1 00:00:06,484 --> 00:00:09,096 Alam semesta sedang membara. 2 00:00:10,227 --> 00:00:13,535 Panas dan terbakar. 3 00:00:13,578 --> 00:00:18,670 Panasnya Neraka yang sempurna melawan dingin, tidak ada habisnya. 4 00:00:19,584 --> 00:00:24,502 Tetapi dalam beberapa dimensi, ada penyimpangan. 5 00:00:24,546 --> 00:00:26,026 Kehidupan. 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,335 Aku berhutang cincin padamu. 7 00:00:31,379 --> 00:00:32,380 Aku mencintaimu, Ronnie. 8 00:00:37,385 --> 00:00:41,563 Aku datang untuk mengakhiri kehidupan itu. 9 00:00:44,566 --> 00:00:48,700 Aku adalah Deathstorm. 10 00:00:57,448 --> 00:00:58,449 Apa maksudmu? 11 00:00:58,493 --> 00:01:01,061 Sudah lengkap, terima kasih. 12 00:01:02,149 --> 00:01:05,177 Sekarang saatnya aku akan membalas budimu. 13 00:01:12,102 --> 00:01:22,714 Diterjemahkan oleh © IrwanWidKediri Tautanku = https://trakteer.id/monggo-disawer 14 00:01:23,239 --> 00:01:26,839 S08E12 " Death Rises " ( Korban Kematian Meningkat ) 15 00:01:35,443 --> 00:01:36,574 Menjauhlah darinya! 16 00:01:45,192 --> 00:01:47,455 Kekuatanku masih belum cukup. 17 00:01:47,498 --> 00:01:49,021 Aku akan kembali. 18 00:01:49,065 --> 00:01:51,589 Lalu hidupmu ini akan berakhir. 19 00:01:56,986 --> 00:01:58,074 Caity? 20 00:01:59,336 --> 00:02:01,251 Makhluk apa itu? 21 00:02:01,295 --> 00:02:02,818 Aku tidak tahu. 22 00:02:02,861 --> 00:02:05,342 Apapun itu, petirku tidak mempengaruhinya. 23 00:02:05,386 --> 00:02:06,952 Ada apa dengan dia? 24 00:02:12,132 --> 00:02:13,829 Bagaimana perasaanmu? 25 00:02:13,872 --> 00:02:17,963 Syukurlah aku masih selamat, jadi... baiklah, kurasa. 26 00:02:18,007 --> 00:02:19,835 Tunggu, itu membakarnya, 27 00:02:19,878 --> 00:02:21,228 tapi dia terlihat baik-baik saja 28 00:02:21,271 --> 00:02:22,968 dan tidak ada tanda atau apapun. 29 00:02:23,012 --> 00:02:24,405 Anggap saja itu kemenangan. 30 00:02:25,797 --> 00:02:28,235 Makhluk apa tadi? 31 00:02:29,497 --> 00:02:31,977 Dia menyebut dirinya Deathstorm. 32 00:02:35,590 --> 00:02:38,201 Hmm. Seperti Firestorm, hanya saja... 33 00:02:38,245 --> 00:02:40,247 Dia bukan Ronnie. 34 00:02:40,290 --> 00:02:41,509 Bukan lagi. 35 00:02:41,552 --> 00:02:42,945 Bagaimana kau tahu bahwa? 36 00:02:42,988 --> 00:02:45,208 Karena itu memberitahuku. 37 00:02:45,252 --> 00:02:46,775 Lalu apa sebenarnya dia? 38 00:02:46,818 --> 00:02:49,125 - Dan dari mana asalnya? - Aku tidak tahu. 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,127 Tapi apapun yang kami bawa dari Taman Cagar Alam Piedmont, 40 00:02:51,171 --> 00:02:53,651 makhluk itu bukan manusia. 41 00:02:53,695 --> 00:02:57,133 Dia bilang, kematian Ronnie memberinya kehidupan. 42 00:02:57,177 --> 00:02:59,396 Dan ketika Ronnie tewas, itu menjadi sesuatu yang lebih, 43 00:02:59,440 --> 00:03:01,834 sesuatu yang tidak lengkap. 44 00:03:02,878 --> 00:03:06,142 Dan bahwa aku membantu membuatnya utuh kembali. 45 00:03:06,186 --> 00:03:08,710 Itu sebabnya ia ingin kau memodifikasi Matriks Firestorm. 46 00:03:08,753 --> 00:03:10,190 Agar aku bisa membawanya kembali 47 00:03:10,233 --> 00:03:12,409 dari neraka apa pun itu bersembunyi. 48 00:03:12,453 --> 00:03:14,237 Barry, maafkan aku. 49 00:03:14,281 --> 00:03:16,718 Kau benar selama ini, dan aku tidak mau mendengarkan. 50 00:03:16,761 --> 00:03:18,546 Hei, tidak apa-apa. 51 00:03:18,589 --> 00:03:20,765 Kau baru saja melakukan yang belum kami lakukan. 52 00:03:20,809 --> 00:03:23,464 Tidak, Ronnie sudah tewas selama tujuh tahun. 53 00:03:23,507 --> 00:03:26,380 Dan sekarang makhluk ini kembali ke tempat asalnya, 54 00:03:26,423 --> 00:03:28,033 semua karena aku. 55 00:03:28,077 --> 00:03:30,558 Kau baik-baik saja sekarang, dan itu yang terpenting. 56 00:03:30,601 --> 00:03:31,994 Barry, jika Caitlin benar, 57 00:03:32,037 --> 00:03:33,300 jika Deathstorm menginginkan Caitlin 58 00:03:33,343 --> 00:03:35,606 untuk beberapa kebangkitan yang menyeramkan, 59 00:03:35,650 --> 00:03:37,086 mengapa dia mencoba membunuhnya sekarang? 60 00:03:37,129 --> 00:03:38,435 Maksudku, dia mendapatkan apa yang dia inginkan. 61 00:03:38,479 --> 00:03:39,958 Itu yang perlu kita cari tahu. 62 00:03:40,002 --> 00:03:41,830 Nah, Chuck menggunakan satelit 63 00:03:41,873 --> 00:03:43,701 untuk mencoba dan mencari tahu di mana posisi makhluk ini pergi. 64 00:03:43,745 --> 00:03:46,487 Tapi jika Frost benar dan itu kembali untuk Caity, 65 00:03:46,530 --> 00:03:48,271 kita harus menjaganya tetap aman. 66 00:03:48,315 --> 00:03:51,056 Kita tentu bisa, dan kita akan mengirimkan makhluk ini 67 00:03:51,100 --> 00:03:52,460 kembali ke neraka tempat asalnya. 68 00:03:53,581 --> 00:03:55,104 Bagaimana? 69 00:03:55,147 --> 00:03:57,106 Bola Fusi Dingin telah dihancurkan. 70 00:03:57,149 --> 00:03:59,282 Kita akan menemukan cara lain. 71 00:03:59,326 --> 00:04:01,502 - Sampai saatnya, Frost... - Aku jauh di depanmu. 72 00:04:01,545 --> 00:04:04,331 Jika kepala korek api ini mengira dia mendapatkan saudariku, 73 00:04:04,374 --> 00:04:06,197 dia harus melewatiku dulu. 74 00:04:10,989 --> 00:04:13,775 Hei, aku mendengar apa yang terjadi. Bagaimana aku bisa membantu? 75 00:04:13,818 --> 00:04:16,473 Terima kasih, Soalnya, kita masih belum bahkan tidak yakin 76 00:04:16,517 --> 00:04:17,996 apa yang kita hadapi. 77 00:04:18,040 --> 00:04:19,302 Barry. 78 00:04:20,695 --> 00:04:22,281 Lihat, sejak aku masuk ke STAR Labs, 79 00:04:22,305 --> 00:04:25,917 Aku bisa merasakan betapa khawatirnya kau. 80 00:04:25,961 --> 00:04:28,485 Tapi apa yang aku rasakan, 81 00:04:28,529 --> 00:04:31,401 itu jauh lebih dari sekedar kepedulian. 82 00:04:32,794 --> 00:04:36,053 Kau terluka, parah sekali. 83 00:04:37,407 --> 00:04:39,714 Hei, apa yang terjadi? 84 00:04:39,757 --> 00:04:41,368 Ini tentang Iris. 85 00:04:41,411 --> 00:04:44,284 - Apakah dia baik-baik saja? - Itu saja. Aku tidak tahu. 86 00:04:44,327 --> 00:04:46,982 Yang lebih parah lagi, aku bahkan tidak tahu dimana dia sekarang. 87 00:04:47,025 --> 00:04:48,418 Apa yang kau bicarakan? 88 00:04:48,462 --> 00:04:49,830 Aku pikir dia berada di Kota Coast bersama Sue. 89 00:04:49,854 --> 00:04:51,634 Ya, dia. Hanya saja... 90 00:04:52,159 --> 00:04:54,059 SMS SUE: Iris, istrimu telah kembali! Pulanglah. 91 00:04:54,119 --> 00:04:56,078 Oh, terima kasih... Cecile, Iris sudah kembali. 