan rahsia yang kamu tahu
tentang kami? Tidak.
1781
01:44:55,586 --> 01:44:56,687
Kau pasti?
1782
01:44:56,720 --> 01:44:58,656
Chase, apa kita patut buat?
1783
01:45:00,925 --> 01:45:03,262
Campak mereka keluar.
1784
01:45:03,295 --> 01:45:05,497
Ucapkan kata-kata terakhir.
1785
01:45:07,732 --> 01:45:09,701
Jangan!
1786
01:45:09,733 --> 01:45:10,736
Selamat tinggal.
1787
01:45:14,973 --> 01:45:17,476
Aku cuma nak cakap...
1788
01:45:17,509 --> 01:45:19,745
Aku lahir di dunia dengan
keluarga yang salah,...
1789
01:45:19,777 --> 01:45:21,812
...tapi aku mati dengan
keluarga yang tepat.
1790
01:45:21,845 --> 01:45:23,514
Aku sayang kamu!
1791
01:45:23,548 --> 01:45:24,583
- Tidak!
- Tidak!
1792
01:45:26,450 --> 01:45:28,820
Beginilah aku tendang kau
keluar dari rahim.
1793
01:45:28,853 --> 01:45:29,955
Tidak!
1794
01:45:31,554 --> 01:45:32,790
Siapa seterusnya?
1795
01:45:38,929 --> 01:45:40,864
Tunggu, lepaskan aku!
1796
01:45:40,897 --> 01:45:43,367
Lepaskan aku!
1797
01:45:43,401 --> 01:45:44,768
Tidak!
1798
01:45:45,736 --> 01:45:47,206
- Lepaskan aku!
- Campak dia.
1799
01:45:52,843 --> 01:45:54,245
Cepat tutup pintu.
1800
01:45:54,277 --> 01:45:55,879
Sudah makin sejuk di sini.
1801
01:45:55,913 --> 01:45:57,849
Pergi, Jack.
1802
01:46:03,486 --> 01:46:04,588
Tidak!
1803
01:46:05,924 --> 01:46:08,359
Bijak tapi lembik.
1804
01:46:11,962 --> 01:46:12,964
Itu menyeronokkan.
1805
01:46:15,865 --> 01:46:17,500
Minum.
1806
01:46:17,534 --> 01:46:18,870
Bagus.
1807
01:46:24,807 --> 01:46:27,011
Memang begitu rasanya?
1808
01:46:27,044 --> 01:46:28,646
Tidak.
1809
01:46:48,531 --> 01:46:49,967
Apa yang berlaku?
1810
01:47:17,959 --> 01:47:21,963
Tuan-tuan dan puan-puan, The Horsemen!
1811
01:47:42,084 --> 01:47:45,787
Kau patut bangga.
Jangkaan kau tepat.
1812
01:47:45,855 --> 01:47:48,092
Sungai Thames, tengah malam,...
1813
01:47:48,124 --> 01:47:49,992
...di ambang tahun baru.
Selamat tahun baru.
1814
01:47:56,998 --> 01:47:58,033
Sukar nak percaya.
1815
01:47:58,066 --> 01:47:59,735
- Gerak sekarang.
- Semuanya berubah.
1816
01:47:59,769 --> 01:48:01,438
Semua unit menuju ke lokasi!
1817
01:48:03,905 --> 01:48:05,007
Kau tunggu sini!
1818
01:48:05,041 --> 01:48:06,043
Tentu.
1819
01:48:15,551 --> 01:48:17,754
Terima kasih, London.
1820
01:48:17,787 --> 01:48:20,657
Kami bukan sekadar mahu
memperkenalkan kawan lama,...
1821
01:48:20,690 --> 01:48:21,924
...Arthur Tressler...
1822
01:48:21,957 --> 01:48:24,761
...tetapi juga anaknya yang
sangat bijak, Walter Mabry.
1823
01:48:24,793 --> 01:48:27,396
Yang telah mempersembahkan
helah yang terhebat...
1824
01:48:27,430 --> 01:48:28,965
...yang kita belum pernah saksikan.
1825
01:48:28,998 --> 01:48:33,369
Dengan begitu menakjubkan,
dia bangkit dari kematian!
1826
01:48:33,402 --> 01:48:35,972
Tapi sebelum itu,...
1827
01:48:36,004 --> 01:48:37,506
...dia telah mendedahkan seseorang.
1828
01:48:37,538 --> 01:48:42,643
Dan kami rasa dia berhak
untuk diperkenalkan.
1829
01:48:42,711 --> 01:48:45,547
Dia merupakan sahabat
dan merangkap ketua kami.
