1 00:00:00,158 --> 00:00:01,993 "The Flash" ta geçen sezon... 2 00:00:01,994 --> 00:00:04,335 Iris gerçek Iris değil... gerçek Iris, benim karım, 3 00:00:04,336 --> 00:00:06,302 o başka bir yerde, belki de tehlikede. 4 00:00:06,371 --> 00:00:07,803 Barry! 5 00:00:07,872 --> 00:00:09,539 En başından beri beni hedef aldın. 6 00:00:09,607 --> 00:00:11,374 - Her şeyi gördüm. - Diğer Wells'lere gelince, 7 00:00:11,443 --> 00:00:13,343 onlar da senin bir parçan olacak. 8 00:00:13,411 --> 00:00:15,110 Yani onları duymaya devam mı edeceğim? 9 00:00:15,180 --> 00:00:16,800 - Evet. - Bunu ben yaptım. 10 00:00:16,801 --> 00:00:18,400 Speed Force'u ben öldürdüm. 11 00:00:18,469 --> 00:00:20,336 Yapay Speed Force oluşturmak için senin yardımcına ihtiyacım var. 12 00:00:20,404 --> 00:00:22,272 Iris'i kurtarmak için tekrar hızıma ihtiyacım var. 13 00:00:22,340 --> 00:00:24,339 Bunca zaman bana baktığında, 14 00:00:24,408 --> 00:00:26,141 bu diğer insanı gördün. 15 00:00:26,210 --> 00:00:29,144 Altı yıldır kendi cehennemimdeyim. 16 00:00:29,213 --> 00:00:30,746 Yarattığım her şeyi alırken 17 00:00:30,815 --> 00:00:34,550 burada çürümeme izin verdin. 18 00:00:36,020 --> 00:00:38,053 Yolumdan çekil Flash. 19 00:00:38,122 --> 00:00:40,823 CEO olarak görevime devam edeceğim. 20 00:00:40,892 --> 00:00:42,925 Kocam Joseph beni bulmak için 21 00:00:42,994 --> 00:00:44,994 nefes almadan uğraştı, ama kavuştuktan 22 00:00:45,063 --> 00:00:46,863 dakikalar sonra öldürüldü. 23 00:00:46,931 --> 00:00:49,465 Eva McCulloch bizimle hiç yüzyüze gelmedi. 24 00:00:49,534 --> 00:00:50,800 Artık bu değişmek üzere. 25 00:00:50,869 --> 00:00:52,302 Onu bulacağız, yeneceğiz, 26 00:00:52,370 --> 00:00:53,936 ve herkesi geri alacağız. 27 00:00:54,460 --> 00:00:56,960 ...::: Translated by Ironeagle71 :::... 28 00:00:57,441 --> 00:00:59,575 Evet, şimdilik haklısın kardeşim... 29 00:00:59,644 --> 00:01:01,311 ama eğer... 30 00:01:01,379 --> 00:01:04,514 ya tüm evren bir çeşit... 31 00:01:04,582 --> 00:01:07,684 kozmik sinir ağıysa? 32 00:01:07,752 --> 00:01:09,184 O zaman ne söylersin? 33 00:01:11,723 --> 00:01:14,089 Oh, tamam. 34 00:01:14,158 --> 00:01:15,991 Tamam, tamam. 35 00:01:16,060 --> 00:01:18,728 Olayı biliyorsun, Chester P. 36 00:01:18,796 --> 00:01:21,230 Haftalardır buna hazırlanıyorum. 37 00:01:21,298 --> 00:01:23,462 - FRAKTAL ENERJİ TESPİT EDİLDİ - Tamam, şimdi bu... 38 00:01:23,463 --> 00:01:25,368 iyi olmadı. 39 00:01:39,017 --> 00:01:40,483 Eva nerede? 40 00:01:40,552 --> 00:01:42,317 Uydular onu 2. ve Walczak'ta tutuyor. 41 00:01:42,386 --> 00:01:44,654 Bunu 3. ve Certo yapın. 42 00:01:44,722 --> 00:01:46,556 İyi misin? 43 00:01:46,624 --> 00:01:49,191 Cryo Pod'un kalan hız güçlerini sabit tuttuğunu biliyorum. 44 00:01:49,260 --> 00:01:51,426 ama uyanmak oldukça kafa karıştırıcı olabilir. 45 00:01:51,495 --> 00:01:53,529 Joe'yu ara. Ona şehir merkezine gittiğimi söyle. 46 00:01:53,598 --> 00:01:56,566 Ancak Flash, hızının sadece %1'i kaldı. 47 00:02:01,272 --> 00:02:02,504 O zaman acele etsem iyi olur. 48 00:02:08,880 --> 00:02:11,146 Eva'nın koordinatları yavaşladı. 49 00:02:11,215 --> 00:02:14,083 - Belki hareket etmeyi bırakmıştır? - Hayır. 50 00:02:14,151 --> 00:02:15,717 Yukarı çıkıyor. 51 00:02:38,910 --> 00:02:42,511 Neden görevimi bölüp duruyorsun Flash? 52 00:02:42,580 --> 00:02:43,613 Sana söylemiştim, 53 00:02:43,681 --> 00:02:45,714 aynı taraftayız. 54 00:02:45,783 --> 00:02:48,818 Aynı taraftaysak, karımı bana geri ver! 55 00:03:11,175 --> 00:03:14,777 Fraktal fotonlarım ışık hızında hareket ediyor. 56 00:03:14,846 --> 00:03:16,779 Hiç şansın yoktu. 57 00:03:29,093 --> 00:03:30,993 Sizi incitmek istemiyorum. 58 00:03:31,062 --> 00:03:33,595 Ama Kara Delik'in etkisinden dünyayı temizliyorum 59 00:03:33,664 --> 00:03:35,330 o yüzden ya ölürsünüz, 60 00:03:35,399 --> 00:03:37,066 ya da geriye çekilirsiniz. 61 00:03:43,374 --> 00:03:45,407 Flash, iyi misin? 62 00:03:45,476 --> 00:03:46,843 Flash? 63 00:03:46,911 --> 00:03:49,530 Tamam, Eva'yı 199. Cadde'deki bir depoda buldum. 64 00:03:49,581 --> 00:03:51,513 Şüpheli saklanma yeri... 65 00:03:51,582 --> 00:03:54,183 Rosa Dillon ve Sam Scudder, 66 00:03:54,252 --> 00:03:55,451 diğer adlarıyla 67 00:03:55,520 --> 00:03:56,986 Baş ve Ayna Ustası. 68 00:03:57,055 --> 00:03:59,221 Evet. 69 00:04:01,092 --> 00:04:02,858 Ayna, hayır! 70 00:04:08,666 --> 00:04:11,667 Az önce sevdiğim adamı öldürdün. 71 00:04:11,736 --> 00:04:15,637 Gerçekte ne olduğunu sana hiç söylemedi mi? 72 00:04:15,706 --> 00:04:19,609 Çünkü Sam Scudder bir insan değildi. 73 00:04:19,677 --> 00:04:22,578 Benim yarattığım bir şeydi. 74 00:04:22,647 --> 00:04:24,646 İlk yaptığımdı. 75 00:04:26,584 --> 00:04:28,484 Flash? 76 00:04:28,553 --> 00:04:31,120 Yaptın mı? Eva'yı durdurdun mu? 77 00:04:35,727 --> 00:04:36,825 Flash? 78 00:04:57,315 --> 00:05:00,916 Bu şimdiye kadarki en iyi dünya turuydu. 79 00:05:00,985 --> 00:05:03,852 Paris'ten Coq au vin, Kuzey Kutbu'ndan sashimi... 80 00:05:03,921 --> 00:05:05,721 The Kansas Eyalet Fuarı huni pastası 81 00:05:05,790 --> 00:05:08,057 Clark'ın tavsiyesiydi. 82 00:05:08,126 --> 00:05:10,927 Keşke işe geri dönmek zorunda olmasaydım. 