1 00:00:10,954 --> 00:00:13,289 Bumi-203, Gotham Baru 2 00:00:17,669 --> 00:00:19,295 Oracle, ini Huntress. Bicara. 3 00:00:19,379 --> 00:00:20,839 Huntress, komunikasi hampir tidak berfungsi. 4 00:00:20,922 --> 00:00:21,923 Barbara, bisakah kau mendengarku? 5 00:00:22,006 --> 00:00:23,758 - Aku perlu lebih banyak waktu. - Gelombang datang terlalu cepat. 6 00:00:23,842 --> 00:00:25,218 Kau harus evakuasi sekarang. 7 00:00:25,301 --> 00:00:27,429 Aku mengirim semua data relevan sebelum gelombang sampai. 8 00:00:28,555 --> 00:00:30,723 Oracle? Oracle, tolong jawab aku. 9 00:00:30,807 --> 00:00:32,559 Mengirim semua data relevan... 10 00:00:48,241 --> 00:00:50,577 Bumi-1 11 00:00:53,913 --> 00:00:56,499 Kita hanya menemukan empat dari tujuh Paragon 12 00:00:56,583 --> 00:00:58,084 yang diperlukan untuk menyelamatkan multiverse. 13 00:00:58,168 --> 00:01:00,545 Kita bisa menemukan tiga yang terakhir jika... 14 00:01:00,628 --> 00:01:02,797 Hei, ini memperbaiki Detektor Paragon, mengerti? 15 00:01:02,881 --> 00:01:04,090 Ini hal yang rumit. 16 00:01:05,508 --> 00:01:07,093 Ada yang meminta bantuan? 17 00:01:07,177 --> 00:01:08,887 - Iris. - Cisco, syukurlah. 18 00:01:08,970 --> 00:01:10,930 Aku membutuhkan kecerdasan genius lain. 19 00:01:11,014 --> 00:01:12,348 Itu sebabnya aku di sini. 20 00:01:12,432 --> 00:01:14,392 Serta itu adalah orang mirip super, 21 00:01:14,476 --> 00:01:15,727 dan itu sangat aneh. 22 00:01:15,810 --> 00:01:18,563 Astaga. 23 00:01:18,646 --> 00:01:21,065 Hai, bagaimana kabar kalian? Ralph Dibny, Elongated Man. 24 00:01:21,149 --> 00:01:22,567 Siap membantu menghajar. 25 00:01:22,650 --> 00:01:24,444 Abaikan dia. Ini persilangan pertamanya. 26 00:01:24,527 --> 00:01:27,906 Dengar, gelombang antimateri masih melumat multiverse. 27 00:01:27,989 --> 00:01:29,741 Kita harus menyelamatkan orang yang kita bisa. 28 00:01:29,824 --> 00:01:31,242 Perhitungan masih menunjukkan bahwa Bumi-1 29 00:01:31,326 --> 00:01:32,869 akan menjadi tempat terakhir gelombang menghantam. 30 00:01:32,952 --> 00:01:34,496 Aku baru saja mendengar kabar dari Alex dan Brainy di Bumi-1. 31 00:01:34,579 --> 00:01:36,956 Semua orang yang kami selamatkan dari Bumi-38 masih selamat. 32 00:01:37,040 --> 00:01:38,374 Maka kita harus membawa sebanyak mungkin orang 33 00:01:38,458 --> 00:01:39,751 ke Bumi-1 saat ini. 34 00:01:39,834 --> 00:01:42,587 Mari kumpulkan tim penyelamat, selamatkan yang bisa di multiverse. 35 00:01:42,670 --> 00:01:45,799 Aku bisa menggunakan kemampuan psikisku untuk terhubung dengan Waverider. 36 00:01:45,882 --> 00:01:47,717 - Aku akan pergi juga. - Bumi Rory paralel 37 00:01:47,801 --> 00:01:49,636 masih memiliki Jonathan, jadi, aku akan menjalankan komunikasi 38 00:01:49,719 --> 00:01:51,262 dan mengabari semua orang. 