92 00:04:56,121 --> 00:04:57,121 Aku harus pergi. 93 00:05:01,692 --> 00:05:03,128 Iris, syukurlah kau kembali. 94 00:05:03,172 --> 00:05:05,827 - Sue bilang kau menghilang... - Jangan dulu, Barry. 95 00:05:07,481 --> 00:05:08,525 Apa masalahnya? 96 00:05:12,224 --> 00:05:14,836 Renee Wazzo, Ibunya Tinya. 97 00:05:14,879 --> 00:05:16,319 Aku orang terakhir yang dia sentuh, 98 00:05:16,359 --> 00:05:20,407 dan dia... melebur karena aku, 99 00:05:20,450 --> 00:05:22,322 karena penyakit waktuku. 100 00:05:24,976 --> 00:05:26,761 Baik. 101 00:05:26,804 --> 00:05:29,981 Tapi kemudian Sue berkata bahwa Tinya menyerangmu, 102 00:05:30,025 --> 00:05:32,984 bahwa dia membuatmu menghilang dengan kekuatannya. 103 00:05:33,028 --> 00:05:34,899 Jadi bagaimana kau bisa bertahan? 104 00:05:36,336 --> 00:05:37,859 Penyakit waktumu. 105 00:05:39,556 --> 00:05:42,429 Itu pasti telah menarikmu ke dalam Still Force 106 00:05:42,472 --> 00:05:44,082 pada saat yang tepat. 107 00:05:44,126 --> 00:05:45,736 Jadi apapun yang membuatnya sakit 108 00:05:45,780 --> 00:05:47,216 mungkin juga menyelamatkan hidupnya. 109 00:05:47,259 --> 00:05:50,054 Baiklah, itu aneh sekali. 110 00:05:50,698 --> 00:05:53,178 Aku persilahkan kalian untuk mengobrol. 111 00:05:53,222 --> 00:05:54,837 Aku akan kembali, paham? 112 00:05:59,750 --> 00:06:02,927 Barry, apa yang terjadi pada ibunya Tinya, 113 00:06:02,971 --> 00:06:04,146 Aku tidak bermaksud... 114 00:06:04,189 --> 00:06:05,495 Aku tahu kejadiannya. 115 00:06:05,539 --> 00:06:07,014 Lihat, segalanya akan baik-baik saja. 116 00:06:08,019 --> 00:06:09,369 Aku tidak takut. 117 00:06:15,287 --> 00:06:17,020 Tentang apa itu? 118 00:06:17,464 --> 00:06:19,529 Barry, Still Force, itu seharusnya sebuah tempat 119 00:06:19,553 --> 00:06:22,425 dimana... sepanjang waktu ada, 120 00:06:22,469 --> 00:06:23,861 masa lalu, masa kini, dan masa depan 121 00:06:23,905 --> 00:06:27,343 tapi saat aku disana, 122 00:06:27,387 --> 00:06:28,953 Aku melihat beberapa momen dari sebelumnya, 123 00:06:28,997 --> 00:06:31,042 bahkan ketika aku masih kecil, sampai kini. 124 00:06:34,089 --> 00:06:35,830 Tapi aku tidak bisa melihat masa depanku. 125 00:06:38,354 --> 00:06:40,008 Bagaimana jika aku tidak memilikinya lagi? 126 00:06:40,051 --> 00:06:41,313 Kau pasti memilikinya. 127 00:06:43,707 --> 00:06:44,969 Denganku. 128 00:07:11,692 --> 00:07:12,994 Halo? 129 00:07:16,697 --> 00:07:18,139 Siapa disana? 130 00:07:39,894 --> 00:07:43,767 Jadi bagaimana seseorang memanggil Force God (Dewa Kekuatan)? 131 00:07:43,811 --> 00:07:45,290 Yah, maksudku, 132 00:07:45,334 --> 00:07:47,336 mereka sudah punya janji sebelumnya, 133 00:07:47,379 --> 00:07:49,425 tapi biasanya yang harus dilakukan Iris hanyalah berkonsentrasi, 134 00:07:49,469 --> 00:07:51,122 dan Deon tahu caranya muncul. 135 00:07:54,401 --> 00:07:56,101 * PANGGILAN UNTUK FLASH * POLISI KOTA CENTRAL 136 00:07:56,127 --> 00:07:58,869 Beberapa minggu yang lalu, aku memberi Kapten Kramer 137 00:07:58,913 --> 00:08:00,784 peringatan darurat untuk memanggil Flash, 138 00:08:00,828 --> 00:08:02,438 dan ini pertama kalinya dia menggunakannya, 139 00:08:02,482 --> 00:08:04,179 - yang artinya... - Ini serius. 140 00:08:04,222 --> 00:08:05,833 "Seperti segera harus pergi" serius. 141 00:08:05,876 --> 00:08:08,183 Ya, tapi, Iris, aku tidak bisa meninggalkanmu sendirian di sini. 142 00:08:09,445 --> 00:08:12,274 Hei, dia tidak akan sendirian. 143 00:08:12,317 --> 00:08:13,928 Ya, tidak, tidak apa-apa. 144 00:08:13,971 --> 00:08:15,538 - Baiklah, tetapi... - Barry, 145 00:08:15,582 --> 00:08:16,820 dengan semua yang terjadi 146 00:08:16,844 --> 00:08:18,585 dan sekarang dengan Deathstorm, 147 00:08:18,628 --> 00:08:20,108 orang membutuhkan kau lebih dari sebelumnya. 148 00:08:21,457 --> 00:08:22,676 Pergilah. 149 00:08:30,161 --> 00:08:31,763 Ya, aku mengerti. 150 00:08:32,207 --> 00:08:33,992 Menunggu itu menyebalkan. 151 00:08:35,036 --> 00:08:37,342 Kau tahu apa yang mungkin membuatnya kurang menyebalkan? 152 00:08:37,386 --> 00:08:39,301 Hidangan lima menu dari Angelino's 153 00:08:39,344 --> 00:08:40,583 diantar langsung ke pintumu. 154 00:08:40,607 --> 00:08:42,565 Kita bisa memakan masalah kita. 155 00:08:42,609 --> 00:08:44,175 Makanan sebagai pengalih perhatian? 156 00:08:45,481 --> 00:08:48,745 - Kau adalah pengaruh buruk. - Aku akan menganggapnya sebagai iya. 157 00:08:50,007 --> 00:08:52,532 - Terima kasih. - Sama-sama. 158 00:08:54,316 --> 00:08:55,859 Makhluk berwajah tengkorak terbang turun dari langit 159 00:08:55,883 --> 00:08:57,537 dan mengambil istrimu? 160 00:08:57,580 --> 00:08:59,843 Bu, tolong, cobalah untuk tetap tenang. 161 00:08:59,887 --> 00:09:03,368 Dan tidak ada lagi yang dibakar, hanya tubuhnya? 162 00:09:03,412 --> 00:09:06,284 Bisakah kau menggambarkan sosok itu? 163 00:09:06,328 --> 00:09:08,286 Sebuah kerangka hidup. 164 00:09:12,160 --> 00:09:14,684 Ini adalah korban kena bakar kesepuluh dalam setengah bulan, 165 00:09:14,728 --> 00:09:17,000 dan sekarang kau mengatakan itu akan menjadi lebih buruk? 166 00:09:17,644 --> 00:09:19,094 Permisi. 167 00:09:20,037 --> 00:09:21,822 Maaf mengganggu, Kapten. 168 00:09:21,865 --> 00:09:23,563 Joe, Flash. 169 00:09:23,606 --> 00:09:26,130 Begini, kita punya tiga korban kena bakar yang dikonfirmasi di pusat kota, 170 00:09:26,174 --> 00:09:29,307 dua lagi di kota dan setidaknya empat dilaporkan di sisi timur bawah. 171 00:09:29,351 --> 00:09:30,763 Dan telepon berdering 172 00:09:30,787 --> 00:09:32,702 tentang setan berwajah tengkorak. 173 00:09:32,746 --> 00:09:35,357 Dia menyebut dirinya Deathstorm. 174 00:09:35,400 --> 00:09:37,577 Mintalah panggilan Matlin di setiap unit untuk cadangan. 175 00:09:37,620 --> 00:09:38,980 Kita membutuhkan semua bantuan di lokasi untuk ini. 176 00:09:39,013 --> 00:09:40,018 Dimergerti. 177 00:09:40,362 --> 00:09:41,842 Senang kau bersama kami, Flash. 178 00:09:42,973 --> 00:09:45,846 Jadi mengapa makhluk ini membakar orang hidup-hidup? 179 00:09:45,889 --> 00:09:50,198 Kami tidak yakin, tetapi teori saat ini... 180 00:09:50,241 --> 00:09:51,721 untuk menghilangkan nyawa korbannya. 181 00:09:52,940 --> 00:09:54,942 Bagaimana kita melawannya? 182 00:09:54,985 --> 00:09:56,200 Kami belum tahu. 183 00:09:56,944 --> 00:09:58,989 Satu hal yang aku tahu tentang Tim Flash adalah, 184 00:09:59,033 --> 00:10:00,469 mereka akan menemukan solusinya. 