83 00:05:12,330 --> 00:05:14,997 Hâlâ burada kimse var mı? 84 00:05:15,066 --> 00:05:17,399 Allegra bir günlüğüne eve gitti. 85 00:05:17,468 --> 00:05:21,536 Ve Kamilla, o... 86 00:05:26,144 --> 00:05:28,611 Kayıp. 87 00:05:28,680 --> 00:05:30,412 Seni çok özledim. 88 00:05:33,650 --> 00:05:36,085 Hayır, bu doğru değil. 89 00:05:36,154 --> 00:05:37,954 Bu doğru değil. 90 00:05:38,022 --> 00:05:40,556 Bu doğru değil. 91 00:05:50,768 --> 00:05:51,967 Barry? 92 00:05:57,008 --> 00:05:59,575 Tanrım. Halâ buradayım. 93 00:06:04,315 --> 00:06:07,116 Eva dün gece dokuz noktaya daha ulaştı. 94 00:06:07,184 --> 00:06:09,285 Her seferinde onu kaçırdım. 95 00:06:09,353 --> 00:06:11,087 Ne kadar hızın kaldı? 96 00:06:11,155 --> 00:06:12,621 Birkaç günlük. 97 00:06:12,689 --> 00:06:14,156 Belki birkaç saat. 98 00:06:14,225 --> 00:06:16,492 Eva'nın Kara Delik teknolojisini hedef alıyor, değil mi? 99 00:06:16,560 --> 00:06:18,493 O halde neden Scudder ve Dillon'ın peşindeyiz? 100 00:06:18,562 --> 00:06:20,462 Kara Delik için çalışıyorlardı. 101 00:06:20,531 --> 00:06:24,433 Bunu Scudder'ın kalıntılarında buldum. 102 00:06:24,501 --> 00:06:26,368 Sanırım geçen yıl Iron Heights'tan kaçtığından beri 103 00:06:26,437 --> 00:06:28,103 Carver'ın maaş bordrosundalar. 104 00:06:28,172 --> 00:06:29,939 Ve Eva'nın yoluna çıktıklarında, 105 00:06:30,007 --> 00:06:31,373 onları ortadan mı kaldırdı? 106 00:06:31,442 --> 00:06:34,079 Sadece onları değil. 107 00:06:34,080 --> 00:06:35,154 MÜLTECİ VARLIKLAR İÇİN KÜRESEL İNSAN AVI 108 00:06:35,155 --> 00:06:37,813 Bütün şehir Sue'nun Carver'ı öldürdüğünü düşünüyor. 109 00:06:37,882 --> 00:06:39,881 O ve Ralph şehrin dışındalar. 110 00:06:39,950 --> 00:06:42,918 Caitlin ve Cisco da halâ yoklar. 111 00:06:42,986 --> 00:06:45,487 Ve Iris. 112 00:06:45,556 --> 00:06:46,956 S.T.A.R. Labs'a geri dönmeliyim. 113 00:06:47,025 --> 00:06:48,657 Eva'yı durdurup bunu düzelteceksek, 114 00:06:48,725 --> 00:06:50,759 Yapay Hız Kuvvetinin çalışması gerekiyor. 115 00:06:53,231 --> 00:06:55,698 Scudder'ın Kara Delik teknolojisini 116 00:06:55,767 --> 00:06:57,299 nereye taşıdığını bilmiyor olabiliriz 117 00:06:57,368 --> 00:06:59,168 Ama bahse girerim Dillon biliyordur. 118 00:06:59,237 --> 00:07:00,735 Gideceğim ve 119 00:07:00,804 --> 00:07:03,038 benimle konuşturabilir miyim bakacağım. 120 00:07:03,107 --> 00:07:05,007 Aslında Kaptan... 121 00:07:05,076 --> 00:07:06,408 Ben de. 122 00:07:06,477 --> 00:07:08,377 Doğru. Sen savcıyken, 123 00:07:08,445 --> 00:07:10,079 Dillon'ı Iron Heights'a koymuştun. 124 00:07:10,147 --> 00:07:11,747 Ve şimdi de onu dışarda tutacak 125 00:07:11,815 --> 00:07:13,382 ve ona teknolojiyi nerede tuttuğunu söyletecek 126 00:07:13,451 --> 00:07:15,451 savunma avukatıyım. 127 00:07:18,222 --> 00:07:19,655 İşte benim kızım. 128 00:07:22,059 --> 00:07:24,693 Füzyon Küresine bağlanıyor. 129 00:07:24,761 --> 00:07:27,062 Füzyon Küresine bağlandı. 130 00:07:27,131 --> 00:07:29,865 - Etkinleştir. - Etkinleştirildi. 131 00:07:29,934 --> 00:07:32,101 İşe yaradı. 132 00:07:32,170 --> 00:07:34,103 Şimdi içine koymak için bir yakıt kaynağı bulmalıyız. 133 00:07:34,171 --> 00:07:36,372 Ve sonra Yapay Hız Kuvvetine güç verebiliriz. 134 00:07:36,440 --> 00:07:38,507 Kesinlikle. 135 00:07:38,575 --> 00:07:40,008 Hey... 136 00:07:40,077 --> 00:07:42,944 - Ne var? - Küre plakalarından biri... 137 00:07:43,013 --> 00:07:45,881 tam olarak mıknatıslanmış görünmüyor. 138 00:07:45,949 --> 00:07:48,417 - Ona dokunamazsın. 139 00:07:48,486 --> 00:07:50,485 Etkin haldeyken Füzyon Küresine dokunursan, 140 00:07:50,554 --> 00:07:52,888 Füzyon Küresi senin yakıt kaynağı olduğunu düşünür. 141 00:07:52,957 --> 00:07:54,890 - Evet. - Ve atomlarımı eritir, 142 00:07:54,958 --> 00:07:58,260 bu da tam bir moleküler bozulmaya yol açar. 143 00:07:58,329 --> 00:08:00,296 Üzgünüm. Sadece hızını geri getirmeye çalışıyorum. 144 00:08:00,364 --> 00:08:02,264 Bunu yaparken kendine zarar verme. 145 00:08:02,333 --> 00:08:04,433 Bunu yapmanı asla istemem. 146 00:08:04,502 --> 00:08:06,768 - Allen. - Ne var? 147 00:08:08,505 --> 00:08:09,638 Bu adama kahve getirebilir misin? 148 00:08:09,706 --> 00:08:11,373 - Uyandırmak için mi? - Evet. Hadi... 149 00:08:11,442 --> 00:08:12,774 Gel. Kahve alalım. 150 00:08:12,843 --> 00:08:14,243 Vay, salondaki şu kapuçino 151 00:08:14,312 --> 00:08:15,877 makinesini kullanabilir miyim? 152 00:08:15,946 --> 00:08:17,279 - Kafana göre takıl. - Evet! 153 00:08:17,348 --> 00:08:20,015 Tamam. 154 00:08:20,084 --> 00:08:22,852 Ne? Ne? 155 00:08:22,920 --> 00:08:24,553 Seni de görmek güzel. 156 00:08:24,621 --> 00:08:26,421 Görünüşe göre şu senin 157 00:08:26,490 --> 00:08:28,791 A.S.F. için yakıt problemini çözdük. - Kolay değildi. 158 00:08:28,860 --> 00:08:31,727 - Kolay değil, harika değil. - Ama çok eğlenceli, ha? 159 00:08:31,796 --> 00:08:33,395 Tüm bu beyin fırtınasını seviyorum. 160 00:08:33,464 --> 00:08:35,397 Artı, bütün Wellsleri tekrar bir araya getirdik. 161 00:08:35,466 --> 00:08:38,000 Öyleyse kendimi tanıtmaya gerek yok diye düşünüyorum. 162 00:08:38,069 --> 00:08:41,303 ama, evet, ben, sahne ve perde ustası 163 00:08:41,372 --> 00:08:45,307 Harrison Orson Wells. 