39 00:01:52,347 --> 00:01:53,640 - Supergirl? - Aku akan tinggal di sini. 40 00:01:53,723 --> 00:01:55,391 Kita harus menemukan cara mendapatkan dunia kita lagi. 41 00:01:57,060 --> 00:01:59,854 Hei, aku pikir kita berhasil. Aku rasa kita memperbaikinya. 42 00:02:04,734 --> 00:02:06,403 Kawan, kita sudah tahu semua ini. 43 00:02:06,486 --> 00:02:08,822 Ini masih memuat, jadi, mungkin sedikit kesabaran. 44 00:02:12,033 --> 00:02:13,243 Kenapa aku tidak terkejut? 45 00:02:14,494 --> 00:02:15,453 Itu baru. 46 00:02:16,871 --> 00:02:20,333 - Siapa orang itu? - Doktor Ryan Choi, 47 00:02:20,417 --> 00:02:23,294 profesor fisika di Universitas Ivy Town di Bumi kita. 48 00:02:23,378 --> 00:02:24,712 Kurasa kita tahu perhentian berikutnya. 49 00:02:25,755 --> 00:02:26,756 Ray, Ralph? 50 00:02:26,840 --> 00:02:29,008 Ivy Town. Itu tempat favoritku. Ayo pergi. 51 00:02:29,092 --> 00:02:31,219 Dengan semua Paragon diidentifikasi, 52 00:02:31,302 --> 00:02:32,846 prioritas kita berikutnya adalah menentukan 53 00:02:32,929 --> 00:02:35,056 cara menghentikan gelombang antimateri. 54 00:02:35,140 --> 00:02:38,184 Maaf mengganggu, tapi Tn. Diggle telah tiba. 55 00:02:38,268 --> 00:02:39,894 Bagaimana kau bisa membiarkan ini terjadi, Sara? 56 00:02:39,978 --> 00:02:40,979 Kau, dari semua orang? 57 00:02:41,062 --> 00:02:42,856 - Itu rumit. - Tidak rumit. 58 00:02:44,524 --> 00:02:45,859 Aku tidak ada di sana ketika dia membutuhkanku. 59 00:02:45,942 --> 00:02:47,819 Dig, kami sedang berusaha membawanya kembali 60 00:02:47,902 --> 00:02:49,988 dengan cara yang sama dia membawaku kembali, ingat? 61 00:02:50,071 --> 00:02:51,614 Kau membicarakan perjalanan ke Api Penyucian. 62 00:02:51,698 --> 00:02:53,700 - Ya. - Baik, aku ikut. 63 00:02:53,783 --> 00:02:55,618 Serta ada... 64 00:02:55,702 --> 00:02:56,911 Ada hal lain. 65 00:02:58,413 --> 00:03:00,081 Dig, Lyla. Dia... 66 00:03:00,165 --> 00:03:01,124 Dia hilang. 67 00:03:02,375 --> 00:03:04,419 - Apa? - Tak ada yang melihatnya pergi. 68 00:03:04,502 --> 00:03:06,546 Dia ada di sana dan tiba-tiba menghilang. 69 00:03:07,547 --> 00:03:10,508 Tapi dia memiliki kemampuan untuk berteleportasi, jadi... 70 00:03:10,592 --> 00:03:13,970 Jadi, sekarang ada kemungkinan tak terbatas untuk lokasi Lyla. 71 00:03:14,053 --> 00:03:17,766 Kau. Dengarkan aku. 72 00:03:17,849 --> 00:03:20,769 Aku takkan kehilangan Oliver dan Lyla. 73 00:03:21,770 --> 00:03:23,396 Jadi, hentikan omong kosongmu dan katakan 74 00:03:23,480 --> 00:03:25,565 bagaimana aku menemukan istriku? 75 00:03:25,648 --> 00:03:28,151 Kau dengar dia. Di mana dia? 76 00:03:28,234 --> 00:03:31,780 Harbinger mungkin bersama musuhku... 77 00:03:33,782 --> 00:03:35,366 Anti-Monitor. 78 00:03:41,706 --> 00:03:46,086 Anti-Monitor adalah... Apa itu diletakkan di atas batu, 79 00:03:46,169 --> 00:03:47,712 atau bisakah kita sedikit membicarakannya? 