1
00:00:06,484 --> 00:00:09,096
Alam semesta sedang membara.
2
00:00:10,227 --> 00:00:13,535
Panas dan terbakar.
3
00:00:13,578 --> 00:00:18,670
Panasnya Neraka yang sempurna
melawan dingin, tidak ada habisnya.
4
00:00:19,584 --> 00:00:24,502
Tetapi dalam beberapa dimensi,
ada penyimpangan.
5
00:00:24,546 --> 00:00:26,026
Kehidupan.
6
00:00:29,029 --> 00:00:31,335
Aku berhutang cincin padamu.
7
00:00:31,379 --> 00:00:32,380
Aku mencintaimu, Ronnie.
8
00:00:37,385 --> 00:00:41,563
Aku datang
untuk mengakhiri kehidupan itu.
9
00:00:44,566 --> 00:00:48,700
Aku adalah Deathstorm.
10
00:00:57,448 --> 00:00:58,449
Apa maksudmu?
11
00:00:58,493 --> 00:01:01,061
Sudah lengkap, terima kasih.
12
00:01:02,149 --> 00:01:05,177
Sekarang saatnya
aku akan membalas budimu.
13
00:01:12,102 --> 00:01:22,714
Diterjemahkan oleh © ♥ IrwanWidKediri ♥
Tautanku = https://trakteer.id/monggo-disawer
14
00:01:23,239 --> 00:01:26,839
S08E12
" Death Rises "
( Korban Kematian Meningkat )
15
00:01:35,443 --> 00:01:36,574
Menjauhlah darinya!
16
00:01:45,192 --> 00:01:47,455
Kekuatanku masih belum cukup.
17
00:01:47,498 --> 00:01:49,021
Aku akan kembali.
18
00:01:49,065 --> 00:01:51,589
Lalu hidupmu ini akan berakhir.
19
00:01:56,986 --> 00:01:58,074
Caity?
20
00:01:59,336 --> 00:02:01,251
Makhluk apa itu?
21
00:02:01,295 --> 00:02:02,818
Aku tidak tahu.
22
00:02:02,861 --> 00:02:05,342
Apapun itu,
petirku tidak mempengaruhinya.
23
00:02:05,386 --> 00:02:06,952
Ada apa dengan dia?
24
00:02:12,132 --> 00:02:13,829
Bagaimana perasaanmu?
25
00:02:13,872 --> 00:02:17,963
Syukurlah aku masih selamat,
jadi... baiklah, kurasa.
26
00:02:18,007 --> 00:02:19,835
Tunggu, itu membakarnya,
27
00:02:19,878 --> 00:02:21,228
tapi dia terlihat baik-baik saja
28
00:02:21,271 --> 00:02:22,968
dan tidak ada tanda atau apapun.
29
00:02:23,012 --> 00:02:24,405
Anggap saja itu kemenangan.
30
00:02:25,797 --> 00:02:28,235
Makhluk apa tadi?
31
00:02:29,497 --> 00:02:31,977
Dia menyebut dirinya Deathstorm.
32
00:02:35,590 --> 00:02:38,201
Hmm. Seperti Firestorm, hanya saja...
33
00:02:38,245 --> 00:02:40,247
Dia bukan Ronnie.
34
00:02:40,290 --> 00:02:41,509
Bukan lagi.
35
00:02:41,552 --> 00:02:42,945
Bagaimana kau tahu bahwa?
36
00:02:42,988 --> 00:02:45,208
Karena itu memberitahuku.
37
00:02:45,252 --> 00:02:46,775
Lalu apa sebenarnya dia?
38
00:02:46,818 --> 00:02:49,125
- Dan dari mana asalnya?
- Aku tidak tahu.
39
00:02:49,169 --> 00:02:51,127
Tapi apapun yang kami bawa
dari Taman Cagar Alam Piedmont,
40
00:02:51,171 --> 00:02:53,651
makhluk itu bukan manusia.
41
00:02:53,695 --> 00:02:57,133
Dia bilang, kematian Ronnie
memberinya kehidupan.
42
00:02:57,177 --> 00:02:59,396
Dan ketika Ronnie tewas,
itu menjadi sesuatu yang lebih,
43
00:02:59,440 --> 00:03:01,834
sesuatu yang tidak lengkap.
44
00:03:02,878 --> 00:03:06,142
Dan bahwa aku membantu
membuatnya utuh kembali.
45
00:03:06,186 --> 00:03:08,710
Itu sebabnya ia ingin kau
memodifikasi Matriks Firestorm.
46
00:03:08,753 --> 00:03:10,190
Agar aku bisa membawanya kembali
47
00:03:10,233 --> 00:03:12,409
dari neraka apa pun
itu bersembunyi.
48
00:03:12,453 --> 00:03:14,237
Barry, maafkan aku.
49
00:03:14,281 --> 00:03:16,718
Kau benar selama ini,
dan aku tidak mau mendengarkan.
50
00:03:16,761 --> 00:03:18,546
Hei, tidak apa-apa.
51
00:03:18,589 --> 00:03:20,765
Kau baru saja
melakukan yang belum kami lakukan.
52
00:03:20,809 --> 00:03:23,464
Tidak, Ronnie sudah tewas
selama tujuh tahun.
53
00:03:23,507 --> 00:03:26,380
Dan sekarang makhluk ini kembali
ke tempat asalnya,
54
00:03:26,423 --> 00:03:28,033
semua karena aku.
55
00:03:28,077 --> 00:03:30,558
Kau baik-baik saja sekarang,
dan itu yang terpenting.
56
00:03:30,601 --> 00:03:31,994
Barry, jika Caitlin benar,
57
00:03:32,037 --> 00:03:33,300
jika Deathstorm menginginkan Caitlin
58
00:03:33,343 --> 00:03:35,606
untuk beberapa kebangkitan
yang menyeramkan,
59
00:03:35,650 --> 00:03:37,086
mengapa dia mencoba membunuhnya sekarang?
60
00:03:37,129 --> 00:03:38,435
Maksudku, dia mendapatkan
apa yang dia inginkan.
61
00:03:38,479 --> 00:03:39,958
Itu yang perlu kita cari tahu.
62
00:03:40,002 --> 00:03:41,830
Nah, Chuck menggunakan satelit
63
00:03:41,873 --> 00:03:43,701
untuk mencoba dan mencari tahu
di mana posisi makhluk ini pergi.
64
00:03:43,745 --> 00:03:46,487
Tapi jika Frost benar
dan itu kembali untuk Caity,
65
00:03:46,530 --> 00:03:48,271
kita harus menjaganya tetap aman.
66
00:03:48,315 --> 00:03:51,056
Kita tentu bisa, dan kita akan
mengirimkan makhluk ini
67
00:03:51,100 --> 00:03:52,460
kembali ke neraka tempat asalnya.
68
00:03:53,581 --> 00:03:55,104
Bagaimana?
69
00:03:55,147 --> 00:03:57,106
Bola Fusi Dingin
telah dihancurkan.
70
00:03:57,149 --> 00:03:59,282
Kita akan menemukan cara lain.
71
00:03:59,326 --> 00:04:01,502
- Sampai saatnya, Frost...
- Aku jauh di depanmu.
72
00:04:01,545 --> 00:04:04,331
Jika kepala korek api ini mengira
dia mendapatkan saudariku,
73
00:04:04,374 --> 00:04:06,197
dia harus melewatiku dulu.
74
00:04:10,989 --> 00:04:13,775
Hei, aku mendengar apa yang terjadi.
Bagaimana aku bisa membantu?
75
00:04:13,818 --> 00:04:16,473
Terima kasih, Soalnya,
kita masih belum bahkan tidak yakin
76
00:04:16,517 --> 00:04:17,996
apa yang kita hadapi.
77
00:04:18,040 --> 00:04:19,302
Barry.
78
00:04:20,695 --> 00:04:22,281
Lihat, sejak aku masuk ke STAR Labs,
79
00:04:22,305 --> 00:04:25,917
Aku bisa merasakan
betapa khawatirnya kau.
80
00:04:25,961 --> 00:04:28,485
Tapi apa yang aku rasakan,
81
00:04:28,529 --> 00:04:31,401
itu jauh lebih dari sekedar kepedulian.
82
00:04:32,794 --> 00:04:36,053
Kau terluka, parah sekali.
83
00:04:37,407 --> 00:04:39,714
Hei, apa yang terjadi?
84
00:04:39,757 --> 00:04:41,368
Ini tentang Iris.
85
00:04:41,411 --> 00:04:44,284
- Apakah dia baik-baik saja?
- Itu saja. Aku tidak tahu.
86
00:04:44,327 --> 00:04:46,982
Yang lebih parah lagi, aku bahkan
tidak tahu dimana dia sekarang.
87
00:04:47,025 --> 00:04:48,418
Apa yang kau bicarakan?
88
00:04:48,462 --> 00:04:49,830
Aku pikir dia berada
di Kota Coast bersama Sue.
89
00:04:49,854 --> 00:04:51,634
Ya, dia.
Hanya saja...
90
00:04:52,159 --> 00:04:54,059
SMS SUE: Iris, istrimu telah kembali!