1830
01:48:45,580 --> 01:48:46,748
Dylan Shrike!
1831
01:48:46,782 --> 01:48:48,084
- Naik!
- Ya!
1832
01:48:54,689 --> 01:48:56,759
Lazimnya,...
1833
01:48:56,792 --> 01:49:01,598
...cuma ahli silap mata, pembantunya,
dan krew pentas kepercayaan sahaja...
1834
01:49:01,631 --> 01:49:03,799
...yang tahu rahsia sesebuah helah.
1835
01:49:03,832 --> 01:49:06,869
Tapi malam ini,
pada kesempatan ini,...
1836
01:49:06,902 --> 01:49:10,005
...anda semua yang
berada di Thames...
1837
01:49:10,037 --> 01:49:12,073
...dan memandangkan kita
sedang bersiaran langsung,...
1838
01:49:12,107 --> 01:49:14,811
...semua orang di dunia...
1839
01:49:14,843 --> 01:49:17,445
...sudah pun tahu segala-galanya.
1840
01:49:17,479 --> 01:49:21,583
Cuma mereka yang masih tertinggal.
1841
01:49:21,616 --> 01:49:24,586
Jadi, mari lihat betapa fokusnya
anda menyaksikan persembahan kami.
1842
01:49:24,618 --> 01:49:27,723
Ingat lagi semasa kita bermain
"Mencari Ratu"?
1843
01:49:27,756 --> 01:49:29,759
Saya cakap saya menggunakan
perangkap Barry.
1844
01:49:31,025 --> 01:49:33,728
Pertukaran klasik
dengan kembar seiras?
1845
01:49:35,763 --> 01:49:38,167
Begitulah cara kami
menukar pemandu trak...
1846
01:49:41,235 --> 01:49:43,603
...yang membawa kami
ke bangsal kapal terbang tipu...
1847
01:49:43,636 --> 01:49:47,209
...di mana kami memanfaatkan
kegopohan dan ketakutan kamu...
1848
01:49:47,241 --> 01:49:49,478
...untuk melakukan kerja kami.
1849
01:49:49,510 --> 01:49:50,745
Jauhkan cahaya itu!
1850
01:49:52,581 --> 01:49:54,616
Jadi, kapal terbang itu.
1851
01:49:54,649 --> 01:49:56,185
Bagaimana kami terbangkan?
1852
01:49:57,885 --> 01:49:59,854
Kami menggunakan kipas,...
1853
01:49:59,887 --> 01:50:02,724
...cahaya, dan mesin pembuat hujan.
1854
01:50:07,895 --> 01:50:12,634
Semestinya, semua ini bergantung
dengan tertangkapnya kami.
1855
01:50:12,667 --> 01:50:14,235
Tapi, kami perlu pastikan
yang kamu bertindak...
1856
01:50:14,269 --> 01:50:17,672
...sebagaimana yang kami harapkan
sebaik sahaja kamu tangkap kami.
1857
01:50:17,705 --> 01:50:19,573
Adik saya, Chase,...
1858
01:50:19,607 --> 01:50:23,845
...adalah penasihat teknikal
kepada pasukan kalah.
1859
01:50:23,877 --> 01:50:26,647
Dia mengajar kami mengenai titik lemah.
1860
01:50:26,679 --> 01:50:28,183
Aku tahu kau mahu ke mana.
1861
01:50:30,218 --> 01:50:31,886
Kejutan!
1862
01:50:33,754 --> 01:50:35,156
Hati-hati.
1863
01:50:35,188 --> 01:50:36,923
Tengok jam yang aku pakai,...
1864
01:50:36,956 --> 01:50:39,794
...sekarang kau melihatnya,
dan tidurlah.
1865
01:50:39,826 --> 01:50:43,164
Kau akan kemukakan idea untuk
campak Horsemen dari kapal terbang.
1866
01:50:43,197 --> 01:50:45,500
Jika semua ini mengelirukan kau,...
1867
01:50:45,532 --> 01:50:47,802
...mungkin kita boleh borak nanti.
1868
01:50:47,836 --> 01:50:50,205
Jumpa semula, mungkin dalam
tiga atau lima tahun?
1869
01:50:51,304 --> 01:50:53,508
Mari, bagi tepukan.
1870
01:50:53,541 --> 01:50:54,943
Kena pun!
1871
01:50:56,242 --> 01:50:59,246
Sebenarnya, kami menunjukkan
kepada mereka segala-galanya.
1872
01:50:59,280 --> 01:51:00,648
Bagaimana kamu menculik kami...
