1 00:00:14,231 --> 00:00:16,187 Aku pikir kita baku hantam. 2 00:00:17,930 --> 00:00:19,558 Aku berpikir sejenak. 3 00:00:19,802 --> 00:00:22,761 Keberanianmu diperkuat oleh kepastian yang kamu peroleh 4 00:00:22,805 --> 00:00:24,241 dari penyembuhan yang ditingkatkan. 5 00:00:24,285 --> 00:00:26,591 Bukan berarti sakitnya berkurang. 6 00:00:26,635 --> 00:00:28,637 Rasa sakit adalah hutang yang kita bayar untuk perubahan, 7 00:00:28,680 --> 00:00:31,770 dan aku di sini untuk mengubah masa depan. 8 00:00:31,814 --> 00:00:34,730 Berkat eksperimen ini, aku mengerti, gaya yang harus dibutuhkan 9 00:00:34,773 --> 00:00:36,601 untuk membunuhmu ketika saatnya tiba. 10 00:00:38,081 --> 00:00:39,865 Flash, Aku telah melihat takdirmu. 11 00:00:39,909 --> 00:00:41,650 Aku telah melihatmu menggunakan kekuatanmu 12 00:00:41,693 --> 00:00:44,305 untuk menghancurkan segalanya dan semua orang. 13 00:00:44,348 --> 00:00:47,873 Kamu masih belum memberitahu ku mengapa aku melakukan ini. 14 00:00:47,917 --> 00:00:49,005 Hah? 15 00:00:49,049 --> 00:00:50,093 Apa yang akan menyebabkan aku? 16 00:00:50,137 --> 00:00:51,573 untuk memunggungi segalanya 17 00:00:51,616 --> 00:00:53,749 Aku sudah bersumpah untuk melindungi? 18 00:00:53,792 --> 00:00:55,098 Kegilaan. 19 00:00:57,927 --> 00:00:59,363 Banyak kali di masa lalu, 20 00:00:59,407 --> 00:01:02,366 rasa sakit yang kamu derita hampir menghancurkanmu. 21 00:01:02,410 --> 00:01:05,717 Namun segera, keputusasaan baru akan menimpamu. 22 00:01:05,761 --> 00:01:08,285 Dan itu akan menciptakan rantai kesedihan yang tak terputus 23 00:01:08,329 --> 00:01:10,505 sangat bagus... 24 00:01:10,548 --> 00:01:12,289 pikiranmu akan retak. 25 00:01:13,986 --> 00:01:15,771 Dan dengan itu, dunia berakhir. 26 00:01:17,555 --> 00:01:19,340 Kamu melihat... 27 00:01:19,383 --> 00:01:22,256 kekuatanmu baru-baru ini dipercepat. 28 00:01:22,299 --> 00:01:26,695 Tetapi begitu juga kemampuanmu untuk menjadi gila. 29 00:01:26,738 --> 00:01:29,393 Flash, Tragedi kematianmu segera datang. 30 00:01:29,437 --> 00:01:32,918 Apa yang masih harus dilihat bukanlah apakah kamu akan hancur atau tidak. 31 00:01:32,962 --> 00:01:34,790 Saatnya. 32 00:01:34,833 --> 00:01:36,183 Aku punya tujuh hari. 33 00:01:36,226 --> 00:01:38,141 Aku akan lebih khawatir tentang hari esok 34 00:01:38,185 --> 00:01:39,403 jika aku adalah kamu. 35 00:01:39,447 --> 00:01:40,709 Aku tidak tahu persisnya 36 00:01:40,752 --> 00:01:42,580 dari apa yang akan terjadi. 37 00:01:42,624 --> 00:01:45,844 Tapi aku tahu besok adalah awal dari akhir. 38 00:01:45,888 --> 00:01:48,543 Akhirmu. 39 00:01:48,586 --> 00:01:52,373 Aku telah memberimu kesempatan untuk menentang takdir. 40 00:01:52,416 --> 00:01:55,506 Tapi aku akan tetap dekat. 41 00:01:55,550 --> 00:01:59,945 Segera setelah aku merasakan pikiranmu menjadi gila, 42 00:01:59,989 --> 00:02:02,165 Aku akan menemukanmu. 43 00:02:04,211 --> 00:02:06,691 Semoga berhasil melawan takdir, Flash. 44 00:02:11,696 --> 00:02:14,177 Aku akan mengawasimu. 45 00:02:14,221 --> 00:02:19,801 Aku akan mengawasimu. 46 00:02:20,248 --> 00:02:30,298 Diterjemahkan oleh IrwanWidKediri 47 00:02:30,822 --> 00:02:35,222 The Flash S08E02 48 00:02:41,948 --> 00:02:44,848 [ BAGIAN KE 2] 49 00:02:45,948 --> 00:02:49,169 Oke, uplink ke mainframe Tower aman. 50 00:02:49,212 --> 00:02:51,388 Kamu sekarang memiliki akses ke database alien kita 51 00:02:51,432 --> 00:02:53,999 termasuk intel yang kita miliki di "Despero" ini. 52 00:02:54,043 --> 00:02:55,697 Kami menghargai bantuanmu, Alex. 53 00:02:55,740 --> 00:02:57,220 Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk mengunduh? 54 00:02:57,264 --> 00:02:58,284 Nah, algoritma baru ini 55 00:02:58,308 --> 00:02:59,744 bekerja dengan kecepatan cahaya. 56 00:02:59,788 --> 00:03:01,442 Faktanya, Caitlin, pria itu Marcus 57 00:03:01,485 --> 00:03:04,271 yang aku hubungkan denganmu, dia merancangnya. 58 00:03:04,314 --> 00:03:05,683 Nah, jika dunia masih di sini dalam seminggu, 59 00:03:05,707 --> 00:03:07,230 Aku akan memastikan dan meneleponnya. 60 00:03:07,274 --> 00:03:09,754 Maaf, teman-teman. 61 00:03:09,798 --> 00:03:11,669 Aku akan terus menggali dan melihat apa yang bisa aku temukan. 62 00:03:11,713 --> 00:03:14,237 Tetapi jika Despero ini berhasil menjauh 63 00:03:14,281 --> 00:03:16,761 jaringan kita, maka dia adalah ancaman yang lebih besar 64 00:03:16,805 --> 00:03:18,720 dari alien yang pernah kita hadapi. 65 00:03:18,763 --> 00:03:20,243 Tetap waspada. 66 00:03:20,287 --> 00:03:21,766 Nah, kamu mendengarnya. 67 00:03:21,810 --> 00:03:23,594 Kita harus melindungi Barry. 68 00:03:23,638 --> 00:03:25,857 Tidak mungkin dia akan menghancurkan dunia. 69 00:03:25,901 --> 00:03:28,164 Bagaimana jika dia benar? 70 00:03:28,208 --> 00:03:30,558 Maksudku, lihat, kita semua melihat bagaimana dorongan kecepatan yang sangat besar 71 00:03:30,601 --> 00:03:31,602 mempengaruhi Barry sebelumnya. 72 00:03:31,646 --> 00:03:33,300 Oh, sial, kau benar. 73 00:03:33,343 --> 00:03:34,953 Ingat ASF? 74 00:03:34,997 --> 00:03:37,869 Dia mendapatkan kecepatan berpikir, tetapi sebagai hasilnya ... 75 00:03:37,913 --> 00:03:40,350 Aku menyalakan orang yang aku cintai. 76 00:03:40,394 --> 00:03:44,659 Dengar, aku.. itu tidak akan terjadi kali ini. 77 00:03:44,702 --> 00:03:48,793 Tapi Barr, bagaimana jika kamu naik level terlalu banyak, terlalu cepat? 78 00:03:48,837 --> 00:03:50,534 Barry bukan ancaman bagi kita. 79 00:03:50,578 --> 00:03:52,014 kecemasan dalam.... 80 00:03:52,057 --> 00:03:53,363 Dan ceritanya tidak bertambah. 81 00:03:53,407 --> 00:03:55,104 Maksudku, ayolah, tidakkah orang lain berpikir? 82 00:03:55,147 --> 00:03:58,107 aneh bahwa alien sangat peduli dengan Bumi? 83 00:03:58,150 --> 00:03:59,630 Dia bahkan bukan dari sini. 84 00:03:59,674 --> 00:04:02,459 Dari mana pun dia berasal, inilah yang kami ketahui. 85 00:04:02,503 --> 00:04:03,895 Aku menjalankan bio-scan di Despero 86 00:04:03,939 --> 00:04:05,723 begitu dia memasuki STAR Labs. 87 00:04:05,767 --> 00:04:08,335 Anatominya tidak seperti apa pun yang pernah aku pelajari sebelumnya. 88 00:04:08,378 --> 00:04:10,119 Dia memiliki kekuatan dan kekebalan 89 00:04:10,162 --> 00:04:12,121 yang menyaingi makhluk Krypton. 90 00:04:13,557 --> 00:04:15,298 Bagaimana kita akan menghentikannya membunuhmu? 91 00:04:15,342 --> 00:04:16,299 Buktikan dia salah. 92 00:04:16,343 --> 00:04:18,388 Despero mengatakan besok, 93 00:04:18,432 --> 00:04:20,216 pikiranku mulai pecah. 94 00:04:20,260 --> 00:04:23,350 Jadi yang harus kita lakukan adalah melewati 24 jam ke depan 95 00:04:23,393 --> 00:04:26,353 tanpa itu terjadi, dan dia harus mundur. 