Pulanglah.
91
00:04:54,119 --> 00:04:56,078
Oh, terima kasih...
Cecile, Iris sudah kembali.
92
00:04:56,121 --> 00:04:57,121
Aku harus pergi.
93
00:05:01,692 --> 00:05:03,128
Iris, syukurlah kau kembali.
94
00:05:03,172 --> 00:05:05,827
- Sue bilang kau menghilang...
- Jangan dulu, Barry.
95
00:05:07,481 --> 00:05:08,525
Apa masalahnya?
96
00:05:12,224 --> 00:05:14,836
Renee Wazzo, Ibunya Tinya.
97
00:05:14,879 --> 00:05:16,319
Aku orang terakhir yang dia sentuh,
98
00:05:16,359 --> 00:05:20,407
dan dia... melebur karena aku,
99
00:05:20,450 --> 00:05:22,322
karena penyakit waktuku.
100
00:05:24,976 --> 00:05:26,761
Baik.
101
00:05:26,804 --> 00:05:29,981
Tapi kemudian Sue berkata
bahwa Tinya menyerangmu,
102
00:05:30,025 --> 00:05:32,984
bahwa dia membuatmu menghilang
dengan kekuatannya.
103
00:05:33,028 --> 00:05:34,899
Jadi bagaimana kau bisa bertahan?
104
00:05:36,336 --> 00:05:37,859
Penyakit waktumu.
105
00:05:39,556 --> 00:05:42,429
Itu pasti telah menarikmu
ke dalam Still Force
106
00:05:42,472 --> 00:05:44,082
pada saat yang tepat.
107
00:05:44,126 --> 00:05:45,736
Jadi apapun yang membuatnya sakit
108
00:05:45,780 --> 00:05:47,216
mungkin juga menyelamatkan hidupnya.
109
00:05:47,259 --> 00:05:50,054
Baiklah, itu aneh sekali.
110
00:05:50,698 --> 00:05:53,178
Aku persilahkan kalian untuk mengobrol.
111
00:05:53,222 --> 00:05:54,837
Aku akan kembali, paham?
112
00:05:59,750 --> 00:06:02,927
Barry, apa yang terjadi pada ibunya Tinya,
113
00:06:02,971 --> 00:06:04,146
Aku tidak bermaksud...
114
00:06:04,189 --> 00:06:05,495
Aku tahu kejadiannya.
115
00:06:05,539 --> 00:06:07,014
Lihat, segalanya akan baik-baik saja.
116
00:06:08,019 --> 00:06:09,369
Aku tidak takut.
117
00:06:15,287 --> 00:06:17,020
Tentang apa itu?
118
00:06:17,464 --> 00:06:19,529
Barry, Still Force,
itu seharusnya sebuah tempat
119
00:06:19,553 --> 00:06:22,425
dimana... sepanjang waktu ada,
120
00:06:22,469 --> 00:06:23,861
masa lalu, masa kini, dan masa depan
121
00:06:23,905 --> 00:06:27,343
tapi saat aku disana,
122
00:06:27,387 --> 00:06:28,953
Aku melihat beberapa momen dari sebelumnya,
123
00:06:28,997 --> 00:06:31,042
bahkan ketika aku masih kecil,
sampai kini.
124
00:06:34,089 --> 00:06:35,830
Tapi aku tidak bisa melihat masa depanku.
125
00:06:38,354 --> 00:06:40,008
Bagaimana jika aku tidak memilikinya lagi?
126
00:06:40,051 --> 00:06:41,313
Kau pasti memilikinya.
127
00:06:43,707 --> 00:06:44,969
Denganku.
128
00:07:11,692 --> 00:07:12,994
Halo?
129
00:07:16,697 --> 00:07:18,139
Siapa disana?
130
00:07:39,894 --> 00:07:43,767
Jadi bagaimana seseorang
memanggil Force God (Dewa Kekuatan)?
131
00:07:43,811 --> 00:07:45,290
Yah, maksudku,
132
00:07:45,334 --> 00:07:47,336
mereka sudah punya janji sebelumnya,
133
00:07:47,379 --> 00:07:49,425
tapi biasanya yang harus dilakukan Iris
hanyalah berkonsentrasi,
134
00:07:49,469 --> 00:07:51,122
dan Deon tahu caranya muncul.
135
00:07:54,401 --> 00:07:56,101
* PANGGILAN UNTUK FLASH *
POLISI KOTA CENTRAL
136
00:07:56,127 --> 00:07:58,869
Beberapa minggu yang lalu,
aku memberi Kapten Kramer
137
00:07:58,913 --> 00:08:00,784
peringatan darurat
untuk memanggil Flash,
138
00:08:00,828 --> 00:08:02,438
dan ini pertama kalinya
dia menggunakannya,
139
00:08:02,482 --> 00:08:04,179
- yang artinya...
- Ini serius.
140
00:08:04,222 --> 00:08:05,833
"Seperti segera harus pergi" serius.
141
00:08:05,876 --> 00:08:08,183
Ya, tapi, Iris, aku tidak bisa
meninggalkanmu sendirian di sini.
142
00:08:09,445 --> 00:08:12,274
Hei, dia tidak akan sendirian.
143
00:08:12,317 --> 00:08:13,928
Ya, tidak, tidak apa-apa.
144
00:08:13,971 --> 00:08:15,538
- Baiklah, tetapi...
- Barry,
145
00:08:15,582 --> 00:08:16,820
dengan semua yang terjadi
146
00:08:16,844 --> 00:08:18,585
dan sekarang dengan Deathstorm,
147
00:08:18,628 --> 00:08:20,108
orang membutuhkan kau
lebih dari sebelumnya.
148
00:08:21,457 --> 00:08:22,676
Pergilah.
149
00:08:30,161 --> 00:08:31,763
Ya, aku mengerti.
150
00:08:32,207 --> 00:08:33,992
Menunggu itu menyebalkan.
151
00:08:35,036 --> 00:08:37,342
Kau tahu apa yang mungkin membuatnya
kurang menyebalkan?
152
00:08:37,386 --> 00:08:39,301
Hidangan lima
menu dari Angelino's
153
00:08:39,344 --> 00:08:40,583
diantar langsung ke pintumu.
154
00:08:40,607 --> 00:08:42,565
Kita bisa memakan masalah kita.
155
00:08:42,609 --> 00:08:44,175
Makanan sebagai pengalih perhatian?
156
00:08:45,481 --> 00:08:48,745
- Kau adalah pengaruh buruk.
- Aku akan menganggapnya sebagai iya.
157
00:08:50,007 --> 00:08:52,532
- Terima kasih.
- Sama-sama.
158
00:08:54,316 --> 00:08:55,859
Makhluk berwajah tengkorak
terbang turun dari langit
159
00:08:55,883 --> 00:08:57,537
dan mengambil istrimu?
160
00:08:57,580 --> 00:08:59,843
Bu, tolong,
cobalah untuk tetap tenang.
161
00:08:59,887 --> 00:09:03,368
Dan tidak ada lagi yang dibakar,
hanya tubuhnya?
162
00:09:03,412 --> 00:09:06,284
Bisakah kau menggambarkan sosok itu?
163
00:09:06,328 --> 00:09:08,286
Sebuah kerangka hidup.
164
00:09:12,160 --> 00:09:14,684
Ini adalah korban kena bakar kesepuluh
dalam setengah bulan,
165
00:09:14,728 --> 00:09:17,000
dan sekarang kau mengatakan
itu akan menjadi lebih buruk?
166
00:09:17,644 --> 00:09:19,094
Permisi.
167
00:09:20,037 --> 00:09:21,822
Maaf mengganggu, Kapten.
168
00:09:21,865 --> 00:09:23,563
Joe, Flash.
169
00:09:23,606 --> 00:09:26,130
Begini, kita punya tiga korban kena bakar
yang dikonfirmasi di pusat kota,
170
00:09:26,174 --> 00:09:29,307
dua lagi di kota dan setidaknya empat
dilaporkan di sisi timur bawah.
171
00:09:29,351 --> 00:09:30,763
Dan telepon berdering
172
00:09:30,787 --> 00:09:32,702
tentang setan berwajah tengkorak.
173
00:09:32,746 --> 00:09:35,357
Dia menyebut dirinya Deathstorm.
174
00:09:35,400 --> 00:09:37,577
Mintalah panggilan Matlin di
setiap unit untuk cadangan.
175
00:09:37,620 --> 00:09:38,980
Kita membutuhkan semua
bantuan di lokasi untuk ini.
176
00:09:39,013 --> 00:09:40,018
Dimergerti.
177
00:09:40,362 --> 00:09:41,842
Senang kau bersama kami, Flash.
178
00:09:42,973 --> 00:09:45,846
Jadi mengapa makhluk ini
membakar orang hidup-hidup?
179
00:09:45,889 --> 00:09:50,198
Kami tidak yakin, tetapi teori saat ini...
180
00:09:50,241 --> 00:09:51,721
untuk menghilangkan nyawa korbannya.
181
00:09:52,940 --> 00:09:54,942
Bagaimana kita melawannya?