80 00:03:47,796 --> 00:03:50,298 Ini sebabnya aku mempersiapkan kalian semua, 81 00:03:50,381 --> 00:03:52,634 menguji dan mendorong kalian ke batas. 82 00:03:52,717 --> 00:03:56,096 Aku membutuhkan keberanian, kehormatan, tekadmu, 83 00:03:56,179 --> 00:03:58,139 bahkan kebenaran keyakinanmu, 84 00:03:58,223 --> 00:04:01,768 segala sesuatu yang membuat kalian pahlawan terhebat di Bumi ini, 85 00:04:01,851 --> 00:04:04,771 karena itulah yang diperlukan untuk mengalahkan lawan kita. 86 00:04:04,854 --> 00:04:06,773 Apa sebenarnya yang diinginkan pria ini? 87 00:04:06,856 --> 00:04:09,984 Untuk menghilangkan multiverse dan menggantinya dengan semesta lain. 88 00:04:10,068 --> 00:04:13,071 Yang bisa dia kendalikan, sama seperti megalomaniak lainnya. 89 00:04:13,154 --> 00:04:15,907 Aku seharusnya meramalkan koneksiku dengan Harbinger 90 00:04:15,990 --> 00:04:17,575 bisa dimanfaatkan demi keuntungannya. 91 00:04:17,659 --> 00:04:18,618 Apa harus begitu? 92 00:04:19,494 --> 00:04:20,829 Beri tahu kami cara mendapatkannya kembali. 93 00:04:20,912 --> 00:04:23,248 Aku ingin menemukannya sama seperti kalian, 94 00:04:23,331 --> 00:04:26,042 tapi aku tidak bisa menulis ulang apa yang sudah ditulis. 95 00:04:26,126 --> 00:04:28,461 Aku hanya bisa berusaha menyelamatkan yang tersisa. 96 00:04:43,101 --> 00:04:45,186 Kau tahu apa yang harus dilakukan untuk mengembalikan jiwa Oliver. 97 00:04:45,270 --> 00:04:46,604 Aku akan menjaga tubuhnya 98 00:04:46,688 --> 00:04:49,023 dan aku berjanji akan mengabarkanmu soal Harbinger. 99 00:04:49,107 --> 00:04:50,191 Dimengerti. 100 00:04:52,193 --> 00:04:53,945 Cisco, mungkin kau harus menghubungi Kamilla? 101 00:04:54,028 --> 00:04:55,405 Tidak. Itu bukan panggilan telepon. 102 00:04:55,488 --> 00:04:57,907 Aku mentriangulasi partikel gelombang antimateri 103 00:04:57,991 --> 00:05:00,034 - di Bumi yang tersisa. - Kenapa? 104 00:05:00,118 --> 00:05:02,495 Aku mencoba mencari sumber gelombang 105 00:05:02,579 --> 00:05:05,874 dan menurut ini, tersembunyi di wilayah bawah tanah 106 00:05:05,957 --> 00:05:07,041 tepat di halaman belakang kita. 107 00:05:08,293 --> 00:05:09,669 Temui aku di ruang kargo lima menit lagi. 108 00:05:13,506 --> 00:05:14,924 Cisco Ramon. 109 00:05:17,719 --> 00:05:18,803 Bukankah aku baru meninggalkanmu? 110 00:05:18,887 --> 00:05:22,056 Kau bukan Paragon, tapi kau memiliki tujuan. 111 00:05:23,057 --> 00:05:26,394 - Vibe harus hidup kembali. - Tidak. 112 00:05:28,188 --> 00:05:31,900 Tidak, kekuatanku hilang dan ada alasan untuk itu. 113 00:05:31,983 --> 00:05:34,861 Kau harus menjawab panggilan entah kau mau atau tidak. 114 00:05:34,944 --> 00:05:36,654 Baik, mungkin kau tak mendengarku 115 00:05:36,738 --> 00:05:39,282 di bawah daging tebalmu itu. 116 00:05:41,326 --> 00:05:44,829 Pergi sekarang. Abdikan tujuanmu yang lebih tinggi. 117 00:05:53,546 --> 00:05:55,507 Apakah kau masih yakin ingin aku pergi? 