1
00:00:02,871 --> 00:00:09,835
CENTRAL CITY
TAHUN 2031
2
00:00:15,145 --> 00:00:19,236
Lihatlah mereka berdoa untuk keajaiban yang takkan datang.
3
00:00:19,279 --> 00:00:22,195
Siapa tahu, mungkin itu kutukanku
4
00:00:22,239 --> 00:00:24,415
untuk melupakan pengkhianatan,
5
00:00:24,458 --> 00:00:28,332
hanya untuk mencari yang terbaik diantara bintang?
6
00:00:28,375 --> 00:00:31,117
Mereka bisa saja menghentikan ini,
7
00:00:31,161 --> 00:00:32,945
tapi tak ada satupun yang mampu melakukan
8
00:00:32,988 --> 00:00:34,468
yang seharusnya,
9
00:00:34,512 --> 00:00:37,123
Tapi aku mampu.
10
00:00:37,512 --> 00:01:01,123
Mas_Pacul Klaten
Nandiyan Putri________Raditya Aryasatya___________Anindita Aulia
11
00:01:02,033 --> 00:01:04,952
ARMAGEDON (KIAMAT)
12
00:01:09,995 --> 00:01:12,046
BAGIAN PERTAMA
13
00:01:13,995 --> 00:01:15,046
{\an8}SAAT INI
14
00:01:14,639 --> 00:01:17,424
Jadi gimana rasanya biasa mencari kopi
15
00:01:17,468 --> 00:01:19,992
saat kamu bisa lari 4000 mil per jam?
16
00:01:20,035 --> 00:01:21,820
Enak juga melambat sesekali dan nyantai,
17
00:01:21,863 --> 00:01:23,082
bahkan untuk Flash.
18
00:01:23,126 --> 00:01:24,953
- Apa Frost akan ikut?
- Tidak.
19
00:01:24,997 --> 00:01:27,652
Semalam dia berangkat untuk tur "Eat, Pray, Love" selama 2 minggu
20
00:01:27,695 --> 00:01:30,176
karena dia masih kepikiran Mark Blaine.
21
00:01:30,220 --> 00:01:31,873
Aku pikir dia marah padanya selama musim panas.
22
00:01:31,917 --> 00:01:34,441
Dan musim gugur, tapi dia masih merindukannya
23
00:01:34,485 --> 00:01:35,921
walapun aku kasih tahu dia
24
00:01:35,964 --> 00:01:37,749
dia brengsek dan itu takkan berubah.
25
00:01:37,792 --> 00:01:39,098
Biar ku tebak, dia ga peduli?
26
00:01:39,142 --> 00:01:40,447
ya begitulah, katanya,
27
00:01:40,491 --> 00:01:42,449
"Keinginan hati itulah keinginannya."
28
00:01:42,493 --> 00:01:44,234
Dia selalu romantis.
29
00:01:50,109 --> 00:01:51,632
Aku telah belajar satu hal
30
00:01:51,676 --> 00:01:53,417
melihat Frost melalui semua ini.
31
00:01:53,460 --> 00:01:57,769
Untuk pertama kali sejak Ronnie meninggal,
32
00:01:57,812 --> 00:01:59,814
Aku pikir aku sudah siap untuk kembali.
33
00:02:01,512 --> 00:02:03,601
Aku akan membuka hatiku kembali.
34
00:02:03,644 --> 00:02:06,038
Bagus, aku ikut bahagia.
35
00:02:06,081 --> 00:02:07,692
Terimakasih.
36
00:02:07,735 --> 00:02:09,433
Sekarang, andai aku bisa dapat susu gandum untuk kopiku.
37
00:02:09,476 --> 00:02:12,262
38
00:02:12,305 --> 00:02:13,872
>Dua kereta cepat di atas rel Calvert
39
00:02:13,915 --> 00:02:15,265
Akan bertabrakan.
Barry,
40
00:02:15,308 --> 00:02:16,744
itu sejauh 50 mil di selatan Keystone City.
41
00:02:16,788 --> 00:02:17,789
- Yeah.
42
00:02:17,832 --> 00:02:30,183
Mas_Pacul Klaten
Nandiyan Putri________Raditya Aryasatya___________Anindita Aulia
45
00:02:37,112 --> 00:02:39,593
Pemirsa, telah ada konfirmasi bahwa
46
00:02:39,637 --> 00:02:41,726
disamping terjadi ledakan yang dahsyat,
47
00:02:41,769 --> 00:02:44,337
karena tabrakan kereta api,
48
00:02:44,381 --> 00:02:48,559
tidak ada korban jiwa dalam kejadian itu.
49
00:02:48,602 --> 00:02:52,302
Tampaknya kota harus berterima kasih kepada Flah sekali lagi.
50
00:02:54,956 --> 00:02:57,350
Itu hebat.
51
00:02:57,394 --> 00:03:00,266
Kamu menyelamatkan semua orang dalam, 20 detik?
52
00:03:00,310 --> 00:03:01,920
- 12, tepatnya.
53
00:03:01,963 --> 00:03:03,008
Coba kopimu.
54
00:03:03,051 --> 00:03:08,405
55
00:03:08,448 --> 00:03:11,451
Wow, kamu benar-benar naik peringkat.
56
00:03:11,495 --> 00:03:13,627
Jika saja kamu bisa mengajari Frost hal yang sama.
57
00:03:13,671 --> 00:03:16,717
Maksudku, dengan melewati semua orang yang bernama Chillblaine,
58
00:03:16,761 --> 00:03:18,415
Ku pikir mungkin akan mengurangi banyak patah hati.
59
00:03:18,458 --> 00:03:21,461
Maksudku, kencan Frost dengan seseorang adalah hal pertama baginya.
60
00:03:21,505 --> 00:03:24,203
Betul? Semua yang kamu kencani sebelum Ronnie,
61
00:03:24,247 --> 00:03:25,857
Aku kira itu kamu yang naik peringkat.
62
00:03:25,900 --> 00:03:28,033
Kamu tahu, itu sebuah proses.
63
00:03:28,076 --> 00:03:30,601
Mungkin berikan ruang kepada Frost melakukan hal yang sama.
64
00:03:30,644 --> 00:03:33,299
65
00:03:33,343 --> 00:03:34,953
Kapten Kramer, saya sangat mendukung
66
00:03:34,996 --> 00:03:37,869
transparasi anda, anda masih di kritik
67
00:03:37,912 --> 00:03:40,480
atas keputusan anda untuk membubarkan satgas meta.
68
00:03:40,524 --> 00:03:42,003
Beberapa orang mikir itu akan
69
00:03:42,047 --> 00:03:44,267
meningkatkan kejahatan meta di seluruh kota.
70
00:03:44,310 --> 00:03:45,746
Gimana komentar anda?
71
00:03:45,790 --> 00:03:49,097
Saat aku tahu arti meta,
72
00:03:49,141 --> 00:03:52,318
membuatku sadar betapa pentingnya
73
00:03:52,362 --> 00:03:55,147
bagi seluruh warga Central City untuk menerima
74
00:03:55,190 --> 00:03:57,062
perlindungan yang sama di bawah hukum yang sama.
75
00:03:57,105 --> 00:03:59,847
Jadi anda rasakan satgas meta
76
00:03:59,891 --> 00:04:01,458
secara tidak adil mentargetkan
77
00:04:01,501 --> 00:04:03,068
kalangan tertentu dari populasi.
78
00:04:03,111 --> 00:04:04,374
Ya.
79
00:04:04,417 --> 00:04:06,114
Itulah alasan mengapa satgas dihentikan.
80
00:04:06,158 --> 00:04:08,421
Baiklah, terimakasih, Kapten Kramer.
81
00:04:08,465 --> 00:04:10,989
Ini Iris West-Allen untuk "Citizentopia."
82
00:04:11,032 --> 00:04:12,207
Terimakasih telah mendengarkan.
83
00:04:13,557 --> 00:04:14,862
Tadi hebat.
84
00:04:14,906 --> 00:04:16,342
Tadi hebat. Masuklah.
85
00:04:16,386 --> 00:04:18,779
Allegra, kamu ingat Kapten Kramer.
86
00:04:18,823 --> 00:04:20,172
Hai.
87
00:04:20,215 --> 00:04:22,130
Well, aku ada janji temu
88
00:04:22,174 --> 00:04:24,307
Dengan Ketua Singh, jadi...terimakasih.
89
00:04:25,743 --> 00:04:27,440
Kamu ingin menemuiku?
90
00:04:27,484 --> 00:04:31,270
Ya, selama enam bulan terakhir sangatlah tegang.
91
00:04:31,314 --> 00:04:33,838
Kita punya tiga reporter baru,
92
00:04:33,881 --> 00:04:36,362
ahli IT dan manajer kantor seakarang.
93
00:04:36,406 --> 00:04:38,930
Juga sirkulasi daring lebih dari 2 juta,
94
00:04:38,973 --> 00:04:41,062
dan sekarang podcastmu sangat hebat.
95
00:04:41,106 --> 00:04:42,629
Terimakasih.
96
00:04:42,673 --> 00:04:44,152
Kita butuh internet yang lebih cepat.
97
00:04:44,196 --> 00:04:45,763
Haruskah aku hubungi pemilik gedung?
98
00:04:45,806 --> 00:04:47,286
Sue Dearbon telah membeli gedung ini.
99
00:04:47,330 --> 00:04:49,288
Aku pikir kita bisa memperbaiki internet kita.
100
00:04:49,332 --> 00:04:50,898
Siap,
101
00:04:50,942 --> 00:04:52,857
tapi, aku melihatmu melakukan semua ini
102
00:04:52,900 --> 00:04:54,424
dan masih aja ada waktu meni pedi tiap minggu.
103
00:04:54,467 --> 00:04:56,034
Well, aku tidak bisa.
104
00:04:56,077 --> 00:04:58,297
Jadi kantor ini butuh supervisor editor,
105
00:04:58,341 --> 00:04:59,994
yang bisa memutuskan berita mana yang akan di ulas
106
00:05:00,038 --> 00:05:02,475
dan mengedit semua berita yang masuk,
107
00:05:02,519 --> 00:05:06,479
itulah mengapa aku menunjukmu.
108
00:05:06,523 --> 00:05:09,787
Ir--Iris...
109
00:05:09,830 --> 00:05:11,658
Aku baru jadi staf setahun ini.
110
00:05:11,702 --> 00:05:13,573
Aku belum siap.
111
00:05:13,617 --> 00:05:15,227
Aku kira sudah kok.
112
00:05:15,270 --> 00:05:16,968
Well, kamu sadar kan telah memiliki staf saat ini
113
00:05:17,011 --> 00:05:19,623
yang lebih bisa menangani berbagai hal.
114
00:05:19,666 --> 00:05:21,320
Maksudku, Vanya?
115
00:05:21,364 --> 00:05:23,104
Dia memiliki pengalaman dibidangnya selama 10 tahun.