182
00:09:54,985 --> 00:09:56,200
Kami belum tahu.
183
00:09:56,944 --> 00:09:58,989
Satu hal yang aku tahu
tentang Tim Flash adalah,
184
00:09:59,033 --> 00:10:00,469
mereka akan menemukan solusinya.
185
00:10:00,512 --> 00:10:01,968
Entah apa yang lebih menakutkan,
186
00:10:01,992 --> 00:10:04,778
bahwa Deathstorm ini bisa
muncul di mana saja,
187
00:10:04,821 --> 00:10:07,650
atau bahkan Flash tidak
cukup kuat untuk menghentikannya.
188
00:10:07,694 --> 00:10:09,410
Kristen, kurasa ini
sepertinya tidak ada harapan...
189
00:10:09,434 --> 00:10:10,972
Tidak, bukan hanya itu.
190
00:10:11,915 --> 00:10:14,788
Joe, bagaimana dulu kau menghadapi ini?
191
00:10:14,831 --> 00:10:16,180
Selama 17 tahun terakhir,
192
00:10:16,224 --> 00:10:18,139
Aku pernah menjadi pasukan atau polisi,
193
00:10:18,182 --> 00:10:20,620
dan aku saja belum mempersiapkan
apapun untuk masalah ini.
194
00:10:20,663 --> 00:10:22,665
Dengar, aku mendengarmu...
Saat aku menjadi kapten,
195
00:10:22,709 --> 00:10:25,189
Aku melawan kejahatan di kota ini
yang tidak aku ketahui,
196
00:10:25,233 --> 00:10:27,017
jadi aku tahu persis di mana kau berada.
197
00:10:27,061 --> 00:10:28,584
Melihat keluar ke hal yang tidak diketahui
198
00:10:28,628 --> 00:10:31,065
pada sesuatu yang tidak bisa kau hentikan.
199
00:10:31,108 --> 00:10:35,286
Tapi aku selalu punya teman untuk menjagaku,
200
00:10:35,330 --> 00:10:37,549
seperti yang kau lakukan sekarang.
201
00:10:37,593 --> 00:10:39,900
Joe benar.
Setiap orang memiliki kelemahan.
202
00:10:39,943 --> 00:10:41,423
Deathstorm juga begitu.
203
00:10:41,466 --> 00:10:43,425
Kita hanya perlu menemukannya.
204
00:10:43,468 --> 00:10:45,079
Maka, apa rencananya?
205
00:10:45,122 --> 00:10:47,081
Aku akan menggunakan kecepatanku
untuk terus mencarinya di kota.
206
00:10:47,124 --> 00:10:49,257
Aku dapat membantumu
mengoordinasikan protokol
207
00:10:49,300 --> 00:10:51,259
jadi semua petugas kita aman
208
00:10:51,302 --> 00:10:53,870
lalu mereka benar-benar dapat
melakukan pekerjaan mereka.
209
00:10:53,914 --> 00:10:55,655
Bagaimana kabarnya,
penasihatku sekarang, Joe?
210
00:10:55,698 --> 00:10:57,766
Nanti saja kukabari padamu, Kapten.
211
00:10:58,309 --> 00:11:00,268
Ingat, jika kau atau salah satu petugasmu
212
00:11:00,311 --> 00:11:01,965
- mengetahui ini...
- Jangan khawatir.
213
00:11:03,271 --> 00:11:04,925
Kau akan menjadi orang pertama yang tahu.
214
00:11:04,968 --> 00:11:06,796
Aku akan memberitahumu
apa yang aku temukan di pihakku.
215
00:11:09,580 --> 00:11:10,974
Punya iman.
216
00:11:11,018 --> 00:11:12,628
Dia akan menemukan jalannya.
217
00:11:12,672 --> 00:11:14,522
Sampai dia melakukannya,
218
00:11:15,065 --> 00:11:16,980
Kau dan aku harus mengarantina kota ini.
219
00:11:17,024 --> 00:11:18,226
Mari kita mulai bekerja.
220
00:11:19,069 --> 00:11:21,028
Dengar, semuanya.
221
00:11:22,116 --> 00:11:23,770
Kota kita sedang diserang.
222
00:11:23,813 --> 00:11:26,468
Kapten, apakah itu benar?
Semacam hantu api?
223
00:11:26,511 --> 00:11:29,210
Ya, dan kukira itu deskripsi yang bagus.
224
00:11:29,253 --> 00:11:32,474
Sejujurnya, kita tidak tahu
banyak tentang musuh kita,
225
00:11:32,517 --> 00:11:34,824
namun aku dapat memastikan
bahwa jalanan tidak aman
226
00:11:34,868 --> 00:11:36,478
bagi siapa saja yang saat ini
sedang berduka.
227
00:11:36,521 --> 00:11:38,959
Jadi, jika kau memiliki
berita yang mengecewakan baru-baru ini
228
00:11:39,002 --> 00:11:41,439
tentang anggota keluarga,
teman, atau orang yang dicintai,
229
00:11:41,483 --> 00:11:44,181
silahkan lihat sendiri
atau Joe segera mediasi.
230
00:11:44,225 --> 00:11:46,140
Kalian tidak aman di jalanan.
231
00:11:46,183 --> 00:11:48,620
Kita semua akan bekerja
dengan Flash dan timnya
232
00:11:48,664 --> 00:11:50,622
untuk meredam ancaman ini
membaik bersama-sama.
233
00:11:50,666 --> 00:11:52,712
Jadi amanat kalian adalah sebagai berikut:
234
00:11:52,755 --> 00:11:55,279
jangan libatkan monster ini.
235
00:11:55,323 --> 00:11:56,846
Kita perlu melindungi kota ini
236
00:11:56,890 --> 00:11:59,370
dengan menjaga warga sipil dari bahaya.
237
00:11:59,414 --> 00:12:01,764
The Flash dan timnya
akan melakukan pekerjaan berat.
238
00:12:01,808 --> 00:12:05,333
Sekarang, Martinez, Howe, kirimkan
peringatan mengarantina seluruh kota.
239
00:12:05,376 --> 00:12:07,161
Kita membutuhkan semua orang
dari jalanan.
240
00:12:07,204 --> 00:12:10,338
Korber, Matlin, kumpulkan tim
untuk membuat palang perimeter.
241
00:12:10,381 --> 00:12:11,948
Aku ingin mata dan telinga
242
00:12:11,992 --> 00:12:13,689
di setiap sudut jalan yang bisa kita pantau.
243
00:12:13,733 --> 00:12:15,909
Siapapun yang melihat makhluk ini,
laporkan saja,
244
00:12:15,952 --> 00:12:17,258
maka bawalah dirimu ke tempat yang aman.
245
00:12:18,738 --> 00:12:20,391
Aku telah melihat semua bukti
246
00:12:20,435 --> 00:12:21,828
pada serangan waktu lalu Deathstorm,
247
00:12:21,871 --> 00:12:24,087
dan masih tidak ada petunjuk
ke mana dia pergi.
248
00:12:24,831 --> 00:12:26,876
Sejauh ini, setiap CCTV
tidak menghasilkan apa-apa.
249
00:12:26,920 --> 00:12:29,618
Dan satelit masih buntu.
250
00:12:29,661 --> 00:12:32,055
Hei, bagaimana
dengan garis tip CCC Media?
251
00:12:32,099 --> 00:12:34,623
Belum ada apa-apa dan aku sudah siap.
252
00:12:34,666 --> 00:12:37,669
Sepertinya dia muncul
hanya untuk memberi makan
253
00:12:37,713 --> 00:12:39,715
dan kemudian menghilang ke langit.
254
00:12:39,759 --> 00:12:41,891
Sama seperti hantu.
255
00:12:41,935 --> 00:12:43,153
Dia bukan hantu,
256
00:12:43,197 --> 00:12:45,109
jadi dia pasti bersembunyi di suatu tempat.
257
00:12:46,853 --> 00:12:48,724
Hai. Bagaimana kabar kalian?
258
00:12:50,682 --> 00:12:52,336
Lupakan. Aku sudah tahu.
259
00:12:52,380 --> 00:12:53,966
Aku bisa merasakan frustrasimu
dari Med Lab.
260
00:12:53,990 --> 00:12:55,992
Chester,
kupikir kita punya cara
261
00:12:56,036 --> 00:12:57,559
untuk melacak Api Hitam ini.
262
00:12:57,602 --> 00:13:00,301
Kita melakukannya, tetapi sejak
Asap Besar kita yang baru
263
00:13:00,344 --> 00:13:02,390
berubah dari Api Hitam
264
00:13:02,433 --> 00:13:05,828
menjadi mayat yang berapi-api,
melayang dan berbicara,
265
00:13:05,872 --> 00:13:07,822
dia menjadi tidak bisa dilacak.
266
00:13:08,265 --> 00:13:09,493
Bagaimana kabar Caitlin?
267
00:13:10,137 --> 00:13:12,453
Dia dan Frost pindah ke Lab. Kecepatan
268
00:13:13,096 --> 00:13:15,707
Secara fisik, Caitlin baik-baik saja,
269
00:13:15,751 --> 00:13:17,906
tapi dia masih cukup terguncang.