118 00:05:56,633 --> 00:05:58,259 Ya. 119 00:05:58,343 --> 00:06:01,471 Temukan Ryan Choi dan cepat kembali. 120 00:06:11,940 --> 00:06:14,275 Bumi-1 Kota Central 121 00:06:16,694 --> 00:06:19,322 - Barry lari ke mana? - Pemeriksaan perimeter... 122 00:06:19,406 --> 00:06:21,866 memastikan ini bukan jebakan yang dipasang Anti-Monitor. 123 00:06:21,950 --> 00:06:23,618 Nama itu membuatku ingin muntah. 124 00:06:23,701 --> 00:06:25,120 Senang kau kembali, Vibe. 125 00:06:26,538 --> 00:06:29,207 - Ayo pergi ke tempat kerja Nash. - Sebelah sini. 126 00:06:31,042 --> 00:06:33,378 Itu baru. 127 00:06:33,461 --> 00:06:34,587 Kita harus masuk ke sana. 128 00:06:37,465 --> 00:06:39,175 Siapa itu? 129 00:06:39,259 --> 00:06:41,803 Nash, apa itu kau? 130 00:06:41,886 --> 00:06:44,264 Aku bukan lagi Nash, aku... 131 00:06:45,265 --> 00:06:46,933 Pariah. 132 00:06:47,016 --> 00:06:48,768 Aku di sini untuk menyaksikan. 133 00:06:48,852 --> 00:06:50,311 Menyaksikan apa? 134 00:06:50,395 --> 00:06:51,563 Tragedi. 135 00:06:55,501 --> 00:06:59,088 Nama baru, setelan baru... 136 00:06:59,171 --> 00:07:01,048 tampaknya tak ada yang konsultasi denganku lagi, ya? 137 00:07:01,131 --> 00:07:02,758 Tunggu, apa sebenarnya yang terjadi? 138 00:07:02,842 --> 00:07:06,846 Aku mencari Mar Novu di terowongan ini sebagai Nash 139 00:07:06,929 --> 00:07:08,305 untuk membunuhnya, 140 00:07:08,389 --> 00:07:11,684 mengeksposnya sebagai dewa palsu, dan aku dikendalikan dewa lain. 141 00:07:11,767 --> 00:07:13,310 Itu adalah... 142 00:07:13,394 --> 00:07:14,478 Anti-Monitor? 143 00:07:14,562 --> 00:07:16,146 Dia meletakkan jejak sempurna untuk aku ikuti, 144 00:07:16,230 --> 00:07:19,024 tapi selama ini, dia memanipulasiku 145 00:07:19,108 --> 00:07:21,944 sehingga dia bisa mendapatkan pijakan di alam semesta ini. 146 00:07:22,027 --> 00:07:24,280 - Kenapa kau tidak menolaknya? - Keinginannya terlalu kuat 147 00:07:24,363 --> 00:07:27,157 dan kini aku dipaksa untuk menyaksikan 148 00:07:27,241 --> 00:07:29,410 seraya dia menghancurkan dunia demi dunia. 149 00:07:29,493 --> 00:07:30,995 Itu sebabnya kita akan menghentikannya. 150 00:07:31,078 --> 00:07:33,080 Sekarang bisakah kau membuka pintu itu? 151 00:07:34,081 --> 00:07:35,833 Aku tidak bisa. 152 00:07:35,916 --> 00:07:37,835 Kenanganku sebagai Nash entah bagaimana hilang 153 00:07:37,918 --> 00:07:40,045 bagiku sebagai Pariah, tapi kau bisa. 154 00:07:40,129 --> 00:07:42,339 - Menghidupkan kenangan itu? - Ya. 155 00:08:01,400 --> 00:08:02,735 Apa yang kau lihat? 156 00:08:02,818 --> 00:08:04,695 Jalan masuk. 157 00:08:04,778 --> 00:08:06,864 Kau pikir buku itu 158 00:08:06,947 --> 00:08:08,365 bisa mengembalikan Bumi yang hancur? 