185 00:10:00,512 --> 00:10:01,968 Entah apa yang lebih menakutkan, 186 00:10:01,992 --> 00:10:04,778 bahwa Deathstorm ini bisa muncul di mana saja, 187 00:10:04,821 --> 00:10:07,650 atau bahkan Flash tidak cukup kuat untuk menghentikannya. 188 00:10:07,694 --> 00:10:09,410 Kristen, kurasa ini sepertinya tidak ada harapan... 189 00:10:09,434 --> 00:10:10,972 Tidak, bukan hanya itu. 190 00:10:11,915 --> 00:10:14,788 Joe, bagaimana dulu kau menghadapi ini? 191 00:10:14,831 --> 00:10:16,180 Selama 17 tahun terakhir, 192 00:10:16,224 --> 00:10:18,139 Aku pernah menjadi pasukan atau polisi, 193 00:10:18,182 --> 00:10:20,620 dan aku saja belum mempersiapkan apapun untuk masalah ini. 194 00:10:20,663 --> 00:10:22,665 Dengar, aku mendengarmu... Saat aku menjadi kapten, 195 00:10:22,709 --> 00:10:25,189 Aku melawan kejahatan di kota ini yang tidak aku ketahui, 196 00:10:25,233 --> 00:10:27,017 jadi aku tahu persis di mana kau berada. 197 00:10:27,061 --> 00:10:28,584 Melihat keluar ke hal yang tidak diketahui 198 00:10:28,628 --> 00:10:31,065 pada sesuatu yang tidak bisa kau hentikan. 199 00:10:31,108 --> 00:10:35,286 Tapi aku selalu punya teman untuk menjagaku, 200 00:10:35,330 --> 00:10:37,549 seperti yang kau lakukan sekarang. 201 00:10:37,593 --> 00:10:39,900 Joe benar. Setiap orang memiliki kelemahan. 202 00:10:39,943 --> 00:10:41,423 Deathstorm juga begitu. 203 00:10:41,466 --> 00:10:43,425 Kita hanya perlu menemukannya. 204 00:10:43,468 --> 00:10:45,079 Maka, apa rencananya? 205 00:10:45,122 --> 00:10:47,081 Aku akan menggunakan kecepatanku untuk terus mencarinya di kota. 206 00:10:47,124 --> 00:10:49,257 Aku dapat membantumu mengoordinasikan protokol 207 00:10:49,300 --> 00:10:51,259 jadi semua petugas kita aman 208 00:10:51,302 --> 00:10:53,870 lalu mereka benar-benar dapat melakukan pekerjaan mereka. 209 00:10:53,914 --> 00:10:55,655 Bagaimana kabarnya, penasihatku sekarang, Joe? 210 00:10:55,698 --> 00:10:57,766 Nanti saja kukabari padamu, Kapten. 211 00:10:58,309 --> 00:11:00,268 Ingat, jika kau atau salah satu petugasmu 212 00:11:00,311 --> 00:11:01,965 - mengetahui ini... - Jangan khawatir. 213 00:11:03,271 --> 00:11:04,925 Kau akan menjadi orang pertama yang tahu. 214 00:11:04,968 --> 00:11:06,796 Aku akan memberitahumu apa yang aku temukan di pihakku. 215 00:11:09,580 --> 00:11:10,974 Punya iman. 216 00:11:11,018 --> 00:11:12,628 Dia akan menemukan jalannya. 217 00:11:12,672 --> 00:11:14,522 Sampai dia melakukannya, 218 00:11:15,065 --> 00:11:16,980 Kau dan aku harus mengarantina kota ini. 219 00:11:17,024 --> 00:11:18,226 Mari kita mulai bekerja. 220 00:11:19,069 --> 00:11:21,028 Dengar, semuanya. 221 00:11:22,116 --> 00:11:23,770 Kota kita sedang diserang. 222 00:11:23,813 --> 00:11:26,468 Kapten, apakah itu benar? Semacam hantu api? 223 00:11:26,511 --> 00:11:29,210 Ya, dan kukira itu deskripsi yang bagus. 224 00:11:29,253 --> 00:11:32,474 Sejujurnya, kita tidak tahu banyak tentang musuh kita, 225 00:11:32,517 --> 00:11:34,824 namun aku dapat memastikan bahwa jalanan tidak aman 226 00:11:34,868 --> 00:11:36,478 bagi siapa saja yang saat ini sedang berduka. 227 00:11:36,521 --> 00:11:38,959 Jadi, jika kau memiliki berita yang mengecewakan baru-baru ini 228 00:11:39,002 --> 00:11:41,439 tentang anggota keluarga, teman, atau orang yang dicintai, 229 00:11:41,483 --> 00:11:44,181 silahkan lihat sendiri atau Joe segera mediasi. 230 00:11:44,225 --> 00:11:46,140 Kalian tidak aman di jalanan. 231 00:11:46,183 --> 00:11:48,620 Kita semua akan bekerja dengan Flash dan timnya 232 00:11:48,664 --> 00:11:50,622 untuk meredam ancaman ini membaik bersama-sama. 233 00:11:50,666 --> 00:11:52,712 Jadi amanat kalian adalah sebagai berikut: 234 00:11:52,755 --> 00:11:55,279 jangan libatkan monster ini. 235 00:11:55,323 --> 00:11:56,846 Kita perlu melindungi kota ini 236 00:11:56,890 --> 00:11:59,370 dengan menjaga warga sipil dari bahaya. 237 00:11:59,414 --> 00:12:01,764 The Flash dan timnya akan melakukan pekerjaan berat. 238 00:12:01,808 --> 00:12:05,333 Sekarang, Martinez, Howe, kirimkan peringatan mengarantina seluruh kota. 239 00:12:05,376 --> 00:12:07,161 Kita membutuhkan semua orang dari jalanan. 240 00:12:07,204 --> 00:12:10,338 Korber, Matlin, kumpulkan tim untuk membuat palang perimeter. 241 00:12:10,381 --> 00:12:11,948 Aku ingin mata dan telinga 242 00:12:11,992 --> 00:12:13,689 di setiap sudut jalan yang bisa kita pantau. 243 00:12:13,733 --> 00:12:15,909 Siapapun yang melihat makhluk ini, laporkan saja, 244 00:12:15,952 --> 00:12:17,258 maka bawalah dirimu ke tempat yang aman. 245 00:12:18,738 --> 00:12:20,391 Aku telah melihat semua bukti 246 00:12:20,435 --> 00:12:21,828 pada serangan waktu lalu Deathstorm, 247 00:12:21,871 --> 00:12:24,087 dan masih tidak ada petunjuk ke mana dia pergi. 248 00:12:24,831 --> 00:12:26,876 Sejauh ini, setiap CCTV tidak menghasilkan apa-apa. 249 00:12:26,920 --> 00:12:29,618 Dan satelit masih buntu. 250 00:12:29,661 --> 00:12:32,055 Hei, bagaimana dengan garis tip CCC Media? 251 00:12:32,099 --> 00:12:34,623 Belum ada apa-apa dan aku sudah siap. 252 00:12:34,666 --> 00:12:37,669 Sepertinya dia muncul hanya untuk memberi makan 253 00:12:37,713 --> 00:12:39,715 dan kemudian menghilang ke langit. 254 00:12:39,759 --> 00:12:41,891 Sama seperti hantu. 255 00:12:41,935 --> 00:12:43,153 Dia bukan hantu, 256 00:12:43,197 --> 00:12:45,109 jadi dia pasti bersembunyi di suatu tempat. 257 00:12:46,853 --> 00:12:48,724 Hai. Bagaimana kabar kalian? 258 00:12:50,682 --> 00:12:52,336 Lupakan. Aku sudah tahu. 259 00:12:52,380 --> 00:12:53,966 Aku bisa merasakan frustrasimu dari Med Lab. 260 00:12:53,990 --> 00:12:55,992 Chester, kupikir kita punya cara 261 00:12:56,036 --> 00:12:57,559 untuk melacak Api Hitam ini. 262 00:12:57,602 --> 00:13:00,301 Kita melakukannya, tetapi sejak Asap Besar kita yang baru 263 00:13:00,344 --> 00:13:02,390 berubah dari Api Hitam 264 00:13:02,433 --> 00:13:05,828 menjadi mayat yang berapi-api, melayang dan berbicara, 265 00:13:05,872 --> 00:13:07,822 dia menjadi tidak bisa dilacak. 266 00:13:08,265 --> 00:13:09,493 Bagaimana kabar Caitlin? 267 00:13:10,137 --> 00:13:12,453 Dia dan Frost pindah ke ​​Lab. Kecepatan 268 00:13:13,096 --> 00:13:15,707 Secara fisik, Caitlin baik-baik saja, 269 00:13:15,751 --> 00:13:17,906 tapi dia masih cukup terguncang. 