270
00:13:18,449 --> 00:13:20,843
Ya, karena meski
kau bisa menyembunyikan emosi,
271
00:13:20,887 --> 00:13:22,802
Kau tidak bisa menyingkirkannya.
272
00:13:24,368 --> 00:13:26,501
Kawan, kita tidak membutuhkan satelit
273
00:13:26,544 --> 00:13:28,068
untuk mencari Deathstorm.
274
00:13:32,724 --> 00:13:35,118
Cecile, kau akan
membantu kami menemukannya.
275
00:13:45,255 --> 00:13:47,435
Jadi tunggu,
kau ingin menggunakan Cecile
276
00:13:47,478 --> 00:13:49,045
sebagai, seperti, kompas Deathstorm?
277
00:13:49,089 --> 00:13:51,961
Ya, pikirkanlah.
Deathstorm menyerap kesedihan.
278
00:13:52,005 --> 00:13:54,529
Kesedihan adalah emosi.
279
00:13:54,572 --> 00:13:55,878
Kekuatanku.
280
00:13:55,922 --> 00:13:58,315
Kekuatanku merasakan
emosi orang lain,
281
00:13:58,359 --> 00:13:59,621
bahkan dari kejauhan.
282
00:13:59,664 --> 00:14:01,101
Jika kita bisa menemukan jalan
283
00:14:01,144 --> 00:14:02,972
untuk menghubungkan
kekuatan empati Cecile
284
00:14:03,016 --> 00:14:04,844
dengan sistem pencarian STAR Lab.,
285
00:14:04,887 --> 00:14:07,368
itu akan seperti menggunakan
susunan neurogenik nirkabel
286
00:14:07,411 --> 00:14:11,415
disinkronkan dengan relai
pemantauan sinaptik Med Lab.
287
00:14:11,459 --> 00:14:16,333
Astaga Paschal Beverly Randolph.
Barry, ini bisa berhasil.
288
00:14:16,377 --> 00:14:19,989
Ya, soal menyinkronkan pikiran Cecile
289
00:14:20,033 --> 00:14:23,036
dengan melacak dia,
kedengarannya cukup berbahaya.
290
00:14:23,079 --> 00:14:24,907
Allegra benar.
291
00:14:24,951 --> 00:14:27,605
Oke, memanfaatkan wadah
emosi sebesar itu,
292
00:14:27,649 --> 00:14:29,999
itu bisa membebani sinapsis sarafmu.
293
00:14:32,196 --> 00:14:34,134
Kau yakin
kau baik-baik saja dengan ini?
294
00:14:35,526 --> 00:14:37,113
Makhluk pembunuh ini telah membunuh
295
00:14:37,137 --> 00:14:39,313
lebih dari selusin orang.
296
00:14:39,356 --> 00:14:42,229
Jadi ya, coba dan hentikan aku.
297
00:14:45,972 --> 00:14:47,712
Aku tidak percaya, aku begitu buta.
298
00:14:47,756 --> 00:14:48,888
Frost, ini semua salahku.
299
00:14:48,931 --> 00:14:51,064
Aku membiarkan Api itu keluar bebas.
300
00:14:51,107 --> 00:14:53,370
Tidak, aku tidak akan
membiarkanmu pergi ke sana.
301
00:14:53,414 --> 00:14:55,459
Maksudku, ayolah, kita terkunci
302
00:14:55,503 --> 00:14:56,983
karena aku menjadi nakal.
303
00:14:57,026 --> 00:14:59,246
Semua karena aku sangat terobsesi
304
00:14:59,289 --> 00:15:01,944
dengan menghubungkan kembali
dengan masa lalu.
305
00:15:01,988 --> 00:15:05,121
Ronnie bukan hanya masa lalumu.
Dia adalah suamimu.
306
00:15:05,165 --> 00:15:06,969
Dan Deathstorm tahu itu,
itulah sebabnya dia tahu...
307
00:15:06,993 --> 00:15:08,971
dia bisa menggunakannya untuk
memanipulasimu agar membawanya hidup
308
00:15:08,995 --> 00:15:11,911
dari neraka mana pun dia berasal.
309
00:15:11,954 --> 00:15:13,869
Ini bukan salahmu, paham?
310
00:15:13,913 --> 00:15:17,046
Bukan? Maksudku, seluruh
kota membayar kesalahanku.
311
00:15:17,090 --> 00:15:19,143
Dan sebodoh kedengarannya...
312
00:15:20,658 --> 00:15:23,539
Aku hanya merasa
seperti kehilangan Ronnie lagi.
313
00:15:25,576 --> 00:15:28,101
Mengapa ini sangat menyakitkan?
314
00:15:28,144 --> 00:15:29,624
Karena kau mencintainya.
315
00:15:31,147 --> 00:15:34,411
Meskipun terjalin sudah lama,
316
00:15:34,455 --> 00:15:36,805
dia akan selalu menjadi bagian darimu.
317
00:15:36,848 --> 00:15:38,329
Dan tidak apa-apa.
318
00:15:55,998 --> 00:15:57,695
Oh, terima kasih Tuhan.
319
00:15:57,739 --> 00:16:00,960
Oh, biarkan aku menebak.
The Still Force.
320
00:16:01,003 --> 00:16:02,396
Panggil aku Deon.
321
00:16:02,439 --> 00:16:04,964
Kepalaku sakit, sepertinya semakin parah.
322
00:16:05,007 --> 00:16:07,101
Baik. Aku akan lihat
apa yang dapat aku lakukan.
323
00:16:07,444 --> 00:16:10,070
Kau juga mengatakan untuk memberitahumu
jika sesuatu terjadi.
324
00:16:11,013 --> 00:16:12,406
Yah, itu benar.
325
00:16:12,449 --> 00:16:14,451
Ibunya Tinya. Aku sudah tahu.
326
00:16:14,495 --> 00:16:16,192
Oh, benar.
327
00:16:16,236 --> 00:16:18,803
Karena kau dapat melihat
masa lalu, masa kini, dan masa depan.
328
00:16:18,847 --> 00:16:20,405
Tidak dalam kasus ini.
329
00:16:20,849 --> 00:16:22,894
Aku sebenarnya hanya melihat
apa yang terjadi pada ibunya Tinya
330
00:16:22,938 --> 00:16:24,635
setelah itu menjadi bagian dari masa lalu,
331
00:16:24,679 --> 00:16:27,160
yang bukan bagaimana segala hal
seharusnya bekerja.
332
00:16:29,727 --> 00:16:31,077
Penyakit waktuku,
333
00:16:31,120 --> 00:16:32,730
ini menyebar ke Still Force.
334
00:16:32,774 --> 00:16:35,081
Itu sebabnya aku butuh waktu lama
untuk mengobatimu.
335
00:16:35,124 --> 00:16:36,821
Aku telah menginfeksimu juga, bukan?
336
00:16:36,865 --> 00:16:38,954
Itu mungkin mengapa
aku tidak melihat ini datang.
337
00:16:38,998 --> 00:16:43,828
Entah bagaimana... entah bagaimana,
aku juga sakit.
338
00:16:43,872 --> 00:16:45,482
Bagaimana dengan ibunya Tinya?
339
00:16:45,526 --> 00:16:47,417
Setelah aku mendapatkan kekuatanku kembali,
aku akan mencarinya,
340
00:16:47,441 --> 00:16:49,283
Sayangnya, kau Iris,...
341
00:16:50,226 --> 00:16:53,273
Aku bisa melihat masa depan semua orang
kecuali masa depanmu.
342
00:16:55,405 --> 00:16:57,494
Kita harus memperlambat
apapun yang terjadi,
343
00:16:57,538 --> 00:16:59,757
karena jika kita tidak...
344
00:16:59,801 --> 00:17:02,456
Iris akan menghilang lagi.
345
00:17:02,499 --> 00:17:05,024
Mungkin untuk kebaikan kali ini.
346
00:17:08,505 --> 00:17:12,379
Baik, Baiklah.
347
00:17:12,422 --> 00:17:15,382
Kita hanya, kita harus menemukan cara
untuk membawanya kembali,
348
00:17:15,425 --> 00:17:17,514
Karena jika dia tersesat di luar angkasa,
349
00:17:17,558 --> 00:17:19,125
kita perlu cara untuk menemukannya.
350
00:17:25,653 --> 00:17:27,916
Kau ingat aplikasi pelacakan
yang kalian gunakan
351
00:17:27,959 --> 00:17:29,265
- untuk menemukan Tinya?
- Ya.
352
00:17:29,309 --> 00:17:31,163
Mungkin aku bisa melakukan hal yang sama.
353
00:17:32,007 --> 00:17:35,184
Cukup jauh, seandainya jika berhasil...
354
00:17:35,228 --> 00:17:36,533
Lakukanlah.
355
00:17:57,076 --> 00:17:59,469
Aku seharusnya bisa melacak
pergerakanmu sekarang.