96 00:04:26,396 --> 00:04:28,529 Aku suka rencana itu. 97 00:04:28,572 --> 00:04:30,313 Mari kita beristirahat. 98 00:04:30,357 --> 00:04:32,422 Besok, kita harus waspada terhadap apa pun, 99 00:04:32,446 --> 00:04:34,448 dan jika sesuatu terjadi, 100 00:04:34,491 --> 00:04:37,581 maka kita harus siap untuk menghentikannya. 101 00:04:37,625 --> 00:04:40,062 Melindungi kota ini masih menjadi prioritas utama kami. 102 00:04:40,105 --> 00:04:41,281 Bahkan darimu? 103 00:04:44,545 --> 00:04:46,503 Itu tidak akan terjadi. 104 00:04:46,547 --> 00:04:48,331 Aku berjanji. 105 00:04:50,028 --> 00:04:52,596 Ini adalah bio-scan yang dilakukan Caity pada otak Despero. 106 00:04:52,640 --> 00:04:54,661 Pelajari mereka, dan mari kita cari cara untuk menghentikannya. 107 00:04:54,685 --> 00:04:56,315 Aku mendengarnya. Aku sudah merencanakan 108 00:04:56,339 --> 00:04:57,906 pada mematikan segala pemancar. 109 00:04:57,949 --> 00:04:59,840 Kamu tahu, aku berpikir, mungkin kita bisa menemukan jalan 110 00:04:59,864 --> 00:05:01,475 untuk menahannya atau... 111 00:05:01,518 --> 00:05:04,216 Aku tidak berbicara tentang menahan dia. 112 00:05:06,480 --> 00:05:09,309 Dengar, kita perlu meningkatkan serangan kita. 113 00:05:09,352 --> 00:05:11,311 Dan aku tidak berbicara tentang beberapa unit penahanan 114 00:05:11,354 --> 00:05:12,660 seperti yang kami lakukan dengan Bloodwork 115 00:05:12,703 --> 00:05:15,837 atau mengambil sarangnya dengan EMP. 116 00:05:15,880 --> 00:05:18,274 Kita harus memukulnya. 117 00:05:18,318 --> 00:05:20,363 Keras. 118 00:05:20,407 --> 00:05:23,758 Kamu... kamu memintaku untuk membuat senjata. 119 00:05:24,889 --> 00:05:27,805 Frost... Aku tidak pernah membangun sesuatu 120 00:05:27,849 --> 00:05:29,894 untuk menyakiti seseorang sebelumnya. 121 00:05:33,115 --> 00:05:34,638 Pikirkan seperti ini. 122 00:05:34,682 --> 00:05:36,379 Kamu akan membantu menyelamatkan hidup barry. 123 00:05:36,423 --> 00:05:38,642 Apa pun yang diperlukan. 124 00:05:55,746 --> 00:05:57,139 Tidak bisa tidur juga? 125 00:05:58,488 --> 00:06:01,056 Sesuatu yang buruk seharusnya terjadi hari ini. 126 00:06:01,099 --> 00:06:03,406 Yang terus aku pikirkan adalah kamu. 127 00:06:03,450 --> 00:06:05,190 Aku akan baik-baik saja. 128 00:06:05,234 --> 00:06:07,279 Kami tidak bisa mengambil risiko. 129 00:06:07,323 --> 00:06:12,502 Aku berjanji, aku memiliki hari yang sangat aman dan membosankan yang direncanakan. 130 00:06:12,546 --> 00:06:14,678 Cecile sedang mengerjakan kasus besar, jadi setelah beberapa pekerjaan, 131 00:06:14,722 --> 00:06:17,855 Aku akan mampir dan membantunya dengan Jenna. 132 00:06:17,899 --> 00:06:20,292 Mereka berdua mengalami masa yang cukup sulit akhir-akhir ini. 133 00:06:22,991 --> 00:06:24,819 Iris, jika terjadi sesuatu padamu... 134 00:06:24,862 --> 00:06:26,168 Hai. 135 00:06:26,211 --> 00:06:27,474 Sayang, kita akan baik-baik saja. 136 00:06:30,041 --> 00:06:31,782 Lihat, berapa kali dan berapa banyak timeline 137 00:06:31,826 --> 00:06:33,784 apakah kita sudah saling menemukan? 138 00:06:33,828 --> 00:06:37,440 Tidak peduli apa yang orang katakan tentang nasibmu. 139 00:06:37,484 --> 00:06:40,312 Takdir kita adalah untuk bersama. 140 00:06:55,240 --> 00:06:57,591 CCPD. 141 00:07:01,682 --> 00:07:03,466 Allen, tepat waktu. 142 00:07:03,510 --> 00:07:05,468 - Seberapa buruk? - Hanya tipikal mu 143 00:07:05,512 --> 00:07:08,123 perampokan bank yang tidak masuk akal di Kota Central. 144 00:07:08,166 --> 00:07:10,473 Tidak ada yang terluka, tapi penjaga keamanan yang bertugas 145 00:07:10,517 --> 00:07:13,607 sedang dirawat di rumah sakit untuk beberapa jenis kerusakan. 146 00:07:13,650 --> 00:07:15,217 Tunggu, seperti gangguan mental? 147 00:07:15,260 --> 00:07:16,847 Ya, saksi mengatakan orang itu kehilangan akal 148 00:07:16,871 --> 00:07:18,089 dan mulai mengoceh omong kosong. 149 00:07:20,396 --> 00:07:21,963 Kemudian dia menembakkan senjatanya ke udara, 150 00:07:22,006 --> 00:07:23,399 dan semua orang berlari keluar. 151 00:07:23,443 --> 00:07:25,401 Pada saat seseorang kembali ke dalam, 152 00:07:25,445 --> 00:07:26,620 brankas itu kosong, 153 00:07:26,663 --> 00:07:28,317 dan penjaga itu benar-benar ling-lung. 154 00:07:28,360 --> 00:07:30,928 Butuh empat petugas untuk menahannya. 155 00:07:30,972 --> 00:07:32,452 Aku ikut. 156 00:07:32,495 --> 00:07:34,279 Allen! 157 00:07:34,323 --> 00:07:35,933 Aku membutuhkanmu untuk mundur. 158 00:07:35,977 --> 00:07:37,258 Mengapa, Gibson menangani kasus ini? 159 00:07:37,282 --> 00:07:38,806 Aku hanya akan membantunya menyelidiki. 160 00:07:38,849 --> 00:07:40,087 Aku ingin kamu menyerahkan lencanamu. 161 00:07:40,111 --> 00:07:42,636 Kamu telah diskors. 162 00:07:42,679 --> 00:07:44,028 Apa? 163 00:07:44,072 --> 00:07:45,813 Aku baru saja datang dari kantor walikota. 164 00:07:45,856 --> 00:07:48,380 Kamu sedang diselidiki untuk kejahatan federal. 165 00:07:50,861 --> 00:07:52,036 Lencanamu, Allen. 166 00:07:52,080 --> 00:07:53,081 Sekarang. 167 00:08:13,188 --> 00:08:16,321 Kamu sedang diselidiki untuk kejahatan federal. 168 00:08:16,365 --> 00:08:20,761 Lencanamu, Allen. 169 00:08:36,864 --> 00:08:39,170 Allen, aku tahu ini pasti mengejutkan. 170 00:08:39,214 --> 00:08:40,520 Kapten, tunggu. 171 00:08:40,563 --> 00:08:42,870 Apa yang seharusnya aku lakukan? 172 00:08:42,913 --> 00:08:45,089 Dua tahun lalu, Joseph Carver memiliki tahi lalat 173 00:08:45,133 --> 00:08:46,961 memanipulasi bukti di CCPD. 174 00:08:47,004 --> 00:08:48,963 Ya, Milly Rawlins, alias Sunshine. 175 00:08:49,006 --> 00:08:50,268 Kami menangkapnya. 176 00:08:53,620 --> 00:08:56,013 Dan DA sedang meninjau kasusnya 177 00:08:56,057 --> 00:08:57,449 sebagai bagian dari audit internal. 178 00:08:57,493 --> 00:08:59,190 Sekarang, aku tidak tahu persis apa, 179 00:08:59,234 --> 00:09:01,366 tapi dia juga menemukan bukti baru 180 00:09:01,410 --> 00:09:04,413 yang menunjuk ke Carver memiliki orang dalam kedua. 181 00:09:04,456 --> 00:09:05,806 Kamu. 182 00:09:07,895 --> 00:09:10,201 Itu gila. 183 00:09:10,245 --> 00:09:11,812 Maksudku, mengapa aku harus membantu Joseph Carver? 184 00:09:11,855 --> 00:09:14,205 Itu untuk DA untuk dipecahkan. 185 00:09:14,249 --> 00:09:16,033 Maaf, itu di atas nilai gajiku. 186 00:09:16,077 --> 00:09:17,557 Sekarang, silakan pergi tinggalkan TKP. 187 00:09:17,600 --> 00:09:19,907 Aku harus mencari tahu apa yang terjadi di sini. 188 00:09:19,950 --> 00:09:22,257 Maksudku, kupikir kau punya masalah lain sekarang. 189 00:09:22,300 --> 00:09:25,782 Aku hanya... Maksudku, Korber mengatakan seorang penjaga kehilangan akal sehatnya. 190 00:09:25,826 --> 00:09:27,349 Bagaimana jika itu terjadi pada orang lain? 191 00:09:27,392 --> 00:09:29,177 Orang bisa terluka. 