116
00:05:23,148 --> 00:05:25,672
Atau si Taylor yang menyebalkan yang baru saja lulus suma cumlaude
117
00:05:25,716 --> 00:05:28,066
dari Barnard College. Juga yang tua itu
118
00:05:28,109 --> 00:05:29,633
dulu merupakan wartawan perang di Beirut.
119
00:05:29,676 --> 00:05:31,852
Aariz, dia sepantaran denganku.
120
00:05:32,810 --> 00:05:33,767
Kamu.
121
00:05:33,811 --> 00:05:37,728
122
00:05:37,771 --> 00:05:40,426
Dengar, saat ini kita adalah CC Citizen Media,
123
00:05:40,470 --> 00:05:43,386
Aku lebih sibuk dengan banyaknya tugas administratif.
124
00:05:43,429 --> 00:05:44,996
Iris, kamu yakin?
125
00:05:45,039 --> 00:05:47,520
Aku tahu kamu bisa, aku percaya kamu.
126
00:05:47,564 --> 00:05:52,395
127
00:05:52,438 --> 00:05:54,092
Apa ini?
128
00:05:54,135 --> 00:05:56,834
Makan malam piza dengan lilin
129
00:05:56,877 --> 00:05:58,270
dari tempat favorit kita di Milan.
130
00:05:58,313 --> 00:06:01,621
Oh, terimakasih Tuhan, aku terlalu lelah untuk masak.
131
00:06:01,665 --> 00:06:03,188
Aku bisa bayangkan kenapa.
132
00:06:03,231 --> 00:06:05,930
Tim Citizen terlalu sibut akhir-akhir ini.
133
00:06:05,973 --> 00:06:08,106
Ditambah, Deon masih membantu untuk menstabilkan
134
00:06:08,149 --> 00:06:10,674
penyakit temporalmu dengan treatmen yang biasa.
135
00:06:10,717 --> 00:06:12,415
Itu sangatlah berat.
136
00:06:12,458 --> 00:06:13,764
Sudah ku bilang, aku baik-baik saja.
137
00:06:13,807 --> 00:06:15,113
Ditambah, kamu agak
138
00:06:15,156 --> 00:06:16,767
sibuk juga, Flash.
139
00:06:16,810 --> 00:06:19,204
- Kerja bagus di rel Calvert.
- Terimakasih.
140
00:06:19,247 --> 00:06:20,727
Aku pikir kita layak mendapat istirahat malam.
141
00:06:20,771 --> 00:06:22,207
Dan tanpa anak-anak jugao.
142
00:06:22,250 --> 00:06:23,948
Maksudku, jangan salah sangka, mereka hebat
143
00:06:23,991 --> 00:06:26,167
ada Bart and Nora mampir terus dari tahun 2049.
144
00:06:26,211 --> 00:06:28,256
Tapi jika kita ingin memiliki bayi...
145
00:06:28,300 --> 00:06:29,649
Uh-huh.
146
00:06:29,693 --> 00:06:31,085
Kita harus ada waktu berdua, Tn. Allen.
147
00:06:31,129 --> 00:06:32,435
Mm-hmm.
148
00:06:32,478 --> 00:06:34,088
149
00:06:35,220 --> 00:06:36,830
- Hebat.
- Yeah.
150
00:06:38,353 --> 00:06:40,878
- Ray?
- Ya.
151
00:06:42,140 --> 00:06:45,012
Apa yang emmbuatmu datang ke Central City?
152
00:06:45,056 --> 00:06:46,840
Kalian berkata bahwa aku bisa kapan saja kesini
153
00:06:46,884 --> 00:06:50,104
jika akau di kota ini, dan aku ada acara CCTC,
154
00:06:50,148 --> 00:06:53,238
tapi hotel penuh. Tak mungkin
155
00:06:53,281 --> 00:06:55,153
mendapatkan hotel di saat terakhir.
156
00:06:55,196 --> 00:06:58,156
Jadi aku terima saja tawaranmu dulu.
157
00:06:58,199 --> 00:07:00,854
- Oh, masuk akal.
- Benarkah?
158
00:07:02,116 --> 00:07:04,249
- Kalian makan piza ya?
- Um...
159
00:07:04,292 --> 00:07:05,511
- Apakah bebas gula?
160
00:07:05,555 --> 00:07:08,253
- Tidak, itu dari Itali.
- Oh.
161
00:07:08,296 --> 00:07:10,124
Dimana Nora?
162
00:07:10,168 --> 00:07:11,386
Apakah dia bersamamu?
163
00:07:11,430 --> 00:07:12,997
Tidak, dia menyelamatkan dunia
164
00:07:13,040 --> 00:07:14,738
seorang diri, satu demi satu dan menyukainya.
165
00:07:16,914 --> 00:07:19,525
Apalah aku mengganggu?
166
00:07:19,569 --> 00:07:21,266
- Tidak.
- Tidak.
167
00:07:21,309 --> 00:07:22,789
Benarkah? Bagus!
168
00:07:22,833 --> 00:07:24,574
Jadi apakah aku akan tidur disofa,
169
00:07:24,617 --> 00:07:26,358
atau atau tidur dimana?
170
00:07:27,402 --> 00:07:30,057
Uh, ada kamar untuk tamu di lantai atas.
171
00:07:30,101 --> 00:07:32,582
Ah, kalian memang yang terbaik.
172
00:07:32,625 --> 00:07:34,540
Akan aku bawa sisa tasku nanti.
173
00:07:34,584 --> 00:07:36,020
Oke.
174
00:07:38,065 --> 00:07:39,589
Aku kira dia bisa mengecilkan sesuatu.
175
00:07:39,632 --> 00:07:41,155
Yeah.
176
00:07:42,940 --> 00:07:44,245
Truk sudah ada di tempat bongkar muat.
177
00:07:44,289 --> 00:07:45,638
Siap.
178
00:07:45,682 --> 00:07:47,118
Tim angkutan sudah datang.
179
00:07:48,728 --> 00:07:49,903
Apa-apaan ini?
180
00:07:49,947 --> 00:08:00,997
Mas_Pacul Klaten
Nandiyan Putri________Raditya Aryasatya___________Anindita Aulia
181
00:08:01,219 --> 00:08:03,090
Dalam 3 detik, dua di samping
00:08:03,134 --> 00:08:04,788
akan mencabut senjatanya dan melakukan
183
00:08:04,831 --> 00:08:07,051
saat dua lainnya tetap diposisi.
184
00:08:07,094 --> 00:08:09,270
Jack, bagianmu.
185
00:08:09,314 --> 00:08:10,533
186
00:08:10,576 --> 00:08:12,883
187
00:08:12,926 --> 00:08:15,363
Aku bisa melelehkan wajahmu sekalian.
188
00:08:15,407 --> 00:08:17,322
Ku kira kamu beruntung dengan tanganmu.
189
00:08:18,366 --> 00:08:20,586
Oh, mereka sangat ketakutan, Sepuluh.
190
00:08:20,630 --> 00:08:22,980
Tunjukkan kepada mereka siapa yang menang.
191
00:08:23,023 --> 00:08:25,330
192
00:08:25,373 --> 00:08:26,897
193
00:08:26,940 --> 00:08:28,159
Jackpot.
194
00:08:28,202 --> 00:08:29,464
Oh, sial.
195
00:08:29,508 --> 00:08:32,163
King ku, kamu tahu seharusnya gimana.
196
00:08:34,208 --> 00:08:35,993
197
00:08:36,036 --> 00:08:41,781
198
00:08:43,261 --> 00:08:45,742
- Ku rasa dia pingsan.
- Well, ga ada asyik-asyiknya.
199
00:08:45,785 --> 00:08:51,617
Tapi, kerja yang bagus,
200
00:08:51,661 --> 00:08:54,054
Queen ku.
201
00:08:54,098 --> 00:08:55,621
Ini sangat mudah
202
00:08:55,665 --> 00:08:57,754
saat kamu bisa melihat tiap kartu sebelum bertaruh.
203
00:08:59,625 --> 00:09:00,626
Queen ku.
204
00:09:02,410 --> 00:09:09,461
205
00:09:12,769 --> 00:09:14,335
Sekarang gimana?
206
00:09:16,076 --> 00:09:17,687
Kita naikkan taruhan.
207
00:09:25,825 --> 00:09:27,392
Ini untukmu, Iris.
208
00:09:28,567 --> 00:09:31,744
- Uh, Ray, seberapa sering kamu bicara dengan Sara
209
00:09:31,788 --> 00:09:33,354
dan semua anggota Legends?
210
00:09:33,398 --> 00:09:35,661
Well, jarang.
211
00:09:35,705 --> 00:09:38,838
Nate dan aku pergi minum sekali sebulan,
212
00:09:38,882 --> 00:09:42,363
tapi dia jarang di abad atau tahun yang sama.
213
00:09:42,407 --> 00:09:44,801
Yeah, itulah alasan mengapa aku jarang
mendengar kabarnya akhir-akhir ini.
214
00:09:44,844 --> 00:09:47,368
- Maaf.
- Tidak apa-apa.
215
00:09:47,412 --> 00:09:49,066
Semacamnya.
216
00:09:49,109 --> 00:09:51,677
Yeah, sangat berat meninggalkan Legends,
217
00:09:51,721 --> 00:09:56,639
tapi sejak itum aku dan Nora jadi lebih dekat.
218
00:09:56,682 --> 00:09:58,858
dan, uh, kamu tahu aku menjadi bisa untuk
219
00:09:58,902 --> 00:10:01,774
kembali ke cinta sejatiku, penelitian murni.
220
00:10:01,818 --> 00:10:03,994
Ditambah, hidupku lebih seimbang sekarang.
221
00:10:04,037 --> 00:10:06,649
bukan hanya sekaedar, "Aku si Atom"
dan ilmu pengetahuan dikesampingkan.
222
00:10:06,692 --> 00:10:08,694
Kamu tahu?
Jadi uh, yeah.
223
00:10:08,738 --> 00:10:10,087
Menjadi, uh--menjadi hal kedua.
224
00:10:11,044 --> 00:10:12,002
225
00:10:12,045 --> 00:10:13,220
Biar aku buka.
226
00:10:15,614 --> 00:10:18,530
Penerima Penghargaan Honorariun Legacy ada disini.
227
00:10:18,573 --> 00:10:19,705
Hey, Chester, yeah. Masuklah.
228
00:10:19,749 --> 00:10:21,011
Oke.
229
00:10:21,054 --> 00:10:22,969
Chester,ini Ray.
Ray, ini Chester.
230
00:10:23,013 --> 00:10:25,711
- Ah, kamu adalah anggota tim bidang teknologi yang baru.
231
00:10:25,755 --> 00:10:27,452
Senang bertemudenganmu, Chester.
232
00:10:27,495 --> 00:10:29,280
Sebaliknya.
Aku adalah penggemar berat anda
233
00:10:29,323 --> 00:10:31,195
sejak membaca penelitian anda tentang kuantum kubit.
234
00:10:31,238 --> 00:10:33,588
JAdi kamu sangat senang dengan perhelatan tahun ini ya, huh?
235
00:10:33,632 --> 00:10:35,112
Anda bercanda ya?