356
00:17:59,513 --> 00:18:01,254
Sementara itu,
357
00:18:01,297 --> 00:18:03,082
berjuang sekuat tenaga
untuk tetap di sini.
358
00:18:03,125 --> 00:18:04,561
Lalu, lakukan apapun yang kau bisa
359
00:18:04,605 --> 00:18:07,077
untuk hanya jangkar dirimu pada saat ini.
360
00:18:11,742 --> 00:18:13,696
Yo, perasaanku tidak enak.
361
00:18:28,150 --> 00:18:30,326
Oke, jadi aku sudah terhubung
362
00:18:30,370 --> 00:18:31,980
sistem pemantauan neurogenik nirkabel
363
00:18:32,023 --> 00:18:34,287
ke korteks serebral-mu.
364
00:18:34,330 --> 00:18:35,636
Kau bisa melakukannya?
365
00:18:35,679 --> 00:18:37,159
Cukup yakin,
diberi waktu yang cukup,
366
00:18:37,203 --> 00:18:38,465
Chester bisa melakukan apa saja.
367
00:18:38,508 --> 00:18:41,032
Aww. Terima kasih, Barr.
368
00:18:41,076 --> 00:18:43,209
Jadi ya, yang perlu kau lakukan
hanyalah berkonsentrasi
369
00:18:43,252 --> 00:18:45,124
pada setiap wadah besar kesedihan.
370
00:18:45,167 --> 00:18:47,169
Jika kita benar, itu akan menuntun kita
371
00:18:47,213 --> 00:18:48,866
tepat ke tempat
Deathstorm bersembunyi.
372
00:18:48,910 --> 00:18:50,607
Setelah kau mendapat pukulan,
aku akan melakukan triangulasi
373
00:18:50,651 --> 00:18:53,306
koordinat informasinya, menemukan lokasi...
374
00:18:53,349 --> 00:18:54,587
Kemudian Flash akan mengambil alih.
375
00:18:54,611 --> 00:18:56,047
Bekerja sama denganku.
376
00:18:56,091 --> 00:18:57,353
Kau siap?
377
00:19:00,182 --> 00:19:01,531
Ya.
378
00:19:01,575 --> 00:19:03,054
Baik.
379
00:19:05,879 --> 00:19:07,179
TINDAKAN OTAK
380
00:19:11,404 --> 00:19:14,204
PEMBACAAN EMPATIS.....
381
00:19:14,283 --> 00:19:16,367
Oh, ini bekerja.
Lanjutkan, Cecil.
382
00:19:23,392 --> 00:19:24,792
PEMBACAAN EMPATIS.....
383
00:19:24,817 --> 00:19:27,144
SINYAL TERDETEKSI
384
00:19:28,645 --> 00:19:30,995
Tunggu, pasti ada kesalahan atau apa.
385
00:19:31,039 --> 00:19:32,345
Keberadaannya di...
386
00:19:32,388 --> 00:19:34,521
Dia berasal dari STAR Labs.
387
00:19:49,927 --> 00:19:52,495
Kau membuang-buang waktu.
388
00:19:52,539 --> 00:19:55,455
Kau tidak akan menemukanku
sampai aku siap.
389
00:19:55,498 --> 00:19:56,847
Cepat matikan.
390
00:19:56,891 --> 00:20:00,373
- Sekarang. Matikan.
- Ini tidak akan berhasil.
391
00:20:00,416 --> 00:20:02,644
Empati dan aku telah menyatu.
392
00:20:04,641 --> 00:20:05,949
Deathstorm,
393
00:20:07,293 --> 00:20:08,555
jika kau menyakitinya...
394
00:20:12,733 --> 00:20:16,824
Jangan repot-repot
dengan ancaman kosongmu.
395
00:20:16,867 --> 00:20:18,921
Kau tidak bisa menghentikanku.
396
00:20:20,131 --> 00:20:23,134
Yang benar adalah,
hanya ada satu cara
397
00:20:23,178 --> 00:20:24,832
kalian semua bertahan.
398
00:20:24,875 --> 00:20:26,288
Kami tidak akan pernah memberimu Caitlin.
399
00:20:26,312 --> 00:20:28,401
Lalu aku akan mengambilnya darimu!
400
00:20:32,666 --> 00:20:37,192
Aku bisa merasakan sedikit kesedihan
401
00:20:37,236 --> 00:20:40,021
datang dari kalian berdua.
402
00:20:40,064 --> 00:20:44,808
Mmm. Kesedihan kalian sangat lezat.
403
00:20:44,852 --> 00:20:47,158
Dan persis apa yang aku butuhkan.
404
00:20:47,202 --> 00:20:48,682
Kau tidak usah menakuti kami.
405
00:20:50,249 --> 00:20:52,816
Dan kau tidak bisa mengendalikan kami lagi.
406
00:20:52,860 --> 00:20:54,557
Kami terbiasa menghadapi
kesedihan kami sendiri.
407
00:20:54,601 --> 00:20:57,125
Namun selalu ada...
408
00:20:57,168 --> 00:21:00,520
potongan terkecil yang tertinggal,
409
00:21:00,563 --> 00:21:03,653
lama setelah orang yang dicintai meninggal.
410
00:21:07,831 --> 00:21:10,799
Itulah mengapa kau
tidak bisa menghentikan aku.
411
00:21:19,974 --> 00:21:21,367
Cecile.
412
00:21:21,410 --> 00:21:22,759
Deathstorm.
413
00:21:24,544 --> 00:21:28,030
Dia membanjiri emosiku. Itu...
414
00:21:28,374 --> 00:21:29,984
Itu mengerikan sekali.
415
00:21:30,027 --> 00:21:32,465
Yang penting sekarang adalah
kau kembali bersama kami.
416
00:21:32,508 --> 00:21:34,336
Mengerti?
417
00:21:37,426 --> 00:21:40,821
Barry, aku bisa merasakan...
418
00:21:40,864 --> 00:21:43,302
tujuan niatnya.
419
00:21:43,345 --> 00:21:46,435
Kekuatan keinginannya yang murni.
420
00:21:47,915 --> 00:21:51,788
Barry, dia tidak
akan pernah menyerah
421
00:21:51,832 --> 00:21:53,790
mencoba untuk mendapatkan Caitlin.
422
00:22:15,899 --> 00:22:17,336
Esperanza.
423
00:22:17,861 --> 00:22:19,861
Halo, sepupuku.
424
00:22:36,086 --> 00:22:39,386
Maaf, aku tidak percaya dengan hantu.
425
00:22:39,411 --> 00:22:42,411
Yang berarti kau bukan sepupuku.
426
00:22:42,436 --> 00:22:46,036
Kau benar.
Aku jauh lebih dari dugaanmu.
427
00:22:46,261 --> 00:22:48,069
Coba tebak.
428
00:22:48,070 --> 00:22:50,786
Kau di sini untuk mengancam
dan menakut-nakutiku?
429
00:22:51,162 --> 00:22:53,410
Apakah hal tersebut sudah kau pikirkan?
430
00:22:53,611 --> 00:22:56,811
Dan karena kau berada di sini
bukanlah suatu kebetulan,
431
00:22:56,836 --> 00:23:01,936
Itu berarti kau sama saja
mengikuti perintah bodoh
432
00:23:01,961 --> 00:23:04,561
dari bos hantumu, Deadstorm.
433
00:23:05,645 --> 00:23:08,909
Yang akan membuatmu menjadi budaknya.
434
00:23:08,952 --> 00:23:11,128
Hati-hati, mulutmu.
435
00:23:11,172 --> 00:23:13,304
Cahaya UV dalam dirimu
mulai terlihat.
436
00:23:13,348 --> 00:23:15,306
Ya, mari kita sudahi.
437
00:23:19,319 --> 00:23:20,355
Apa itu tadi?
438
00:23:20,399 --> 00:23:22,313
Sebuah ledakan lokal
dari beberapa jenis.
439
00:23:22,357 --> 00:23:25,752
Oh, jika Pyro Pazuzu kembali,
kita bisa diserang.
440
00:23:25,953 --> 00:23:27,336
LEVEL DENTUMAN 200
441
00:23:27,362 --> 00:23:29,625
Teman-teman, aku mengambil
kategori-tiga
442
00:23:29,669 --> 00:23:31,797
pelepasan spektral,
empat level di bawah kita.
443
00:23:31,840 --> 00:23:33,455
Apa yang bisa menyebabkan itu?
444
00:23:33,499 --> 00:23:36,502
Sebuah ledakan berbasis cahaya pada
spektrum elektromagnetik.
445
00:23:36,545 --> 00:23:37,861
Allegra.
446
00:23:39,505 --> 00:23:41,376
- Apa yang terjadi?
- Barry, hati-hati.
447
00:23:41,420 --> 00:23:44,327
Makhluk itu, menyerupai sepupuku,
tapi tidak nyata.
448
00:23:44,771 --> 00:23:48,992
Tadinya... dia ada di sana.
449
00:23:49,036 --> 00:23:50,907
Salah satu dari orang-orang aneh kesedihan
seperti ayah Chuck,
450
00:23:50,907 --> 00:23:52,692
namun kali ini,
menimpanya ke Esperanza.