192 00:09:29,220 --> 00:09:31,483 Dengar, Kapten, aku tahu kamu hanya memegang kata-kataku, 193 00:09:31,527 --> 00:09:33,747 tapi kau... kau harus percaya padaku. 194 00:09:33,790 --> 00:09:35,357 Aku tidak bersalah. 195 00:09:35,400 --> 00:09:39,143 Jadi tolong, biarkan aku melakukan pekerjaanku. 196 00:09:39,187 --> 00:09:41,493 Jika Joe ada di sini sekarang, dia akan mengatakan aku harus belajar 197 00:09:41,537 --> 00:09:43,278 dari tahun lalu dan tetap berpikiran terbuka. 198 00:09:45,541 --> 00:09:47,499 Karena itulah aku berjanji padamu, 199 00:09:47,543 --> 00:09:49,458 Aku akan sampai ke bagian bawah ini 200 00:09:49,501 --> 00:09:50,764 dan temukan kebenarannya. 201 00:09:50,807 --> 00:09:53,027 Tapi sampai aku melakukannya, aku minta maaf. 202 00:09:53,070 --> 00:09:55,943 Allen, kamu harus pergi. 203 00:10:02,340 --> 00:10:03,733 Ini mengesankan sekali. 204 00:10:03,777 --> 00:10:05,779 Catatan CCPD kamu luar biasa. 205 00:10:05,822 --> 00:10:08,061 Semua orang tahu bahwa Rawlins hanyalah anak buah Carver. 206 00:10:08,085 --> 00:10:10,261 Bisakah kamu menemukan bukti apa yang mereka miliki terhadap aku? 207 00:10:10,305 --> 00:10:12,612 Oh, Barry, aku akan melakukan lebih dari itu. 208 00:10:12,655 --> 00:10:14,222 Aku akan menampar CCPD 209 00:10:14,265 --> 00:10:15,895 dengan gugatan pemutusan hubungan kerja yang salah terbesar 210 00:10:15,919 --> 00:10:17,138 Peristiwa yang terjadi kota ini. 211 00:10:17,181 --> 00:10:18,618 Aku akan mengeringkannya sampai kering 212 00:10:18,661 --> 00:10:21,664 untuk melakukan ini padamu. 213 00:10:21,708 --> 00:10:24,232 Apakah kamu merasa baik-baik saja? 214 00:10:27,017 --> 00:10:29,150 Tidak. 215 00:10:29,193 --> 00:10:30,630 Maafkan aku. 216 00:10:30,673 --> 00:10:33,894 Itu... baru saja... 217 00:10:33,937 --> 00:10:36,679 keras akhir-akhir ini. 218 00:10:36,723 --> 00:10:39,551 Maksudku... kau tahu kenapa. 219 00:10:47,603 --> 00:10:50,301 Apa yang terjadi? 220 00:10:50,345 --> 00:10:52,173 Kita tidak sendirian di sini. 221 00:10:54,001 --> 00:10:56,481 Aku bisa merasakan kehadiran lain di ruangan ini. 222 00:11:04,402 --> 00:11:05,708 Mengapa kamu di sini? 223 00:11:05,752 --> 00:11:07,449 aku tidak. 224 00:11:07,492 --> 00:11:10,931 Ini adalah manifestasi fisik dari kesadaranku. 225 00:11:10,974 --> 00:11:12,454 Hanya muncul untukmu 226 00:11:12,497 --> 00:11:16,371 untuk menilai stabilitas mental kamu. 227 00:11:16,414 --> 00:11:18,286 Barry? 228 00:11:18,329 --> 00:11:19,809 Dengan siapa kamu berbicara? 229 00:11:24,248 --> 00:11:26,250 Tidak ada yang salah dengan pikiranku. 230 00:11:26,294 --> 00:11:28,165 Ini dia, bukan? 231 00:11:28,209 --> 00:11:29,297 Despero? 232 00:11:29,340 --> 00:11:30,515 Pikiranmu menderita 233 00:11:30,559 --> 00:11:33,257 karena tragedi ini. 234 00:11:33,301 --> 00:11:34,955 Tapi tidak... 235 00:11:34,998 --> 00:11:38,436 itu belum rusak. 236 00:11:38,480 --> 00:11:39,786 Belum. 237 00:11:47,010 --> 00:11:49,012 energinya. 238 00:11:49,056 --> 00:11:52,494 Energinya, rasanya seperti... 239 00:11:52,537 --> 00:11:56,890 seluruh ruangan kebanjiran, dan kita berdua tenggelam. 240 00:11:56,933 --> 00:11:59,240 Despero mengawasiku sekarang. 241 00:11:59,283 --> 00:12:01,895 Menunggu bukti yang dia butuhkan untuk membunuhku. 242 00:12:01,938 --> 00:12:04,245 Apa kau yakin bukan dia yang membuatmu gila? 243 00:12:04,288 --> 00:12:06,726 Tidak, bukan aku. 244 00:12:06,769 --> 00:12:09,772 Tapi aku pikir ada penjelasan lain 245 00:12:09,816 --> 00:12:11,513 untuk apa yang terjadi. 246 00:12:11,556 --> 00:12:13,428 Korber berkata seorang penjaga keamanan 247 00:12:13,471 --> 00:12:15,299 pada perampokan pagi ini kehilangan akal sehatnya. 248 00:12:15,343 --> 00:12:17,258 Itu tidak mungkin kebetulan. Tidak hari ini. 249 00:12:17,301 --> 00:12:18,781 Tidak, itu harus terhubung 250 00:12:18,825 --> 00:12:21,523 dengan apa yang dikatakan Despero terjadi di masa depan. 251 00:12:21,566 --> 00:12:23,743 Aku perlu berbicara dengan penjaga itu. 252 00:12:52,683 --> 00:12:53,983 dan Kerusakan Mental Parah. 253 00:12:53,984 --> 00:12:55,584 Tidak ada tanda-tanda sebelumnya kena tekanan mental atau ... 254 00:12:58,603 --> 00:13:00,214 Xotar 255 00:13:00,257 --> 00:13:02,782 Xotar. 256 00:13:02,825 --> 00:13:05,175 Xotar. 257 00:13:05,219 --> 00:13:07,395 Xotar! 258 00:13:11,965 --> 00:13:13,836 Xotar. 259 00:13:13,880 --> 00:13:18,362 Xotar. 260 00:13:18,406 --> 00:13:20,210 Caitlin, hei. Waktu yang baik. Aku pikir, aku punya petunjuk 261 00:13:20,234 --> 00:13:22,125 untuk dijalankan melalui satelit pencarian STAR Labs. 262 00:13:22,149 --> 00:13:24,281 Barry, kami membutuhkanmu di sini, cepat! 263 00:13:24,325 --> 00:13:26,588 Kota ini menutup STAR Labs. 264 00:13:26,631 --> 00:13:28,546 Oke, kunci tempat ini! 265 00:13:28,590 --> 00:13:30,897 Aku ingin kebocoran radiasi itu ditemukan. 266 00:13:30,940 --> 00:13:33,856 Kemarilah. Secepatnya. 267 00:13:36,816 --> 00:13:39,993 Xotar. Xotar. 268 00:13:40,036 --> 00:13:41,342 Xotar. 269 00:13:47,657 --> 00:13:50,167 Kamu melarang kami datang ke sini dan mengusir kami 270 00:13:50,167 --> 00:13:51,404 dari kantor kami sendiri. 271 00:13:52,092 --> 00:13:53,397 Hukum Keamanan Publik? 272 00:13:53,441 --> 00:13:54,964 Lulus empat tahun lalu 273 00:13:55,008 --> 00:13:57,010 setelah kejatuhan meta hampir menghancurkan kota. 274 00:13:57,053 --> 00:13:58,533 Berarti kita bisa melakukan apapun yang harus kita lakukan 275 00:13:58,576 --> 00:13:59,795 untuk kebaikan yang lebih besar. 276 00:13:59,839 --> 00:14:01,492 Poskan tim di setiap pintu masuk. 277 00:14:01,536 --> 00:14:02,885 Tidak ada yang masuk tanpa izin. 278 00:14:02,929 --> 00:14:04,069 Segera Pak. 279 00:14:04,713 --> 00:14:06,323 Permisi, aku Barry Allen. 280 00:14:06,367 --> 00:14:07,672 Aku memiliki fasilitas ini. 281 00:14:07,716 --> 00:14:09,544 Tuan Allen, kami telah mendeteksi 282 00:14:09,587 --> 00:14:13,200 tingkat radiasi yang berbahaya di dalam fasilitas mu. 283 00:14:13,243 --> 00:14:15,376 Lab ini, sehari lagi akan runtuh. 284 00:14:15,419 --> 00:14:16,899 Itu tidak mungkin. 285 00:14:16,943 --> 00:14:18,572 Kami akan melihat apakah situasinya seburuk itu. 286 00:14:18,596 --> 00:14:20,642 Mungkin tidak. 287 00:14:20,685 --> 00:14:22,426 Aku baru saja memeriksa log keamanan. 288 00:14:22,470 --> 00:14:24,994 Pemindai radiasi kami belum diperbarui lebih dari seminggu. 289 00:14:25,038 --> 00:14:28,563 Tidak masuk akal... tidak masuk akal. 290 00:14:31,871 --> 00:14:33,220 - Apa yang terjadi? - Ini adalah bagian 291 00:14:33,263 --> 00:14:34,830 dari rangkaian deteksi dini kami 292 00:14:34,874 --> 00:14:37,137 yang memantau tingkat radiasi di dalam tempat, 293 00:14:37,180 --> 00:14:38,747 tapi sudah berkarat. 