236
00:10:35,155 --> 00:10:36,940
Saat tahu anda akan menjadi
237
00:10:36,983 --> 00:10:38,985
pemenang Penghargaan Honorarium Legacy tahun ini,
aku seperti mendapatkan kebebasan
238
00:10:39,029 --> 00:10:42,249
untuk mendaftar menjadi relawan CCTC.
239
00:10:43,686 --> 00:10:46,558
Saya akan menjadi penghubung anda selama pameran.
240
00:10:46,601 --> 00:10:48,734
Jika itu--Jika boleh?
Seperti, jika anda--
241
00:10:48,778 --> 00:10:50,823
jika anda tidak keberatan?
- Kedengarannya bagus.
242
00:10:50,867 --> 00:10:52,520
Bagus, karena aku sudah
243
00:10:52,564 --> 00:10:53,957
merencanakan kegiatan anda dengan sempurna.
244
00:10:56,089 --> 00:10:58,657
Aku terlambat untuk kerja.
245
00:10:58,701 --> 00:11:01,747
Jadi Ray, Chester, Aku akan ke pameran nanti.
246
00:11:01,791 --> 00:11:03,444
- Sampai ketemu. Aku harus pergi.
- Bisanya.
247
00:11:04,663 --> 00:11:07,710
Ah, dia lupa sarapannya.
248
00:11:08,580 --> 00:11:09,929
dan itu adalah gelang.
249
00:11:09,973 --> 00:11:11,191
Uh, kalian tahu?
Aku juga harus pergi.
250
00:11:11,235 --> 00:11:12,584
Tenggat waktu.
251
00:11:12,627 --> 00:11:14,107
Uh, kamu sudah ada daftar pertanyaan
252
00:11:14,151 --> 00:11:15,761
- untuk wawancara nanti, kan?
- Sudah.
253
00:11:15,805 --> 00:11:17,023
Sampai jumpa jam 4:00.
254
00:11:20,635 --> 00:11:22,420
Kudengar ada beberapa bekas napi
255
00:11:22,463 --> 00:11:23,900
telah belanja tanpa membayar.
256
00:11:23,943 --> 00:11:26,163
Penjahat meta, tepatnya.
257
00:11:26,206 --> 00:11:29,601
Jack, Sepuluh, King, dan Queen,
258
00:11:29,644 --> 00:11:31,908
menamakan diri mereka sendiri sebagai gank Royal Flush.
259
00:11:31,951 --> 00:11:34,388
Mereka adalah meta pertama yang tertangkap di Central City.
260
00:11:34,432 --> 00:11:35,433
Kamu ditugaskan juga pada saat itu?
261
00:11:35,476 --> 00:11:37,000
Tidak.
262
00:11:37,043 --> 00:11:39,306
Saat pertama kali nereka melakukan kejahatan, aku dulu...
263
00:11:43,833 --> 00:11:46,096
sedang tidak enak badan.
264
00:11:46,139 --> 00:11:47,706
Aneh. MO mereka adalah
265
00:11:47,750 --> 00:11:51,362
mengambil uang di kasino, bukan mikrochips.
266
00:11:52,537 --> 00:11:54,278
Well, setidaknya tidak ada yang mati.
267
00:11:55,322 --> 00:11:56,367
Saat ini.
268
00:11:57,368 --> 00:11:58,717
Semua baik-baik saja, Kapten?
269
00:12:01,589 --> 00:12:03,156
Ini adalah kasus dimana
270
00:12:03,200 --> 00:12:05,289
ini tugas dari satgas meta.
271
00:12:06,290 --> 00:12:10,555
Um, kekuatan meniru anda--
272
00:12:10,598 --> 00:12:12,862
bagaiman itu bekerja?
273
00:12:12,905 --> 00:12:15,386
Itu terjadi saat ada tekanan,
274
00:12:15,429 --> 00:12:18,302
saat adrenalinku memuncak, dan efeknya cuma sementara.
275
00:12:19,216 --> 00:12:22,262
Itu bagus untuk--yeah.
276
00:12:23,655 --> 00:12:25,352
Allen, apakah aku sebagai meta
277
00:12:25,396 --> 00:12:27,354
membuatmu lebih sulit bekerja denganku?
278
00:12:28,181 --> 00:12:29,835
Tidak bu.
279
00:12:29,879 --> 00:12:31,968
Tanpa itu sudah berat kok.
280
00:12:34,709 --> 00:12:37,277
Aku kabari anda setelah menemukan sesuatu.
281
00:12:37,321 --> 00:12:38,626
Bagus.
282
00:12:42,543 --> 00:12:44,241
283
00:12:44,284 --> 00:12:47,810
Aku setuju dengan ide mereka dan itu hebat,
284
00:12:47,853 --> 00:12:49,289
tapi apa yang aku ingin lakukan adalah memulai
285
00:12:49,333 --> 00:12:51,509
dengan pembobolan Lab. Mercury semalam.
286
00:12:51,552 --> 00:12:53,641
287
00:12:53,685 --> 00:12:56,427
Itu bukanlah berita di kota ini.
288
00:12:56,470 --> 00:12:59,691
Itu pencurian barang teknologi tinggi
pada perusahaan R&D yang besar.
289
00:12:59,734 --> 00:13:01,606
Dan itu sering terjadi di kota ini.
290
00:13:01,649 --> 00:13:03,826
- Apakah ada yang tewas...
- Tidak.
291
00:13:03,869 --> 00:13:05,262
- Apakah Flash ada di sana...
- Tidak.
292
00:13:05,305 --> 00:13:06,654
- Tidak menjual.
- Tapi--
293
00:13:06,698 --> 00:13:08,787
- Maaf.
- Bukan itu maksudnya.
294
00:13:08,831 --> 00:13:10,093
Kita harus mencari gosip yang lagi beredar
295
00:13:10,136 --> 00:13:11,703
di dalam kantor walikota.
296
00:13:11,746 --> 00:13:13,444
Mencari skandal sebelum kompetisi...
297
00:13:13,487 --> 00:13:15,098
Akan membuat Iris senang .
298
00:13:15,141 --> 00:13:16,490
Hubungi orang dalam kantor walikota.
299
00:13:16,534 --> 00:13:17,970
Aku harus menyelesaikan 1000 kata
300
00:13:18,014 --> 00:13:19,189
pada laporan GM baru dari Sharks untuk Iris, juga
301
00:13:19,232 --> 00:13:20,843
tunggu, 1000 kata apa?
302
00:13:20,886 --> 00:13:22,801
Well, aku kenal akuntan eksekutif walikota.
303
00:13:22,845 --> 00:13:24,150
Kita dalam organisasi yang sama...
304
00:13:24,194 --> 00:13:25,804
Aku butuh seseorang di pencurian Lab. Mercuri.
305
00:13:25,848 --> 00:13:27,327
- Dia akan memberitahu semuanya.
- Uh, Vanya,
306
00:13:27,371 --> 00:13:29,242
Aku benar-benar ingin kamu liput pencurian ini.
307
00:13:30,635 --> 00:13:33,203
Aku akan meliput tabrakan Calvert pagi ini.
308
00:13:33,246 --> 00:13:35,074
Sumberku di tatakota
309
00:13:35,118 --> 00:13:37,990
akan menghabiskan beberapa juta dolar
untuk memperbaiki kerusakan.
310
00:13:38,034 --> 00:13:39,426
Bicara krisis anggaran.
311
00:13:39,470 --> 00:13:42,473
Ples, itu yang di mau sama Iris.
312
00:13:42,516 --> 00:13:47,217
Iri--tunggu.
Tunggu, kalian.
313
00:13:47,260 --> 00:13:48,696
Benarkah?
314
00:13:51,699 --> 00:13:54,137
Aku menemukan ini di lokasi tabrakan kereta.
315
00:13:54,180 --> 00:13:55,703
Aku kira Kramer ingin kamu mengerjakan
316
00:13:55,747 --> 00:13:57,836
kasus pencurian Mercury juga?
317
00:13:57,880 --> 00:13:59,838
- Uh, yeah. Memang.
- Kamu,
318
00:13:59,882 --> 00:14:03,755
tapi apakah kamu berpikir ini ada hubungannya
dengan tabrakan kereta Calvert?
319
00:14:03,798 --> 00:14:05,452
Aku akan tahu sebentar lagi.
320
00:14:05,496 --> 00:14:08,238
Sambil mengerjakan bukti dari pencurian Lab. Mercury,
321
00:14:08,281 --> 00:14:10,980
Aku temukan tanda hangus di senjata penjaga,
322
00:14:11,023 --> 00:14:13,417
sama dengan yang ada disini.
323
00:14:13,460 --> 00:14:15,941
Yeah,aku benar.
324
00:14:15,985 --> 00:14:17,595
Suhu yang sama
325
00:14:17,638 --> 00:14:19,771
seperti pada senjata penjaga Lab. Mercury.
326
00:14:19,814 --> 00:14:23,166
Bekas laser dengan pengarah yang tepat,
327
00:14:23,209 --> 00:14:24,732
tanda milik Jack.
328
00:14:24,776 --> 00:14:26,604
- Oke, oke.
329
00:14:26,647 --> 00:14:29,172
Jika memang ini Gank Royal Flush
330
00:14:29,215 --> 00:14:31,087
dibalik semua ini, mengapa?
331
00:14:31,130 --> 00:14:33,132
Mengapa mereka bersusah payah
332
00:14:33,176 --> 00:14:36,266
membuat kecelakaan kereta
333
00:14:36,309 --> 00:14:38,529
saat mereka tidak mencuri apapun?
334
00:14:38,572 --> 00:14:40,226
Aku juga bertanya hal yang sama.
335
00:14:40,270 --> 00:14:43,186
Lalu aku baru tahu apa isi tas ini.
336
00:14:43,229 --> 00:14:45,884
sebuah benda bernama edge beryllium core
337
00:14:45,928 --> 00:14:49,409
yang merupakan sumber tenaga yang tidak setabil.
338
00:14:49,453 --> 00:14:50,802
dan itu yang menyebabkan kereta meledak.
339
00:14:50,845 --> 00:14:52,978
Bukan.
beryllium harus memakai detonator (pemicu)
340
00:14:53,022 --> 00:14:55,328
dalam jarak radius 10 mil.
341
00:14:56,634 --> 00:14:58,288
342
00:14:58,331 --> 00:15:00,072
Intinya tidak ada dalam tas saat terjadi tabrakan.
343
00:15:00,116 --> 00:15:02,596
artinya, pertanyaan nya adlah,
344
00:15:02,640 --> 00:15:04,163
mengapa gank Royal Flush
345
00:15:04,207 --> 00:15:05,991
mengubah MO mereka menjadi pencuri teknologi?
346
00:15:06,035 --> 00:15:07,514
347
00:15:10,996 --> 00:15:12,867
Korber, ada apa?
348
00:15:12,911 --> 00:15:15,044
- Iron Heights kehilangan daya selama 3 detik,
349
00:15:15,087 --> 00:15:17,524
dan semua pintu terbuka.