451
00:23:56,522 --> 00:23:59,481
Aku tahu itu bukan sepupuku
begitu aku melihatnya,
452
00:23:59,525 --> 00:24:03,102
tapi ketika aku menembak,
itu menembak kembali.
453
00:24:03,145 --> 00:24:05,792
Ledakan itu membuat
kami berdua pingsan.
454
00:24:05,835 --> 00:24:07,576
Sekarang sudah hilang.
455
00:24:11,841 --> 00:24:13,626
Aku hanya senang kau selamat.
456
00:24:13,669 --> 00:24:16,498
Ya. Ya, syukurlah.
457
00:24:16,542 --> 00:24:21,372
Hanya mengapa Deathstorm mencoba
menghantuiku tiba-tiba?
458
00:24:27,553 --> 00:24:30,251
Kita tidak tahu
apa yang terjadi pada Deon.
459
00:24:30,294 --> 00:24:31,992
Apapun yang terjadi denganku,
460
00:24:32,035 --> 00:24:34,298
itu bukan hanya masalah aku lagi.
461
00:24:34,342 --> 00:24:36,475
Sudah waktunya retak itu sendiri.
462
00:24:36,518 --> 00:24:38,051
Aku mengerti.
463
00:24:38,694 --> 00:24:40,974
Tidak banyak yang bisa kita lakukan
tentang itu sekarang.
464
00:24:42,698 --> 00:24:44,265
Tapi terobsesi dengan itu,
465
00:24:44,308 --> 00:24:46,659
itu hanya akan memperburuk keadaan.
466
00:24:46,702 --> 00:24:49,052
Katakanlah, apakah aku pernah
memberitahumu tentang waktu?
467
00:24:49,096 --> 00:24:51,185
bahwa aku menabrak pernikahan sang sultan?
468
00:24:51,228 --> 00:24:53,230
Peringatan spoiler,
"mereka tidak menangkapmu...
469
00:24:53,274 --> 00:24:54,493
melainkan kau harus membeli kastilnya."
470
00:24:56,582 --> 00:24:59,715
Benar. Bukan waktunya.
471
00:24:59,759 --> 00:25:02,152
Lebih seperti tidak cukup waktu.
472
00:25:02,196 --> 00:25:05,068
Tahukah kau bahwa menikah
dengan seorang speedster
473
00:25:05,112 --> 00:25:09,503
memberimu kemampuan untuk hidup
sepanjang hari dalam sedetik?
474
00:25:10,770 --> 00:25:13,270
Membuatmu berpikir bahwa kau memiliki
semua waktu di dunia.
475
00:25:15,383 --> 00:25:16,738
Kami tidak begitu.
476
00:25:18,081 --> 00:25:20,301
Setiap momen sangat berharga.
477
00:25:20,344 --> 00:25:22,129
Setuju.
478
00:25:22,172 --> 00:25:25,175
Kau tahu, aku dulu berpikir
bahwa Barry, aku dan anak-anak kami,
479
00:25:25,219 --> 00:25:27,708
bahwa kami memiliki begitu banyak hal
di depan kami, tapi...
480
00:25:29,571 --> 00:25:31,660
Sekarang rasanya
aku tidak punya masa depan.
481
00:25:31,704 --> 00:25:34,620
Dengar, kau adalah Iris West-Allen.
482
00:25:34,663 --> 00:25:37,013
Kau memiliki kekuatan alammu sendiri.
483
00:25:37,057 --> 00:25:38,580
Aku berjanji,
484
00:25:38,624 --> 00:25:40,582
berapa pun waktu
yang tersisa di dunia ini,
485
00:25:40,626 --> 00:25:41,888
itu belum selesai denganmu.
486
00:25:41,931 --> 00:25:43,803
Tidak dengan sekali tembakan.
487
00:25:47,894 --> 00:25:50,470
Tenanglah, Iris, tetaplah bersamaku.
488
00:25:52,159 --> 00:25:53,813
Aliran waktu, itu terlalu kuat.
489
00:25:55,902 --> 00:25:58,739
Ingat saja apa yang dikatakan Deon.
490
00:26:00,123 --> 00:26:02,604
Berkonsentrasilah
untuk berada di sini,
491
00:26:02,648 --> 00:26:03,736
sekarang, denganku.
492
00:26:03,779 --> 00:26:05,433
Aku tidak bisa melawannya.
493
00:26:05,476 --> 00:26:07,914
Yakinlah, kau bisa.
Kau tahu mengapa?
494
00:26:07,957 --> 00:26:10,743
Karena kau memiliki
terlalu banyak untuk hidup.
495
00:26:13,833 --> 00:26:17,314
Barry, Nora dan Bart.
496
00:26:17,358 --> 00:26:19,969
Mereka membutuhkanmu, Iris.
497
00:26:20,013 --> 00:26:22,798
Kau adalah masa depan
mereka dan mereka adalah milikmu.
498
00:26:22,842 --> 00:26:24,408
Apakah kau mau menyerah begitu saja?
499
00:26:24,452 --> 00:26:27,890
- Tidak.
- Tidak. Jadi lawanlah tersebut.
500
00:26:27,934 --> 00:26:30,414
Kau mengatakan bahwa kau tidak dapat
melihat masa depan?
501
00:26:30,458 --> 00:26:32,199
Baik, jangkar dirimu kepada mereka.
502
00:26:33,679 --> 00:26:36,595
Tulislah masa depan baru untuk
dirimu sendiri mulai dari sekarang.
503
00:26:36,638 --> 00:26:38,118
Kau mengerti?
504
00:26:52,785 --> 00:26:54,830
Sudah membaik?
505
00:26:54,874 --> 00:26:56,310
Aku masih di sini.
506
00:26:56,353 --> 00:26:57,964
Ya.
507
00:27:08,801 --> 00:27:10,499
Aku tahu ratapan itu.
508
00:27:11,542 --> 00:27:13,840
Kramer juga begitu sebelumnya.
509
00:27:15,459 --> 00:27:19,024
Kau bertanya-tanya, apa yang harus
dilakukan untuk saat kini, iya 'kan?
510
00:27:20,639 --> 00:27:24,520
Menggunakan kesedihan untuk melacak
Deathstorm adalah cara terbaik kami.
511
00:27:27,646 --> 00:27:30,074
Dahulu kala,
512
00:27:30,518 --> 00:27:36,092
Aku bertemu seseorang yang
sama tidak siapnya.
513
00:27:36,916 --> 00:27:40,659
Masih muda, tidak berpengalaman,
514
00:27:40,702 --> 00:27:42,748
didorong ke dunia baru ini
515
00:27:42,791 --> 00:27:46,708
yang tenggelam atau berenang.
516
00:27:46,752 --> 00:27:49,450
Kau tahu apa yang terjadi?
517
00:27:49,493 --> 00:27:51,765
Bahwa dia tidak melihat cobaan berikutnya?
518
00:27:52,758 --> 00:27:54,282
DeVoe.
519
00:27:55,325 --> 00:27:56,527
Zoom.
520
00:27:57,871 --> 00:27:59,242
Cicada.
521
00:27:59,286 --> 00:28:00,853
Bloodwork.
522
00:28:03,029 --> 00:28:05,292
Tapi kau masih berdiri, bukan?
523
00:28:05,335 --> 00:28:07,207
Apa yang terjadi sekarang,
524
00:28:07,250 --> 00:28:09,383
cara Deathstorm mengejar Caitlin.
525
00:28:09,426 --> 00:28:10,950
Maksudku, bagaimana kita menghentikan hal ini
526
00:28:10,993 --> 00:28:12,778
jika kita bahkan tidak tahu
mengapa dia menjadi target?
527
00:28:12,821 --> 00:28:15,998
Barr, semua sumber daya, senjata,
528
00:28:16,042 --> 00:28:18,566
dan perencanaan di dunia
tidak akan membantumu mempersiapkan diri
529
00:28:18,609 --> 00:28:21,047
untuk monster seperti ini.
530
00:28:21,090 --> 00:28:24,833
Yang bisa kau lakukan
hanyalah menjadi dirimu yang sekarang,
531
00:28:24,877 --> 00:28:29,294
seseorang yang bersedia untuk bertarung,
tidak peduli apapun risikonya.
532
00:28:30,186 --> 00:28:34,060
Jadi percayalah ketika aku mengatakan,
jangan khawatir.
533
00:28:34,103 --> 00:28:37,890
Pada waktunya, kau akan menemukan jalan
534
00:28:37,933 --> 00:28:40,588
untuk mendapatkan keuntungan
dari Deathstorm.
535
00:28:40,631 --> 00:28:44,353
- Dan sampai itu terjadi?
- Lakukanlah dengan cara terbaikmu.
536
00:28:44,897 --> 00:28:46,369
Lari...
537
00:28:47,813 --> 00:28:52,426
...ke yang tidak diketahui
dan percaya dirilah.
538
00:28:52,469 --> 00:28:54,381
Percayalah padaku,
539
00:28:55,124 --> 00:28:57,383
Kau lebih siap dari yang kau pikirkan.