270 00:13:18,449 --> 00:13:20,843 Ya, karena meski kau bisa menyembunyikan emosi, 271 00:13:20,887 --> 00:13:22,802 Kau tidak bisa menyingkirkannya. 272 00:13:24,368 --> 00:13:26,501 Kawan, kita tidak membutuhkan satelit 273 00:13:26,544 --> 00:13:28,068 untuk mencari Deathstorm. 274 00:13:32,724 --> 00:13:35,118 Cecile, kau akan membantu kami menemukannya. 275 00:13:45,255 --> 00:13:47,435 Jadi tunggu, kau ingin menggunakan Cecile 276 00:13:47,478 --> 00:13:49,045 sebagai, seperti, kompas Deathstorm? 277 00:13:49,089 --> 00:13:51,961 Ya, pikirkanlah. Deathstorm menyerap kesedihan. 278 00:13:52,005 --> 00:13:54,529 Kesedihan adalah emosi. 279 00:13:54,572 --> 00:13:55,878 Kekuatanku. 280 00:13:55,922 --> 00:13:58,315 Kekuatanku merasakan emosi orang lain, 281 00:13:58,359 --> 00:13:59,621 bahkan dari kejauhan. 282 00:13:59,664 --> 00:14:01,101 Jika kita bisa menemukan jalan 283 00:14:01,144 --> 00:14:02,972 untuk menghubungkan kekuatan empati Cecile 284 00:14:03,016 --> 00:14:04,844 dengan sistem pencarian STAR Lab., 285 00:14:04,887 --> 00:14:07,368 itu akan seperti menggunakan susunan neurogenik nirkabel 286 00:14:07,411 --> 00:14:11,415 disinkronkan dengan relai pemantauan sinaptik Med Lab. 287 00:14:11,459 --> 00:14:16,333 Astaga Paschal Beverly Randolph. Barry, ini bisa berhasil. 288 00:14:16,377 --> 00:14:19,989 Ya, soal menyinkronkan pikiran Cecile 289 00:14:20,033 --> 00:14:23,036 dengan melacak dia, kedengarannya cukup berbahaya. 290 00:14:23,079 --> 00:14:24,907 Allegra benar. 291 00:14:24,951 --> 00:14:27,605 Oke, memanfaatkan wadah emosi sebesar itu, 292 00:14:27,649 --> 00:14:29,999 itu bisa membebani sinapsis sarafmu. 293 00:14:32,196 --> 00:14:34,134 Kau yakin kau baik-baik saja dengan ini? 294 00:14:35,526 --> 00:14:37,113 Makhluk pembunuh ini telah membunuh 295 00:14:37,137 --> 00:14:39,313 lebih dari selusin orang. 296 00:14:39,356 --> 00:14:42,229 Jadi ya, coba dan hentikan aku. 297 00:14:45,972 --> 00:14:47,712 Aku tidak percaya, aku begitu buta. 298 00:14:47,756 --> 00:14:48,888 Frost, ini semua salahku. 299 00:14:48,931 --> 00:14:51,064 Aku membiarkan Api itu keluar bebas. 300 00:14:51,107 --> 00:14:53,370 Tidak, aku tidak akan membiarkanmu pergi ke sana. 301 00:14:53,414 --> 00:14:55,459 Maksudku, ayolah, kita terkunci 302 00:14:55,503 --> 00:14:56,983 karena aku menjadi nakal. 303 00:14:57,026 --> 00:14:59,246 Semua karena aku sangat terobsesi 304 00:14:59,289 --> 00:15:01,944 dengan menghubungkan kembali dengan masa lalu. 305 00:15:01,988 --> 00:15:05,121 Ronnie bukan hanya masa lalumu. Dia adalah suamimu. 306 00:15:05,165 --> 00:15:06,969 Dan Deathstorm tahu itu, itulah sebabnya dia tahu... 307 00:15:06,993 --> 00:15:08,971 dia bisa menggunakannya untuk memanipulasimu agar membawanya hidup 308 00:15:08,995 --> 00:15:11,911 dari neraka mana pun dia berasal. 309 00:15:11,954 --> 00:15:13,869 Ini bukan salahmu, paham? 310 00:15:13,913 --> 00:15:17,046 Bukan? Maksudku, seluruh kota membayar kesalahanku. 311 00:15:17,090 --> 00:15:19,143 Dan sebodoh kedengarannya... 312 00:15:20,658 --> 00:15:23,539 Aku hanya merasa seperti kehilangan Ronnie lagi. 313 00:15:25,576 --> 00:15:28,101 Mengapa ini sangat menyakitkan? 314 00:15:28,144 --> 00:15:29,624 Karena kau mencintainya. 315 00:15:31,147 --> 00:15:34,411 Meskipun terjalin sudah lama, 316 00:15:34,455 --> 00:15:36,805 dia akan selalu menjadi bagian darimu. 317 00:15:36,848 --> 00:15:38,329 Dan tidak apa-apa. 318 00:15:55,998 --> 00:15:57,695 Oh, terima kasih Tuhan. 319 00:15:57,739 --> 00:16:00,960 Oh, biarkan aku menebak. The Still Force. 320 00:16:01,003 --> 00:16:02,396 Panggil aku Deon. 321 00:16:02,439 --> 00:16:04,964 Kepalaku sakit, sepertinya semakin parah. 322 00:16:05,007 --> 00:16:07,101 Baik. Aku akan lihat apa yang dapat aku lakukan. 323 00:16:07,444 --> 00:16:10,070 Kau juga mengatakan untuk memberitahumu jika sesuatu terjadi. 324 00:16:11,013 --> 00:16:12,406 Yah, itu benar. 325 00:16:12,449 --> 00:16:14,451 Ibunya Tinya. Aku sudah tahu. 326 00:16:14,495 --> 00:16:16,192 Oh, benar. 327 00:16:16,236 --> 00:16:18,803 Karena kau dapat melihat masa lalu, masa kini, dan masa depan. 328 00:16:18,847 --> 00:16:20,405 Tidak dalam kasus ini. 329 00:16:20,849 --> 00:16:22,894 Aku sebenarnya hanya melihat apa yang terjadi pada ibunya Tinya 330 00:16:22,938 --> 00:16:24,635 setelah itu menjadi bagian dari masa lalu, 331 00:16:24,679 --> 00:16:27,160 yang bukan bagaimana segala hal seharusnya bekerja. 332 00:16:29,727 --> 00:16:31,077 Penyakit waktuku, 333 00:16:31,120 --> 00:16:32,730 ini menyebar ke Still Force. 334 00:16:32,774 --> 00:16:35,081 Itu sebabnya aku butuh waktu lama untuk mengobatimu. 335 00:16:35,124 --> 00:16:36,821 Aku telah menginfeksimu juga, bukan? 336 00:16:36,865 --> 00:16:38,954 Itu mungkin mengapa aku tidak melihat ini datang. 337 00:16:38,998 --> 00:16:43,828 Entah bagaimana... entah bagaimana, aku juga sakit. 338 00:16:43,872 --> 00:16:45,482 Bagaimana dengan ibunya Tinya? 339 00:16:45,526 --> 00:16:47,417 Setelah aku mendapatkan kekuatanku kembali, aku akan mencarinya, 340 00:16:47,441 --> 00:16:49,283 Sayangnya, kau Iris,... 341 00:16:50,226 --> 00:16:53,273 Aku bisa melihat masa depan semua orang kecuali masa depanmu. 342 00:16:55,405 --> 00:16:57,494 Kita harus memperlambat apapun yang terjadi, 343 00:16:57,538 --> 00:16:59,757 karena jika kita tidak... 344 00:16:59,801 --> 00:17:02,456 Iris akan menghilang lagi. 345 00:17:02,499 --> 00:17:05,024 Mungkin untuk kebaikan kali ini. 346 00:17:08,505 --> 00:17:12,379 Baik, Baiklah. 347 00:17:12,422 --> 00:17:15,382 Kita hanya, kita harus menemukan cara untuk membawanya kembali, 348 00:17:15,425 --> 00:17:17,514 Karena jika dia tersesat di luar angkasa, 349 00:17:17,558 --> 00:17:19,125 kita perlu cara untuk menemukannya. 350 00:17:25,653 --> 00:17:27,916 Kau ingat aplikasi pelacakan yang kalian gunakan 351 00:17:27,959 --> 00:17:29,265 - untuk menemukan Tinya? - Ya. 352 00:17:29,309 --> 00:17:31,163 Mungkin aku bisa melakukan hal yang sama. 353 00:17:32,007 --> 00:17:35,184 Cukup jauh, seandainya jika berhasil... 354 00:17:35,228 --> 00:17:36,533 Lakukanlah. 355 00:17:57,076 --> 00:17:59,469 Aku seharusnya bisa melacak pergerakanmu sekarang. 