164 00:08:45,376 --> 00:08:46,942 - Tamam, sen yenisin. - Nash, biliyorsun, 165 00:08:47,011 --> 00:08:48,944 dünyalarımız Krizde öldüğünde, beyin... 166 00:08:49,012 --> 00:08:52,314 dalgalarımızıdan parçacıklar sana doğru çekildi. 167 00:08:52,383 --> 00:08:54,183 Kozmik aleve çekilen 168 00:08:54,251 --> 00:08:56,618 bir güve gibi. 169 00:08:56,687 --> 00:08:58,153 Olanları göster, anlatma. 170 00:08:58,222 --> 00:08:59,521 H.R.? 171 00:08:59,590 --> 00:09:01,356 - Güzel yakalayış. - Bu bölümü seviyorum. 172 00:09:03,160 --> 00:09:05,660 Yani tam şu anda içinde sinaptik enerjiden 173 00:09:05,729 --> 00:09:08,430 oluşan çok yönlü parçacıklar var Nash. 174 00:09:08,499 --> 00:09:10,098 Şimdi bu parçacıları alıyoruz, 175 00:09:10,167 --> 00:09:11,767 ve sen de onları Füzyon Küresine koyuyorsun, 176 00:09:11,835 --> 00:09:15,104 teorik olarak bunlar A.S.F'ye güç verebilir... 177 00:09:15,172 --> 00:09:16,305 sonsuza dek. 178 00:09:16,373 --> 00:09:19,341 Sonsuza dek. 179 00:09:19,410 --> 00:09:22,010 Sadece Allen hızını geri almayacak 180 00:09:22,079 --> 00:09:24,813 ben de sizden sonsuza dek kurtulurum. 181 00:09:24,881 --> 00:09:26,581 Hayır, sen de gitmiş olursun. 182 00:09:26,650 --> 00:09:28,116 Yani tüm organik reseptör olayı yüzünden. 183 00:09:30,388 --> 00:09:33,022 - Ne? - Ne diyor bu? 184 00:09:33,090 --> 00:09:35,291 Çok yönlü parçacıklar çok uçucudurlar. 185 00:09:35,359 --> 00:09:37,559 Ve organik bir reseptörümüz olmadıkça 186 00:09:37,628 --> 00:09:39,828 o kürede şarj edilmek için yeterince... 187 00:09:39,896 --> 00:09:43,164 uzun süre kalmaları imkânsız. 188 00:09:43,234 --> 00:09:46,852 Organik reseptör... 189 00:09:46,853 --> 00:09:47,740 benim. 190 00:09:47,741 --> 00:09:50,872 Flash'ın tekrar çalışması için, Nash Wells'in ölmesi gerekiyor. 191 00:09:56,754 --> 00:09:57,686 - Hayır. - Vay be! 192 00:09:57,755 --> 00:09:59,388 - Ne? - Olmaz! 193 00:09:59,768 --> 00:10:01,667 Nash, sen bizim organik reseptörümüzsün. 194 00:10:01,736 --> 00:10:05,069 Bizi füzyon küresinin içinde tutabilecek tek kişi sensin 195 00:10:05,206 --> 00:10:06,973 - Ölerek mi? - Eve... 196 00:10:07,042 --> 00:10:09,075 - Ölerek mi, Harry? - Evet. 197 00:10:09,144 --> 00:10:10,609 - Sence ben ne kadar aptalım? - Hadi ama. 198 00:10:10,678 --> 00:10:12,112 Burada bir hayatım var. 199 00:10:12,180 --> 00:10:13,813 Aslında nefret etmediğim insanlar var. 200 00:10:13,881 --> 00:10:16,782 Barry Allen hızlı koşabilsin diye bunlardan vazgeçmeyeceğim! 201 00:10:16,851 --> 00:10:18,751 Nash, Allen'a yardım edebilecek tek kişi sensin. 202 00:10:18,820 --> 00:10:20,586 Ve yapacağım da Harry, bir başka yol bularak 203 00:10:20,656 --> 00:10:23,589 Allen'ı kurtaracağım, intihar ederek değil. 204 00:10:23,659 --> 00:10:25,624 - Nash! - Nereye gidiyor? 205 00:10:29,264 --> 00:10:30,796 Ahmaklar! 206 00:10:30,866 --> 00:10:33,099 Böyle olacağını tahmin etmemiştim. 207 00:10:33,168 --> 00:10:34,633 Ve sahne. 208 00:10:38,373 --> 00:10:39,705 Ne oluyor be? 209 00:10:48,083 --> 00:10:49,648 Belki Kamilla'ya mesaj atabilirim. 210 00:10:53,755 --> 00:10:55,488 Yerinde olsam bunu yapmazdım. 211 00:11:02,794 --> 00:11:04,931 KAYIP BİLİMİNSANI MCCULLOCH TEKNOLOJİLERİNİN KONTROLÜNÜ ALDI. 212 00:11:32,224 --> 00:11:33,872 EVA için 213 00:11:53,114 --> 00:11:57,681 Karım parçacık hızlandırıcı patlamasında öldü! 214 00:11:57,819 --> 00:11:59,719 Sen... 215 00:11:59,788 --> 00:12:01,820 insan bile... 216 00:12:01,889 --> 00:12:03,256 değilsin. 217 00:12:16,837 --> 00:12:21,241 Artık beni kontrol etmiyorsun Joseph. 218 00:12:37,325 --> 00:12:39,192 Sam'i tam gözlerimin önünde öldürdü. 219 00:12:39,261 --> 00:12:40,793 Sen ve Scuder'ın o teknolojiyi 220 00:12:40,861 --> 00:12:43,296 nereye götürdüğünüzü söylersen 221 00:12:43,365 --> 00:12:45,498 bu bilgiyi kullanıp senin için 222 00:12:45,566 --> 00:12:47,834 eyaletle bir anlaşma yapıp... 223 00:12:47,903 --> 00:12:49,868 Sam'in katilini yakalayabilirim. 224 00:12:49,937 --> 00:12:52,871 Keşke bilseydim, ama bütün anlaşmaları Sam yaptı. 225 00:12:55,743 --> 00:12:58,444 Bu çok komik. 226 00:12:58,513 --> 00:13:00,880 IHP dosyan senin Meta-Wing dışında 227 00:13:00,948 --> 00:13:03,883 psikotropik bir uyuşturucu ağı yürüttüğünü söylüyor. 228 00:13:03,951 --> 00:13:06,619 Nakit para almıştın ve... 229 00:13:06,687 --> 00:13:08,153 sadece o zamanı hatırlarken 230 00:13:08,223 --> 00:13:10,590 çok üzgün hissediyordun. 231 00:13:10,658 --> 00:13:12,192 Sanki kasıtlı olarak... 232 00:13:12,260 --> 00:13:15,761 sanki bana sahte bir duygu 233 00:13:15,830 --> 00:13:17,096 gösteriyormuşsun gibi, 234 00:13:17,164 --> 00:13:19,165 ama bunu neden yapasın ki? 235 00:13:19,234 --> 00:13:21,434 Benim empat olduğumu bilmiyorsan 236 00:13:21,502 --> 00:13:24,137 - neden böyle yaptın ki? - Bunu nasıl bilebilirim? 237 00:13:24,206 --> 00:13:27,473 Medyum değilim. Sadece baş dönmesine sebep oluyorum. 238 00:13:27,542 --> 00:13:30,976 İnsanların zihninde başka ne yapabilirsin Rosa? 239 00:13:35,783 --> 00:13:37,150 Sana göstereyim. 240 00:13:45,293 --> 00:13:47,159 Çok boş hissediyorum. 241 00:13:49,431 --> 00:13:51,664 Bana ne yaptın? 