540
00:29:16,929 --> 00:29:18,053
Caity.
541
00:29:49,918 --> 00:29:53,016
Sekarang hidupmu berakhir.
542
00:29:59,101 --> 00:30:00,407
Apa yang terjadi?
543
00:30:00,450 --> 00:30:02,539
Deathstorm, entah bagaimana dia bisa masuk.
544
00:30:02,583 --> 00:30:04,367
- Caitlin?
- Dia membawanya.
545
00:30:04,411 --> 00:30:06,500
- Bagaimana dengan Frost?
- Yah, aku memindai tanda kondisinya.
546
00:30:06,543 --> 00:30:09,198
Dia masih di Lab. Kecepatan.
Hidup, tapi tidak merespon.
547
00:30:09,242 --> 00:30:11,548
Barry, aku melacak GPS di ponsel Caitlin.
548
00:30:11,592 --> 00:30:13,115
Deathstorm bergerak dengan cepat,
549
00:30:13,159 --> 00:30:14,813
menuju ke sesuatu tempat.
550
00:30:14,856 --> 00:30:16,616
Jika kita tidak menangkapnya
sebelum dia menghilang...
551
00:30:16,640 --> 00:30:18,096
Periksa Frost.
Aku akan mengejar Caitlin.
552
00:30:18,120 --> 00:30:19,818
Chester, tetap berkomunikasi.
553
00:30:19,861 --> 00:30:21,428
Ya.
554
00:30:28,696 --> 00:30:29,915
Menemukan mereka!
555
00:30:40,664 --> 00:30:43,232
Dia terlalu tinggi.
Aku tidak bisa menjangkau mereka.
556
00:30:43,276 --> 00:30:45,669
Chester, sepatu botku dapat
mengarahkan sebagian besar sumber energi.
557
00:30:45,713 --> 00:30:47,193
Apakah itu termasuk arus yang sama...
558
00:30:47,236 --> 00:30:49,021
ke hasil kinetik yang
dibuat saat aku menjalankan?
559
00:30:49,064 --> 00:30:51,588
Uh, seharusnya,
dan kekuatan keduanya
560
00:30:51,632 --> 00:30:54,330
energi yang sama
mungkin akan membatalkan satu sama lain.
561
00:30:54,374 --> 00:30:56,506
Ini akan seperti
berlari ke dinding bata.
562
00:30:56,550 --> 00:30:57,899
Aku mengandalkannya.
563
00:30:57,943 --> 00:30:59,770
Tahan sebentar.
564
00:30:59,814 --> 00:31:01,836
Apakah kau akan melakukan hal baru
sepemikiran denganku?
565
00:31:01,860 --> 00:31:04,079
Ya. Saatnya menaiki petir.
566
00:31:05,689 --> 00:31:08,605
♪ Kilatan di depan mataku
567
00:31:08,649 --> 00:31:12,044
♪ Sekarang saatnya untuk mati
568
00:31:15,047 --> 00:31:18,267
♪ Membakar di otakku
569
00:31:18,311 --> 00:31:21,575
♪ Aku bisa merasakan nyalanya
570
00:31:45,251 --> 00:31:46,643
Chester, aku kehilangan Caitlin.
571
00:31:46,687 --> 00:31:48,950
- Ke mana mereka pergi?
- Aku tidak tahu.
572
00:31:48,994 --> 00:31:50,232
Sedetik lagi, kau hampir memilikinya,
573
00:31:50,256 --> 00:31:51,735
kemudian mereka
benar-benar menghilang.
574
00:31:51,779 --> 00:31:53,650
Kita harus menemukan mereka!
575
00:33:09,117 --> 00:33:12,033
Jika kau akan membunuhku,
selesaikan saja.
576
00:33:12,077 --> 00:33:13,948
Mengapa aku melakukan itu?
577
00:33:13,992 --> 00:33:17,299
Aku melakukan perjalanan melintasi
alam semesta untuk mengubahmu,
578
00:33:17,343 --> 00:33:20,032
sehingga kau bisa mengakhiri kesepianku.
579
00:33:20,781 --> 00:33:24,824
Karena malam ini,
kau menjadi pengantinku.
580
00:33:39,234 --> 00:33:41,149
Oh, Flash, Caitlin baru saja muncul kembali.
581
00:33:41,193 --> 00:33:43,543
Dia di Hiburan Malam Ripley,...
582
00:33:43,586 --> 00:33:45,110
...di luar kota kita.
583
00:33:59,124 --> 00:34:00,734
Caitlin, apa yang terjadi?
584
00:34:01,865 --> 00:34:03,403
Dimana Deathstorm?
585
00:34:04,346 --> 00:34:05,391
Caitlin?
586
00:34:11,658 --> 00:34:13,368
Dia bilang aku belum siap.
587
00:34:28,501 --> 00:34:30,285
Itu luar biasa.
588
00:34:30,329 --> 00:34:33,593
Semua kondisiku meningkat,
tekanan darahku lebih rendah,
589
00:34:33,636 --> 00:34:34,985
begitu juga suhu tubuhku,
590
00:34:35,029 --> 00:34:36,813
tapi itu bukan
hal yang paling aneh.
591
00:34:36,857 --> 00:34:40,948
Sel-sel ku dalam
keadaan regenesis konstan.
592
00:34:40,991 --> 00:34:42,906
Ini seperti aku tidak menua sama sekali,
593
00:34:42,950 --> 00:34:45,595
setidaknya tidak seperti yang
seharusnya.
594
00:34:45,639 --> 00:34:49,261
Mengapa? Mengapa Deathstorm
mencoba membuatmu lebih kuat?
595
00:34:51,263 --> 00:34:53,396
eh, Caitlin?
596
00:34:54,440 --> 00:34:58,618
Aku merasakan sejumlah besar
kesedihan di dalam dirimu.
597
00:34:58,661 --> 00:35:02,861
Itu cukup untuk seluruh keluarga.
598
00:35:03,666 --> 00:35:07,801
Saat aku menemukanmu di taman hiburan tadi,
ada 4 mayat lagi yang hangus.
599
00:35:07,844 --> 00:35:09,281
Deathstorm Sang Pencabut Nyawa.
600
00:35:09,324 --> 00:35:10,586
Baik, inilah yang aku tidak mengerti.
601
00:35:10,630 --> 00:35:12,371
Api Hitam yang dia pancarkan,
602
00:35:12,414 --> 00:35:13,850
kenapa apinya tidak menyakitimu?
603
00:35:13,894 --> 00:35:15,393
Aku tidak berpikir
bahwa dia melakukan tersebut.
604
00:35:15,417 --> 00:35:18,903
Aku pikir itulah yang mengubahku.
605
00:35:19,378 --> 00:35:22,685
Saat Deathstorm menyerangku
lagi, dia berkata,
606
00:35:22,729 --> 00:35:26,602
"Aku melakukan perjalanan melintasi
alam semesta untuk bersamamu."
607
00:35:26,646 --> 00:35:29,997
Tapi transformasiku tidak lengkap,
608
00:35:30,040 --> 00:35:31,651
bahwa aku belum siap.
609
00:35:31,694 --> 00:35:34,062
Siap untuk apa?
610
00:35:34,306 --> 00:35:36,751
Untuk menjadi pengantinnya.
611
00:35:43,402 --> 00:35:46,587
Aku pikir, dia ingin kita bersama
612
00:35:46,631 --> 00:35:49,408
masuk kedalam dunia dia berasal.
613
00:35:49,451 --> 00:35:51,714
Dan apa yang terjadi
padaku sekarang adalah sesuatu
614
00:35:51,758 --> 00:35:56,545
yang harus dia lakukan
untuk memastikan aku siap.
615
00:35:56,589 --> 00:35:59,505
Dia tidak pernah mencoba membunuhmu.
616
00:35:59,548 --> 00:36:00,941
Barry, aku tahu kedengarannya gila,
617
00:36:00,984 --> 00:36:03,204
jikalau Deathstorm ingin...
618
00:36:03,248 --> 00:36:06,076
menggunakan kesedihan yang dia konsumsi
untuk mengubahku,
619
00:36:06,120 --> 00:36:10,211
lalu dia bilang, dia butuh lebih...
620
00:36:10,255 --> 00:36:12,213
Dia akan memberi makan lagi.
621
00:36:12,257 --> 00:36:15,268
Dan begitu dia kenyang,
dia akan kembali untukmu.
622
00:36:15,311 --> 00:36:16,565
Baik, itu saja.
623
00:36:16,609 --> 00:36:18,669
Aku sudah selesai menunggu
bujangan dari neraka
624
00:36:18,669 --> 00:36:19,873
untuk datang memberikan Caity mawar.
625
00:36:19,916 --> 00:36:22,615
Kita perlu menemukan orang sakit ini
dan menghabisinya,
626
00:36:22,658 --> 00:36:25,226
sebelum dia melakukan
sesuatu yang lebih buruk pada saudariku.
627
00:36:27,533 --> 00:36:29,535
Hei, kau baik-baik saja?
628
00:36:29,578 --> 00:36:30,642
Aku baik-baik saja.