350
00:15:17,568 --> 00:15:20,179
Ada sekitar 1000 napi disana.
351
00:15:20,223 --> 00:15:22,747
- Barry, jika mereka kabur...
- Yeah, aku tahu.
352
00:15:22,790 --> 00:15:31,273
Mas_Pacul Klaten
Nandiyan Putri________Raditya Aryasatya___________Anindita Aulia
353
00:15:27,317 --> 00:15:28,535
{\an8}Barry, apa yang terjadi?
354
00:15:28,579 --> 00:15:31,625
355
00:15:32,844 --> 00:15:34,541
Aku masukkan napi ke dalam selnya lagi
356
00:15:34,585 --> 00:15:36,239
sebelum ada yang terluka,
357
00:15:36,282 --> 00:15:38,415
tapi ada satu masalah.
358
00:15:39,633 --> 00:15:42,288
Tampaknya Gank Royal Flush juga menaikkan tingkatannya.
359
00:15:42,332 --> 00:15:44,725
360
00:15:48,294 --> 00:15:50,035
Well, aku terkesan.
361
00:15:50,079 --> 00:15:51,471
Jadwal, waktu sampai menit,
362
00:15:51,515 --> 00:15:54,431
termasuk rehat kopi.
363
00:15:54,474 --> 00:15:57,260
Telah terkendali.
364
00:15:57,303 --> 00:15:58,609
Oh, kamu akan dapat lebih
365
00:15:58,652 --> 00:16:00,176
di Jitters, kawan.
366
00:16:00,219 --> 00:16:04,049
BAgaimana dengan belasan enterpeneur muda CCTC,
367
00:16:04,093 --> 00:16:07,052
masing-masing punya ide startup nyasendiri-sendiri
368
00:16:07,096 --> 00:16:09,620
siap di angkat dalam 3 menit atau kurang?
369
00:16:09,663 --> 00:16:11,622
Untuk Ray Palmer,
370
00:16:11,665 --> 00:16:14,451
pebisnis besar, ilmuwan jenius.
371
00:16:14,494 --> 00:16:15,626
372
00:16:15,669 --> 00:16:16,844
Benarkan?
373
00:16:16,888 --> 00:16:18,759
Oke, oke, ayolah.
374
00:16:18,803 --> 00:16:20,805
Mari wujudkan mimpi.
375
00:16:25,418 --> 00:16:26,767
- Chester.
- Yeah.
376
00:16:26,811 --> 00:16:28,204
Apa yang membuatmu berpikir bahwa aku--
377
00:16:28,247 --> 00:16:30,293
- Oh, oh, aku -- aku baru tahu berapa banyak anda gunakan
378
00:16:30,336 --> 00:16:32,773
investasi startup untuk memperluas Palmer Tech.
379
00:16:32,817 --> 00:16:35,037
Anda baru saja dapat, seperti, hidung untuk ilmu,
380
00:16:35,080 --> 00:16:36,908
saya juga paham anda sudah keluar dari bisnis beberapa waktu.
381
00:16:36,951 --> 00:16:39,215
Dikaetahui ini seperti lompatan ajaib.
382
00:16:39,258 --> 00:16:41,130
- Oke.
- dan jangan kuatir
383
00:16:41,173 --> 00:16:42,783
tentang pameran teknologi,
karena interview anda dengan Iris
384
00:16:42,827 --> 00:16:44,394
tidak akan selama 90 menit.
385
00:16:44,437 --> 00:16:47,179
Jadi masih ada waktu.
Hey, tenang saja teman.
386
00:16:47,223 --> 00:16:49,399
Terimakasih tapi bukan risau tentang jadwalku.
387
00:16:49,442 --> 00:16:50,878
- Oh, benar, benar.
388
00:16:50,922 --> 00:16:53,359
Tampaknya anda butuh cronut dulu.
389
00:16:53,403 --> 00:16:55,144
Permisi--
Chester, Chester.
390
00:16:55,187 --> 00:16:56,623
Chester, aku--
391
00:16:57,972 --> 00:17:00,192
Aku tak ingin memulai bisnis teknologi.
392
00:17:04,327 --> 00:17:06,372
Seperti yang aku bilang ke Barry dan Iris,
393
00:17:06,416 --> 00:17:10,681
saat ini yang aku cari adalah keseimbangan hidup.
394
00:17:12,161 --> 00:17:14,467
Itulah mengapa aku tidak lagi memakai kostum Atom lagi.
395
00:17:14,511 --> 00:17:15,686
396
00:17:15,729 --> 00:17:18,515
Tapi anda--seorang Legend?
397
00:17:18,558 --> 00:17:21,387
mantan Legend.
398
00:17:21,431 --> 00:17:25,565
Nah, aku kira, itulah gunanya Team Flash.
399
00:17:27,263 --> 00:17:31,093
Dengar, aku tahu bagaimana kedengarannya untuk Atom,
400
00:17:31,136 --> 00:17:33,965
tapi prioritas Ray Palmer adalah
401
00:17:34,008 --> 00:17:36,794
istrinya dan bekerja di labnya sendiri.
402
00:17:36,837 --> 00:17:38,535
Aku harap kamu memahaminya.
403
00:17:38,578 --> 00:17:39,927
aku ....yeah, tidak, tidak.
404
00:17:39,971 --> 00:17:42,408
Aku--aku paham, dan--
405
00:17:42,452 --> 00:17:45,890
Aku..aku minta maaf.
406
00:17:45,933 --> 00:17:47,674
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
Ah, tapi kita harus--
407
00:17:47,718 --> 00:17:49,111
Semuanya--
408
00:17:49,154 --> 00:17:52,636
sesi pitch hari ini secara resmi
409
00:17:54,116 --> 00:17:55,682
dibatalkan.
- apa?
410
00:17:55,726 --> 00:17:57,380
- Tidak, itu tidak adil.
- Teman-teman? Teman-teman?
411
00:17:57,423 --> 00:18:00,426
Kita mengganggu waktu orang hebat.
412
00:18:00,470 --> 00:18:01,645
Jadi dapatkan.
413
00:18:01,688 --> 00:18:03,995
Ayo. Teruskan
414
00:18:04,038 --> 00:18:06,563
Maaf, semuanya.
415
00:18:06,606 --> 00:18:07,868
Aku masih percaya padamu.
416
00:18:08,826 --> 00:18:10,132
Aku suka sweatermu.
417
00:18:11,611 --> 00:18:13,135
Dan aku akan, um...
418
00:18:14,832 --> 00:18:17,051
Aku akan meninggalkanmu untuk mendapatkan privasi anda.
419
00:18:17,095 --> 00:18:18,270
420
00:18:18,314 --> 00:18:20,751
Dan lagi, aku...
421
00:18:20,794 --> 00:18:22,013
Maaf.
422
00:18:22,056 --> 00:18:23,884
- Chester, aku...
423
00:18:23,928 --> 00:18:25,234
♪
424
00:18:25,277 --> 00:18:27,453
425
00:18:27,497 --> 00:18:34,547
426
00:18:35,287 --> 00:18:36,854
Terima kasih banyak sudah datang.
427
00:18:36,897 --> 00:18:39,335
Sangat menyenangkan anda di sini.
428
00:18:39,378 --> 00:18:41,989
Saat aku mendirikan konferensi ini lima tahun lalu,
429
00:18:42,033 --> 00:18:44,905
Aku tidak pernah bermimpi kita akan mendapatkan liputan seperti ini.
430
00:18:44,949 --> 00:18:47,604
Ini cukup mengesankan.
431
00:18:47,647 --> 00:18:50,694
Hei, kartu persmu bisa jadi akses ke pesta kami.
432
00:18:50,737 --> 00:18:53,610
Apakah Anda penggemar musik film?
433
00:18:53,653 --> 00:18:55,351
Bos? Permisi.
434
00:18:55,394 --> 00:18:56,482
Bisa bicara?
435
00:18:56,526 --> 00:18:58,484
Kita akan ngobrol lagi nanti.
436
00:18:58,528 --> 00:18:59,964
- Hey.
437
00:19:00,007 --> 00:19:02,923
aku gagal total di kantor.
438
00:19:02,967 --> 00:19:04,838
Sudah kubilang, aku belum siap.
439
00:19:04,882 --> 00:19:07,058
Kamu mendapat penolakan dari staf.
440
00:19:07,101 --> 00:19:08,929
Mereka nyaris tidak mendengarkanku
441
00:19:08,973 --> 00:19:11,193
Aku cukup yakin mereka pikir
aku tidak punya cukup pengalaman,
442
00:19:11,236 --> 00:19:13,499
memang benar, dan mereka pikir
443
00:19:13,543 --> 00:19:15,414
saranku tentang artikel yang harus di liput salah.
444
00:19:15,458 --> 00:19:17,590
Ya, kupikir itu mungkin terjadi.
445
00:19:17,634 --> 00:19:19,157
Lalu mengapa menunjukku?
446
00:19:19,201 --> 00:19:20,550
Yah, karena kau bisa mengatasinya.
447
00:19:20,593 --> 00:19:22,900
Dan berurusan dengan ini adalah bagian
448
00:19:22,943 --> 00:19:24,554
proses tumbuh ke posisi barumu.
449
00:19:24,597 --> 00:19:28,166
Yah, aku tidak tumbuh. Aku remuk.
450
00:19:28,210 --> 00:19:30,342
Iris, aku tidak bisa melakukan ini.
451
00:19:30,386 --> 00:19:32,083
Bisa lah
452
00:19:32,126 --> 00:19:33,867
Nah, bagaimana kamu tahu?
453
00:19:33,911 --> 00:19:37,436
Kamulah yang dibutuhkan CCC Medias.
454
00:19:37,480 --> 00:19:40,004
Kamu memiliki sudut pandang
yang sepenuhnya milikmu sendiri,
455
00:19:40,047 --> 00:19:41,962
dan kau tahu kota ini lebih daripada siapapun di ruangan itu.
456
00:19:42,006 --> 00:19:43,529
Kamu besar di sini.
457
00:19:43,573 --> 00:19:45,009
Kamu tidak hanya selamat dari Iron Height,
458
00:19:45,052 --> 00:19:46,489
kau keluar di sisi lain pahlawan.
459
00:19:46,532 --> 00:19:48,099
Aku bisa melelehkan wajah Taylor.
460
00:19:48,142 --> 00:19:49,448
Anda beralih dari kenakalan remaja
461
00:19:49,492 --> 00:19:51,276
menjadi suara rakyat,
462
00:19:51,320 --> 00:19:54,018
aku berbicara tentang tulisanmu, bukan kekuatan metamu
463
00:19:54,061 --> 00:19:57,282
Artikelmu berbicara kepada orang-orang
karena kamu salah satunya.
464
00:19:57,326 --> 00:19:59,153
itu sudut pandangmu.
465
00:19:59,197 --> 00:20:02,026
Ini juga cara Media CCC berbicara kepada kota
466
00:20:02,069 --> 00:20:04,855
dan mengapa orang-orang merespons dengan sangat kuat.