1873
01:51:00,682 --> 01:51:04,685
...untuk mencuri alat penting yang
berada dalam poket kau sekarang.
1874
01:51:11,858 --> 01:51:14,294
Alat ini,...
1875
01:51:14,327 --> 01:51:17,664
...yang kau kata mampu
untuk mengatur pasaran,...
1876
01:51:17,697 --> 01:51:19,232
...memanipulasi kerajaan,...
1877
01:51:19,265 --> 01:51:21,100
...dan mengintip sesiapa sahaja.
1878
01:51:21,134 --> 01:51:26,173
Kau juga kata bahawa alat itu mampu
mengawal orang ramai tanpa dikesan.
1879
01:51:27,774 --> 01:51:33,045
Mereka memusnahkan hidup orang lain.
1880
01:51:33,079 --> 01:51:37,116
Mengintip dunia, melanggar hak privasi kamu.
1881
01:51:37,150 --> 01:51:40,621
Dan mereka melakukannya
dalam keadaan tersorok.
1882
01:51:40,653 --> 01:51:45,091
Jadi, berdasarkan adat Horsemen,
kami di sini untuk mendedahkan mereka.
1883
01:51:45,125 --> 01:51:47,028
Malam ini, mereka...
1884
01:51:47,995 --> 01:51:50,231
...seperti kita semua,...
1885
01:51:50,263 --> 01:51:53,067
...akhirnya terdedah.
1886
01:51:57,603 --> 01:51:58,804
Terima kasih, semua.
1887
01:51:58,839 --> 01:52:00,874
Kami, The Horsemen,
akan kembali lagi.
1888
01:52:03,675 --> 01:52:06,012
Lima, empat, tiga,...
1889
01:52:06,044 --> 01:52:07,713
...dua, satu!
1890
01:52:30,135 --> 01:52:31,137
Itu pun mereka!
1891
01:52:31,170 --> 01:52:33,373
- Ada lagi di dalam.
- Jangan sentuh aku!
1892
01:52:33,406 --> 01:52:35,142
Horsemen ada di atas...
1893
01:52:40,079 --> 01:52:41,947
Jaga mereka!
1894
01:52:41,981 --> 01:52:43,517
Semua orang berpecah!
1895
01:52:44,049 --> 01:52:46,418
Tiada siapa dibenarkan
meninggalkan tampat ini!
1896
01:52:47,853 --> 01:52:50,923
Rhodes, berhenti.
Jangan bergerak!
1897
01:52:56,662 --> 01:52:58,231
Ini mengandungi semuanya.
1898
01:52:58,263 --> 01:53:01,367
Bukan sekadar Walter dan Tressler,
tapi semua urusan mereka.
1899
01:53:01,401 --> 01:53:04,404
Semua kenalan dan rangkaian mereka.
1900
01:53:04,437 --> 01:53:06,806
Kenapa aku perlu percayakan kau?
1901
01:53:06,839 --> 01:53:08,642
Aku dah cakap.
1902
01:53:08,674 --> 01:53:10,643
Aku masih orang yang sama.
1903
01:53:10,677 --> 01:53:13,078
Gerak! Cepat!
1904
01:53:13,110 --> 01:53:15,914
Aku tak terlibat.
Aku Merritt.
1905
01:53:15,947 --> 01:53:18,150
Aku cuma tertuduh!
1906
01:53:20,119 --> 01:53:21,287
10 minit.
1907
01:53:23,856 --> 01:53:25,925
Sekarang kau bermain
permainan panjang.
1908
01:53:39,638 --> 01:53:42,041
Ayah, saya janji saya akan
atasi masalah ini.
1909
01:53:42,074 --> 01:53:44,376
Kau tak mampu.
Berhenti panggil aku ayah.
1910
01:53:44,410 --> 01:53:48,446
Aku dah bersama ramai perempuan,
aku tak tahu yang mana emak kau.
1911
01:53:48,481 --> 01:53:49,448
Apa?
1912
01:53:49,481 --> 01:53:52,117
- Apa yang berlaku?
- Dia lenyap. Ikut aku.
1913
01:53:52,150 --> 01:53:53,952
Apa maksud kau, lenyap?
1914
01:53:53,985 --> 01:53:55,888
Manusia tak boleh lenyap.
1915
01:53:55,921 --> 01:53:58,723
Kau tahu yang dia bukannya
ada kuasa silap mata sebenar.
1916
01:54:39,863 --> 01:54:42,166
- Gembira bertemu kamu.
- Gembira bertemu kau, Li.
1917
01:54:43,301 --> 01:54:44,403
Masuklah.
1918
01:54:47,772 --> 01:54:49,039
Selamat pagi.