294 00:14:38,790 --> 00:14:40,705 Sudah lama tidak berhasil. 295 00:14:40,749 --> 00:14:43,056 Sensor di inti daya bawah tanah 296 00:14:43,099 --> 00:14:45,449 saat ini membaca lebih dari 1.000 RADS. 297 00:14:46,798 --> 00:14:48,235 Anggap dirimu beruntung. 298 00:14:48,278 --> 00:14:50,324 Suatu hari nanti, kalian semua akan berada di ICU. 299 00:14:50,367 --> 00:14:52,413 Tutup inti kekuatan itu! 300 00:14:52,456 --> 00:14:54,850 Dan dapatkan STAT tim penahanan eksternal. 301 00:14:54,894 --> 00:14:56,199 Penahanan seperti apa? 302 00:14:56,243 --> 00:14:57,940 Kita perlu membangun beton 303 00:14:57,984 --> 00:15:00,377 dan bungkus baja di sekitar seluruh fasilitas ini 304 00:15:00,421 --> 00:15:02,597 untuk menampung bahan radioaktif. 305 00:15:02,640 --> 00:15:04,120 Lalu kami akan menghancurkan STAR Labs 306 00:15:04,164 --> 00:15:06,514 dan memindahkan puing-puing ke situs limbah nuklir. 307 00:15:06,557 --> 00:15:08,081 Kamu akan menghancurkannya? 308 00:15:08,124 --> 00:15:10,257 Dewan keamanan membuat panggilan terakhir. 309 00:15:10,300 --> 00:15:12,999 Tapi ini terlihat sangat buruk. 310 00:15:13,042 --> 00:15:15,436 Sekarang kumpulkan kawanmu dan ucapkan selamat tinggal. 311 00:15:15,479 --> 00:15:18,439 Kamu punya waktu lima menit untuk membuat seperti pisang dan membelah. 312 00:15:18,482 --> 00:15:22,051 Kibarkan dan cari kebocoran tambahan di semua level . 313 00:15:22,095 --> 00:15:23,052 Permisi. 314 00:15:24,967 --> 00:15:26,577 Oke. 315 00:15:26,621 --> 00:15:28,381 Tempat ini sudah penuh dengan pekerja kota. 316 00:15:28,405 --> 00:15:29,798 Jika mereka sampai ke tingkat batin... 317 00:15:29,841 --> 00:15:31,321 Mereka akan mengetahui itu Flash HQ. 318 00:15:31,365 --> 00:15:33,106 Alias "​​Home Base" kami. 319 00:15:33,149 --> 00:15:34,692 Itu sebabnya aku ingin kamu meraih apa yang kamu bisa, 320 00:15:34,716 --> 00:15:36,065 menyembunyikan area kritis lab , 321 00:15:36,109 --> 00:15:38,198 dan keluar secepat mungkin. 322 00:15:49,687 --> 00:15:50,993 Halo, Barry Allen. 323 00:15:51,037 --> 00:15:52,908 Gideon, bisakah kamu menarik kontrolnya 324 00:15:52,952 --> 00:15:55,171 untuk pemancar holografik, lalu setel ke manual? 325 00:15:55,215 --> 00:15:56,172 Dipahami. 326 00:15:56,216 --> 00:15:57,782 Mempersiapkan tugas. 327 00:15:57,826 --> 00:15:59,654 Apa yang kamu butuhkan, Chester P? 328 00:16:06,966 --> 00:16:09,490 Kamu ada di mana? 329 00:16:09,533 --> 00:16:11,796 - Iya. - Set instruksi diterima. 330 00:16:11,840 --> 00:16:13,755 Pemancar holografik dikonfigurasi ulang. 331 00:16:13,798 --> 00:16:15,409 Memulai. 332 00:16:21,719 --> 00:16:23,025 Aman. Sesuai rencana. 333 00:16:50,183 --> 00:16:51,401 Semua, Aman. 334 00:16:51,445 --> 00:16:53,186 Oke, mari kita kembali. 335 00:17:02,195 --> 00:17:03,848 Urutan selesai. 336 00:17:03,892 --> 00:17:06,416 Namun, data Tim Flash di server internal 337 00:17:06,460 --> 00:17:09,202 akan membahayakan identitasmu jika ditemukan. 338 00:17:09,245 --> 00:17:11,247 Bersiap untuk penghapusan data darurat. 339 00:17:11,291 --> 00:17:12,857 Gideon, apakah ada cara lain? 340 00:17:12,901 --> 00:17:14,337 Tidak ada, Barry Allen. 341 00:17:14,381 --> 00:17:16,078 Semua informasi dalam STAR Labs 342 00:17:16,122 --> 00:17:18,559 harus dihapus untuk menjamin keselamatan kamu. 343 00:17:18,602 --> 00:17:20,039 Ini termasuk aku sendiri. 344 00:17:20,082 --> 00:17:22,737 Ini adalah pilihan terbaik. 345 00:17:22,780 --> 00:17:24,652 Maafkan aku, Gideon. 346 00:17:24,695 --> 00:17:27,176 Merupakan suatu kehormatan bekerja denganmu, Barry Allen. 347 00:17:27,220 --> 00:17:29,439 Selamat tinggal. 348 00:17:37,404 --> 00:17:38,579 Itu suatu kehormatan 349 00:17:38,622 --> 00:17:40,102 Bekerja dengan kamu, Barry Allen. 350 00:17:40,146 --> 00:17:41,147 Selamat tinggal. 351 00:17:41,190 --> 00:17:42,496 Selamat tinggal. 352 00:17:42,539 --> 00:17:43,845 Selamat tinggal. 353 00:17:53,202 --> 00:17:55,161 Frost es menjembatani banyak barang keluar dari sini. 354 00:17:55,204 --> 00:17:56,442 Dia akan membawanya ke Caitlin. 355 00:17:56,466 --> 00:17:58,294 Oke, saatnya untuk pergi. 356 00:17:58,338 --> 00:18:00,514 Aku tidak percaya ini terjadi. 357 00:18:02,646 --> 00:18:04,518 Ini adalah rumah kita. 358 00:18:11,568 --> 00:18:14,528 Ini... ini sangat tidak nyata. 359 00:18:14,571 --> 00:18:18,314 Aku menghabiskan lebih banyak waktu di lab itu daripada di mana pun aku tinggali. 360 00:18:20,316 --> 00:18:22,536 Kawan, aku tahu betapa menyakitkannya ini. 361 00:18:22,579 --> 00:18:25,452 Dan aku tahu apa yang kamu pikirkan. 362 00:18:25,495 --> 00:18:27,367 Tapi kemunduran ini bukan bukti 363 00:18:27,410 --> 00:18:29,673 bahwa Despero benar tentang masa depan. 364 00:18:29,717 --> 00:18:32,023 Mereka juga bukan bukti bahwa dia salah. 365 00:18:32,067 --> 00:18:35,462 Aku tahu, tapi hei, kita harus punya keyakinan. 366 00:18:35,505 --> 00:18:38,117 Bukan hanya dalam diriku, tapi juga satu sama lain. 367 00:18:42,338 --> 00:18:44,297 Barry, kami bersamamu. 368 00:18:44,340 --> 00:18:46,473 Aku pikir kita semua hanya berharap ada beberapa 369 00:18:46,516 --> 00:18:49,563 Penjelasan lain untuk semua ini. 370 00:18:49,606 --> 00:18:51,521 Aku pikir ada. 371 00:18:51,565 --> 00:18:53,915 Sesuatu menyebabkan penjaga keamanan 372 00:18:53,958 --> 00:18:57,745 kehilangan akal sehatnya pada perampokan bank pagi ini. 373 00:18:57,788 --> 00:19:00,269 Eh, maksudmu persis seperti yang dikatakan Despero 374 00:19:00,313 --> 00:19:01,270 akan yang terjadi padamu? 375 00:19:01,314 --> 00:19:02,837 Ini harus terkait. 376 00:19:02,880 --> 00:19:05,492 Aku akan menggunakan satelit STAR Labs 377 00:19:05,535 --> 00:19:06,623 untuk mengikuti sebuah petunjuk. 378 00:19:06,667 --> 00:19:07,972 Untungnya, kita punya seseorang 379 00:19:08,016 --> 00:19:09,409 yang sangat mahir di tim kita. 380 00:19:09,452 --> 00:19:10,888 dalam mengungkapkan kebenaran. 381 00:19:14,370 --> 00:19:17,330 Urusan Xotar adalah prioritas pertama. 382 00:19:18,983 --> 00:19:20,898 Oke. Sayang, ada apa? 383 00:19:20,942 --> 00:19:22,813 Jika ada sesuatu dengan petunjuk "Xotar" ini, 384 00:19:22,857 --> 00:19:24,554 orang-orangku akan menemukannya. 385 00:19:25,990 --> 00:19:28,863 Despero bilang aku akan menghancurkan dunia. 386 00:19:28,906 --> 00:19:30,691 Jika itu benar... 387 00:19:30,734 --> 00:19:35,652 akulah alasannya semua orang yang kucintai akan mati. 388 00:19:35,696 --> 00:19:37,152 Barry, apakah kamu ingat terakhir kali? 389 00:19:37,176 --> 00:19:39,961 bahwa ada sesuatu yang mengacaukan kepalamu? 390 00:19:40,004 --> 00:19:41,310 Ketika kamu memiliki pemikiran cepat? 