159 00:08:11,493 --> 00:08:13,162 Itu lucu. 160 00:08:13,245 --> 00:08:14,788 Kita tidak punya waktu untuk ini. 161 00:08:18,083 --> 00:08:19,210 Beri tahu kami cara menggunakan bukunya 162 00:08:19,293 --> 00:08:21,003 atau kehilangan lengan, pilihanmu. 163 00:08:21,086 --> 00:08:23,255 Apa taktik yang kuat bekerja di Kota Gotham? 164 00:08:24,673 --> 00:08:29,053 Buku ini menyalurkan kekuatan kuno dan tak berujung. 165 00:08:29,136 --> 00:08:30,971 Dibutuhkan tekad yang kuat 166 00:08:31,055 --> 00:08:32,097 dan fokus untuk membuatnya bekerja. 167 00:08:32,181 --> 00:08:34,099 Apa yang kau fokuskan? 168 00:08:34,183 --> 00:08:36,310 Kebenciannya pada Superman. 169 00:08:36,393 --> 00:08:37,436 Itu benar. 170 00:08:38,479 --> 00:08:39,813 Tapi itu mudah disediakan buku itu. 171 00:08:39,897 --> 00:08:41,732 Kau mencoba menggunakannya pada skala yang kau bicarakan, 172 00:08:41,815 --> 00:08:44,235 dan itu bisa membuatmu gila. 173 00:08:44,318 --> 00:08:45,486 Seperti Deegan. 174 00:08:52,159 --> 00:08:55,120 Kara, tidak ada yang tahu efek seperti apa yang bisa terjadi. 175 00:08:55,204 --> 00:08:58,290 Aku seharusnya menjadi Paragon Harapan, 'kan? 176 00:08:58,374 --> 00:09:00,793 Mungkin ini adalah peranku, mengembalikan Bumi-ku... 177 00:09:00,876 --> 00:09:03,254 dan Argo serta yang lainnya. 178 00:09:03,337 --> 00:09:04,672 Aku harus menemukan cara untuk memperbaiki ini. 179 00:09:08,592 --> 00:09:09,802 Sampai jumpa lagi. 180 00:09:14,515 --> 00:09:15,391 BUMI-666, Los Angeles 181 00:09:15,474 --> 00:09:18,727 Jadi, mengapa kita mengambil jalan memutar ke Bumi paralel lain? 182 00:09:18,811 --> 00:09:20,479 Begitu banyak Bumi sudah hilang. 183 00:09:20,563 --> 00:09:23,232 Pilar-pilar sihir hancur, menyisakan yang terburuk untukku, 184 00:09:23,315 --> 00:09:24,859 jadi, aku tidak bisa membawa kita ke Api Penyucian. 185 00:09:24,942 --> 00:09:28,320 Tapi jangan khawatir, Pengawal. Untungnya, aku kenal seseorang. 186 00:09:29,572 --> 00:09:32,867 Kau akan mencintainya. Dia cukup lengkap. 187 00:09:32,950 --> 00:09:35,452 Selalu senang melihatmu, Lucy. 188 00:09:36,579 --> 00:09:38,372 Ini waktunya. 189 00:09:38,455 --> 00:09:40,916 Maaf, nona-nona. Sepertinya bukan hanya kalian 190 00:09:41,000 --> 00:09:43,419 yang menginginkan diriku. Aku akan menemui kalian nanti. 191 00:09:43,502 --> 00:09:44,837 Johnny. 192 00:09:46,338 --> 00:09:50,384 Aku senang melihatmu di Bumi-ku di luar klubku. 193 00:09:50,467 --> 00:09:51,427 Tidak. 194 00:09:53,137 --> 00:09:54,054 Halo. 195 00:09:55,139 --> 00:09:57,641 Kurasa kita belum pernah bertemu. Lucifer Morningstar. 196 00:09:57,725 --> 00:09:59,310 Lucifer Morningstar, seperti di... 197 00:09:59,393 --> 00:10:01,187 Sang iblis. Ya, tepat. 198 00:10:01,270 --> 00:10:04,523 Jadi, katakan kepadaku. Apa yang paling kau inginkan? 199 00:10:05,649 --> 00:10:06,525 Aku... 200 00:10:07,902 --> 00:10:08,777 Aku... 201 00:10:11,030 --> 00:10:13,073 Aku ingin mendapatkan ayahku kembali. 