467
00:20:06,204 --> 00:20:08,554
Oke, tapi menjadi jurnalis
468
00:20:08,598 --> 00:20:10,817
dan bertanggung jawab jauh berbeda.
469
00:20:10,861 --> 00:20:12,297
Dengar, aku tahu ini menakutkan,
470
00:20:12,341 --> 00:20:14,517
tapi pikirkan bagaimana kamu naik level sebagai meta.
471
00:20:14,560 --> 00:20:15,605
Aku yakin itu juga menakutkan.
472
00:20:18,869 --> 00:20:21,045
Coba mengerikan,
473
00:20:21,088 --> 00:20:24,309
tapi entah kenapa aku tahu aku bisa menangani upgrade.
474
00:20:24,353 --> 00:20:26,268
Oke, kalau begitu lakukan juga di kantor.
475
00:20:26,311 --> 00:20:29,445
Sudut pandangmu sempurna untuk perusahaan ini.
476
00:20:29,488 --> 00:20:30,489
Kamu sudah belajar cara memilikinya.
477
00:20:30,533 --> 00:20:33,449
Sekarang pergi. Lakukan. Pergi.
478
00:20:36,408 --> 00:20:37,931
kerjakan.
479
00:20:37,975 --> 00:20:40,020
Ternyata Geng Royal Flush
480
00:20:40,064 --> 00:20:42,458
menculik seorang napi bernama Jared Haywood.
481
00:20:42,501 --> 00:20:44,503
Bisakah melacak mereka?
482
00:20:44,547 --> 00:20:45,896
Belum.
483
00:20:45,939 --> 00:20:48,115
Bagaimana dengan chip Lab. Mercuri?
484
00:20:48,159 --> 00:20:49,682
Chester masih mencoba mencari tahu
485
00:20:49,726 --> 00:20:51,380
mengapa Royal Flush Gang membutuhkannya.
486
00:20:51,423 --> 00:20:53,773
- Oke.
- Tidak lagi.
487
00:20:53,817 --> 00:20:55,775
Ternyata chip itu sangat canggih,
488
00:20:55,819 --> 00:20:59,126
ia memiliki, seperti, seribu aplikasi yang berbeda, jadi...
489
00:20:59,170 --> 00:21:01,041
maaf.
Aku menggagalkannya.
490
00:21:01,085 --> 00:21:02,739
Sepertinya itu urusanku hari ini.
491
00:21:02,782 --> 00:21:04,697
- Hei,
492
00:21:04,741 --> 00:21:06,133
ada apa, Chester?
493
00:21:06,177 --> 00:21:07,831
Aku merasakan banyak kesedihan.
494
00:21:07,874 --> 00:21:09,528
Ya, bukankah seharusnya kau masih bersama Ray?
495
00:21:09,572 --> 00:21:13,097
Saya mundur dari menjadi penghubung Ray.
496
00:21:13,140 --> 00:21:15,142
Ternyata aku juga mengacaukannya.
497
00:21:15,186 --> 00:21:17,057
Sekarang aku, seperti, mati baginya.
498
00:21:20,409 --> 00:21:23,325
Ya Tuhan, Cecil, maafkan aku.
499
00:21:23,368 --> 00:21:24,761
- Seharusnya aku tidak mengatakan itu.
- Tidak.
500
00:21:24,804 --> 00:21:27,851
Tidak, tidak, tidak apa-apa. Hei...
501
00:21:27,894 --> 00:21:29,766
kau harus tenang.
502
00:21:29,809 --> 00:21:31,724
Caranya?
503
00:21:31,768 --> 00:21:33,552
Hari yang kualami?
504
00:21:33,596 --> 00:21:36,033
Aku merasa melakukan hal yang konyol
505
00:21:36,076 --> 00:21:37,817
dan sepele.
506
00:21:37,861 --> 00:21:40,037
Maksudku Pameran Teknologi membayar dengan mata uang Cripto,
507
00:21:40,080 --> 00:21:41,386
yang hampir tidak terasa seperti
uang sungguhan,
508
00:21:41,430 --> 00:21:42,474
walaupun sebenarnya memang uang.
509
00:21:45,347 --> 00:21:48,132
Bagaimana jika Geng Royal Flush tidak mengubah MO mereka?
510
00:21:49,438 --> 00:21:50,917
Chester, bisakah kita tahu
511
00:21:50,961 --> 00:21:53,572
jika ada kasino di STAR City yang
juga menggunakan mata uang kripto?
512
00:21:54,486 --> 00:21:55,531
- Yeah.
513
00:21:57,620 --> 00:22:00,144
Sial. Ternyata mereka semua melakukannya,
514
00:22:00,187 --> 00:22:02,581
karena mereka akan dengan senang hati mengambil uangmu.
515
00:22:02,625 --> 00:22:04,278
Dan lihat ini.
516
00:22:05,976 --> 00:22:10,023
Kasino ini memiliki lebih dari 50 juta
di pundi-pundi digital mereka.
517
00:22:10,067 --> 00:22:12,069
Jadi apa yang dibutuhkan Geng Royal Flush
518
00:22:12,112 --> 00:22:13,810
untuk merampok teknik semacam ini?
519
00:22:13,853 --> 00:22:16,378
Komputer dengan microchip canggih...
520
00:22:18,380 --> 00:22:20,469
Sumber daya besar untuk menjalankannya...
521
00:22:22,819 --> 00:22:26,344
Dan seorang ahli spionase dunia maya
untuk melakukan peretasan.
522
00:22:26,388 --> 00:22:28,781
523
00:22:28,825 --> 00:22:31,958
Mereka tidak mengubah MO mereka.
524
00:22:32,002 --> 00:22:33,307
Mereka baru saja naik level.
525
00:22:35,571 --> 00:22:37,094
Oke, bagaimana kita menghentikan mereka?
526
00:22:37,137 --> 00:22:38,487
Saat peretasan dimulai,
527
00:22:38,530 --> 00:22:40,140
Aku bisa melacaknya dan ping ke lokasi.
528
00:22:40,184 --> 00:22:41,533
Dan aku akan siap.
529
00:22:47,017 --> 00:22:49,498
Jadi sudah selesai?
530
00:22:49,541 --> 00:22:50,673
Transfer selesai.
531
00:22:50,716 --> 00:22:52,805
Siapa yang mau jadi jutawan?
532
00:22:52,849 --> 00:22:54,633
Aku.
533
00:22:54,677 --> 00:22:56,853
Tepat, karena lebih banyak orang
534
00:22:56,896 --> 00:22:59,464
bagian kita lebih sedikit...
535
00:22:59,508 --> 00:23:01,597
Seseorang kehabisan chip.
536
00:23:03,163 --> 00:23:04,948
Apa-apaan ini?
537
00:23:04,991 --> 00:23:07,603
Kita merencanakan ini selama bertahun-tahun,
dan sekarang kau akan membunuhku?
538
00:23:07,646 --> 00:23:10,910
Tentu saja tidak.
539
00:23:10,954 --> 00:23:12,521
Jack sih iya.
540
00:23:12,564 --> 00:23:13,522
Aku ikut.
541
00:23:13,565 --> 00:23:16,829
542
00:23:16,873 --> 00:23:18,265
Ini sudah berakhir, semuanya.
543
00:23:18,309 --> 00:23:20,006
Haywood kembali ke Iron Heights.
544
00:23:20,050 --> 00:23:21,486
Siapa yang mau nyusul?
545
00:23:21,530 --> 00:23:24,707
Ah, biasanya, aku tahu kapan harus melipatnya.
546
00:23:24,750 --> 00:23:29,276
Kamu tahu 50 juta itu terlalu banyak untuk ditinggalkan.
547
00:23:29,320 --> 00:23:31,975
Dan karena Queenku adalah cenayang yang tahu segalanya
548
00:23:32,018 --> 00:23:33,890
yang akan kau lakukan sebelum melakukannya,
549
00:23:33,933 --> 00:23:38,285
ayo, Flash, aku tantang kau.
550
00:23:38,329 --> 00:23:41,506
Empat lawan satu, aku suka keganjilan ini.
551
00:23:41,550 --> 00:23:45,510
Ayo, Flash-kau, pilih kartu, kartu apa saja..
552
00:23:45,554 --> 00:23:47,425
553
00:23:47,469 --> 00:23:50,689
Jalankan gerakkan full house, kalian semua, sekarang.
554
00:23:50,733 --> 00:23:57,783
555
00:24:18,543 --> 00:24:20,284
556
00:24:20,327 --> 00:24:22,416
557
00:24:22,460 --> 00:24:23,461
- Hei, kawan.
558
00:24:23,505 --> 00:24:26,899
559
00:24:26,943 --> 00:24:29,728
Apa? Ini tidak mungkin.
560
00:24:29,772 --> 00:24:32,383
Aku baca pikiranmu. Aku tahu rencanamu,
561
00:24:32,426 --> 00:24:34,298
dan kemudian aku terjebak dengan pikiranmu.
562
00:24:34,341 --> 00:24:36,561
- Bagaimana ini bisa--
- Kamu bisa baca pikiranku.
563
00:24:36,605 --> 00:24:38,171
Aku bisa berpikir dengan sangat cepat.
564
00:24:38,215 --> 00:24:39,956
Pikiranmu-- setelah aku membacanya,
565
00:24:39,999 --> 00:24:41,914
kamu merubahnya.
566
00:24:41,958 --> 00:24:43,786
Aku kira tuan rumah tidak selalu menang.
567
00:24:43,829 --> 00:24:45,744
568
00:24:49,966 --> 00:24:51,837
Maaf ya semuannya.
569
00:24:51,881 --> 00:24:54,057
Aku tahu hari ini tidak berjalan sesuai rencana,
570
00:24:54,100 --> 00:24:56,842
tapi jalan terjal sains tidak akan menghentikanku
571
00:24:56,886 --> 00:24:59,802
untuk liputan terbaik tentang pameran teknologi.
572
00:24:59,845 --> 00:25:01,368
Aku--
- Hei, Chester, kamu pergi
573
00:25:01,412 --> 00:25:03,414
sebelum aku bisa berterima kasih atas bantuanmu--
574
00:25:03,457 --> 00:25:06,373
- Yo, yo, in--ini temanku yang ilmuwan, CSI Barry Allen.
575
00:25:06,417 --> 00:25:07,549
- Hai.
- Senang bertemu kamu, kawan.
576
00:25:07,592 --> 00:25:08,941
- Sama.
- Ya.
577
00:25:08,985 --> 00:25:11,640
- Jadi ixnay di ashFlay.
- Yeah.
578
00:25:11,683 --> 00:25:13,380
Terim kasih untuk live stream ini, kawan.
579
00:25:13,424 --> 00:25:14,381
- Sama-sama.
- dan ini
580
00:25:14,425 --> 00:25:16,253
adalah pameran Teknologinya yang pertama
581
00:25:16,296 --> 00:25:17,471
- Benar.
- Yeah.
582
00:25:17,515 --> 00:25:19,386
- Yeah, jadi Barr.
- Yeah.
583
00:25:19,430 --> 00:25:22,215
- Sehebat apa semua ini?