391 00:19:41,354 --> 00:19:42,703 Rasanya seperti aku berada di autopilot. 392 00:19:42,746 --> 00:19:44,574 Pikiranku mengambil alih. 393 00:19:44,618 --> 00:19:46,794 Yeah, tapi kau tersentak. 394 00:19:46,837 --> 00:19:48,641 Karena kamu melihat temanmu dalam bahaya. 395 00:19:48,665 --> 00:19:50,841 Maksudku, kau tidak akan pernah bisa benar-benar menyakiti kita. 396 00:19:50,885 --> 00:19:54,454 Meski begitu, jika sesuatu terjadi pada seseorang yang kucintai, 397 00:19:54,497 --> 00:19:58,893 karena kecepatanku yang naik level... 398 00:19:58,936 --> 00:20:00,938 Aku tidak tahu, bagaimana aku akan bereaksi. 399 00:20:03,985 --> 00:20:05,900 SMS Taylor. 400 00:20:05,943 --> 00:20:08,555 Dia mengetahui bahwa Xotar adalah nama seorang meta-kriminal 401 00:20:08,598 --> 00:20:09,773 di Kota National. 402 00:20:09,817 --> 00:20:11,732 - Xotar adalah meta? - Sebuah meta psikis 403 00:20:11,775 --> 00:20:15,344 yang mengendalikan pikiran korbannya dan membuat mereka... gila. 404 00:20:15,388 --> 00:20:16,824 Kamu tahu apa artinya ini? 405 00:20:16,867 --> 00:20:18,129 Xotar bisa menjadi alasan sebenarnya 406 00:20:18,173 --> 00:20:19,392 Aku kehilangan akal hari ini. 407 00:20:19,435 --> 00:20:21,176 Dan menangkapnya akan mencegahnya. 408 00:20:21,220 --> 00:20:22,699 Yang harus aku lakukan adalah menemukannya. 409 00:20:27,356 --> 00:20:30,794 Xotar. 410 00:20:30,838 --> 00:20:33,232 Xotar. 411 00:20:35,190 --> 00:20:39,281 Flash, kau menemukanku. 412 00:20:39,325 --> 00:20:40,630 - Iya. - Biar kutebak. 413 00:20:40,674 --> 00:20:42,066 Psikis mu baik? 414 00:20:42,110 --> 00:20:44,286 Bukan psikis, hanya sabar. 415 00:20:44,330 --> 00:20:45,959 Aku tahu, jika aku berkeliling kota cukup lama, 416 00:20:45,983 --> 00:20:47,420 akhirnya kamu akan menunjukkan dirimu. 417 00:20:47,463 --> 00:20:50,553 Betapa sangat sombongnya dan watakmu. 418 00:20:50,597 --> 00:20:52,163 Jadi apa selanjutnya? 419 00:20:52,207 --> 00:20:53,339 Mau bertarung? 420 00:20:53,382 --> 00:20:54,427 Pasti kalah. 421 00:20:54,470 --> 00:20:55,776 Sebenarnya, apa yang kamu katakan? 422 00:20:55,819 --> 00:20:57,473 kita melakukan perjalanan singkat ke Penjara Iron Heights? 423 00:21:08,354 --> 00:21:09,703 Apa yang salah denganmu? 424 00:21:12,140 --> 00:21:13,315 Apa yang sedang terjadi? 425 00:21:16,797 --> 00:21:18,320 Kamu... kamu muncul tiba-tiba entah dari mana 426 00:21:18,364 --> 00:21:20,540 dan mulai menghancurkan tempat itu. 427 00:21:20,583 --> 00:21:22,542 Apa? Tidak, aku... 428 00:21:22,585 --> 00:21:24,195 Kau hampir menyambar petir, kawan. 429 00:21:26,850 --> 00:21:28,548 Aku... 430 00:21:31,725 --> 00:21:33,770 Aku tidak ingat melakukan semua itu. 431 00:21:45,521 --> 00:21:47,567 Oke, dengar, aku... 432 00:21:47,610 --> 00:21:49,003 Aku tidak tahu apa yang baru saja terjadi, 433 00:21:49,046 --> 00:21:50,744 tapi aku... aku tidak melakukan ini. 434 00:21:50,787 --> 00:21:52,441 Dan aku tidak akan gila. 435 00:21:52,485 --> 00:21:53,964 Barry, kami melihatmu! 436 00:21:54,008 --> 00:21:55,705 - Tidak mungkin, aku... - Bung, dia benar. 437 00:21:55,749 --> 00:21:57,422 Kamu datang ke sini dalam keadaan kacau, di luar kendali. 438 00:21:57,446 --> 00:21:58,882 Allegra harus meledakkanmu, kawan. 439 00:21:58,926 --> 00:22:00,319 Oke. 440 00:22:00,362 --> 00:22:02,016 Baiklah, lihat, apapun yang terjadi, 441 00:22:02,059 --> 00:22:04,497 Sekarang, aku bisa membuktikan bahwa aku adalah diriku sendiri 442 00:22:04,540 --> 00:22:06,412 Atau setidaknya Caitlin bisa. 443 00:22:11,765 --> 00:22:14,245 Lindungi aku. 444 00:22:23,124 --> 00:22:24,430 Aktivitas aliran darahmu 445 00:22:24,473 --> 00:22:26,432 dan kadar kortisolmu meningkat. 446 00:22:26,475 --> 00:22:30,436 Tapi... dalam parameter normal. 447 00:22:35,832 --> 00:22:38,922 Yah, bahkan jika kamu menunjukkan dirimu yang asli, 448 00:22:38,966 --> 00:22:40,620 itu tidak menjelaskan apa yang baru saja terjadi. 449 00:22:40,663 --> 00:22:43,884 Tidak, aku tahu siapa yang bertanggung jawab untuk ini. 450 00:22:43,927 --> 00:22:45,451 Tepat sebelum itu terjadi, 451 00:22:45,494 --> 00:22:47,627 Aku mencegat meta yang disebut Xotar. 452 00:22:47,670 --> 00:22:49,672 Dia mengendalikan pikiran korbannya. 453 00:22:49,716 --> 00:22:51,761 Berapa banyak peluang meta yang dilakukan 454 00:22:51,805 --> 00:22:53,546 serangan telepati terhadap semua korbannya 455 00:22:53,589 --> 00:22:56,331 pada hari yang sama Despero mengklaim aku akan kehilangan akal sehatku? 456 00:22:56,375 --> 00:22:58,725 itu jauh lebih masuk akal sih. 457 00:22:58,768 --> 00:23:01,728 Oke, kita perlu menemukan Xotar dan menghentikan ini terjadi. 458 00:23:01,771 --> 00:23:03,991 Dan siaga agar Despero tidak membunuhmu. 459 00:23:04,034 --> 00:23:05,514 Kembali di STAR Labs, kami dapat memindai 460 00:23:05,558 --> 00:23:07,560 untuk membuktikan jejak energi Xotar, maka temukan dia, 461 00:23:07,603 --> 00:23:10,824 tetapi tanpa satelit, kita buta. 462 00:23:10,867 --> 00:23:12,478 Aku bisa mencari kota. 463 00:23:12,521 --> 00:23:14,175 Aku menemukannya sekali, aku bisa menemukannya lagi. 464 00:23:15,916 --> 00:23:17,589 Frost membutuhkan bantuan untuk menyiapkan lab medis portabel 465 00:23:17,613 --> 00:23:18,745 di apartemen. 466 00:23:18,788 --> 00:23:20,094 Oh, aku dan Allegra bisa mengatur 467 00:23:20,137 --> 00:23:22,052 daya tipe komunikasi/korteks 468 00:23:22,096 --> 00:23:23,445 di garasiku. 469 00:23:23,489 --> 00:23:24,707 Baiklah, lakukan. 470 00:23:24,751 --> 00:23:28,189 Dan, lihat, teman-teman, aku... aku tahu hari ini... 471 00:23:28,232 --> 00:23:31,453 dimulai dengan kekalahan, tapi kita bisa mengakhirinya dengan kemenangan. 472 00:23:31,497 --> 00:23:32,889 Kita punya ini. 473 00:23:48,209 --> 00:23:51,168 Permisi. Maaf. Maaf. 474 00:23:51,212 --> 00:23:53,867 Cari Xotar semua yang kamu inginkan. 475 00:23:53,910 --> 00:23:55,477 Tapi jawaban yang kamu cari 476 00:23:55,521 --> 00:23:56,826 telah bersamamu selama ini. 477 00:23:56,870 --> 00:23:58,393 Cukup! 478 00:23:58,437 --> 00:24:01,570 Tidak ada lagi prediksi yang kabur, tidak ada lagi permainan. 479 00:24:01,614 --> 00:24:04,312 Mengapa kamu begitu peduli? 480 00:24:04,355 --> 00:24:06,532 Kamu sendiri yang mengatakan, ini bukan duniamu. 481 00:24:06,575 --> 00:24:08,142 Kau menyembunyikan sesuatu dariku. 482 00:24:10,536 --> 00:24:13,147 Apa yang harus kamu dapatkan? 483 00:24:13,190 --> 00:24:14,714 Sebuah rumah. 484 00:24:16,716 --> 00:24:20,546 Aku melihat planetku, Kalanor, diperintah oleh kejahatan. 485 00:24:20,589 --> 00:24:23,244 Aku harus melihat orang yang aku cintai menderita dan mati 486 00:24:23,287 --> 00:24:25,942 tergeletak di hadapan seorang penjahat. 