202 00:10:14,158 --> 00:10:16,911 Masalah ayah. Kenapa kau tidak bilang begitu? 203 00:10:16,994 --> 00:10:20,122 Aku tak tahu apa kau punya Oliver Queen di duniamu, 204 00:10:20,206 --> 00:10:24,043 tapi milik kami telah meninggalkan dunia fana ini. 205 00:10:24,126 --> 00:10:26,962 Pengambilan jiwa. Dunia akan berakhir. 206 00:10:27,046 --> 00:10:28,714 Semuanya sangat alkitabiah, John. 207 00:10:29,798 --> 00:10:32,384 Baik. Aku hanya melakukan ini 208 00:10:32,468 --> 00:10:33,844 karena aku berutang budi padamu untuk Maz. 209 00:10:33,928 --> 00:10:34,887 Ya, benar. 210 00:10:35,888 --> 00:10:37,848 Kau mengingatkanku dengan kakakku. 211 00:10:37,932 --> 00:10:39,517 Tinggi, berkulit hitam, kesal padaku. 212 00:10:39,600 --> 00:10:41,101 Kau akan membantu kami atau tidak? 213 00:10:41,185 --> 00:10:42,645 Genit. 214 00:10:42,728 --> 00:10:47,024 Iblis selalu melihat melalui kesepakatan. Ambil kartu ini. 215 00:10:47,107 --> 00:10:49,151 Kau akan memiliki waktu terbatas begitu di dalam Api Penyucian, 216 00:10:49,235 --> 00:10:50,986 dan begitu gambar benar-benar memudar... 217 00:10:51,070 --> 00:10:53,781 Jiwa kami akan hancur... 218 00:10:53,864 --> 00:10:55,533 Serta terperangkap dalam keabadian selamanya, 219 00:10:55,616 --> 00:10:57,159 jadi, aku tidak merekomendasikannya. 220 00:10:57,243 --> 00:10:59,453 Anggap saja kita impas, John Constan-tine. 221 00:11:00,746 --> 00:11:04,458 - Constantine. - Benarkah? Aku tidak peduli. 222 00:11:04,542 --> 00:11:06,794 Selalu senang berbisnis dengan manusia. 223 00:11:10,923 --> 00:11:12,508 Dia lupa memberi tahu kita apa yang harus dilakukan. 224 00:11:12,591 --> 00:11:13,634 Benarkah? 225 00:11:25,563 --> 00:11:27,022 Selamat datang di Api Penyucian. 226 00:11:28,065 --> 00:11:29,441 Sangat mirip dengan Lian Yu. 227 00:11:29,525 --> 00:11:31,360 Yakni bahasa Mandarin untuk "api penyucian." 228 00:11:31,443 --> 00:11:33,946 Kebetulan kecil yang indah, ya? 229 00:11:34,029 --> 00:11:36,407 Adakah alasan mengapa jiwa Ayah memilih untuk datang ke sini? 230 00:11:36,490 --> 00:11:38,200 Jiwa memilih penjara mereka. 231 00:11:38,284 --> 00:11:39,743 Tempat ini pastilah yang dipikirkan Oliver 232 00:11:39,827 --> 00:11:41,704 saat terjebak untuk selamanya. 233 00:11:41,787 --> 00:11:42,621 Itu juga lucu, 234 00:11:42,705 --> 00:11:44,623 mengingat ingatannya mungkin hilang. 235 00:11:44,707 --> 00:11:46,125 Apa yang kau bicarakan? 236 00:11:46,208 --> 00:11:47,751 Begitu jiwa Oliver mendarat di sini, 237 00:11:47,835 --> 00:11:51,088 ingatannya pasti... Bagaimana aku bisa mengatakannya? 238 00:11:51,172 --> 00:11:53,048 Tersikat. 239 00:11:53,132 --> 00:11:55,426 Jadi, kita harus membuatnya mengingat kita. 240 00:11:55,509 --> 00:11:56,510 Bodoh. 241 00:11:56,594 --> 00:12:00,097 Kita harus bergerak cepat. Kartu ini sudah mulai pudar. 