356 00:17:59,513 --> 00:18:01,254 Sementara itu, 357 00:18:01,297 --> 00:18:03,082 berjuang sekuat tenaga untuk tetap di sini. 358 00:18:03,125 --> 00:18:04,561 Lalu, lakukan apapun yang kau bisa 359 00:18:04,605 --> 00:18:07,077 untuk hanya jangkar dirimu pada saat ini. 360 00:18:11,742 --> 00:18:13,696 Yo, perasaanku tidak enak. 361 00:18:28,150 --> 00:18:30,326 Oke, jadi aku sudah terhubung 362 00:18:30,370 --> 00:18:31,980 sistem pemantauan neurogenik nirkabel 363 00:18:32,023 --> 00:18:34,287 ke korteks serebral-mu. 364 00:18:34,330 --> 00:18:35,636 Kau bisa melakukannya? 365 00:18:35,679 --> 00:18:37,159 Cukup yakin, diberi waktu yang cukup, 366 00:18:37,203 --> 00:18:38,465 Chester bisa melakukan apa saja. 367 00:18:38,508 --> 00:18:41,032 Aww. Terima kasih, Barr. 368 00:18:41,076 --> 00:18:43,209 Jadi ya, yang perlu kau lakukan hanyalah berkonsentrasi 369 00:18:43,252 --> 00:18:45,124 pada setiap wadah besar kesedihan. 370 00:18:45,167 --> 00:18:47,169 Jika kita benar, itu akan menuntun kita 371 00:18:47,213 --> 00:18:48,866 tepat ke tempat Deathstorm bersembunyi. 372 00:18:48,910 --> 00:18:50,607 Setelah kau mendapat pukulan, aku akan melakukan triangulasi 373 00:18:50,651 --> 00:18:53,306 koordinat informasinya, menemukan lokasi... 374 00:18:53,349 --> 00:18:54,587 Kemudian Flash akan mengambil alih. 375 00:18:54,611 --> 00:18:56,047 Bekerja sama denganku. 376 00:18:56,091 --> 00:18:57,353 Kau siap? 377 00:19:00,182 --> 00:19:01,531 Ya. 378 00:19:01,575 --> 00:19:03,054 Baik. 379 00:19:05,879 --> 00:19:07,179 TINDAKAN OTAK 380 00:19:11,404 --> 00:19:14,204 PEMBACAAN EMPATIS..... 381 00:19:14,283 --> 00:19:16,367 Oh, ini bekerja. Lanjutkan, Cecil. 382 00:19:23,392 --> 00:19:24,792 PEMBACAAN EMPATIS..... 383 00:19:24,817 --> 00:19:27,144 SINYAL TERDETEKSI 384 00:19:28,645 --> 00:19:30,995 Tunggu, pasti ada kesalahan atau apa. 385 00:19:31,039 --> 00:19:32,345 Keberadaannya di... 386 00:19:32,388 --> 00:19:34,521 Dia berasal dari STAR Labs. 387 00:19:49,927 --> 00:19:52,495 Kau membuang-buang waktu. 388 00:19:52,539 --> 00:19:55,455 Kau tidak akan menemukanku sampai aku siap. 389 00:19:55,498 --> 00:19:56,847 Cepat matikan. 390 00:19:56,891 --> 00:20:00,373 - Sekarang. Matikan. - Ini tidak akan berhasil. 391 00:20:00,416 --> 00:20:02,644 Empati dan aku telah menyatu. 392 00:20:04,641 --> 00:20:05,949 Deathstorm, 393 00:20:07,293 --> 00:20:08,555 jika kau menyakitinya... 394 00:20:12,733 --> 00:20:16,824 Jangan repot-repot dengan ancaman kosongmu. 395 00:20:16,867 --> 00:20:18,921 Kau tidak bisa menghentikanku. 396 00:20:20,131 --> 00:20:23,134 Yang benar adalah, hanya ada satu cara 397 00:20:23,178 --> 00:20:24,832 kalian semua bertahan. 398 00:20:24,875 --> 00:20:26,288 Kami tidak akan pernah memberimu Caitlin. 399 00:20:26,312 --> 00:20:28,401 Lalu aku akan mengambilnya darimu! 400 00:20:32,666 --> 00:20:37,192 Aku bisa merasakan sedikit kesedihan 401 00:20:37,236 --> 00:20:40,021 datang dari kalian berdua. 402 00:20:40,064 --> 00:20:44,808 Mmm. Kesedihan kalian sangat lezat. 403 00:20:44,852 --> 00:20:47,158 Dan persis apa yang aku butuhkan. 404 00:20:47,202 --> 00:20:48,682 Kau tidak usah menakuti kami. 405 00:20:50,249 --> 00:20:52,816 Dan kau tidak bisa mengendalikan kami lagi. 406 00:20:52,860 --> 00:20:54,557 Kami terbiasa menghadapi kesedihan kami sendiri. 407 00:20:54,601 --> 00:20:57,125 Namun selalu ada... 408 00:20:57,168 --> 00:21:00,520 potongan terkecil yang tertinggal, 409 00:21:00,563 --> 00:21:03,653 lama setelah orang yang dicintai meninggal. 410 00:21:07,831 --> 00:21:10,799 Itulah mengapa kau tidak bisa menghentikan aku. 411 00:21:19,974 --> 00:21:21,367 Cecile. 412 00:21:21,410 --> 00:21:22,759 Deathstorm. 413 00:21:24,544 --> 00:21:28,030 Dia membanjiri emosiku. Itu... 414 00:21:28,374 --> 00:21:29,984 Itu mengerikan sekali. 415 00:21:30,027 --> 00:21:32,465 Yang penting sekarang adalah kau kembali bersama kami. 416 00:21:32,508 --> 00:21:34,336 Mengerti? 417 00:21:37,426 --> 00:21:40,821 Barry, aku bisa merasakan... 418 00:21:40,864 --> 00:21:43,302 tujuan niatnya. 419 00:21:43,345 --> 00:21:46,435 Kekuatan keinginannya yang murni. 420 00:21:47,915 --> 00:21:51,788 Barry, dia tidak akan pernah menyerah 421 00:21:51,832 --> 00:21:53,790 mencoba untuk mendapatkan Caitlin. 422 00:22:15,899 --> 00:22:17,336 Esperanza. 423 00:22:17,861 --> 00:22:19,861 Halo, sepupuku. 424 00:22:36,086 --> 00:22:39,386 Maaf, aku tidak percaya dengan hantu. 425 00:22:39,411 --> 00:22:42,411 Yang berarti kau bukan sepupuku. 426 00:22:42,436 --> 00:22:46,036 Kau benar. Aku jauh lebih dari dugaanmu. 427 00:22:46,261 --> 00:22:48,069 Coba tebak. 428 00:22:48,070 --> 00:22:50,786 Kau di sini untuk mengancam dan menakut-nakutiku? 429 00:22:51,162 --> 00:22:53,410 Apakah hal tersebut sudah kau pikirkan? 430 00:22:53,611 --> 00:22:56,811 Dan karena kau berada di sini bukanlah suatu kebetulan, 431 00:22:56,836 --> 00:23:01,936 Itu berarti kau sama saja mengikuti perintah bodoh 432 00:23:01,961 --> 00:23:04,561 dari bos hantumu, Deadstorm. 433 00:23:05,645 --> 00:23:08,909 Yang akan membuatmu menjadi budaknya. 434 00:23:08,952 --> 00:23:11,128 Hati-hati, mulutmu. 435 00:23:11,172 --> 00:23:13,304 Cahaya UV dalam dirimu mulai terlihat. 436 00:23:13,348 --> 00:23:15,306 Ya, mari kita sudahi. 437 00:23:19,319 --> 00:23:20,355 Apa itu tadi? 438 00:23:20,399 --> 00:23:22,313 Sebuah ledakan lokal dari beberapa jenis. 439 00:23:22,357 --> 00:23:25,752 Oh, jika Pyro Pazuzu kembali, kita bisa diserang. 440 00:23:25,953 --> 00:23:27,336 LEVEL DENTUMAN 200 441 00:23:27,362 --> 00:23:29,625 Teman-teman, aku mengambil kategori-tiga 442 00:23:29,669 --> 00:23:31,797 pelepasan spektral, empat level di bawah kita. 443 00:23:31,840 --> 00:23:33,455 Apa yang bisa menyebabkan itu? 444 00:23:33,499 --> 00:23:36,502 Sebuah ledakan berbasis cahaya pada spektrum elektromagnetik. 445 00:23:36,545 --> 00:23:37,861 Allegra. 446 00:23:39,505 --> 00:23:41,376 - Apa yang terjadi? - Barry, hati-hati. 447 00:23:41,420 --> 00:23:44,327 Makhluk itu, menyerupai sepupuku, tapi tidak nyata. 448 00:23:44,771 --> 00:23:48,992 Tadinya... dia ada di sana. 449 00:23:49,036 --> 00:23:50,907 Salah satu dari orang-orang aneh kesedihan seperti ayah Chuck, 450 00:23:50,907 --> 00:23:52,692 namun kali ini, menimpanya ke Esperanza. 451 00:23:56,522 --> 00:23:59,481 Aku tahu itu bukan sepupuku begitu aku melihatnya, 452 00:23:59,525 --> 00:24:03,102 tapi ketika aku menembak, itu menembak kembali. 