242 00:13:51,732 --> 00:13:53,933 Ne yaptın bana? Ne yaptın? 243 00:13:54,002 --> 00:13:57,635 İçinde küçük bir şüphe çekirdeği buldum 244 00:13:57,772 --> 00:14:00,106 ve çevirdim, çevirdim, çevirdim 245 00:14:00,175 --> 00:14:04,843 tam gelişmiş bir güven krizine çevirdim. 246 00:14:04,912 --> 00:14:06,679 topaç gibi. 247 00:14:11,452 --> 00:14:14,353 Scudder'ın şapşal kız arkadaşı mı? 248 00:14:14,422 --> 00:14:15,688 Hepsi bir gösteriydi. 249 00:14:15,756 --> 00:14:17,590 Ben her zaman beyindim. 250 00:14:17,659 --> 00:14:19,158 O sadece güzel bir yüzdü. 251 00:14:19,227 --> 00:14:21,594 Sonra Sam Kara Delik ile bir anlaşma yaptı. 252 00:14:21,662 --> 00:14:24,630 Zengin olduk ama kendimizi kaybettik. 253 00:14:24,699 --> 00:14:27,233 Ve Eva McCulloch'ın onun ölmesini istediğini duyunca... 254 00:14:27,302 --> 00:14:28,867 Adamı ona sattın. 255 00:14:28,936 --> 00:14:30,669 Ve karşılığında... 256 00:14:30,738 --> 00:14:34,273 Eva bana inanmam için bir sebep verdi. 257 00:14:34,342 --> 00:14:38,110 Bir sonraki görevini bana devretti. 258 00:14:38,179 --> 00:14:39,678 Ve onun için hazırladığım şey 259 00:14:39,747 --> 00:14:43,149 bütün şehri havaya uçuracak. 260 00:14:43,218 --> 00:14:46,151 İnsanları tehlikeye sokacak bir şey planlıyorsanız... 261 00:14:46,287 --> 00:14:47,420 Ne? 262 00:14:47,488 --> 00:14:50,556 Flash mı beni durduracak? 263 00:14:50,625 --> 00:14:52,758 Koşamıyor bile. 264 00:14:52,827 --> 00:14:55,761 Biliyorsun güçlerimi ilk aldığımda, 265 00:14:55,830 --> 00:14:57,330 Ben de bir empattım. 266 00:14:57,399 --> 00:15:00,266 Neye dönüştüğüme bir bak. 267 00:15:00,335 --> 00:15:02,668 Eğer bu kadar korkmasaydın 268 00:15:02,737 --> 00:15:06,105 sen neye dönüşürdün... 269 00:15:06,174 --> 00:15:09,108 kim bilir? 270 00:15:09,177 --> 00:15:12,145 Sanırım asla bilemeyeceğiz. 271 00:15:27,195 --> 00:15:28,994 Seni kendine getirir diye düşündüm. 272 00:15:29,063 --> 00:15:30,563 Teşekkürler. 273 00:15:30,631 --> 00:15:32,498 "Nükleer Fizikte Organik Reseptörler" 274 00:15:32,567 --> 00:15:34,900 - Evet. - Organik reseptör nedir? 275 00:15:34,969 --> 00:15:37,002 Hayır. Ben sadece... 276 00:15:37,071 --> 00:15:39,472 Barry'nin hızını geri almasına... 277 00:15:39,541 --> 00:15:41,841 yardım ediyorum ya da etmeye çalışıyorum işte. 278 00:15:41,909 --> 00:15:44,309 Bir değişiklik olsun diye 279 00:15:44,379 --> 00:15:47,380 benden başkasını önemsediğini görmek güzel. 280 00:15:47,448 --> 00:15:48,881 Sen... 281 00:15:52,387 --> 00:15:55,120 Cevap sensin. 282 00:15:56,457 --> 00:15:57,957 Çokluevren parçacıkları 283 00:15:58,025 --> 00:15:59,959 belli ışık frekanslarında salınır. 284 00:16:00,028 --> 00:16:02,962 Allegra elektromanyetik dalga boylarını kontrol edebilir. 285 00:16:03,031 --> 00:16:05,798 Böylece parçacıkları senden dışarıya 286 00:16:05,867 --> 00:16:07,866 - Füzyon Küresinin içine itebilir. - Doğru. 287 00:16:07,935 --> 00:16:09,802 A.S.F. için yakıt kaynağı şarj ederiz. 288 00:16:09,870 --> 00:16:11,537 Ve tüm bu kinetik enerjiyi alırız, 289 00:16:11,606 --> 00:16:13,539 ve onu üzerimizdeki iz halkasına aktarırız. 290 00:16:13,608 --> 00:16:15,308 Bu da Flash'a hızını geri verir. 291 00:16:15,377 --> 00:16:18,344 - Sadece... bir şey var. - Nedir? 292 00:16:18,413 --> 00:16:20,546 Çokluevren parçacıkları bir Füzyon Küresi içinde 293 00:16:20,615 --> 00:16:22,615 duramayacak kadar fazla kaotik değil mi? 294 00:16:22,684 --> 00:16:24,950 Evet normalde öyle, ama Allegra güçlerini kullanıp 295 00:16:25,019 --> 00:16:29,019 Füzyon Küresi içindeki parçacıkları güvenli bir mesafeden kontrol edebilir. 296 00:16:29,457 --> 00:16:31,023 Hey, bana göz kulak olduğun için teşekkürler ama, 297 00:16:31,092 --> 00:16:33,393 Nash işe yarayacağını söylüyorsa ona güvenirim. 298 00:16:36,064 --> 00:16:37,496 Tamam. 299 00:16:39,900 --> 00:16:41,967 Tamam o zaman. 300 00:16:42,037 --> 00:16:44,169 - Hazır mıyız? - Evet. 301 00:16:44,238 --> 00:16:46,239 Evet. Evet. 302 00:16:46,307 --> 00:16:47,540 Tamam. 303 00:16:47,608 --> 00:16:51,744 Füzyon Küresi... 304 00:16:51,812 --> 00:16:54,680 - parçacık yerleşimine hazır. - Tamam. 305 00:16:54,749 --> 00:16:57,383 - İyi misin? - Evet. 306 00:17:27,256 --> 00:17:28,013 Çocuklar... 307 00:17:28,082 --> 00:17:30,849 Bir şeyler doğru değil. 308 00:17:30,918 --> 00:17:34,320 - Ne oluyor? 309 00:17:34,389 --> 00:17:36,689 şarj düşüyor. 310 00:17:36,757 --> 00:17:39,225 Daha fazla tutamam. 311 00:17:49,404 --> 00:17:50,736 Allen? 312 00:17:50,805 --> 00:17:52,371 - Barry, iyi misin? - Lütfen iyi ol. 313 00:17:52,440 --> 00:17:53,839 Lütfen iyi ol. 314 00:18:06,287 --> 00:18:08,687 Selam. 315 00:18:08,756 --> 00:18:10,389 Neler oluyor? 316 00:18:10,458 --> 00:18:12,191 Hepiniz ne yapıyorsunuz? 317 00:18:12,260 --> 00:18:15,361 Ne zamandan beri Fransızca konuşuyorsun? 318 00:18:15,430 --> 00:18:17,530 - Her zaman? - Neden tuhaf konuşuyor? 319 00:18:17,598 --> 00:18:20,365 Sanırım parçacıklar Füzyon Küresinden 320 00:18:20,434 --> 00:18:24,068 çıkınca Barry Allen'a transfer oldular. 321 00:18:23,337 --> 00:18:25,938 - Yani Wells'in bütün beyin dalgaları 322 00:18:26,006 --> 00:18:28,107 artık içinde kimler yaşamışsa 323 00:18:28,175 --> 00:18:33,208 Artık Mösyö Allen'ın zihninde. 