242 00:12:00,181 --> 00:12:01,515 Ketika kau bekerja dengan iblis, 243 00:12:01,599 --> 00:12:03,684 kau tidak pernah tahu apa yang kau dapatkan. 244 00:12:03,767 --> 00:12:04,894 Tidak ada tekanan, 'kan? 245 00:12:06,937 --> 00:12:08,147 Perimeter aman. 246 00:12:08,230 --> 00:12:11,108 Tidak ada tanda-tanda Menara Quantum di Bumi-1. 247 00:12:11,192 --> 00:12:12,484 Apa yang kau lakukan di sini, Pariah? 248 00:12:12,568 --> 00:12:15,112 Di balik tembok ini, domainnya. 249 00:12:15,196 --> 00:12:17,281 Apa yang Tuan Jin Hijau katakan 250 00:12:17,364 --> 00:12:20,367 begitu kita masuk, kita bisa hentikan gelombang antimateri 251 00:12:20,451 --> 00:12:22,453 - tepat dari sumbernya. - Baik, mari kita lakukan. 252 00:12:42,389 --> 00:12:47,186 Tempat ini memiliki frekuensi getaran yang gila. 253 00:12:47,269 --> 00:12:48,896 Tempat ini adalah perhubungan 254 00:12:48,979 --> 00:12:51,398 antara alam semesta antimateri dan semestamu. 255 00:12:52,525 --> 00:12:56,529 Lihatlah, Meriam Anti-Matter, ini adalah sumber gelombangnya. 256 00:12:56,612 --> 00:12:58,614 Kurasa hal kabur ini hidup. 257 00:13:00,282 --> 00:13:02,576 - Biar aku periksa. - Jangan! 258 00:13:12,086 --> 00:13:13,587 - Barry! - Apa yang terjadi? 259 00:13:13,671 --> 00:13:14,880 Itu medan gaya. Aku tidak bisa melewati. 260 00:13:14,964 --> 00:13:17,383 Itu adalah Flash dari Bumi-90. 261 00:13:17,466 --> 00:13:19,009 Dia terjebak di treadmill itu. 262 00:13:23,114 --> 00:13:25,533 Itu Barry Allen dari Bumi-90? 263 00:13:25,617 --> 00:13:27,035 Bagaimana dia bisa sampai di sana? 264 00:13:27,118 --> 00:13:28,536 Monitor mengirimnya. 265 00:13:28,620 --> 00:13:31,998 Kau takkan melakukan yang kau lakukan pada Bumi-ku di Bumi ini. 266 00:13:33,458 --> 00:13:36,294 Dia berakhir di Netherverse, tempat Anti-Monitor menemukannya, 267 00:13:36,378 --> 00:13:37,420 mengeraskan kecepatannya, 268 00:13:37,504 --> 00:13:40,840 menggunakannya untuk membangun Meriam Anti-Matter-nya, 269 00:13:40,924 --> 00:13:42,258 mengujinya... 270 00:13:46,972 --> 00:13:48,932 Menghancurkan Bumi-2. 271 00:13:49,015 --> 00:13:51,434 - Harry sudah tewas? - Jesse. 272 00:13:51,518 --> 00:13:52,686 Pariah, bagaimana kita menghentikan meriamnya? 273 00:13:52,769 --> 00:13:55,814 Medan gaya yang mengurung ini berbasis antimateri. 274 00:13:55,897 --> 00:13:58,066 Karena itu, segala sesuatu yang terbuat 275 00:13:58,149 --> 00:14:00,527 dari materi positif tidak bisa menembusnya. 276 00:14:00,610 --> 00:14:02,487 Kita harus melepaskan Flash dari treadmill itu. 277 00:14:04,114 --> 00:14:07,409 Monitor mengatakan Vibe harus hidup 278 00:14:07,492 --> 00:14:08,576 bahwa dia punya tujuan. 279 00:14:08,660 --> 00:14:10,036 Mungkin ini dia. 280 00:14:15,750 --> 00:14:17,168 Ini dia. 281 00:14:27,929 --> 00:14:30,348 Terima kasih atas penangguhannya. 