453 00:24:03,145 --> 00:24:05,792 Ledakan itu membuat kami berdua pingsan. 454 00:24:05,835 --> 00:24:07,576 Sekarang sudah hilang. 455 00:24:11,841 --> 00:24:13,626 Aku hanya senang kau selamat. 456 00:24:13,669 --> 00:24:16,498 Ya. Ya, syukurlah. 457 00:24:16,542 --> 00:24:21,372 Hanya mengapa Deathstorm mencoba menghantuiku tiba-tiba? 458 00:24:27,553 --> 00:24:30,251 Kita tidak tahu apa yang terjadi pada Deon. 459 00:24:30,294 --> 00:24:31,992 Apapun yang terjadi denganku, 460 00:24:32,035 --> 00:24:34,298 itu bukan hanya masalah aku lagi. 461 00:24:34,342 --> 00:24:36,475 Sudah waktunya retak itu sendiri. 462 00:24:36,518 --> 00:24:38,051 Aku mengerti. 463 00:24:38,694 --> 00:24:40,974 Tidak banyak yang bisa kita lakukan tentang itu sekarang. 464 00:24:42,698 --> 00:24:44,265 Tapi terobsesi dengan itu, 465 00:24:44,308 --> 00:24:46,659 itu hanya akan memperburuk keadaan. 466 00:24:46,702 --> 00:24:49,052 Katakanlah, apakah aku pernah memberitahumu tentang waktu? 467 00:24:49,096 --> 00:24:51,185 bahwa aku menabrak pernikahan sang sultan? 468 00:24:51,228 --> 00:24:53,230 Peringatan spoiler, "mereka tidak menangkapmu... 469 00:24:53,274 --> 00:24:54,493 melainkan kau harus membeli kastilnya." 470 00:24:56,582 --> 00:24:59,715 Benar. Bukan waktunya. 471 00:24:59,759 --> 00:25:02,152 Lebih seperti tidak cukup waktu. 472 00:25:02,196 --> 00:25:05,068 Tahukah kau bahwa menikah dengan seorang speedster 473 00:25:05,112 --> 00:25:09,503 memberimu kemampuan untuk hidup sepanjang hari dalam sedetik? 474 00:25:10,770 --> 00:25:13,270 Membuatmu berpikir bahwa kau memiliki semua waktu di dunia. 475 00:25:15,383 --> 00:25:16,738 Kami tidak begitu. 476 00:25:18,081 --> 00:25:20,301 Setiap momen sangat berharga. 477 00:25:20,344 --> 00:25:22,129 Setuju. 478 00:25:22,172 --> 00:25:25,175 Kau tahu, aku dulu berpikir bahwa Barry, aku dan anak-anak kami, 479 00:25:25,219 --> 00:25:27,708 bahwa kami memiliki begitu banyak hal di depan kami, tapi... 480 00:25:29,571 --> 00:25:31,660 Sekarang rasanya aku tidak punya masa depan. 481 00:25:31,704 --> 00:25:34,620 Dengar, kau adalah Iris West-Allen. 482 00:25:34,663 --> 00:25:37,013 Kau memiliki kekuatan alammu sendiri. 483 00:25:37,057 --> 00:25:38,580 Aku berjanji, 484 00:25:38,624 --> 00:25:40,582 berapa pun waktu yang tersisa di dunia ini, 485 00:25:40,626 --> 00:25:41,888 itu belum selesai denganmu. 486 00:25:41,931 --> 00:25:43,803 Tidak dengan sekali tembakan. 487 00:25:47,894 --> 00:25:50,470 Tenanglah, Iris, tetaplah bersamaku. 488 00:25:52,159 --> 00:25:53,813 Aliran waktu, itu terlalu kuat. 489 00:25:55,902 --> 00:25:58,739 Ingat saja apa yang dikatakan Deon. 490 00:26:00,123 --> 00:26:02,604 Berkonsentrasilah untuk berada di sini, 491 00:26:02,648 --> 00:26:03,736 sekarang, denganku. 492 00:26:03,779 --> 00:26:05,433 Aku tidak bisa melawannya. 493 00:26:05,476 --> 00:26:07,914 Yakinlah, kau bisa. Kau tahu mengapa? 494 00:26:07,957 --> 00:26:10,743 Karena kau memiliki terlalu banyak untuk hidup. 495 00:26:13,833 --> 00:26:17,314 Barry, Nora dan Bart. 496 00:26:17,358 --> 00:26:19,969 Mereka membutuhkanmu, Iris. 497 00:26:20,013 --> 00:26:22,798 Kau adalah masa depan mereka dan mereka adalah milikmu. 498 00:26:22,842 --> 00:26:24,408 Apakah kau mau menyerah begitu saja? 499 00:26:24,452 --> 00:26:27,890 - Tidak. - Tidak. Jadi lawanlah tersebut. 500 00:26:27,934 --> 00:26:30,414 Kau mengatakan bahwa kau tidak dapat melihat masa depan? 501 00:26:30,458 --> 00:26:32,199 Baik, jangkar dirimu kepada mereka. 502 00:26:33,679 --> 00:26:36,595 Tulislah masa depan baru untuk dirimu sendiri mulai dari sekarang. 503 00:26:36,638 --> 00:26:38,118 Kau mengerti? 504 00:26:52,785 --> 00:26:54,830 Sudah membaik? 505 00:26:54,874 --> 00:26:56,310 Aku masih di sini. 506 00:26:56,353 --> 00:26:57,964 Ya. 507 00:27:08,801 --> 00:27:10,499 Aku tahu ratapan itu. 508 00:27:11,542 --> 00:27:13,840 Kramer juga begitu sebelumnya. 509 00:27:15,459 --> 00:27:19,024 Kau bertanya-tanya, apa yang harus dilakukan untuk saat kini, iya 'kan? 510 00:27:20,639 --> 00:27:24,520 Menggunakan kesedihan untuk melacak Deathstorm adalah cara terbaik kami. 511 00:27:27,646 --> 00:27:30,074 Dahulu kala, 512 00:27:30,518 --> 00:27:36,092 Aku bertemu seseorang yang sama tidak siapnya. 513 00:27:36,916 --> 00:27:40,659 Masih muda, tidak berpengalaman, 514 00:27:40,702 --> 00:27:42,748 didorong ke dunia baru ini 515 00:27:42,791 --> 00:27:46,708 yang tenggelam atau berenang. 516 00:27:46,752 --> 00:27:49,450 Kau tahu apa yang terjadi? 517 00:27:49,493 --> 00:27:51,765 Bahwa dia tidak melihat cobaan berikutnya? 518 00:27:52,758 --> 00:27:54,282 DeVoe. 519 00:27:55,325 --> 00:27:56,527 Zoom. 520 00:27:57,871 --> 00:27:59,242 Cicada. 521 00:27:59,286 --> 00:28:00,853 Bloodwork. 522 00:28:03,029 --> 00:28:05,292 Tapi kau masih berdiri, bukan? 523 00:28:05,335 --> 00:28:07,207 Apa yang terjadi sekarang, 524 00:28:07,250 --> 00:28:09,383 cara Deathstorm mengejar Caitlin. 525 00:28:09,426 --> 00:28:10,950 Maksudku, bagaimana kita menghentikan hal ini 526 00:28:10,993 --> 00:28:12,778 jika kita bahkan tidak tahu mengapa dia menjadi target? 527 00:28:12,821 --> 00:28:15,998 Barr, semua sumber daya, senjata, 528 00:28:16,042 --> 00:28:18,566 dan perencanaan di dunia tidak akan membantumu mempersiapkan diri 529 00:28:18,609 --> 00:28:21,047 untuk monster seperti ini. 530 00:28:21,090 --> 00:28:24,833 Yang bisa kau lakukan hanyalah menjadi dirimu yang sekarang, 531 00:28:24,877 --> 00:28:29,294 seseorang yang bersedia untuk bertarung, tidak peduli apapun risikonya. 532 00:28:30,186 --> 00:28:34,060 Jadi percayalah ketika aku mengatakan, jangan khawatir. 533 00:28:34,103 --> 00:28:37,890 Pada waktunya, kau akan menemukan jalan 534 00:28:37,933 --> 00:28:40,588 untuk mendapatkan keuntungan dari Deathstorm. 535 00:28:40,631 --> 00:28:44,353 - Dan sampai itu terjadi? - Lakukanlah dengan cara terbaikmu. 536 00:28:44,897 --> 00:28:46,369 Lari... 537 00:28:47,813 --> 00:28:52,426 ...ke yang tidak diketahui dan percaya dirilah. 538 00:28:52,469 --> 00:28:54,381 Percayalah padaku, 539 00:28:55,124 --> 00:28:57,383 Kau lebih siap dari yang kau pikirkan. 540 00:29:16,929 --> 00:29:18,053 Caity. 541 00:29:49,918 --> 00:29:53,016 Sekarang hidupmu berakhir. 