324 00:18:36,117 --> 00:18:38,350 İzninizle kendimi tanıtayım. 325 00:18:38,419 --> 00:18:40,085 Ben Şerlok Wells, 326 00:18:40,154 --> 00:18:42,788 Usta dedektif. Hizmetinizdeyim. 327 00:18:42,857 --> 00:18:44,456 Ben Chester. Chester P. Runk. 328 00:18:44,525 --> 00:18:46,024 - Chester. - Evet. 329 00:18:46,093 --> 00:18:48,461 - Şerlak Wells mi var? - Şerlok. 330 00:18:48,530 --> 00:18:50,563 Evet, bir Şerlak Wells var. 331 00:18:50,631 --> 00:18:52,131 - Şerlok. - lok. 332 00:18:52,199 --> 00:18:53,231 - lak. - Şerlak. 333 00:18:53,300 --> 00:18:54,634 - lok. - lak. 334 00:18:54,702 --> 00:18:56,001 - lok. - lok. 335 00:18:56,070 --> 00:18:58,404 İyi. İyi. Harika değil. 336 00:19:04,053 --> 00:19:05,319 Çabuk olun dostlarım. 337 00:19:05,388 --> 00:19:07,697 Dünya-66'daki Kral Tut katilinden 338 00:19:07,698 --> 00:19:12,799 daha tuhaf bir gizemle karşı karşıyayız. 339 00:19:12,936 --> 00:19:16,770 Barry Allen'ın çoklu zihinleri. 340 00:19:16,838 --> 00:19:17,873 - Hadi be! 341 00:19:17,941 --> 00:19:19,441 Hepsi Barry'nin içinde mi yani? 342 00:19:19,510 --> 00:19:21,877 Öyle görünüyor, ama, dinleyin, panik yapmayalım. 343 00:19:21,945 --> 00:19:23,611 Üçümüz ve usta bir dedektif varken 344 00:19:23,681 --> 00:19:25,113 Barry Allen'ı nasıl düzelteceğimizi bulabiliriz. 345 00:19:26,684 --> 00:19:28,784 B.A.'dan mı bahsediyorsunuz? 346 00:19:28,853 --> 00:19:30,451 Çok hızlı! 347 00:19:30,520 --> 00:19:32,220 - Ona ne oldu? - Sanırım bir başka 348 00:19:32,289 --> 00:19:33,922 Wells parçacığı zihnini ele geçirdi. 349 00:19:33,991 --> 00:19:36,124 H.R. Wells. Nasılsınız? 350 00:19:36,193 --> 00:19:38,526 Evet, yani çok basit... sadece tüm Wellsler'i 351 00:19:38,595 --> 00:19:40,061 B.A.'dan çıkarıp Futon Küresi'ne alıyoruz. 352 00:19:40,130 --> 00:19:42,430 Durun. Bu bir Füzyon Küresi. 353 00:19:42,499 --> 00:19:43,966 - Ha? - Davul çalmayı bırakabilir misin? 354 00:19:44,034 --> 00:19:45,566 - Ha? - Davulu bırakabilir misin... Tamam. 355 00:19:45,635 --> 00:19:48,203 Çalman çok sinir bozucu... 356 00:19:48,272 --> 00:19:51,873 Davulları duyuyor musunuz? 357 00:19:51,942 --> 00:19:55,277 Geliyorlar. 358 00:19:55,345 --> 00:19:56,945 Ben, 359 00:19:57,014 --> 00:19:59,081 Gri Wells. 360 00:19:59,149 --> 00:20:01,316 - Ah, Gri Wells. - Büyücü Wells mi var? 361 00:20:01,385 --> 00:20:04,085 Hepsi benim hatam. 362 00:20:04,154 --> 00:20:05,954 Tanrım. Gandalf'ı biliyor musun? 363 00:20:06,023 --> 00:20:07,923 Barry ona yardım edeceğime güvendi ve ben her şeyi batırdım. 364 00:20:07,992 --> 00:20:12,292 Hayır... Senin hatan değil. 365 00:20:12,429 --> 00:20:14,796 Bak, yapacağımız şu; 366 00:20:14,865 --> 00:20:17,833 Tekrar aynısını yapacağız, 367 00:20:17,901 --> 00:20:19,301 ve parçacıkları bana geri döndüreceğiz. 368 00:20:19,369 --> 00:20:20,836 Olmaz. İşleri daha da kötüleştireceğim. 369 00:20:20,904 --> 00:20:22,804 Hayır daha da kötüleştirmeyeceksin. 370 00:20:22,873 --> 00:20:24,739 Tek yapmamız gereken Allen'ın bedeninden bir mıknatıs 371 00:20:24,808 --> 00:20:27,142 gibi ayrılan parçacıkları tutmanın bir yolunu bulmak... 372 00:20:28,812 --> 00:20:30,045 Çocuklar? 373 00:20:36,153 --> 00:20:40,155 Nesin sen? 374 00:20:40,223 --> 00:20:42,290 Anlayamadın mı? 375 00:20:44,494 --> 00:20:46,595 Anlayışını mı kaybettin? 376 00:20:54,104 --> 00:20:56,038 - Sen benim kopyamsın. - Hayır. 377 00:20:56,106 --> 00:20:57,705 Ben fraktal anomali değilim. 378 00:20:57,774 --> 00:21:01,409 Ben senin kırık zihninin bir ürünüyüm. 379 00:21:01,478 --> 00:21:04,179 - İmkansız. - Hayır, değilim. 380 00:21:04,247 --> 00:21:06,982 Zihnini kırılıncaya kadar 381 00:21:07,050 --> 00:21:09,851 Singh'i bulmaya zorladın. 382 00:21:09,919 --> 00:21:11,186 Sonsuza kadar. 383 00:21:22,165 --> 00:21:23,665 Beni rahat bırak. 384 00:21:23,733 --> 00:21:25,601 Bundan kaçış yok Iris. 385 00:21:25,669 --> 00:21:28,169 Ne zamandır kurtulmaya çalışıyorsun? 386 00:21:28,238 --> 00:21:31,172 Haftalardır? Aylardır? 387 00:21:31,241 --> 00:21:40,780 Her evrende zayıf, önemsiz bir noktasın, kurbansın sadece... 388 00:21:46,056 --> 00:21:48,056 Tamam. Tamam. 389 00:21:48,125 --> 00:21:52,325 Endişelenmeyin. Teşhis için Mobil Gideon'u kullanacağım. 390 00:21:52,462 --> 00:21:55,230 Gideon, Barry'nin nesi var? 391 00:21:55,298 --> 00:21:57,199 Zihnindeki çok çeşitli parçacıklar 392 00:21:57,267 --> 00:22:00,866 beyin korteksinin aşırı yüklenmesine yol açıyor. 393 00:22:01,004 --> 00:22:03,138 Tüm bu beyin dalgaları aynı anda mı? 394 00:22:03,207 --> 00:22:04,973 Grodd'un zihninde sıkışıp kaldığı zaman 395 00:22:05,042 --> 00:22:07,242 gibi ama sonsuz derecede. 396 00:22:07,310 --> 00:22:10,710 Artık sadece Barry Allen'ın hızlı iyileşmesi onu hayatta tutuyor. 397 00:22:10,848 --> 00:22:14,249 Gideon, peki hızı bitince ne olacak? 398 00:22:14,317 --> 00:22:16,952 Parçacıklar beyninin içinde kalırsa, 399 00:22:17,021 --> 00:22:19,220 Barry Allen hemen ölecektir. 400 00:22:29,875 --> 00:22:33,008 Barry ona yaptığım şey yüzünden ölecek. 401 00:22:33,212 --> 00:22:35,885 Hayır. İçgüdülerime güvenmeliydim. 