- Oh, sangat hebat.
584
00:25:22,259 --> 00:25:24,087
Sudahkan kamu melihat Simulasi Saturn Lab Magnus?
585
00:25:24,130 --> 00:25:27,569
- Oh, kawan, aku sudah mencobanya.
- Kamu bisa masuk?
586
00:25:27,612 --> 00:25:29,048
Hei, Ray.
587
00:25:29,092 --> 00:25:30,310
Hei, ini penerima legacy honoree Ray Palmer.
588
00:25:30,354 --> 00:25:31,834
Hei, menyapalah hi.
589
00:25:31,877 --> 00:25:33,487
Kamu sudah melihat pamerannya?
590
00:25:33,531 --> 00:25:34,837
- Yeah, maksudku, imajinasi displai
591
00:25:34,880 --> 00:25:36,969
benar-benar luar biasa.
Hey, Chester--
592
00:25:37,013 --> 00:25:38,754
Selamat datang di livestreamku, Tn. Palmer.
593
00:25:38,797 --> 00:25:42,061
Tapi hei, ini hari pertama webcasting yang hebat.
594
00:25:42,105 --> 00:25:43,976
Jadi bagaimana kalau kita istirahat?
595
00:25:44,020 --> 00:25:45,717
Bagus, bagus karena kita bisa membicarakannya--
596
00:25:45,761 --> 00:25:47,284
Sampai jumpa di jam sepuluh, kawan.
597
00:25:47,327 --> 00:25:49,025
- Tolong pegang ini.
- Oke.
598
00:25:49,068 --> 00:25:50,635
Ini tentang apa yang terjadi sebelumnya.
599
00:25:50,679 --> 00:25:52,637
Sampai jumpa.
600
00:25:52,681 --> 00:25:55,422
Yah, dia tidak menghindariku.
601
00:25:56,902 --> 00:25:59,426
Chester sebelumnya mengejutkan saya
dengan festival pitch
602
00:25:59,470 --> 00:26:03,343
untuk mengajar ilmuwan muda
603
00:26:03,387 --> 00:26:05,171
untuk memulai startup.
604
00:26:05,215 --> 00:26:06,869
A--kedengarannya hebat.
605
00:26:06,912 --> 00:26:09,306
Dan itu akan terjadi sebelumnya, tapi aku...
606
00:26:10,612 --> 00:26:12,788
Aku sudah banyak masalah beberapa bulan ini.
607
00:26:12,831 --> 00:26:14,746
Jadi kau tidak merindukan semua ini?
608
00:26:14,790 --> 00:26:16,748
Aku masih ilmuwan, Barry.
609
00:26:16,792 --> 00:26:18,489
610
00:26:18,532 --> 00:26:20,491
Tapi, kamu tahu, jika aku memulai
perusahaan teknologi besar lagi,
611
00:26:20,534 --> 00:26:24,669
Hal berikutnya yang saya tahu,
saya larut dalam semua ini lagi.
612
00:26:24,713 --> 00:26:27,019
Ini semua sangat memabukkan,
613
00:26:27,063 --> 00:26:29,761
dan aku--aku tidak ingin kembali ke dalam perangkap..
614
00:26:29,805 --> 00:26:32,242
Aku mengerti, tapi,
615
00:26:32,285 --> 00:26:34,113
Maksudku, aku tidak sama dengan yang dulu
616
00:26:34,157 --> 00:26:36,202
saat pertama kali aku memakai penutup juga.
617
00:26:36,246 --> 00:26:38,161
Kau tahu aku lebih cepat, lebih percaya diri,
618
00:26:38,204 --> 00:26:39,728
lebih nyaman dengan diriku sendiri.
619
00:26:39,771 --> 00:26:41,599
Ya, kamu juga sudah tumbuh juga.
620
00:26:41,643 --> 00:26:43,993
Ya, tapi salah satu cara yang terjadi
621
00:26:44,036 --> 00:26:47,213
juga belajar meluangkan waktu
untuk membantu Tim Flash berkembang.
622
00:26:47,257 --> 00:26:48,824
Ya, aku banyak belajar dari mereka
623
00:26:48,867 --> 00:26:50,216
sebagaimana mereka belajar dariku
624
00:26:50,260 --> 00:26:51,957
Ini seperti menjadi CSI, setiap hari aku bekerja
625
00:26:52,001 --> 00:26:54,830
dengan semua rekan polisiku di semua departemen.
626
00:26:57,746 --> 00:27:02,011
Maksudku, aku merindukan kolaborasi ilmiah.
627
00:27:03,012 --> 00:27:06,145
Seperti yang kukatakan pada Chester, aku bukan Legends lagi,
628
00:27:06,189 --> 00:27:08,713
dan aku tidak didukung CCPD.
629
00:27:08,757 --> 00:27:10,759
Jadi apa?
630
00:27:10,802 --> 00:27:14,371
Kau Ray Palmer, penerima legacy honoree.
631
00:27:14,414 --> 00:27:17,591
Jika kamumenginginkan sesuatu yang tidak ada, ciptakan.
632
00:27:22,074 --> 00:27:25,034
633
00:27:25,077 --> 00:27:31,780
634
00:27:31,823 --> 00:27:33,259
635
00:27:35,174 --> 00:27:38,569
Salinan ini ditulis dengan sangat baik.
636
00:27:38,612 --> 00:27:41,964
Apa sebenarnya yang kau cari?
637
00:27:42,007 --> 00:27:43,487
Jika saja kamu tahu.
638
00:27:44,140 --> 00:27:46,664
Dengar, berita ini tidak buruk.
639
00:27:46,708 --> 00:27:49,101
Sumbernya bagus, teliti,
640
00:27:49,145 --> 00:27:54,541
tetapi CCC Media lebih dari sekadar memberikan fakta.
641
00:27:54,585 --> 00:27:56,630
Itu suara rakyat,
642
00:27:56,674 --> 00:27:59,633
yang artinya perlu ada sesuatu untuk dikatakan.
643
00:27:59,677 --> 00:28:02,375
Ini benar-benar kebalikan dari jurnalisme objektif.
644
00:28:02,419 --> 00:28:04,726
Bagaimana kalau kita menyerahkan editorial kepada Iris?
645
00:28:05,727 --> 00:28:07,729
Oke, itu ada
di namanya,
646
00:28:07,772 --> 00:28:09,600
"Central City Citizen."
647
00:28:10,819 --> 00:28:13,778
Ya, kalian mendapatkan
beberapa wawancara yang cukup,
648
00:28:13,822 --> 00:28:17,477
tapi suara setiap orang dikota ini layak untuk didengar,
649
00:28:17,521 --> 00:28:20,219
bukan hanya yang paling terkenal atau ternama saja
650
00:28:20,263 --> 00:28:21,830
Jadi apa, kita bahkan tidak boleh berbicara
651
00:28:21,873 --> 00:28:23,701
ke Jaksa Wilayah atau walikota lagi?
652
00:28:23,745 --> 00:28:25,659
Ya, bicara dengan mereka,
653
00:28:25,703 --> 00:28:28,793
tapi kemudian bicara dengan petugas kebersihan
yang membersihkan kantor walikota
654
00:28:28,837 --> 00:28:32,971
atau seorang ibu yang bekerja dua pekerjaan
hanya untuk membayar tagihannya,
655
00:28:33,015 --> 00:28:35,365
karena korupsi di kota ini--
656
00:28:35,408 --> 00:28:37,193
itu mempengaruhi mereka lebih dari siapa pun.
657
00:28:38,760 --> 00:28:39,848
Tidakkah kalian lihat?
658
00:28:39,891 --> 00:28:41,893
Saat kita berada dalam kondisi terbaik,
659
00:28:41,937 --> 00:28:45,375
pembaca kita melihat diri mereka
tercermin dalam berita kita.
660
00:28:48,117 --> 00:28:50,989
Jadi coba lagi,
661
00:28:51,033 --> 00:28:55,037
tapi kali ini, ingat untuk siapa kalian menulis.
662
00:29:05,438 --> 00:29:07,832
Anda telah mencapai begitu banyak,
663
00:29:07,876 --> 00:29:10,661
dan sekarang Anda adalah penerima legacy honoree CCTC.
664
00:29:11,967 --> 00:29:14,273
Apa selanjutnya untuk anda?
Masa pensiun?
665
00:29:14,317 --> 00:29:16,972
Uh...
666
00:29:17,015 --> 00:29:20,323
Yah, jujur, aku...
667
00:29:23,239 --> 00:29:24,588
aku tidak yakin.
668
00:29:26,155 --> 00:29:28,157
Pertanyaan itu sering muncul padaku hari ini.
669
00:29:28,200 --> 00:29:31,073
Dan, eh, kau tahu aku telah
melakukan banyak penelitian akhir-akhir ini,
670
00:29:31,116 --> 00:29:35,120
tapi aku juga tidak ingin mengulang
prestasi saya sebelumnya.
671
00:29:35,164 --> 00:29:36,818
Jadi um...
672
00:29:36,861 --> 00:29:38,863
Kurasa aku memiliki pemikiran yang bertentangan tentang itu.
673
00:29:38,907 --> 00:29:40,909
Ini adalah--ini keputusan yang sulit.
674
00:29:42,780 --> 00:29:44,303
Jadi kau tahu?
675
00:29:44,347 --> 00:29:47,829
Mungkin--mungkin kita harus mencarinya bersama-sama
676
00:29:47,872 --> 00:29:48,917
tahun depan.
677
00:29:48,960 --> 00:29:54,444
678
00:29:54,487 --> 00:29:56,533
Oke, dan sebagai catatan,
679
00:29:56,576 --> 00:29:58,622
mari kita berterima kasih kepada Ray Palmer
karena telah bergabung dengan kita hari ini.
680
00:29:58,665 --> 00:30:02,974
681
00:30:03,018 --> 00:30:04,933
682
00:30:05,934 --> 00:30:07,849
683
00:30:07,892 --> 00:30:09,763
Kalian harusnya lari.
684
00:30:09,807 --> 00:30:14,333
685
00:30:14,377 --> 00:30:16,379
Saat masih bisa.
686
00:30:16,422 --> 00:30:18,424
687
00:30:18,468 --> 00:30:19,861
Semuanya pergi.
688
00:30:19,904 --> 00:30:20,862
Pergi.
689
00:30:20,905 --> 00:30:24,953
690
00:30:24,996 --> 00:30:29,174
Flash, jangan buat ini sulit.
691
00:30:29,218 --> 00:30:31,568
Tunjukkan dirimu.
692
00:30:31,611 --> 00:30:34,136
693
00:30:34,179 --> 00:30:36,747
Aku tidak akan membiarkanmu melukai siapapun.
694
00:30:36,790 --> 00:30:38,705
Mengapa kau tidak memberitahuku apa yang kau inginkan?
695
00:30:38,749 --> 00:30:39,881
Tentu saja.
696
00:30:41,186 --> 00:30:43,319
Aku datang jauh-jauh untuk menemukanmu, Flash.