542 00:29:59,101 --> 00:30:00,407 Apa yang terjadi? 543 00:30:00,450 --> 00:30:02,539 Deathstorm, entah bagaimana dia bisa masuk. 544 00:30:02,583 --> 00:30:04,367 - Caitlin? - Dia membawanya. 545 00:30:04,411 --> 00:30:06,500 - Bagaimana dengan Frost? - Yah, aku memindai tanda kondisinya. 546 00:30:06,543 --> 00:30:09,198 Dia masih di Lab. Kecepatan. Hidup, tapi tidak merespon. 547 00:30:09,242 --> 00:30:11,548 Barry, aku melacak GPS di ponsel Caitlin. 548 00:30:11,592 --> 00:30:13,115 Deathstorm bergerak dengan cepat, 549 00:30:13,159 --> 00:30:14,813 menuju ke sesuatu tempat. 550 00:30:14,856 --> 00:30:16,616 Jika kita tidak menangkapnya sebelum dia menghilang... 551 00:30:16,640 --> 00:30:18,096 Periksa Frost. Aku akan mengejar Caitlin. 552 00:30:18,120 --> 00:30:19,818 Chester, tetap berkomunikasi. 553 00:30:19,861 --> 00:30:21,428 Ya. 554 00:30:28,696 --> 00:30:29,915 Menemukan mereka! 555 00:30:40,664 --> 00:30:43,232 Dia terlalu tinggi. Aku tidak bisa menjangkau mereka. 556 00:30:43,276 --> 00:30:45,669 Chester, sepatu botku dapat mengarahkan sebagian besar sumber energi. 557 00:30:45,713 --> 00:30:47,193 Apakah itu termasuk arus yang sama... 558 00:30:47,236 --> 00:30:49,021 ke hasil kinetik yang dibuat saat aku menjalankan? 559 00:30:49,064 --> 00:30:51,588 Uh, seharusnya, dan kekuatan keduanya 560 00:30:51,632 --> 00:30:54,330 energi yang sama mungkin akan membatalkan satu sama lain. 561 00:30:54,374 --> 00:30:56,506 Ini akan seperti berlari ke dinding bata. 562 00:30:56,550 --> 00:30:57,899 Aku mengandalkannya. 563 00:30:57,943 --> 00:30:59,770 Tahan sebentar. 564 00:30:59,814 --> 00:31:01,836 Apakah kau akan melakukan hal baru sepemikiran denganku? 565 00:31:01,860 --> 00:31:04,079 Ya. Saatnya menaiki petir. 566 00:31:05,689 --> 00:31:08,605 ♪ Kilatan di depan mataku 567 00:31:08,649 --> 00:31:12,044 ♪ Sekarang saatnya untuk mati 568 00:31:15,047 --> 00:31:18,267 ♪ Membakar di otakku 569 00:31:18,311 --> 00:31:21,575 ♪ Aku bisa merasakan nyalanya 570 00:31:45,251 --> 00:31:46,643 Chester, aku kehilangan Caitlin. 571 00:31:46,687 --> 00:31:48,950 - Ke mana mereka pergi? - Aku tidak tahu. 572 00:31:48,994 --> 00:31:50,232 Sedetik lagi, kau hampir memilikinya, 573 00:31:50,256 --> 00:31:51,735 kemudian mereka benar-benar menghilang. 574 00:31:51,779 --> 00:31:53,650 Kita harus menemukan mereka! 575 00:33:09,117 --> 00:33:12,033 Jika kau akan membunuhku, selesaikan saja. 576 00:33:12,077 --> 00:33:13,948 Mengapa aku melakukan itu? 577 00:33:13,992 --> 00:33:17,299 Aku melakukan perjalanan melintasi alam semesta untuk mengubahmu, 578 00:33:17,343 --> 00:33:20,032 sehingga kau bisa mengakhiri kesepianku. 579 00:33:20,781 --> 00:33:24,824 Karena malam ini, kau menjadi pengantinku. 580 00:33:39,234 --> 00:33:41,149 Oh, Flash, Caitlin baru saja muncul kembali. 581 00:33:41,193 --> 00:33:43,543 Dia di Hiburan Malam Ripley,... 582 00:33:43,586 --> 00:33:45,110 ...di luar kota kita. 583 00:33:59,124 --> 00:34:00,734 Caitlin, apa yang terjadi? 584 00:34:01,865 --> 00:34:03,403 Dimana Deathstorm? 585 00:34:04,346 --> 00:34:05,391 Caitlin? 586 00:34:11,658 --> 00:34:13,368 Dia bilang aku belum siap. 587 00:34:28,501 --> 00:34:30,285 Itu luar biasa. 588 00:34:30,329 --> 00:34:33,593 Semua kondisiku meningkat, tekanan darahku lebih rendah, 589 00:34:33,636 --> 00:34:34,985 begitu juga suhu tubuhku, 590 00:34:35,029 --> 00:34:36,813 tapi itu bukan hal yang paling aneh. 591 00:34:36,857 --> 00:34:40,948 Sel-sel ku dalam keadaan regenesis konstan. 592 00:34:40,991 --> 00:34:42,906 Ini seperti aku tidak menua sama sekali, 593 00:34:42,950 --> 00:34:45,595 setidaknya tidak seperti yang seharusnya. 594 00:34:45,639 --> 00:34:49,261 Mengapa? Mengapa Deathstorm mencoba membuatmu lebih kuat? 595 00:34:51,263 --> 00:34:53,396 eh, Caitlin? 596 00:34:54,440 --> 00:34:58,618 Aku merasakan sejumlah besar kesedihan di dalam dirimu. 597 00:34:58,661 --> 00:35:02,861 Itu cukup untuk seluruh keluarga. 598 00:35:03,666 --> 00:35:07,801 Saat aku menemukanmu di taman hiburan tadi, ada 4 mayat lagi yang hangus. 599 00:35:07,844 --> 00:35:09,281 Deathstorm Sang Pencabut Nyawa. 600 00:35:09,324 --> 00:35:10,586 Baik, inilah yang aku tidak mengerti. 601 00:35:10,630 --> 00:35:12,371 Api Hitam yang dia pancarkan, 602 00:35:12,414 --> 00:35:13,850 kenapa apinya tidak menyakitimu? 603 00:35:13,894 --> 00:35:15,393 Aku tidak berpikir bahwa dia melakukan tersebut. 604 00:35:15,417 --> 00:35:18,903 Aku pikir itulah yang mengubahku. 605 00:35:19,378 --> 00:35:22,685 Saat Deathstorm menyerangku lagi, dia berkata, 606 00:35:22,729 --> 00:35:26,602 "Aku melakukan perjalanan melintasi alam semesta untuk bersamamu." 607 00:35:26,646 --> 00:35:29,997 Tapi transformasiku tidak lengkap, 608 00:35:30,040 --> 00:35:31,651 bahwa aku belum siap. 609 00:35:31,694 --> 00:35:34,062 Siap untuk apa? 610 00:35:34,306 --> 00:35:36,751 Untuk menjadi pengantinnya. 611 00:35:43,402 --> 00:35:46,587 Aku pikir, dia ingin kita bersama 612 00:35:46,631 --> 00:35:49,408 masuk kedalam dunia dia berasal. 613 00:35:49,451 --> 00:35:51,714 Dan apa yang terjadi padaku sekarang adalah sesuatu 614 00:35:51,758 --> 00:35:56,545 yang harus dia lakukan untuk memastikan aku siap. 615 00:35:56,589 --> 00:35:59,505 Dia tidak pernah mencoba membunuhmu. 616 00:35:59,548 --> 00:36:00,941 Barry, aku tahu kedengarannya gila, 617 00:36:00,984 --> 00:36:03,204 jikalau Deathstorm ingin... 618 00:36:03,248 --> 00:36:06,076 menggunakan kesedihan yang dia konsumsi untuk mengubahku, 619 00:36:06,120 --> 00:36:10,211 lalu dia bilang, dia butuh lebih... 620 00:36:10,255 --> 00:36:12,213 Dia akan memberi makan lagi. 621 00:36:12,257 --> 00:36:15,268 Dan begitu dia kenyang, dia akan kembali untukmu. 622 00:36:15,311 --> 00:36:16,565 Baik, itu saja. 623 00:36:16,609 --> 00:36:18,669 Aku sudah selesai menunggu bujangan dari neraka 624 00:36:18,669 --> 00:36:19,873 untuk datang memberikan Caity mawar. 625 00:36:19,916 --> 00:36:22,615 Kita perlu menemukan orang sakit ini dan menghabisinya, 626 00:36:22,658 --> 00:36:25,226 sebelum dia melakukan sesuatu yang lebih buruk pada saudariku. 627 00:36:27,533 --> 00:36:29,535 Hei, kau baik-baik saja? 628 00:36:29,578 --> 00:36:30,642 Aku baik-baik saja. 629 00:36:30,666 --> 00:36:33,491 Aku hanya... Aku butuh istirahat. 630 00:36:35,497 --> 00:36:37,638 Frost, Cecile, tetap bersamanya. 