402 00:22:35,886 --> 00:22:37,219 Bakın, küreyi sağlam tutmak için 403 00:22:37,287 --> 00:22:38,687 başka bir şeye ihtiyacımız olduğunu biliyordum. 404 00:22:38,756 --> 00:22:40,856 Evet. Bunun da benim aptal güçlerim olması gerekiyordu. 405 00:22:40,924 --> 00:22:42,924 Hayır, onlar aptal değil, tamam mı? 406 00:22:42,993 --> 00:22:45,560 Parçacıkların her zaman daha güçlü bir şeye ihtiyacı vardı... 407 00:22:45,629 --> 00:22:48,830 bir çeşit... 408 00:22:48,899 --> 00:22:51,332 Bilmiyorum, bir çeşit organik reseptöre. 409 00:22:54,504 --> 00:22:58,240 Ofisinde araştırdığın şey buydu. 410 00:22:58,308 --> 00:23:01,643 Tek çözümün ben olduğumu düşündürdün, 411 00:23:01,711 --> 00:23:03,879 Bunca zamandır başka bir yol var mıydı? 412 00:23:03,947 --> 00:23:06,247 - Hayır, o kadar basit değil... - Evet, öyle. 413 00:23:06,316 --> 00:23:09,484 - Yalan söyledin! - Evet! Yalan söyledim! 414 00:23:09,553 --> 00:23:11,386 Çünkü organik reseptör benim. 415 00:23:15,659 --> 00:23:17,793 Ve henüz ölmeye hazır değilim. 416 00:23:22,166 --> 00:23:26,599 Tamam, bak. Barry Yapay Hız Gücü için kimsenin ölmesine izin vermez. 417 00:23:26,737 --> 00:23:29,271 Evet. Öyleyse neden yalan söyledin? 418 00:23:33,176 --> 00:23:35,477 Çünkü korktum. 419 00:23:37,614 --> 00:23:39,047 Anlıyorum. 420 00:23:41,819 --> 00:23:44,019 Değiştiğini sanmıştım. 421 00:23:45,723 --> 00:23:47,055 Chuck... 422 00:23:47,124 --> 00:23:48,656 Aslında Chester P., ama... 423 00:23:48,726 --> 00:23:50,826 Parçacıkları Barry'nin dışına çektikten sonra 424 00:23:50,895 --> 00:23:52,961 nişan almanın bir yolunu bulmam gerekiyor. 425 00:23:53,030 --> 00:23:56,632 Parçacık mıknatısı gibi mi? 426 00:23:56,700 --> 00:23:58,266 Bunu yapabilirim. 427 00:23:58,335 --> 00:24:00,035 Yani, deneyebilirim. 428 00:24:00,104 --> 00:24:01,369 Yolu göster. 429 00:24:11,048 --> 00:24:12,781 Ne oluyor be? 430 00:24:17,120 --> 00:24:18,720 Harry... 431 00:24:18,789 --> 00:24:21,823 Şu beyin dalgaları derecelerine baksana. 432 00:24:21,892 --> 00:24:23,825 Allen'ın beyni yanıyor. 433 00:24:23,894 --> 00:24:25,360 Harry, çocuğun hayatta kalmasını istiyorsan, 434 00:24:25,428 --> 00:24:27,228 - belki de rahatlamalısın... - Ben iyiyim! 435 00:24:27,297 --> 00:24:29,230 Ben iyiyim. Bana dokunma. 436 00:24:33,336 --> 00:24:35,136 J.V. ekibine ne oldu? 437 00:24:35,205 --> 00:24:38,507 Neden onlara yardım etmek yerine buralarda dolaşıyorsun? 438 00:24:38,508 --> 00:24:39,875 Benim yardımımı istemiyorlar. 439 00:24:39,943 --> 00:24:41,476 - Öyle mi? 440 00:24:41,545 --> 00:24:43,278 Açıkçası onları suçlamıyorum. 441 00:24:45,715 --> 00:24:48,116 - Garcia gerçeği mi öğrendi? - Evet. 442 00:24:48,185 --> 00:24:50,886 Cisco Kriz'den sonra ne dedi biliyor musun? 443 00:24:50,955 --> 00:24:53,722 "Sonsuz sayıda Harrison Wells var, 444 00:24:53,791 --> 00:24:56,558 ve biz Çokluevreni öldürenle sıkışıp kaldık." 445 00:24:56,627 --> 00:25:00,228 Ve her gün kendime soruyorum; neden? 446 00:25:00,297 --> 00:25:03,364 Neden geride kalan benim? 447 00:25:03,433 --> 00:25:07,002 Yerine kim kalmalıydı peki? 448 00:25:07,070 --> 00:25:09,604 Biz geri zekâlılardan biri mi? 449 00:25:09,673 --> 00:25:12,007 Geri zekâlı falan değilsiniz. 450 00:25:12,076 --> 00:25:13,674 Öyle dedim çünkü 451 00:25:13,743 --> 00:25:16,511 Wells'i çok sinir bozucu buluyorum. Şu anki hariç tabii. 452 00:25:16,579 --> 00:25:19,547 Ama ne olduğunu biliyor musun? 453 00:25:19,616 --> 00:25:22,550 Hepimizin aynı görünmesine rağmen 454 00:25:22,619 --> 00:25:26,454 her gün bana aynı olmadığımızı, 455 00:25:26,523 --> 00:25:29,958 hatırlatıyorsun. 456 00:25:30,027 --> 00:25:32,995 Çünkü hepiniz iyi insanlarsınız. 457 00:25:35,232 --> 00:25:36,965 Ve ben... 458 00:25:38,802 --> 00:25:41,002 Ben değilim. 459 00:25:41,071 --> 00:25:43,704 Yani bencil bir pisliksin. 460 00:25:43,773 --> 00:25:46,241 - Benim olmadığımı mı düşünüyorsun? 461 00:25:46,310 --> 00:25:48,776 Hepimizin olmadığını mı? 462 00:25:48,846 --> 00:25:52,847 Bu takımla tanıştığımda Zoom için çalışıyordum. 463 00:25:52,916 --> 00:25:55,016 H.R. yalan söyledi. 464 00:25:55,085 --> 00:25:56,584 Şerlok... 465 00:25:56,654 --> 00:26:00,022 sır sakladı. 466 00:26:00,090 --> 00:26:02,390 Hepimiz buraya kırılmış insanlar olarak geldik. 467 00:26:02,459 --> 00:26:05,761 Flaş Takımı sayesinde 468 00:26:05,829 --> 00:26:08,196 daha iyi olmayı öğrendik 469 00:26:11,368 --> 00:26:15,137 Bu yüzden sana inanıyorum Nash. 470 00:26:15,205 --> 00:26:19,007 İçinde bir yerlerde iyi bir adam var. 471 00:26:19,076 --> 00:26:22,844 Sadece onu çıkarıp nefes almasına izin vermelisin. 472 00:26:32,756 --> 00:26:35,991 Sen gerçek değilsin. Gerçek değilsin. 473 00:26:36,060 --> 00:26:36,992 Böö. 474 00:26:42,132 --> 00:26:44,766 - Hayır, deli değilim. - Evet, öylesin. 475 00:26:44,835 --> 00:26:46,901 Ve bu yerde sadece iki seçenek var... 476 00:26:46,970 --> 00:26:49,737 hayatta kalmak... 477 00:26:49,806 --> 00:26:51,773 ...ya da delirmek. 478 00:26:51,841 --> 00:26:54,776 Hayır. 479 00:26:54,844 --> 00:26:56,745 Bu sinirsel uyumsuzluk değil. 480 00:26:56,814 --> 00:26:58,746 Seni görmemin sebebi... 481 00:26:58,815 --> 00:27:02,350 ...deli veya yıkılmış olmam değil. 482 00:27:02,419 --> 00:27:05,687 Bu başka bir şey... 483 00:27:05,756 --> 00:27:07,889 başka birisi. 