697
00:30:44,276 --> 00:30:48,193
Sekarang aku harus...
698
00:30:48,237 --> 00:30:49,891
Aku akan membunuhmu.
699
00:30:56,071 --> 00:30:57,637
Siapapun kamu,
700
00:30:57,681 --> 00:31:00,336
jika kamu mencari pertarungan, kamu telah menemukannya.
701
00:31:00,379 --> 00:31:03,600
702
00:31:03,643 --> 00:31:05,080
Oh, sial.
703
00:31:05,123 --> 00:31:06,951
Saatnya membiarkan Flash melakukan yang terbaik
704
00:31:06,995 --> 00:31:08,126
dan beraksi.
705
00:31:08,170 --> 00:31:11,521
Kau tidak seperti yang ku kira
706
00:31:11,564 --> 00:31:13,305
tidak terlalu penting.
707
00:31:13,349 --> 00:31:16,743
Mereka yang dulu baik
708
00:31:16,787 --> 00:31:18,528
mati dengan mudah.
709
00:31:21,835 --> 00:31:31,794
Mas_Pacul Klaten
Nandiyan Putri________Raditya Aryasatya___________Anindita Aulia
712
00:31:31,976 --> 00:31:33,456
Oke, itu tidak bagus.
713
00:31:33,499 --> 00:31:35,545
- Makhluk apa itu?
- Oh, saya menandai
714
00:31:35,588 --> 00:31:37,329
adanya pembacaan teknologi canggih.
715
00:31:37,373 --> 00:31:38,940
Kamu membawa benda itu disaku belakang?
716
00:31:38,983 --> 00:31:41,072
Oh, tidak. Saya baru saja mengambilnya dari sana.
717
00:31:41,116 --> 00:31:43,248
Oh, yeah. Pameran teknologi.
718
00:31:43,292 --> 00:31:44,641
Kurasa Barry butuh bantuan.
719
00:31:44,684 --> 00:31:46,338
Tunggu, apa?
720
00:31:46,382 --> 00:31:48,862
Seperti superhero bersama Atom?
721
00:31:50,299 --> 00:31:51,256
Apa yang merubah pikiran anda?
722
00:31:51,300 --> 00:31:54,303
723
00:31:54,346 --> 00:31:57,001
Teman-temanku--yang lama dan yang baru--
724
00:31:57,045 --> 00:31:58,350
tapi aku tetap bukan Legend.
725
00:31:59,830 --> 00:32:01,353
Ya, anda lebih dari itu.
726
00:32:01,397 --> 00:32:08,230
727
00:32:09,274 --> 00:32:10,536
728
00:32:12,886 --> 00:32:14,497
729
00:32:17,630 --> 00:32:23,332
730
00:32:23,375 --> 00:32:25,464
aku lahir di antara bintang-bintang, flash.
731
00:32:25,508 --> 00:32:28,119
Menjebakku dalam ruang hampa tanpa tujuan.
732
00:32:28,163 --> 00:32:29,555
Sekarang, menyerahlah,
733
00:32:29,599 --> 00:32:32,080
dan aku berjanji kau tidak akan menderita.
734
00:32:32,123 --> 00:32:35,431
735
00:32:35,474 --> 00:32:37,607
Dan kostum masih pas.
736
00:32:37,650 --> 00:32:39,043
Hey, kamu suka berolahraga?
737
00:32:39,087 --> 00:32:41,176
Ya, terima kasih sudah memperhatikan.
738
00:32:41,219 --> 00:32:42,742
739
00:32:42,786 --> 00:32:43,830
- Baiklah, kamu siap?
- Ya.
740
00:32:48,879 --> 00:32:51,142
Flash, Atom, siapa yang kalian tembak?
741
00:32:51,186 --> 00:32:52,622
Ya, ya, dia tepat di belakangmu.
742
00:32:52,665 --> 00:32:58,715
743
00:33:04,329 --> 00:33:06,853
Sekarang aku tahu bagaimana perasaan Diggle.
744
00:33:06,897 --> 00:33:08,290
Orang ini tidak hanya kuat,
745
00:33:08,333 --> 00:33:09,987
Aku kira dia juga mengacaukan pikiran kita.
746
00:33:10,031 --> 00:33:12,772
Benar. Ini bukan pertarunganmu, Atom.
747
00:33:12,816 --> 00:33:14,774
Sekarang ergilah, selagi masih bisa.
748
00:33:14,818 --> 00:33:16,994
Semua orang punya kelemahan.
749
00:33:17,038 --> 00:33:18,300
Aku akan membuatnya sibuk.
750
00:33:18,343 --> 00:33:25,394
751
00:33:37,580 --> 00:33:41,018
Kamu tidak bisa menipuku dengan fatamorgana kecepatan, Flash.
752
00:33:41,062 --> 00:33:43,194
Pikiranku terlalu kuat.
753
00:33:43,238 --> 00:33:46,284
Tunggu, kau bilang dulu aku baik.
754
00:33:46,328 --> 00:33:48,112
Apa yang terjadi padaku?
755
00:33:48,156 --> 00:33:50,288
Aku butuh penjelasan.
756
00:33:50,332 --> 00:33:51,942
Baiklah.
757
00:33:51,985 --> 00:33:56,642
758
00:33:56,686 --> 00:33:59,689
Jadilah saksi akan Armageddon yang akan datang
759
00:33:59,732 --> 00:34:02,213
yang kau ciptakan sepuluh tahun dari sekarang,
760
00:34:02,257 --> 00:34:05,999
yang menghancurkan planetmu sendiri.
761
00:34:07,697 --> 00:34:09,351
Itu sudah terjadi, Flash.
762
00:34:09,394 --> 00:34:11,918
Itu sebabnya aku, Despero, harus membunuhmu.
763
00:34:13,442 --> 00:34:15,531
Begitulah caraku menyelamatkan dunia kita.
764
00:34:18,142 --> 00:34:19,883
765
00:34:19,926 --> 00:34:21,754
766
00:34:21,798 --> 00:34:27,151
767
00:34:27,195 --> 00:34:30,894
Tidak!
768
00:34:32,200 --> 00:34:34,637
- Astaga, apapun yang kau lakukan...
- Sama-sama, Flash.
769
00:34:34,680 --> 00:34:36,160
- Hei.
- Hei, kalian baik-baik saja?
770
00:34:36,204 --> 00:34:37,205
- Yeah.
771
00:34:37,248 --> 00:34:38,815
Kemana dia pergi?
772
00:34:38,858 --> 00:34:40,730
Aku tak tahu.
773
00:34:47,780 --> 00:34:49,652
Barry, kau tahu kau tidak ditakdirkan
774
00:34:49,695 --> 00:34:50,827
untuk menghancurkan dunia, kan?
775
00:34:50,870 --> 00:34:52,263
Ya, aku tahu, tapi penglihatan
776
00:34:52,307 --> 00:34:54,613
yang Despero tunjukkan padaku tampak begitu nyata,
777
00:34:54,657 --> 00:34:56,398
dan katanya, dunia kita.
778
00:34:56,441 --> 00:34:57,921
Tapi apa artinya itu?
779
00:34:57,964 --> 00:34:59,923
Aku belum tahu.
780
00:34:59,966 --> 00:35:01,316
Bagaimana jika dia mempermainkanmu?
781
00:35:01,359 --> 00:35:02,926
Seperti bagaimana dia membuatmu dan Ray melihat
782
00:35:02,969 --> 00:35:05,320
ilusi selama pertarunganmu.
783
00:35:05,363 --> 00:35:06,799
Kurasa bukan.
784
00:35:06,843 --> 00:35:08,975
Setiap tes yang saya lakukan di Barry menunjukkan
785
00:35:09,019 --> 00:35:11,282
bahwa dia baik-baik saja, secara mental dan fisik.
786
00:35:11,326 --> 00:35:13,197
Yah, aku memindai sisa perasaan
787
00:35:13,241 --> 00:35:15,112
yang ditinggalkan Despero didalam pikiranmu,
788
00:35:15,156 --> 00:35:18,898
dan tidak diragukan lagi Despero mengatakan yang sebenarnya.
789
00:35:18,942 --> 00:35:20,770
Dia benar-benar melihat hal itu.
790
00:35:20,813 --> 00:35:22,119
Yang artinya semua orang dalam bahaya.
791
00:35:22,163 --> 00:35:24,034
Tidak.
792
00:35:24,077 --> 00:35:25,731
Tidak, tidak mungkin kau jadi orang jahat dalam situasi ini.
793
00:35:25,775 --> 00:35:28,299
Yang perlu kita lakukan sekarang
adalah mencari tahu kebenarannya.
794
00:35:28,343 --> 00:35:30,258
Aku punya firasat buruk dia akan menemukan kita
795
00:35:30,301 --> 00:35:33,304
setelah Despero kembali
dari mana pun Ray mengirimnya.
796
00:35:33,348 --> 00:35:35,437
- Yeah, well,
797
00:35:35,480 --> 00:35:37,352
teknologi di dalam sabuknya sangat rumit,
798
00:35:37,395 --> 00:35:39,658
Saya hampir tidak bisa mengenali sistem navigasinya.
799
00:35:39,702 --> 00:35:42,183
Jadi alih-alih mengirimnya ke lokasi tertentu,
800
00:35:42,226 --> 00:35:43,662
Aku mencoba pengaturan acak.
801
00:35:43,706 --> 00:35:45,098
Siapa yang tahu kemana dia pergi?
802
00:35:45,142 --> 00:35:46,665
Atau saat dia kembali.
803
00:35:46,709 --> 00:35:50,016
Barr, bagaimana kita mengalahkan
alien merah setinggi sepuluh kaki
804
00:35:50,060 --> 00:35:53,498
yang berpikir seperti Grodd dan pukulannya seperti Fuerza?
805
00:35:53,542 --> 00:35:55,935
Dengan mencari tahu alien macam apa dia.
806
00:35:55,979 --> 00:35:58,242
Pahami itu, kau mungkin punya ide
807
00:35:58,286 --> 00:35:59,678
tentang kelemahannya.
808
00:35:59,722 --> 00:36:02,072
- Seperti orang Krypton...
- dan kryptonite.
809
00:36:02,115 --> 00:36:03,769
Ide bagus. Aku akan menelepon Alex di National City.
810
00:36:03,813 --> 00:36:05,554
Ya, jadi apa yang harus kita lakukan?
811
00:36:05,597 --> 00:36:07,643
Yah, dia menerima serangan terbaik kita
seolah itu bukan apa-apa.
812
00:36:07,686 --> 00:36:10,602
- Kita harus siap.
- Untuk apa?
813
00:36:10,646 --> 00:36:12,213
Perjuangan hidup kita.
814
00:36:16,869 --> 00:36:18,393
Iris,
815
00:36:18,436 --> 00:36:20,046
tentang Despero
816
00:36:20,090 --> 00:36:22,310
bertarung Flash dan Atom adalah luar biasa
817
00:36:22,353 --> 00:36:23,833
Apakah Barry baik-baik saja?