631 00:36:37,682 --> 00:36:39,135 Apa yang akan kau lakukan? 632 00:36:39,139 --> 00:36:41,155 Aku akan menemukan cara untuk mengakhiri ini. 633 00:36:41,199 --> 00:36:43,679 Kita lebih dari sekedar Tim Flash, kita adalah keluarga. 634 00:36:43,723 --> 00:36:45,657 Dan jika ada yang mencoba menyakiti salah satu anggota keluarga ini, 635 00:36:45,681 --> 00:36:47,727 kita melakukan apapun yang kita bisa untuk menghentikannya. 636 00:36:59,304 --> 00:37:01,610 Baik, Barr, jadi bagaimana sekarang? 637 00:37:01,654 --> 00:37:03,221 Ya, kita mungkin tidak punya rencana, 638 00:37:03,264 --> 00:37:05,205 tapi sekarang kita tahu sesuatu yang tidak kita ketahui sebelumnya, 639 00:37:05,206 --> 00:37:06,698 sesuatu yang aku harap dapat membantu kita. 640 00:37:06,741 --> 00:37:07,890 Apakah itu? 641 00:37:08,878 --> 00:37:11,881 Ke mana Deathstorm pergi saat dia menghilang. 642 00:37:11,925 --> 00:37:14,754 Jadi ketika aku mengejar Deathstorm, dia membuka portal, 643 00:37:14,797 --> 00:37:16,886 dan meskipun aku tidak bisa pergi ke Caitlyn, 644 00:37:16,930 --> 00:37:19,802 Aku melihat dalam portalnya, hanya untuk sesaat. 645 00:37:19,846 --> 00:37:23,205 Dan teman-teman, aku pernah melihat ruang angkasa seperti itu sebelumnya. 646 00:37:25,281 --> 00:37:26,718 Di dalam singularitasmu, 647 00:37:26,761 --> 00:37:28,572 tepat sebelum kau bergabung dengan tim. 648 00:37:29,116 --> 00:37:30,770 Waw, sekarang. 649 00:37:30,813 --> 00:37:33,120 Jadi apa artinya ini, saat Deathstorm menghilang, 650 00:37:33,163 --> 00:37:35,644 dia tidak hanya berteleportasi keliling kota. 651 00:37:35,688 --> 00:37:37,124 Tidak, dia melompat-lompat 652 00:37:37,167 --> 00:37:39,300 antara titik-titik dalam ruang dimensi. 653 00:37:39,344 --> 00:37:41,607 Kurasa aku tahu apa yang terjadi sekarang. 654 00:37:45,567 --> 00:37:47,395 Saat Ronnie meninggal dunia 655 00:37:47,439 --> 00:37:50,064 saat melakukan perjalanan melalui singularitas itu, 656 00:37:51,007 --> 00:37:52,879 itu menciptakan Deathstorm. 657 00:37:56,404 --> 00:37:59,886 Hanya dia yang terjebak di sana, mencoba untuk kembali 658 00:37:59,929 --> 00:38:02,584 melintasi alam semesta ke Caitlyn sejak saat itu. 659 00:38:02,628 --> 00:38:05,021 Dan sekarang setelah dia selesai, dia bisa bergerak maju mundur 660 00:38:05,065 --> 00:38:08,634 antara dimensi nerakanya lalu ke sini sesuka hati. 661 00:38:08,677 --> 00:38:10,331 Selama ini, kita bertanya-tanya 662 00:38:10,375 --> 00:38:12,115 mengapa Deathstorm menginginkan Caitlin, 663 00:38:12,159 --> 00:38:13,856 tujuh tahun setelah Ronnie tewas. 664 00:38:13,900 --> 00:38:16,555 Dia telah mencari pasangannya selama ini. 665 00:38:16,598 --> 00:38:19,427 Dia butuh waktu selama ini karena jarak yang harus dia tempuh. 666 00:38:19,471 --> 00:38:23,692 Jadi monster kematian dari dimensi lain 667 00:38:23,736 --> 00:38:26,913 bepergian melalui luar angkasa untuk menemukan pengantin kematiannya. 668 00:38:26,956 --> 00:38:29,916 Ya, itu sah. Aku telah mendengar semuanya sekarang. 669 00:38:29,959 --> 00:38:33,485 Benyamin Banneker hebat. 670 00:38:33,528 --> 00:38:36,531 Partikel trans-dimensi. 671 00:38:36,575 --> 00:38:39,730 - Baik, sekarang kau hanya mengada-ada. - Tidak, lihatlah. 672 00:38:39,730 --> 00:38:44,365 Sekarang aku tahu bahwa kekuatannya benar-benar berasal dari dunia ini, 673 00:38:44,409 --> 00:38:46,802 itu membuatku berpikir bahwa kita membutuhkan sesuatu tentang kosmik. 674 00:38:46,846 --> 00:38:49,501 Dan teman-teman, aku hanya tahu perangkat yang dapat kita tambahkan 675 00:38:49,544 --> 00:38:51,764 dan gunakan untuk membela diri terhadap hal ini. 676 00:38:55,550 --> 00:38:58,988 - Ruang Augmentasi Mental. - M.A.C. menyelamatkan tugasku 677 00:38:59,032 --> 00:39:01,382 dengan menyerap seluruh massa energi lubang hitam 678 00:39:01,426 --> 00:39:04,820 yang tidak sengaja aku lepaskan beberapa tahun yang lalu. 679 00:39:04,864 --> 00:39:06,779 Aku minta maaf tentang itu lagi. 680 00:39:06,822 --> 00:39:09,999 Dan lubang hitam terdiri dari partikel trans-dimensi. 681 00:39:10,043 --> 00:39:13,263 Tepat. Sekarang, ini akan terdengar sedikit gila. 682 00:39:13,307 --> 00:39:15,657 Tetapi bagaimana jika kita menyesuaikan M.A.C? 683 00:39:15,701 --> 00:39:19,357 sehingga alih-alih menyerap energi trans-dimensi, 684 00:39:19,400 --> 00:39:21,950 itu memancarkan kegilaan kosmik bukan? 685 00:39:21,950 --> 00:39:24,263 Kita akhirnya bisa melawan api dengan api. 686 00:39:24,263 --> 00:39:25,205 Ya. 687 00:39:25,406 --> 00:39:30,014 Ya, tapi itu tidak seperti kita bisa mengubah M.A.C. menjadi portabel... 688 00:39:30,014 --> 00:39:31,551 ...meriam atau perisai. 689 00:39:33,174 --> 00:39:34,894 Yang sebenarnya kita butuhkan adalah... 690 00:39:34,937 --> 00:39:38,114 Seseorang untuk menampung semua energi. 691 00:39:38,158 --> 00:39:40,987 Selesaikan dan akhiri. 692 00:39:42,380 --> 00:39:44,300 Dengar, aku tidak berbicara lelucon, tapi aku cukup mengerti 693 00:39:44,338 --> 00:39:46,993 untuk menyadari bahwa kalian membutuhkan anti-Deathstorm 694 00:39:47,036 --> 00:39:49,082 untuk menjatuhkan hal yang nyata. 695 00:39:49,125 --> 00:39:52,955 Kekuatan Frost dan Deathstorm keduanya didasarkan pada fusi dingin. 696 00:39:52,999 --> 00:39:55,436 Itu bisa menjadi kunci untuk melakukan semua ini. 697 00:39:55,480 --> 00:39:59,242 Ya, tapi Frost, ini di atas sana dengan beberapa hal yang paling berbahaya 698 00:39:59,266 --> 00:40:01,050 kita pernah mencoba membentuk sebuah tim. 699 00:40:01,094 --> 00:40:03,009 Kami tidak dapat memintamu untuk melakukan ini. 700 00:40:03,052 --> 00:40:05,098 Kau tidak perlu. 701 00:40:05,141 --> 00:40:06,496 Persis seperti apa yang dikatakan Ibuku. 702 00:40:06,499 --> 00:40:10,320 Ayahku menciptakan aku untuk satu alasan. Untuk menjaga Caity tetap aman. 703 00:40:10,364 --> 00:40:12,975 Aku benar-benar lahir untuk ini. 704 00:40:18,728 --> 00:40:19,765 Jadi... 705 00:40:19,808 --> 00:40:22,376 mari kita padamkan bajingan itu. 706 00:41:21,082 --> 00:41:22,546 Iris. 707 00:41:24,090 --> 00:41:25,744 Terima kasih Tuhan. 708 00:41:29,656 --> 00:41:31,710 Senang sekali bisa melihatmu. 709 00:41:36,835 --> 00:41:57,435 Diterjemahkan oleh © IrwanWidKediri Tautanku = https://trakteer.id/monggo-disawer 710 00:41:57,732 --> 00:41:59,299 Greg, pindahkan kepalamu.