1919
01:54:49,440 --> 01:54:50,475
Selamat datang.
1920
01:54:53,043 --> 01:54:54,912
Saya bangga dengan awak.
1921
01:54:54,945 --> 01:54:56,447
Dengan kamu semua.
1922
01:54:56,480 --> 01:54:58,951
Banyak perkara yang saya mahu tunjukkan.
1923
01:54:58,984 --> 01:55:00,151
Mari.
1924
01:55:01,318 --> 01:55:02,487
Mari.
1925
01:55:13,997 --> 01:55:15,165
Ayah.
1926
01:55:32,515 --> 01:55:34,251
Ya.
1927
01:55:34,284 --> 01:55:37,121
Ayah kau dan aku adalah rakan kongsi.
1928
01:55:37,154 --> 01:55:40,258
Kami berkelakuan seolah-olah pesaing.
1929
01:55:41,425 --> 01:55:44,362
Aku seorang pembongkar yang kolot.
1930
01:55:44,395 --> 01:55:47,198
Dia seorang pemimpi
yang idealistik.
1931
01:55:47,229 --> 01:55:50,001
Kami fikir itu pertembungan yang sempurna.
1932
01:55:51,068 --> 01:55:54,838
Ya, di hadapan orang ramai,
aku memancing dia.
1933
01:55:54,872 --> 01:55:57,575
Satu-satunya perkara yang
kami tak ambil kira...
1934
01:55:57,608 --> 01:55:59,409
...adalah kesudahan yang teruk.
1935
01:56:03,514 --> 01:56:05,382
Kenapa?
1936
01:56:05,416 --> 01:56:07,284
Kenapa kau tak pernah beritahu aku?
1937
01:56:07,318 --> 01:56:08,919
Entahlah.
1938
01:56:10,020 --> 01:56:13,324
Mungkin malu, rasa bersalah.
1939
01:56:13,390 --> 01:56:14,858
Menyesal.
1940
01:56:19,495 --> 01:56:21,431
Mungkin kamu nak tengok ini.
1941
01:56:25,636 --> 01:56:26,436
Tengok.
1942
01:56:27,069 --> 01:56:28,872
Aku dah penjarakan kau.
1943
01:56:28,905 --> 01:56:31,273
Kenapa kau tak cakap sesuatu?
1944
01:56:31,306 --> 01:56:33,876
Aku mahu jelaskan.
1945
01:56:34,410 --> 01:56:38,648
Tapi, kau terlalu cepat menunjukkan
desakan peribadi kau...
1946
01:56:40,315 --> 01:56:42,052
...yang sejujurnya...
1947
01:56:42,086 --> 01:56:43,854
...merosakkan helah kau.
1948
01:56:43,886 --> 01:56:45,189
Aku dedah kelemahan aku.
1949
01:56:45,221 --> 01:56:48,090
Itu menunjukkan yang kau
belum bersedia.
1950
01:56:48,123 --> 01:56:50,861
Tapi, semasa kau kembali
ke kurungan aku,...
1951
01:56:50,894 --> 01:56:54,898
...kau merelakan dendam kau
selama 30 tahun terhadap aku...
1952
01:56:56,198 --> 01:56:57,501
...demi anggota Horsemen kau.
1953
01:56:59,234 --> 01:57:01,938
Dan hati aku berkata...
1954
01:57:01,970 --> 01:57:03,973
"Itulah anak Lionel."
1955
01:57:04,674 --> 01:57:08,378
Dan aku tahu aku menggalas
tanggungjawab untuk melihatnya...
1956
01:57:08,379 --> 01:57:12,082
...menjadi ahli silap mata
sebagaimana dia ditakdirkan.
1957
01:57:12,114 --> 01:57:14,384
Apa yang tinggal selepas itu...
1958
01:57:16,251 --> 01:57:17,453
Untuk aku menekan butang.
1959
01:57:18,287 --> 01:57:19,555
Jadi, peti kebal itu,...
1960
01:57:19,589 --> 01:57:21,524
...jam tangan ayah aku,...
1961
01:57:21,556 --> 01:57:23,160
...kau yang simpan?
1962
01:57:25,995 --> 01:57:29,299
Walter dan Tressler,
mereka juga terlibat?
1963
01:57:29,331 --> 01:57:32,234
Kami tahu Walter sedang bersembunyi.
1964
01:57:32,268 --> 01:57:36,038
Persembahan Octa cuma rancangan untuk
mendedahkan dia kepada orang ramai.
1965
01:57:38,273 --> 01:57:41,377
Dan kau betul mengenai Horsemen.