487 00:24:25,986 --> 00:24:28,467 Kemudian aku dipilih untuk memimpin sekelompok pemberontak, 488 00:24:28,467 --> 00:24:30,436 mencoba kudeta. 489 00:24:32,122 --> 00:24:35,082 Kedua belah pihak menderita kerugian besar. 490 00:24:35,125 --> 00:24:37,780 Tapi kami menang. 491 00:24:37,824 --> 00:24:39,347 Namun, ketika saatnya tiba 492 00:24:39,390 --> 00:24:41,564 untuk memenggal ular... 493 00:24:43,307 --> 00:24:45,484 Aku memilih untuk menyelamatkan hidup penindas. 494 00:24:49,444 --> 00:24:52,882 Tapi belas kasihanku salah arah. 495 00:24:52,926 --> 00:24:55,711 Karena itu memungkinkan orang gila itu bangkit kembali 496 00:24:55,755 --> 00:24:58,497 dan menghujani kengerian seribu kali lebih buruk. 497 00:25:01,108 --> 00:25:04,111 Aku terhindar. 498 00:25:04,154 --> 00:25:07,854 Karena dia tahu untukku, satu-satunya nasib yang lebih buruk daripada kematian 499 00:25:07,897 --> 00:25:09,725 akan kehilangan dunia asalku. 500 00:25:12,162 --> 00:25:14,425 Jadi dia mengusirku di sini. 501 00:25:14,469 --> 00:25:17,472 Begitulah caraku datang untuk mengadopsi Bumi sebagai rumah baruku. 502 00:25:17,516 --> 00:25:20,562 Hanya untuk melihatmu menghancurkannya. 503 00:25:20,606 --> 00:25:24,827 Aku pernah mengalami krisis sebelumnya. 504 00:25:24,871 --> 00:25:27,482 Apapun yang terjadi, aku bisa mengatasinya. 505 00:25:27,526 --> 00:25:31,530 Krisis dan tragedi semakin memanas, Flash. 506 00:25:31,573 --> 00:25:34,097 Beberapa cukup kuat untuk menanggungnya. 507 00:25:34,141 --> 00:25:36,883 Tetapi yang lain ditakdirkan untuk dikonsumsi oleh mereka. 508 00:25:38,928 --> 00:25:42,105 Aku segera mencari tahu siapa kamu. 509 00:25:51,854 --> 00:25:53,769 Oke. 510 00:25:53,813 --> 00:25:56,032 Ini adalah yang terakhir darimu... 511 00:25:56,076 --> 00:25:58,078 apapun yang akan terjadi. 512 00:25:58,121 --> 00:25:59,732 Apa ini? 513 00:25:59,775 --> 00:26:01,342 Tidak ada. 514 00:26:01,385 --> 00:26:06,086 Ya, tidak, itu hanya ... sebuah proyek... untuk Frost. 515 00:26:06,129 --> 00:26:07,435 Itu saja. 516 00:26:09,089 --> 00:26:10,394 Kawan, kamu tahu bagaimana kami dulu 517 00:26:10,438 --> 00:26:12,483 menghabiskan lebih banyak waktu bersama akhir-akhir ini? 518 00:26:12,527 --> 00:26:14,573 Oh, ya, sesi D&D di akhir pekan kita adalah.. 519 00:26:14,616 --> 00:26:16,009 seperti, hal favorit baru ku. 520 00:26:17,053 --> 00:26:18,620 Mengapa? 521 00:26:18,664 --> 00:26:21,710 Yah... dan aku tidak percaya aku mengatakan ini, 522 00:26:21,754 --> 00:26:24,887 tapi caramu mengatakan "tidak ada"... 523 00:26:24,931 --> 00:26:27,542 persis bagaimana kamu terdengar tepat sebelum serangan itu 524 00:26:27,586 --> 00:26:28,630 di Makam Shavak. 525 00:26:28,674 --> 00:26:30,023 Dan kita semua tahu 526 00:26:30,066 --> 00:26:31,851 Kamu menggertak saat itu juga. 527 00:26:31,894 --> 00:26:33,200 Ya, baik. 528 00:26:36,464 --> 00:26:41,077 Frost memintaku untuk membangun... 529 00:26:41,121 --> 00:26:42,601 senjata. 530 00:26:42,644 --> 00:26:46,039 Untuk menembak Despero. 531 00:26:46,082 --> 00:26:47,301 Tapi kamu... 532 00:26:47,344 --> 00:26:49,651 Seorang pasifis. 533 00:26:49,695 --> 00:26:52,306 Ya aku tahu. 534 00:26:52,349 --> 00:26:54,830 Bagaimana perasaanmu tentang melakukan ini? 535 00:26:54,874 --> 00:26:58,617 Allegra... 536 00:26:58,660 --> 00:27:01,924 Kamu tahu aku masih ingat saat yang tepat 537 00:27:01,968 --> 00:27:03,926 bahwa aku memutuskan untuk menjadi pasifis? 538 00:27:06,189 --> 00:27:07,930 Aku berumur sepuluh tahun. 539 00:27:10,063 --> 00:27:13,849 Dan aku baru saja melihat pistol sinar Marvin The Martian 540 00:27:13,893 --> 00:27:16,112 pada kartun Sabtu pagi. 541 00:27:19,202 --> 00:27:22,249 Jadi aku memutuskan untuk membuat salah satu dariku sendiri. 542 00:27:25,121 --> 00:27:29,735 Ketika aku mendemonstrasikannya untuk sahabatku, 543 00:27:29,778 --> 00:27:32,607 itu tidak bekerja. 544 00:27:32,651 --> 00:27:34,653 Dan, baiklah... 545 00:27:37,568 --> 00:27:39,658 Aku membakar rumah orang tuanya. 546 00:27:42,617 --> 00:27:44,967 Dia dan keluarganya nyaris tidak berhasil keluar hidup-hidup. 547 00:27:48,057 --> 00:27:50,407 Setelah itu... 548 00:27:50,451 --> 00:27:51,713 Aku membuat sumpah. 549 00:27:51,757 --> 00:27:53,541 Tidak ada lagi senjata. 550 00:27:53,584 --> 00:27:56,413 Apa pun yang terjadi. 551 00:27:56,457 --> 00:27:59,808 Jadi, dengan kembali ke sumpah itu sekarang ... 552 00:27:59,852 --> 00:28:01,157 Aku merasakannya sudah mengembangkan ini, 553 00:28:01,201 --> 00:28:04,726 Aku tidak hanya akan menyakiti Despero. 554 00:28:04,770 --> 00:28:07,076 Aku juga bisa menyakiti diriku sendiri. 555 00:28:09,252 --> 00:28:10,993 Lihat, aku... 556 00:28:11,037 --> 00:28:12,995 Aku tahu, kamu ingin melakukannya dengan benar 557 00:28:13,039 --> 00:28:16,216 oleh Barry dan oleh tim. 558 00:28:16,259 --> 00:28:20,220 Tetapi kamu tidak dapat melakukannya, jika kamu tidak melakukannya dengan benar. 559 00:28:21,395 --> 00:28:23,310 Bukan tugasmu untuk membuat senjata. 560 00:28:23,353 --> 00:28:25,138 Ini untuk... 561 00:28:25,181 --> 00:28:28,576 temukan cara untuk melindungi Barry 562 00:28:28,619 --> 00:28:31,318 dan tetap setia pada diri sendiri. 563 00:28:35,626 --> 00:28:37,324 Ya, ya. 564 00:28:40,153 --> 00:28:41,110 Apa itu? 565 00:28:42,808 --> 00:28:44,548 oke, aku membangun sistem komunikasi sementara 566 00:28:44,592 --> 00:28:46,507 dengan membongkar menara sel. 567 00:28:46,550 --> 00:28:49,466 Dan aku juga menggunakannya untuk memindai obrolan CCPD 568 00:28:49,510 --> 00:28:51,425 tentang kegiatan kriminal, kan? 569 00:28:51,468 --> 00:28:53,035 Benar. 570 00:28:53,079 --> 00:28:54,776 Oke oke. 571 00:28:54,820 --> 00:28:56,909 Flash? 572 00:28:56,952 --> 00:28:58,475 Kami dalam masalah. 573 00:28:58,519 --> 00:29:00,216 Chester? 574 00:29:00,260 --> 00:29:01,783 Apa yang terjadi? 575 00:29:20,367 --> 00:29:22,761 Nona, minggir. 576 00:29:22,804 --> 00:29:24,327 Tapi jika aku melakukan itu, 577 00:29:24,371 --> 00:29:26,590 lalu bagaimana aku bisa mengambil semua seni yang tak ternilai harganya? 578 00:29:26,634 --> 00:29:28,506 Apakah kamu mengangkut? 579 00:29:29,550 --> 00:29:32,466 Petugas, kamu terdengar ling-lung. 580 00:29:36,775 --> 00:29:40,234 Xotar. Xotar. Xotar. 581 00:29:46,785 --> 00:29:49,004 Museum Kota Central, kamu seharusnya tidak melakukannya. 582 00:29:49,048 --> 00:29:50,919 Kau seperti membaca pikiranku. 583 00:29:57,317 --> 00:29:59,493 Kamu sudah selesai mengacaukan pikiran orang lain, Xotar. 584 00:29:59,536 --> 00:30:00,842 Termasuk milikku. 585 00:30:07,893 --> 00:30:10,199 Jika itu membuat kamu merasa kurang gagal, 586 00:30:10,243 --> 00:30:13,637 Aku menggali cakarku ke dalam pikiranmu jauh sebelum kau tiba. 587 00:30:21,341 --> 00:30:24,039 Maaf karena tidak menyebutkan telekinesis. 