818
00:36:23,876 --> 00:36:26,357
Ya, hanya saja, Despero
819
00:36:26,401 --> 00:36:29,317
tidak seperti yang pernah kita hadapi sebelumnya.
820
00:36:29,360 --> 00:36:30,535
Ada catatan?
821
00:36:30,579 --> 00:36:33,451
Hanya satu. Publikasikan ini sekarang.
822
00:36:33,495 --> 00:36:35,540
Orang perlu membacanya.
823
00:36:35,584 --> 00:36:36,933
Kamu melihat semuanya dan selamat.
824
00:36:36,976 --> 00:36:38,543
Kota juga perlu tahu mereka juga bisa.
825
00:36:39,631 --> 00:36:42,155
Omong-omong, aku membaca artikel yang direvisi
826
00:36:42,199 --> 00:36:44,332
yang kau suruh tulis Vanya, Aariz, dan Taylor.
827
00:36:44,375 --> 00:36:46,029
Dan?
828
00:36:46,072 --> 00:36:48,161
Kita akan langsung mencetak semuanya.
829
00:36:48,205 --> 00:36:49,946
830
00:36:49,989 --> 00:36:51,817
Apa pun yang kamu lakukan untuk menginspirasi
karya berkualitas seperti ini,
831
00:36:51,861 --> 00:36:53,254
pasti hebat.
832
00:36:53,297 --> 00:36:55,212
Alhamdulillah,
833
00:36:55,256 --> 00:36:58,171
tapi mereka masih tidak senang denganku.
834
00:36:58,215 --> 00:37:00,304
Hmm, selamat datang di manajemen.
835
00:37:00,348 --> 00:37:04,526
836
00:37:04,569 --> 00:37:06,310
Apakah kamu yakin untuk sendirian?
837
00:37:06,354 --> 00:37:07,746
Nora bisa menangani apa saja
838
00:37:07,790 --> 00:37:09,574
keadaan darurat supernatural saat aku pergi.
839
00:37:09,618 --> 00:37:11,446
Dan seperti yang kamu bilang, Despero
bisa kembali kapan saja.
840
00:37:11,489 --> 00:37:12,838
Tidak apa-apa, kita sudah siap.
841
00:37:12,882 --> 00:37:15,014
Dan jika Despero kembali lagi...
842
00:37:15,058 --> 00:37:17,321
Atom akan embiggen.
Ya?
843
00:37:17,365 --> 00:37:18,888
Bukan? Baiklah.
844
00:37:18,931 --> 00:37:20,803
- Terus kerjakan yang itu.
- Tidak, itu...
845
00:37:20,846 --> 00:37:23,327
Chester, apa yang kau lakukan saat di Jitters --
846
00:37:23,371 --> 00:37:25,155
Itu kesalahan besar, aku tahu.
847
00:37:25,198 --> 00:37:26,809
Adalah hadiah terbaik.
848
00:37:26,852 --> 00:37:29,159
diantara itu dan membantu Barry
lagi sebagai Atom,
849
00:37:29,202 --> 00:37:30,943
Sekarang aku menyadari bahwa ada
850
00:37:30,987 --> 00:37:32,510
jalan tengah untuk semua keseimbangan ini,
851
00:37:32,554 --> 00:37:35,339
itulah sebabnya saya ingin membalas budi.
852
00:37:35,383 --> 00:37:38,255
Jadi bagaimana jika saya membuat organisasi nirlaba
853
00:37:38,299 --> 00:37:40,866
untuk mendanai ilmuwan muda,
seperti teman Jitters mu?
854
00:37:40,910 --> 00:37:44,000
Itu akan luar biasa.
855
00:37:44,043 --> 00:37:45,958
Bagus. Kupikir aku bisa menamainya,
856
00:37:46,002 --> 00:37:48,483
Yayasan Quincy P. Runk, jika boleh.
857
00:37:48,526 --> 00:37:50,093
Barry cerita tentang ayahmu.
858
00:37:50,136 --> 00:37:55,054
859
00:37:55,098 --> 00:37:57,100
Oh.
860
00:37:59,885 --> 00:38:01,844
Uh, ya kalau perlu,
861
00:38:01,887 --> 00:38:03,715
seperti, konsultan atau semacamnya.
862
00:38:03,759 --> 00:38:04,934
Aku tahu siapa yang harus kuhubungi.
863
00:38:07,806 --> 00:38:09,547
Oh dan Barry,
864
00:38:09,591 --> 00:38:11,941
ada satu cara pasti untuk membuktikan pada Despero
865
00:38:11,984 --> 00:38:13,377
bahwa kamu tidak akan pernah menghancurkan dunia.
866
00:38:13,421 --> 00:38:14,813
Apa itu?
867
00:38:14,857 --> 00:38:17,468
Tunjukkan saja siapa dirimu sebenarnya,
868
00:38:17,512 --> 00:38:19,427
seperti yang kau lakukan dengan tim ini setiap hari.
869
00:38:19,470 --> 00:38:25,520
870
00:38:31,569 --> 00:38:34,616
Barry, kami mendapat sinyal alien sangat kuat datang.
871
00:38:34,659 --> 00:38:36,618
Barry, apa kau yakin tentang ini?
872
00:38:36,661 --> 00:38:38,837
Ya, seperti yang Ray katakan,
873
00:38:38,881 --> 00:38:40,491
satu-satunya cara untuk meyakinkan Despero
874
00:38:40,535 --> 00:38:42,188
Aku bukan ancaman dengan menunjukkan padanya siapa aku sebenarnya.
875
00:38:42,232 --> 00:38:44,234
876
00:38:44,277 --> 00:38:46,149
877
00:38:46,192 --> 00:38:48,499
Bersiaplah untuk mati, Flash.
878
00:38:48,543 --> 00:38:50,545
Semua kehidupan akan berakhir cepat atau lambat.
879
00:38:50,588 --> 00:38:53,112
Kata-kata bijak dari orang mati.
880
00:38:53,156 --> 00:38:54,636
Despero aku tidak akan melawanmu lagi.
881
00:38:54,679 --> 00:38:57,116
Benarkah? Saya kecewa.
882
00:38:57,160 --> 00:39:00,206
Menyerang musuh yang tak berdaya?
883
00:39:00,250 --> 00:39:02,252
Yah, mana asyiknya.
884
00:39:02,295 --> 00:39:03,688
Jadi kau senang membunuh?
885
00:39:06,474 --> 00:39:10,086
Memutar kata-kataku dengan risiko tanggung sendiri.
886
00:39:10,129 --> 00:39:13,959
Kau ingin membunuhku. Aku tidakkan kemana-mana.
887
00:39:19,530 --> 00:39:20,966
Aku juga.
888
00:39:22,707 --> 00:39:25,275
Di lain waktu, di dunia lain,
889
00:39:25,318 --> 00:39:28,104
kita bisa bertarung bersama, kau dan aku.
890
00:39:29,453 --> 00:39:31,499
Ada kekuatan besar dalam dirimu, Flash,
891
00:39:31,542 --> 00:39:34,545
tapi aku sudah melihat masa depanmu.
892
00:39:34,589 --> 00:39:38,288
Nyawa yang kau ambil, pengkhianatan yang kau nikmati.
893
00:39:38,331 --> 00:39:40,899
Kau jenis pembunuh paling berbahaya
894
00:39:40,943 --> 00:39:44,033
karena kamu bersembunyi di tubuh seorang pahlawan.
895
00:39:44,076 --> 00:39:46,731
Aku bukan pembunuh.
896
00:39:46,775 --> 00:39:48,516
Aku bukanlah seperti yang kau pikirkan.
897
00:39:48,559 --> 00:39:51,127
Saya bisa membuktikannya jika kamu ijinkan aku
menunjukkan yang sebenarnya.
898
00:39:51,170 --> 00:39:53,477
Atau kau bisa mengambil nyawa orang yang tidak berdosa
899
00:39:53,521 --> 00:39:55,479
hanya untuk membuktikan bahwa kau benar.
900
00:39:55,523 --> 00:39:59,309
Kamu sangat bodoh atau sangat berani.
901
00:39:59,352 --> 00:40:01,180
Aku tidak bisa memutuskan yang mana.
902
00:40:01,224 --> 00:40:03,618
Nah, cari tahu. Pindai pikiranku.
903
00:40:03,661 --> 00:40:05,620
Lihat sendiri, lalu putuskan.
904
00:40:05,663 --> 00:40:12,365
905
00:40:12,409 --> 00:40:14,585
Aku tak melihat ada penipuan dalam pikiranmu.
906
00:40:16,239 --> 00:40:18,241
Tapi aku melihat kebenaran.
907
00:40:20,504 --> 00:40:22,550
Dan kehormatan.
908
00:40:24,552 --> 00:40:27,772
Flash, kau memintaku mengambil resiko membiarkan
909
00:40:27,816 --> 00:40:30,209
masa depan yang telah aku saksikan terungkap.
910
00:40:32,124 --> 00:40:33,517
Maaf.
911
00:40:34,953 --> 00:40:36,781
Tapi terlalu banyak nyawa yang dipertaruhkan.
912
00:40:36,825 --> 00:40:38,566
Tidakkah kau lihat?
913
00:40:38,609 --> 00:40:40,611
Inilah mengapa aku kembali.
914
00:40:40,655 --> 00:40:43,962
Ini adalah tujuan, janjiku yang ku pegang teguh.
915
00:40:44,006 --> 00:40:45,703
Bagaimana jika kamu salah tentang aku?
916
00:40:47,792 --> 00:40:52,057
Aku telah menghabiskan seluruh hidupku untuk
melindungi dunia ini.
917
00:40:53,189 --> 00:40:54,712
Yang aku minta hanyalah kesempatan untuk membuktikan
918
00:40:54,756 --> 00:40:55,931
Saya tidak akan pernah berpaling.
919
00:40:55,974 --> 00:40:57,759
Mengapa aku harus percaya padamu?
920
00:40:57,802 --> 00:41:03,460
921
00:41:03,504 --> 00:41:05,810
Karena namaku Barry Allen,
922
00:41:05,854 --> 00:41:08,030
dan tidak ada yang aku sembunyikan.
923
00:41:09,640 --> 00:41:12,034
Keberanianmu membuatku terkesan, Flash...
924
00:41:13,905 --> 00:41:16,386
Dan itu membuatku menunda eksekusimu.
925
00:41:17,866 --> 00:41:20,825
Kamu sekarang memiliki tujuh hari waktu Bumi
untuk membuktikan bahwa kamu tidak akan menjadi
926
00:41:20,869 --> 00:41:23,349
monster yang telah aku saksikan dimasa depan.
927
00:41:23,393 --> 00:41:25,656
Jika kamu tidak bisa meyakinkanku pada saat itu,
928
00:41:25,700 --> 00:41:29,399
atau jika saya menemukan jejak kegelapan,
929
00:41:29,442 --> 00:41:32,315
Aku akan mengakhiri keberadaanmu.
930
00:41:33,446 --> 00:42:00,497
Mas_Pacul Klaten
Nandiyan Putri________Raditya Aryasatya___________Anindita Aulia