484 00:27:15,632 --> 00:27:18,233 Beni parçalamaya devam et... 485 00:27:18,302 --> 00:27:22,070 Çünkü bugün olduğum kadından korkmuyorum. 486 00:27:22,139 --> 00:27:25,006 Ama sen... 487 00:27:25,075 --> 00:27:26,808 Eva'sın. 488 00:27:28,378 --> 00:27:32,580 Dikkatimin dağılmasını istiyorsun. 489 00:27:32,649 --> 00:27:36,850 Buradan çıkış yolunu bulmaya yaklaşmış olmalıyım. 490 00:27:36,987 --> 00:27:38,453 Kırılana kadar kendini zorlayabilirsin, 491 00:27:38,522 --> 00:27:42,023 ama bu dünyadan asla kaçamazsın. 492 00:27:42,092 --> 00:27:43,791 Üzgünüm Iris, 493 00:27:43,860 --> 00:27:46,961 ama benim şartlarımı kabul etmiyorsan, 494 00:27:47,030 --> 00:27:49,030 kocanı tekrar göremeyebilirsin. 495 00:28:05,048 --> 00:28:07,648 Gei geldin demek. 496 00:28:07,717 --> 00:28:09,450 Ben bir savunma avukatıyım Rosa. 497 00:28:09,519 --> 00:28:11,186 Birkaç akıl oyunuyla başa çıkabilirim. 498 00:28:11,254 --> 00:28:12,887 Seninle bir anlaşma yapmak için buradayım. 499 00:28:12,956 --> 00:28:16,024 Yani senden korkmam mı gerekiyor? 500 00:28:16,093 --> 00:28:18,459 Kendi güçlerinden korkan bir kadından? 501 00:28:18,528 --> 00:28:22,597 Haklı olabilirsin, tamam mı? Belki... ben korkuyorum. 502 00:28:22,665 --> 00:28:25,866 Bu yetenekleri ilk aldığımda, 503 00:28:25,935 --> 00:28:28,736 Çok heyecanlanmıştım. 504 00:28:28,805 --> 00:28:31,973 Ama güçlerim gelişmeye ve... 505 00:28:32,041 --> 00:28:33,775 değişmeye başladığında, 506 00:28:33,843 --> 00:28:35,811 ve ben... 507 00:28:38,114 --> 00:28:42,184 korktuğum için onları sakladım. 508 00:28:42,252 --> 00:28:45,553 Senin gibi biri olmaktan korktum. 509 00:28:49,659 --> 00:28:52,860 Beni kızdırmaya mı çalışıyorsun? 510 00:28:52,929 --> 00:28:54,529 Hayır Rosa. 511 00:28:54,597 --> 00:29:01,466 İçime, derinlerime kilitlediğim tüm o korkuyu 512 00:28:58,535 --> 00:29:07,070 kendime hatırlatmaya çalışıyorum. 513 00:29:07,377 --> 00:29:10,445 Böylece hepsini sana aktarabileceğim. 514 00:29:13,350 --> 00:29:16,951 Kalbim... hızlanıyor! 515 00:29:20,824 --> 00:29:22,424 Hapishaneye geri dönmek mi istiyorsun? 516 00:29:22,492 --> 00:29:24,759 Ya da bana ne planladığını mı söylemek istersin? 517 00:29:26,997 --> 00:29:29,130 Hey. Sorun ne? 518 00:29:29,198 --> 00:29:30,798 Çorak bir arazide, gizli bir Kara Delik bölgesini 519 00:29:30,867 --> 00:29:33,033 terk etmek üzere olan süpersonik bir jet var. 520 00:29:33,102 --> 00:29:37,170 Ve Carver'ın kalan tüm teknolojisiyle yüklü. 521 00:29:39,776 --> 00:29:41,376 Ama taşıdığı tek şey bu değil. 522 00:29:43,046 --> 00:29:44,646 Rosa Dillon uçağa bir bomba yerleştirmiş. 523 00:29:44,714 --> 00:29:47,315 Eğer şehrin üzerinde patlarsa, yüzlerce insan ölecek. 524 00:29:47,384 --> 00:29:49,984 Ve Flash onu durduracak kadar hızlı değil. 525 00:29:56,852 --> 00:29:58,585 Tamam. Tamam. İşte bunu giy. 526 00:29:58,654 --> 00:30:01,570 Allegra parçacıkları Barry'nin dışına itecek ve... 527 00:30:01,571 --> 00:30:04,037 bu iyonik devreler onları yakalayıp tekrar içine koyacak. 528 00:30:04,107 --> 00:30:05,973 - Akıllıca Runk. - Dâhice. 529 00:30:06,515 --> 00:30:09,115 Teşekkürler. 530 00:30:09,184 --> 00:30:11,718 Dinle, bu bittiğinde... 531 00:30:11,787 --> 00:30:13,486 bunu telafi etmenin bir yolunu bulacağım. 532 00:30:13,555 --> 00:30:16,356 Bu oldukça iyi bir başlangıç. 533 00:30:16,424 --> 00:30:16,832 Hazır mısın? 534 00:30:16,833 --> 00:30:17,938 - Evet. 535 00:30:29,971 --> 00:30:31,337 Hey. Hey, hey. 536 00:30:31,406 --> 00:30:32,739 İşe yarıyor. Devam et. 537 00:30:43,952 --> 00:30:46,019 Barry? 538 00:30:46,087 --> 00:30:48,989 Sen... Barry misin? 539 00:30:52,227 --> 00:30:53,794 Evet. Gerçekten benim. 540 00:30:53,862 --> 00:30:55,741 Hey, hey. 541 00:30:55,742 --> 00:30:57,175 Tamam. Daha sonra kutlayalım. 542 00:30:57,243 --> 00:31:01,643 çünkü hâlâ şehrin üzerinde patlamaya hazır süpersonik bir jet var. 543 00:31:02,700 --> 00:31:04,866 Hâlâ durduramıyorum. 544 00:31:09,273 --> 00:31:11,106 Uçak sadece üç dakika uzaklıkta. 545 00:31:11,174 --> 00:31:12,473 Bir plana ihtiyacımız var. 546 00:31:12,542 --> 00:31:15,243 Hayır. 547 00:31:15,312 --> 00:31:16,677 Flash'a ihtiyacımız var. 548 00:31:16,746 --> 00:31:17,979 Nash! 549 00:31:18,048 --> 00:31:19,514 - Bu seni öldürür. - Biliyorum. 550 00:31:19,582 --> 00:31:21,482 Ama ihtiyacımız olan organik reseptör benim. 551 00:31:21,551 --> 00:31:24,086 Hızını geri alacaksın. 552 00:31:24,154 --> 00:31:25,253 Hey! Hey! 553 00:31:25,322 --> 00:31:26,755 Başka bir yol buluruz. 554 00:31:26,824 --> 00:31:28,089 Hangi başka yol Allen? 555 00:31:28,158 --> 00:31:30,058 - Vakit yok. - Nash. 556 00:31:30,127 --> 00:31:32,093 Bunu sadece dediğini kanıtlamak için yapmak zorunda değilsin. 557 00:31:32,162 --> 00:31:34,262 Dediğimi kanıtlamak için yapmıyorum. 558 00:31:34,331 --> 00:31:37,565 Bunu yapıyorum çünkü ölmenizi izlemeyeceğim. 559 00:31:37,634 --> 00:31:39,334 Hiçbirinizin ölmesine izin vermeyeceğim. 560 00:31:39,402 --> 00:31:41,402 Yapma! Yapma! Yapma! 561 00:31:41,471 --> 00:31:43,871 Hayır, hayır, hayır. Ona dokunursan seni de kaybederiz. 562 00:31:45,943 --> 00:31:49,077 Nash, lütfen. 