588 00:30:24,083 --> 00:30:26,607 Tidak mengambil bola kristal untuk mengetahui bahwa pada akhirnya aku akan memilikinya 589 00:30:26,650 --> 00:30:28,087 untuk mengejutkanmu. 590 00:30:28,130 --> 00:30:30,306 Kamu tahu, di masa lalu, 591 00:30:30,350 --> 00:30:34,093 spesialisasiku adalah membengkokkan sendok. 592 00:30:50,849 --> 00:30:53,242 Oke kawan, sekarang CCPD lapor 593 00:30:53,286 --> 00:30:55,418 Flash dihajar di pusat kota 594 00:30:55,462 --> 00:30:56,811 oleh beberapa meta-penyihir 595 00:30:56,855 --> 00:30:58,291 yang membuatnya dibengkok-kan di udara. 596 00:30:58,334 --> 00:30:59,945 Itu pasti Xotar. 597 00:30:59,988 --> 00:31:01,381 Barry, Frost sedang dalam perjalanan. 598 00:31:01,424 --> 00:31:02,662 Tapi dia ada di seberang kota. 599 00:31:02,686 --> 00:31:03,905 Dia tidak akan pernah berhasil tepat waktu. 600 00:31:03,949 --> 00:31:06,081 Aku bisa menghentikan Xotar! 601 00:31:06,125 --> 00:31:08,649 Aku hanya harus menghasilkan petir yang cukup. 602 00:31:08,692 --> 00:31:10,869 Tapi Barry, kamu butuh gesekan untuk membangun 603 00:31:10,912 --> 00:31:11,976 energi kinetik semacam itu. 604 00:31:12,000 --> 00:31:13,872 Jika kamu tidak bisa lari ... 605 00:31:13,915 --> 00:31:15,308 Kamu tidak bisa melempar petir. 606 00:31:15,351 --> 00:31:18,006 Barry? 607 00:31:18,050 --> 00:31:19,225 Barry? 608 00:31:33,413 --> 00:31:35,545 Kedengarannya seperti Barry menghasilkan petir. 609 00:31:35,589 --> 00:31:36,851 Bagaimana mungkin? 610 00:31:36,895 --> 00:31:39,027 Astaga! mirip Granville T. Woods. 611 00:31:39,071 --> 00:31:41,508 Oke, jika dia menggetarkan selnya 612 00:31:41,551 --> 00:31:43,379 pada tingkat mikroskopis ... 613 00:31:43,423 --> 00:31:44,903 itu mungkin gerakan yang cukup 614 00:31:44,946 --> 00:31:46,600 untuk membangun muatan listrik. 615 00:31:46,643 --> 00:31:48,123 Bagaimana dia? melemparkan petir, kalau begitu? 616 00:31:48,167 --> 00:31:50,473 Aku tidak berpikir dia akan. 617 00:31:50,517 --> 00:31:51,997 Tebakanku... 618 00:31:52,040 --> 00:31:53,694 adalah, dia membiarkannya menumpuk di dalam dirinya 619 00:31:53,737 --> 00:31:54,869 dengan sengaja. 620 00:31:54,913 --> 00:31:56,479 Caitlin, apa yang terjadi 621 00:31:56,523 --> 00:31:58,917 jika tubuhnya tidak bisa menahan petirnya lagi? 622 00:31:58,960 --> 00:32:01,267 Aku pikir kita akan mencari tahu. 623 00:32:42,264 --> 00:32:43,483 Itu adalah rumah sakit. 624 00:32:43,526 --> 00:32:44,963 Para penjaga menyerang Xotar 625 00:32:45,006 --> 00:32:47,182 pulih segera setelah dia diborgol. 626 00:32:47,226 --> 00:32:48,967 Begitu juga setiap orang yang dia serang. 627 00:32:49,010 --> 00:32:51,012 Bagaimana perasaanmu, Barr? 628 00:32:51,056 --> 00:32:53,623 Seperti itu hampir tidak melewati makan siang, sudah terasa 629 00:32:53,667 --> 00:32:55,364 seperti hari terpanjang dalam hidupku. 630 00:32:55,408 --> 00:32:57,081 Tapi rasanya juga akan bagus. 631 00:32:57,105 --> 00:32:58,778 Sekarang setelah kita mendapatkan Xotar, kita tidak perlu khawatir 632 00:32:58,802 --> 00:33:01,980 tentang sisa hari atau kamu kehilangan kewarasanmu. 633 00:33:02,023 --> 00:33:03,740 Nah, dalam hal ini, aku tidak tahu tentang kalian, 634 00:33:03,764 --> 00:33:04,721 tapi aku kelaparan. 635 00:33:04,765 --> 00:33:06,462 Oh ya. 636 00:33:06,506 --> 00:33:08,310 Kenapa kita tidak bertemu? dengan Iris di Joe dan Cecile's? 637 00:33:08,334 --> 00:33:09,988 Lihat apakah kita bisa membujuk Joe untuk mencambuk kita 638 00:33:10,031 --> 00:33:11,293 pot jambalayanya yang terkenal. 639 00:33:14,514 --> 00:33:17,778 Itu... tidak lucu, Barry. 640 00:33:17,821 --> 00:33:20,999 Oke, aku akan meminta dia untuk memanggang beberapa burger sebagai gantinya. 641 00:33:21,042 --> 00:33:22,739 Mengapa kamu melakukan itu? 642 00:33:24,132 --> 00:33:25,481 Melakukan apa? 643 00:33:25,525 --> 00:33:28,049 Bertingkah seperti Joe masih hidup. 644 00:33:33,098 --> 00:33:35,622 Apa yang kamu bicarakan? 645 00:33:35,665 --> 00:33:37,102 Kamu tidak ingat? 646 00:33:39,582 --> 00:33:42,498 Barry, Joe meninggal enam bulan lalu. 647 00:33:42,542 --> 00:33:44,674 Kamu tahu itu. 648 00:33:44,718 --> 00:33:47,721 Apa? 649 00:33:47,764 --> 00:33:49,375 Tidak. 650 00:33:49,418 --> 00:33:51,551 Aku tidak percaya kamu. 651 00:33:51,594 --> 00:33:55,337 Barry, lihat. 652 00:33:55,381 --> 00:33:57,992 Mungkin kamu masih memproses ini atau sesuatu, 653 00:33:58,036 --> 00:33:59,602 Aku tidak tahu. 654 00:33:59,646 --> 00:34:01,865 Tapi kami akan... kami akan mencari tahu. 655 00:34:01,909 --> 00:34:02,953 Oke? 656 00:34:02,997 --> 00:34:04,912 Kenapa tidak duduk saja? 657 00:34:04,955 --> 00:34:08,916 dan biarkan Caitlin mengecek penglihatan lamamu? 658 00:34:25,585 --> 00:34:27,369 - Dimana dia? - Barry, kau membuatku takut. 659 00:34:27,413 --> 00:34:28,457 - Dimana dia? - Siapa? 660 00:34:28,501 --> 00:34:30,329 Joe! 661 00:34:43,603 --> 00:34:46,649 Kamu memberikan pidato di pemakamannya. 662 00:34:46,693 --> 00:34:49,087 Tidak mungkin. 663 00:34:49,130 --> 00:34:51,611 Tidak, tidak, ada yang salah. 664 00:34:51,654 --> 00:34:53,284 Iris, ini ada yang tidak beres. Kita harus menyelidiki ini. 665 00:34:53,308 --> 00:34:54,633 Kita harus mencari tahu apa yang sebenarnya terjadi padanya. 666 00:34:54,657 --> 00:34:55,615 Dia tidak mati! 667 00:34:55,658 --> 00:34:56,659 Dia tidak bisa! 668 00:34:56,703 --> 00:34:59,619 Sialan, Barry. 669 00:34:59,662 --> 00:35:02,404 Joe telah tiada. 670 00:35:02,448 --> 00:35:04,493 Mengapa kamu tidak bisa menerimanya saja? 671 00:35:21,554 --> 00:35:23,686 - Cecile. - Barry, kenapa kamu bilang 672 00:35:23,730 --> 00:35:25,166 semua ini secara tiba-tiba? 673 00:35:25,210 --> 00:35:26,578 Ini seperti enam bulan terakhir, ini... 674 00:35:26,578 --> 00:35:29,103 mimpi buruk hidup bahkan tidak pernah terjadi. 675 00:35:29,170 --> 00:35:30,128 Enam bulan. 676 00:35:30,171 --> 00:35:31,259 Apa yang kamu lakukan? 677 00:35:31,303 --> 00:35:32,478 Aku tidak bisa melakukan ini denganmu. 678 00:35:32,521 --> 00:35:33,914 Barry, aku tidak bisa melakukannya. 679 00:35:33,957 --> 00:35:35,437 Cecil, dengarkan aku. 680 00:35:35,481 --> 00:35:37,439 - Joe tidak mati. - Iya! 681 00:35:38,440 --> 00:35:40,703 Ya, dia. 682 00:35:40,747 --> 00:35:41,791 Dia meninggal. 683 00:35:41,835 --> 00:35:44,098 Dan aku sedang mencoba untuk move on. 684 00:35:44,142 --> 00:35:45,882 Mengapa kamu tidak membiarkanku melakukan itu? 685 00:35:45,926 --> 00:35:47,406 - Cecile, silakan. - Barry. 686 00:35:48,929 --> 00:35:50,974 Kamu ada di seluruh berita. 687 00:35:51,018 --> 00:35:51,975 Apa? 688 00:35:52,019 --> 00:35:53,238 Apa yang kamu lakukan? 