1966
01:57:41,411 --> 01:57:46,250
Mereka perlu belajar untuk bekerja
bersama sebagai organisma tunggal.
1967
01:57:54,055 --> 01:57:56,593
Barulah aku tahu kenapa
kamu tak nampak asing.
1968
01:57:56,626 --> 01:57:58,160
Kamu anggota Horsemen, bukan?
1969
01:58:07,201 --> 01:58:09,604
Tapi ini bukan mengenainya.
1970
01:58:09,638 --> 01:58:11,607
Helah terbaik...
1971
01:58:11,639 --> 01:58:14,143
...ada banyak peringkat.
1972
01:58:14,176 --> 01:58:18,180
Dan bagi aku, peringkat
yang paling dalam...
1973
01:58:18,246 --> 01:58:21,049
...adalah detik ini.
1974
01:58:24,553 --> 01:58:26,155
Maafkan aku, Dylan.
1975
01:58:26,687 --> 01:58:29,357
Aku rindu ayah kau.
1976
01:58:29,391 --> 01:58:33,062
30 tahun adalah waktu yang lama
untuk mengimbau kembali, bukan?
1977
01:58:33,094 --> 01:58:34,598
Betul.
1978
01:58:44,572 --> 01:58:46,008
Bagaimana sekarang?
1979
01:58:48,343 --> 01:58:51,280
Aku dah kehabisan langkah.
1980
01:58:51,312 --> 01:58:52,680
Dan aku penat.
1981
01:58:52,714 --> 01:58:55,116
Kau sendiri yang cakap
bahawa jalan ini...
1982
01:58:55,149 --> 01:58:57,052
...akan membawa kita kepada
ahli sihir hebat di belakang tabir.
1983
01:58:57,085 --> 01:58:57,853
Betul.
1984
01:58:57,886 --> 01:59:01,256
Dan kau berpeluang untuk
tengok mukanya.
1985
01:59:01,723 --> 01:59:03,425
Aku sedang tengok.
1986
01:59:09,296 --> 01:59:11,732
Ini permainan kau sekarang.
1987
01:59:11,767 --> 01:59:14,437
Bermainlah mengikut
kesesuaian pandangan kau.
1988
01:59:15,636 --> 01:59:18,072
Cadangan aku pula...
1989
01:59:18,106 --> 01:59:21,543
Carilah pewaris kau.
1990
01:59:23,544 --> 01:59:25,680
Kami ada beberapa soalan.
1991
01:59:25,714 --> 01:59:26,748
Betul?
1992
01:59:26,881 --> 01:59:29,485
"Beberapa" bermaksud lebih kurang,
lima juta soalan.
1993
01:59:29,518 --> 01:59:31,185
Ya.
1994
01:59:31,218 --> 01:59:33,121
Semoga kamu berjaya.
1995
01:59:33,154 --> 01:59:34,689
- Apa?
- Itu tak adil.
1996
01:59:34,723 --> 01:59:36,024
- Ayuh.
- Itu tak betul.
1997
01:59:36,057 --> 01:59:37,291
Itu buat aku marah.
1998
01:59:37,324 --> 01:59:38,526
Tapi bukan sekarang.
1999
01:59:42,429 --> 01:59:45,034
Abaikan langsir itu.
2000
01:59:47,767 --> 01:59:49,270
Ada langsir.
2001
01:59:49,302 --> 01:59:50,604
Pergi.
2002
02:00:00,080 --> 02:00:02,616
Melihat adalah mempercayai.
2003
02:00:02,650 --> 02:00:04,519
Tapi kebenarannya?
2004
02:00:04,553 --> 02:00:07,288
Bergantung kepada sudut pandangan anda.
2005
02:00:07,320 --> 02:00:09,756
Kamu sedang dengar, Horsemen?
2006
02:00:09,789 --> 02:00:14,293
Apabila kamu muncul, dan itu pasti.
2007
02:00:14,328 --> 02:00:17,464
Saya akan menunggu.
2008
02:00:17,498 --> 02:00:20,168
Kerana, pegang kata-kata saya,...
2009
02:00:20,200 --> 02:00:23,203
...kamu akan terima pembalasan...
2010
02:00:23,236 --> 02:00:25,739
...dengan cara yang kamu tidak sangka.
2011
02:00:26,640 --> 02:00:29,410
Tapi selayaknya untuk kamu terima.
2012
02:00:29,442 --> 02:00:32,612
Kerana saya percaya...
2013
02:00:32,646 --> 02:00:36,650
...mata perlu dibalas dengan mata.
2014
02:00:38,000 --> 02:00:40,000
Sarikata oleh Boblee81