563 00:31:49,146 --> 00:31:51,313 Başkasının benim için ölmesine izin veremem. 564 00:31:51,381 --> 00:31:55,183 Zaten bir sürü insanı kaybettim. 565 00:31:55,252 --> 00:31:57,485 Şu anda ne hissettiğimi biliyor musun Allen? 566 00:31:59,823 --> 00:32:02,390 Gurur. 567 00:32:02,459 --> 00:32:04,892 Onur. 568 00:32:04,961 --> 00:32:07,562 Bunları hissetmeyeli çok uzun zaman oldu. 569 00:32:07,630 --> 00:32:09,430 Ve sadece ben değilim. 570 00:32:09,499 --> 00:32:11,232 Konsey de bunu hissediyor. 571 00:32:11,301 --> 00:32:13,368 Ve kararımızı verdik. 572 00:32:13,437 --> 00:32:14,702 Bunu yapıyoruz Allen. 573 00:32:14,772 --> 00:32:17,305 - Şarj oluyor mu? 574 00:32:20,811 --> 00:32:22,810 Evet Füzyon Küresi şarj oluyor. 575 00:32:24,614 --> 00:32:28,016 Bu takımda Wells olmadan ben nasıl Flash olabilirim? 576 00:32:29,787 --> 00:32:31,819 Sen her zaman Flash oldun. 577 00:32:34,558 --> 00:32:37,892 Her zaman da olacaksın... 578 00:32:37,961 --> 00:32:39,394 benle veya bensiz. 579 00:32:47,504 --> 00:32:49,471 Hey, B.A. 580 00:32:49,539 --> 00:32:50,738 Nasıl gidiyor? 581 00:32:50,808 --> 00:32:53,074 Çok hızlısın. 582 00:32:53,142 --> 00:32:55,610 Hayır, hayır. B.A., üzülme. 583 00:32:55,678 --> 00:32:59,714 Bu bir veda değil. Sadece... 584 00:32:59,783 --> 00:33:01,849 bir sonraki buluşmamıza kadar. 585 00:33:07,524 --> 00:33:08,497 İyi değil, ha? 586 00:33:08,498 --> 00:33:10,998 Şu anki durumumuz? Ama... 587 00:33:11,067 --> 00:33:13,000 olacak. 588 00:33:21,577 --> 00:33:22,977 Allen... 589 00:33:23,045 --> 00:33:25,345 Biliyorsun aptal Dünyanıza geldiğimde... 590 00:33:26,649 --> 00:33:29,983 güzel hamburgerleri vardı. 591 00:33:30,052 --> 00:33:32,086 Kırılmış bir adamdım. 592 00:33:32,154 --> 00:33:35,356 kaybolmuş, kızgın. Falan filan... 593 00:33:35,425 --> 00:33:39,159 Ve bana nasıl daha iyi bir... 594 00:33:39,228 --> 00:33:43,196 insan olunacağını gösterdin. 595 00:33:43,265 --> 00:33:47,167 Ve arkadaşlığımız için her zaman minnettar olacağım. 596 00:33:47,237 --> 00:33:48,402 Şimdi... 597 00:33:51,741 --> 00:33:54,408 Koş. 598 00:33:54,477 --> 00:33:57,211 Barry... 599 00:33:57,733 --> 00:33:58,745 ...koş. 600 00:34:01,717 --> 00:34:03,183 %80'deyiz. 601 00:34:07,389 --> 00:34:09,690 Yapabilirsin. 602 00:34:24,340 --> 00:34:28,075 Ben gittikten sonra... 603 00:34:28,143 --> 00:34:31,411 birbirinize dikkat edin. 604 00:37:22,433 --> 00:37:25,668 A.R.G.U.S. indiğinde jeti bekliyordu. 605 00:37:25,737 --> 00:37:29,405 Uçaktaki tüm Kara Delik teknolojilerini ele geçirdiler. 606 00:37:29,474 --> 00:37:31,106 Hepsi Flash sayesinde. 607 00:37:33,811 --> 00:37:37,079 Yani Nash bir kahraman olarak öldü. 608 00:37:37,148 --> 00:37:38,581 Ve ben... 609 00:37:38,649 --> 00:37:40,583 Onu asla gerçekten tanıyamadım. 610 00:37:46,691 --> 00:37:49,324 Bakın, bu geceden sonra hiçbirimizin... 611 00:37:49,393 --> 00:37:53,693 eskisi gibi olmayacağını biliyorum. 612 00:37:56,834 --> 00:38:00,036 Ama hepimiz Nash'in ne dediğini duyduk. 613 00:38:00,105 --> 00:38:03,239 Hayatında olduğun için çok mutluydu. 614 00:38:06,677 --> 00:38:08,210 Teşekkürler Chester. 615 00:38:10,248 --> 00:38:12,048 Bana Chuck diyebilirsin. 616 00:38:16,654 --> 00:38:20,122 Takımın geri kalanına söylemem gerek. 617 00:38:20,191 --> 00:38:24,027 Carla'yı arayacağım, Caitlin'e de bildireceğim. 618 00:38:24,095 --> 00:38:27,363 Cisco gezisinden geri dönmek isteyecek. 619 00:38:27,432 --> 00:38:30,666 Harry onun için bir baba gibiydi. 620 00:38:30,735 --> 00:38:33,236 Hepsi aklımdayken, onların... 621 00:38:33,304 --> 00:38:36,506 ruhlarını hissedebiliyordum. 622 00:38:36,574 --> 00:38:39,609 Beni ne kadar sevdiklerini hissedebiliyordum. 623 00:38:39,677 --> 00:38:41,844 Benim için kendilerinden vazgeçtiler. 624 00:38:45,683 --> 00:38:48,784 Bununla nasıl yaşayabilirim ki? 625 00:38:48,853 --> 00:38:52,021 Bence asıl mesele bu. 626 00:38:52,089 --> 00:38:55,258 Biliyorsun kendilerini A.S.F.'ye feda ettiler. 627 00:38:55,326 --> 00:38:57,860 böylece yaşayabilir... 628 00:38:57,928 --> 00:38:59,895 ve gelişebilirsin. 629 00:38:59,964 --> 00:39:02,097 Ve artık ne zaman koşarsan, 630 00:39:02,166 --> 00:39:06,069 seninle koşuyorlarmış gibi olacak. 631 00:39:06,137 --> 00:39:08,504 Tamam mı? 632 00:39:14,011 --> 00:39:16,078 Biliyorsunuz, Nash... 633 00:39:16,147 --> 00:39:20,282 bu duruma ayak uyduran tek kişi değildi. 634 00:39:20,351 --> 00:39:23,586 Siz olmasaydınız burada olmazdım çocuklar. 635 00:39:32,363 --> 00:39:34,129 Yani... 636 00:39:34,198 --> 00:39:36,999 Şimdi ne olacak Flash? 637 00:39:37,068 --> 00:39:41,303 Iris ve arkadaşlarımızı kurtarmaya gidiyoruz. 638 00:39:41,372 --> 00:39:44,373 Herkesi geri getireceğiz. 639 00:40:02,650 --> 00:40:05,786 640 00:40:17,088 --> 00:40:20,754 FLASH CENTRAL CITY ÜZERİNDEKİ BOMBAYI DURDURDU. 641 00:40:49,273 --> 00:40:51,874 Eva, o da neydi? İyi misin? 642 00:40:51,942 --> 00:40:54,076 Eva? 643 00:40:54,594 --> 00:40:57,495 Yardım edin! 644 00:40:57,563 --> 00:41:01,032 Biri bana yardım etsin! 645 00:41:05,771 --> 00:41:07,238 Ölmüşüm. 646 00:41:28,561 --> 00:41:32,163 Düşündüğüm her şey bir yalanmış. 647 00:41:39,205 --> 00:41:41,972 Ben ayna kopyasıyım.