689 00:35:53,281 --> 00:35:55,588 Tidak. Aku... 690 00:35:57,285 --> 00:35:59,983 Setelah menangkap penjahat sebelumnya hari ini, 691 00:36:00,027 --> 00:36:02,072 Flash, untuk alasan yang tidak diketahui, 692 00:36:02,116 --> 00:36:04,162 melakukan kejahatannya sendiri. 693 00:36:04,205 --> 00:36:06,425 Peringatan: rekaman ini mungkin mengganggu 694 00:36:06,468 --> 00:36:07,600 kepada beberapa penonton. 695 00:36:07,601 --> 00:36:13,401 FLASH MENYERANG KOTA 696 00:36:15,825 --> 00:36:19,177 Juru kamera kami hampir tidak bisa melarikan diri dengan hidupnya. 697 00:36:19,220 --> 00:36:21,266 Dan untungnya, tidak ada kematian hari ini, 698 00:36:21,309 --> 00:36:23,050 terlepas dari apa yang diharapkan pejabat kota 699 00:36:23,093 --> 00:36:25,226 adalah jutaan dolar dalam kerusakan. 700 00:36:25,270 --> 00:36:26,880 Tapi anggota kru kami yang lain, 701 00:36:26,923 --> 00:36:29,230 bersama dengan puluhan warga sipil tak berdosa, 702 00:36:29,274 --> 00:36:32,146 terluka dalam serangan Flash yang liar. 703 00:36:32,190 --> 00:36:34,757 Sekali lagi, cerita utama kami: 704 00:36:34,801 --> 00:36:37,717 pahlawan yang telah menyelamatkan kota kita, berkali-kali 705 00:36:37,760 --> 00:36:39,632 telah berbalik melawan kita. 706 00:36:39,675 --> 00:36:42,243 Lebih lanjut tentang perkembangan terobosan yang belum pernah terjadi sebelumnya ini 707 00:36:42,287 --> 00:36:45,159 saat kami menuju reporter kami di lapangan. 708 00:36:47,335 --> 00:36:48,815 Aku tidak ingat melakukan itu. 709 00:36:48,858 --> 00:36:50,053 Caitlin berkata kamu tidak ingat 710 00:36:50,077 --> 00:36:51,644 menghancurkan loteng. 711 00:36:51,687 --> 00:36:54,429 Atau hampir membunuhnya dan Chester juga. 712 00:36:56,692 --> 00:36:59,565 Barry, kita bisa menyalahkan Xotar untuk loteng. 713 00:36:59,608 --> 00:37:03,177 Tapi dia di borgol saat kau menghancurkan Balai Kota. 714 00:37:03,221 --> 00:37:04,352 Apakah kamu lihat? 715 00:37:06,876 --> 00:37:09,270 Kaulah yang selama ini, Flash. 716 00:37:09,314 --> 00:37:10,837 Sekarang apakah kamu percaya padaku? 717 00:37:10,880 --> 00:37:11,968 Tidak. 718 00:37:12,012 --> 00:37:13,119 Ini adalah salah satu ilusi mu 719 00:37:13,143 --> 00:37:14,536 Itu dia. 720 00:37:14,580 --> 00:37:15,905 Iris, Cecile, kau harus percaya padaku. 721 00:37:15,929 --> 00:37:17,147 Cukup! 722 00:37:17,191 --> 00:37:19,933 Ini berakhir sekarang. 723 00:37:26,461 --> 00:37:29,638 Barry! 724 00:37:29,682 --> 00:37:31,336 Sudah sepantasnya aku mengakhiri hidupmu 725 00:37:31,379 --> 00:37:34,034 dengan api abadi di dunia asalku, 726 00:37:34,077 --> 00:37:35,992 Api Pytar. 727 00:37:37,472 --> 00:37:39,300 Keluar dari rumahku? 728 00:37:47,830 --> 00:37:50,398 Empati. 729 00:37:50,442 --> 00:37:52,357 Kekuatanmu tidak sebanding denganku. 730 00:37:52,400 --> 00:37:55,011 Jadi untuk saat ini... 731 00:37:55,055 --> 00:37:56,230 Tidur. 732 00:38:01,322 --> 00:38:02,628 Berhenti! 733 00:38:02,671 --> 00:38:04,107 Jika aku yang kamu inginkan, 734 00:38:04,151 --> 00:38:05,108 Selesaikan itu! 735 00:38:05,152 --> 00:38:06,936 Dengan senang hati. 736 00:38:17,120 --> 00:38:18,296 Itu... hanya itu yang aku punya. 737 00:38:18,339 --> 00:38:19,906 Barri, lari! 738 00:38:19,949 --> 00:38:22,430 Langkah yang bagus, kawan. 739 00:38:22,474 --> 00:38:24,214 Apa yang salah dengan kalian? 740 00:38:24,258 --> 00:38:26,565 Kamu melihat kehancuran yang akan dia bawa ke dunia 741 00:38:26,608 --> 00:38:27,914 dengan matamu sendiri. 742 00:38:27,957 --> 00:38:30,438 Mengapa aku melawan ancaman ini sendirian? 743 00:38:35,138 --> 00:38:36,836 Berdiri di jalanku lagi, 744 00:38:36,879 --> 00:38:40,796 salah satu dari kalian, dan menanggung akibatnya. 745 00:38:40,840 --> 00:38:43,016 Aku akan menemukan Flash 746 00:38:43,059 --> 00:38:45,279 dan akhiri dia 747 00:38:45,323 --> 00:38:48,282 sebelum dia membawa Armagedon. 748 00:39:01,034 --> 00:39:03,471 Jadi apakah Barry akan baik-baik saja? 749 00:39:03,515 --> 00:39:05,647 Sejujurnya, kami tidak tahu. 750 00:39:05,691 --> 00:39:07,799 Bisakah kamu memberitahu kami hal lain tentang planet Despero 751 00:39:07,823 --> 00:39:09,825 atau nyala api tanda marabahaya? 752 00:39:09,869 --> 00:39:13,133 Sebenarnya, potongan-potongan itu mulai menyatu. 753 00:39:13,176 --> 00:39:16,354 Selama bertahun-tahun, kami telah mendengar desas-desus dan bisikan 754 00:39:16,397 --> 00:39:18,007 dari sudut gelap galaksi 755 00:39:18,051 --> 00:39:19,966 tentang Api Py'tar, 756 00:39:20,009 --> 00:39:22,360 yang merupakan sumber energi yang seharusnya 757 00:39:22,403 --> 00:39:24,405 jantung hidup dari planet Kalanor. 758 00:39:24,449 --> 00:39:26,289 Tetapi ketika kami mulai berpikir bahwa ini adalah 759 00:39:26,320 --> 00:39:28,627 legenda urban alam galaksi, 760 00:39:28,670 --> 00:39:32,413 kalian adalah orang pertama yang bertemu dengan Kalanorian yang sebenarnya. 761 00:39:34,415 --> 00:39:35,808 Beruntunglah kita. 762 00:39:35,851 --> 00:39:37,636 Ya, tapi terima kasih untuk kalian, 763 00:39:37,679 --> 00:39:40,029 kami telah membuka file resmi di Despero. 764 00:39:40,073 --> 00:39:41,683 Kara dan J'onn, mereka di luar dunia, 765 00:39:41,727 --> 00:39:43,250 tapi kami akan terus menyelidiki, 766 00:39:43,293 --> 00:39:44,599 dan aku akan menelepon jika kami menemukan sesuatu 767 00:39:44,643 --> 00:39:46,427 yang dapat membantu menjatuhkannya. 768 00:39:46,471 --> 00:39:48,690 Jaga diri kalian tetap aman, oke? 769 00:39:48,734 --> 00:39:51,476 Ya terima kasih. Kamu juga, Alex. 770 00:39:51,519 --> 00:39:52,757 Yah, kita mungkin bukan Menara 771 00:39:52,781 --> 00:39:54,522 atau memiliki akses ke STAR Labs, 772 00:39:54,566 --> 00:39:56,350 tapi Chester P masih bisa menyingsingkan lengan bajunya 773 00:39:56,394 --> 00:40:00,267 dan lihat apa yang bisa aku temukan untuk membantu melacak Barry. 774 00:40:00,310 --> 00:40:02,922 Dengan asumsi dia ingin ditemukan. 775 00:40:04,750 --> 00:40:06,554 Jika kamu dan Allegra tidak muncul saat kamu melakukannya... 776 00:40:06,578 --> 00:40:08,144 Hei, hei, semuanya baik-baik saja. 777 00:40:08,188 --> 00:40:09,885 Oke? Kami akan mencari tahu ini. 778 00:40:09,929 --> 00:40:12,192 Kami selalu melakukannya. 779 00:40:12,235 --> 00:40:13,715 Kita akan mendapatkan Barry kembali. 780 00:40:13,759 --> 00:40:15,717 Ya, tapi seperti apa dia saat kita melakukannya? 781 00:40:51,927 --> 00:40:54,364 Kamu terlihat seperti dihantui kematianmu. 782 00:40:54,408 --> 00:40:56,932 Aku membutuhkan bantuanmu. 783 00:40:56,976 --> 00:40:59,413 Barry, apa yang terjadi? 784 00:41:00,545 --> 00:41:03,809 INJUSTICE ( Ketidakadilan ) 785 00:41:05,134 --> 00:41:21,634 Diterjemahkan oleh IrwanWidKediri