629
00:36:30,666 --> 00:36:33,491
Aku hanya...
Aku butuh istirahat.
630
00:36:35,497 --> 00:36:37,638
Frost, Cecile, tetap bersamanya.
631
00:36:37,682 --> 00:36:39,135
Apa yang akan kau lakukan?
632
00:36:39,139 --> 00:36:41,155
Aku akan menemukan cara
untuk mengakhiri ini.
633
00:36:41,199 --> 00:36:43,679
Kita lebih dari sekedar
Tim Flash, kita adalah keluarga.
634
00:36:43,723 --> 00:36:45,657
Dan jika ada yang mencoba menyakiti
salah satu anggota keluarga ini,
635
00:36:45,681 --> 00:36:47,727
kita melakukan apapun yang kita bisa
untuk menghentikannya.
636
00:36:59,304 --> 00:37:01,610
Baik, Barr, jadi bagaimana sekarang?
637
00:37:01,654 --> 00:37:03,221
Ya, kita mungkin tidak punya rencana,
638
00:37:03,264 --> 00:37:05,205
tapi sekarang kita tahu
sesuatu yang tidak kita ketahui sebelumnya,
639
00:37:05,206 --> 00:37:06,698
sesuatu yang aku harap
dapat membantu kita.
640
00:37:06,741 --> 00:37:07,890
Apakah itu?
641
00:37:08,878 --> 00:37:11,881
Ke mana Deathstorm pergi
saat dia menghilang.
642
00:37:11,925 --> 00:37:14,754
Jadi ketika aku mengejar Deathstorm,
dia membuka portal,
643
00:37:14,797 --> 00:37:16,886
dan meskipun aku tidak bisa
pergi ke Caitlyn,
644
00:37:16,930 --> 00:37:19,802
Aku melihat dalam portalnya,
hanya untuk sesaat.
645
00:37:19,846 --> 00:37:23,205
Dan teman-teman, aku pernah melihat
ruang angkasa seperti itu sebelumnya.
646
00:37:25,281 --> 00:37:26,718
Di dalam singularitasmu,
647
00:37:26,761 --> 00:37:28,572
tepat sebelum kau bergabung dengan tim.
648
00:37:29,116 --> 00:37:30,770
Waw, sekarang.
649
00:37:30,813 --> 00:37:33,120
Jadi apa artinya ini,
saat Deathstorm menghilang,
650
00:37:33,163 --> 00:37:35,644
dia tidak hanya berteleportasi keliling kota.
651
00:37:35,688 --> 00:37:37,124
Tidak, dia melompat-lompat
652
00:37:37,167 --> 00:37:39,300
antara titik-titik
dalam ruang dimensi.
653
00:37:39,344 --> 00:37:41,607
Kurasa aku tahu
apa yang terjadi sekarang.
654
00:37:45,567 --> 00:37:47,395
Saat Ronnie meninggal dunia
655
00:37:47,439 --> 00:37:50,064
saat melakukan perjalanan melalui
singularitas itu,
656
00:37:51,007 --> 00:37:52,879
itu menciptakan Deathstorm.
657
00:37:56,404 --> 00:37:59,886
Hanya dia yang terjebak di sana,
mencoba untuk kembali
658
00:37:59,929 --> 00:38:02,584
melintasi alam semesta ke Caitlyn
sejak saat itu.
659
00:38:02,628 --> 00:38:05,021
Dan sekarang setelah dia selesai,
dia bisa bergerak maju mundur
660
00:38:05,065 --> 00:38:08,634
antara dimensi nerakanya
lalu ke sini sesuka hati.
661
00:38:08,677 --> 00:38:10,331
Selama ini,
kita bertanya-tanya
662
00:38:10,375 --> 00:38:12,115
mengapa Deathstorm menginginkan Caitlin,
663
00:38:12,159 --> 00:38:13,856
tujuh tahun setelah Ronnie tewas.
664
00:38:13,900 --> 00:38:16,555
Dia telah mencari
pasangannya selama ini.
665
00:38:16,598 --> 00:38:19,427
Dia butuh waktu selama ini karena
jarak yang harus dia tempuh.
666
00:38:19,471 --> 00:38:23,692
Jadi monster kematian
dari dimensi lain
667
00:38:23,736 --> 00:38:26,913
bepergian melalui luar angkasa
untuk menemukan pengantin kematiannya.
668
00:38:26,956 --> 00:38:29,916
Ya, itu sah. Aku telah mendengar
semuanya sekarang.
669
00:38:29,959 --> 00:38:33,485
Benyamin Banneker hebat.
670
00:38:33,528 --> 00:38:36,531
Partikel trans-dimensi.
671
00:38:36,575 --> 00:38:39,730
- Baik, sekarang kau hanya mengada-ada.
- Tidak, lihatlah.
672
00:38:39,730 --> 00:38:44,365
Sekarang aku tahu bahwa kekuatannya
benar-benar berasal dari dunia ini,
673
00:38:44,409 --> 00:38:46,802
itu membuatku berpikir bahwa
kita membutuhkan sesuatu tentang kosmik.
674
00:38:46,846 --> 00:38:49,501
Dan teman-teman, aku hanya tahu
perangkat yang dapat kita tambahkan
675
00:38:49,544 --> 00:38:51,764
dan gunakan untuk membela diri
terhadap hal ini.
676
00:38:55,550 --> 00:38:58,988
- Ruang Augmentasi Mental.
- M.A.C. menyelamatkan tugasku
677
00:38:59,032 --> 00:39:01,382
dengan menyerap seluruh massa
energi lubang hitam
678
00:39:01,426 --> 00:39:04,820
yang tidak sengaja aku lepaskan
beberapa tahun yang lalu.
679
00:39:04,864 --> 00:39:06,779
Aku minta maaf tentang itu lagi.
680
00:39:06,822 --> 00:39:09,999
Dan lubang hitam terdiri
dari partikel trans-dimensi.
681
00:39:10,043 --> 00:39:13,263
Tepat. Sekarang, ini akan
terdengar sedikit gila.
682
00:39:13,307 --> 00:39:15,657
Tetapi bagaimana
jika kita menyesuaikan M.A.C?
683
00:39:15,701 --> 00:39:19,357
sehingga alih-alih menyerap
energi trans-dimensi,
684
00:39:19,400 --> 00:39:21,950
itu memancarkan kegilaan kosmik bukan?
685
00:39:21,950 --> 00:39:24,263
Kita akhirnya bisa melawan
api dengan api.
686
00:39:24,263 --> 00:39:25,205
Ya.
687
00:39:25,406 --> 00:39:30,014
Ya, tapi itu tidak seperti kita bisa
mengubah M.A.C. menjadi portabel...
688
00:39:30,014 --> 00:39:31,551
...meriam atau perisai.
689
00:39:33,174 --> 00:39:34,894
Yang sebenarnya kita butuhkan adalah...
690
00:39:34,937 --> 00:39:38,114
Seseorang untuk menampung semua energi.
691
00:39:38,158 --> 00:39:40,987
Selesaikan dan akhiri.
692
00:39:42,380 --> 00:39:44,300
Dengar, aku tidak berbicara lelucon,
tapi aku cukup mengerti
693
00:39:44,338 --> 00:39:46,993
untuk menyadari bahwa
kalian membutuhkan anti-Deathstorm
694
00:39:47,036 --> 00:39:49,082
untuk menjatuhkan hal yang nyata.
695
00:39:49,125 --> 00:39:52,955
Kekuatan Frost dan Deathstorm
keduanya didasarkan pada fusi dingin.
696
00:39:52,999 --> 00:39:55,436
Itu bisa menjadi kunci
untuk melakukan semua ini.
697
00:39:55,480 --> 00:39:59,242
Ya, tapi Frost, ini di atas sana dengan
beberapa hal yang paling berbahaya
698
00:39:59,266 --> 00:40:01,050
kita pernah mencoba membentuk sebuah tim.
699
00:40:01,094 --> 00:40:03,009
Kami tidak dapat memintamu
untuk melakukan ini.
700
00:40:03,052 --> 00:40:05,098
Kau tidak perlu.
701
00:40:05,141 --> 00:40:06,496
Persis seperti apa yang dikatakan Ibuku.
702
00:40:06,499 --> 00:40:10,320
Ayahku menciptakan aku untuk satu alasan.
Untuk menjaga Caity tetap aman.
703
00:40:10,364 --> 00:40:12,975
Aku benar-benar lahir untuk ini.
704
00:40:18,728 --> 00:40:19,765
Jadi...
705
00:40:19,808 --> 00:40:22,376
mari kita padamkan bajingan itu.
706
00:41:21,082 --> 00:41:22,546
Iris.
707
00:41:24,090 --> 00:41:25,744
Terima kasih Tuhan.
708
00:41:29,656 --> 00:41:31,710
Senang sekali bisa melihatmu.
709
00:41:36,835 --> 00:41:57,435
Diterjemahkan oleh © ♥ IrwanWidKediri ♥
Tautanku = https://trakteer.id/monggo-disawer
710
00:41:57,732 --> 00:41:59,299
Greg, pindahkan kepalamu.