282 00:14:31,766 --> 00:14:33,476 Tapi kau harus mengembalikanku ke sana. 283 00:14:35,437 --> 00:14:36,271 Kawan-kawan... 284 00:14:37,606 --> 00:14:40,900 Anti-Monitor mendesain treadmill dengan pencegah kegagalan 285 00:14:40,984 --> 00:14:43,153 sehingga jika aku turun dari itu, itu akan meledak, 286 00:14:43,236 --> 00:14:46,156 menghancurkan semua Bumi yang tersisa sekaligus. 287 00:14:46,239 --> 00:14:48,283 Kita hanya punya beberapa menit. 288 00:14:48,366 --> 00:14:49,743 Pariah, bagaimana caranya... 289 00:14:49,826 --> 00:14:51,369 Pariah? 290 00:14:51,453 --> 00:14:53,163 Ke mana dia pergi? 291 00:14:54,831 --> 00:14:56,583 Bumi-1, Ivy Town 292 00:14:56,666 --> 00:14:58,001 Amanda, kumohon. 293 00:14:58,084 --> 00:15:00,670 Aku tahu langit merah aneh, Sayang, 294 00:15:00,754 --> 00:15:04,382 tapi aku yakin itu hanya atmosfer... 295 00:15:05,592 --> 00:15:07,177 Doktor Ryan Choi? 296 00:15:07,260 --> 00:15:09,554 Gangguan. Sayang, aku harus pergi. 297 00:15:10,680 --> 00:15:12,015 Apa itu benar kau? 298 00:15:13,975 --> 00:15:17,938 Doktor Ray Palmer? Astaga. 299 00:15:18,021 --> 00:15:20,565 Aku Ryan Choi. Sangat senang bertemu denganmu. 300 00:15:20,649 --> 00:15:23,318 Makalah keduamu tentang manipulasi kepadatan subatomik 301 00:15:23,401 --> 00:15:25,654 adalah dasar untuk pekerjaanku tentang miniaturisasi. 302 00:15:25,737 --> 00:15:27,113 Terimakasih. Kau tahu, aku... 303 00:15:27,197 --> 00:15:29,491 Baik, Dr. Choi, kami ingin kau ikut dengan kami sekarang. 304 00:15:29,574 --> 00:15:33,954 Kau telah melihat langit merah di luar? Dunia berakhir. 305 00:15:34,037 --> 00:15:37,624 Dr. Palmer, siapa orang-orang ini? 306 00:15:37,707 --> 00:15:38,917 Kami adalah pahlawan super, 307 00:15:39,000 --> 00:15:41,086 dan Ryan, kami membutuhkan bantuanmu. 308 00:15:42,337 --> 00:15:44,297 Tentu, Dr. Palmer. Bagus 309 00:15:44,381 --> 00:15:45,715 Selanjutnya kau akan memberi tahu aku dinominasikan 310 00:15:45,799 --> 00:15:47,550 untuk Penghargaan Terobosan dalam Fisika Mendasar? 311 00:15:47,634 --> 00:15:48,802 Kita tidak punya waktu untuk ini. 312 00:15:48,885 --> 00:15:50,261 Melihat adalah percaya, bukan? 313 00:15:54,766 --> 00:15:55,684 Tisu? 314 00:15:55,767 --> 00:15:58,103 Kau Elongated Man? 315 00:16:02,023 --> 00:16:03,108 Apa kau pahlawan super juga? 316 00:16:03,191 --> 00:16:05,110 Aku tahu ini terdengar norak, Kawan, 317 00:16:05,193 --> 00:16:06,695 tapi kau adalah yang disebut Paragon, 318 00:16:06,778 --> 00:16:08,488 yang merupakan kata mewah untuk mengatakan, 319 00:16:08,571 --> 00:16:10,532 "Kami butuh bantuanmu menyelamatkan alam semesta." 320 00:16:12,117 --> 00:16:13,118 Dr. Choi. 321 00:16:14,828 --> 00:16:19,082 Jika dunia berakhir, aku harus pulang. 322 00:16:20,542 --> 00:16:22,252 Kumohon, Ryan. Kami sungguh butuh bantuanmu. 323 00:16:22,335 --> 00:16:25,338 Tidak. Aku bukan pahlawan. 324 00:16:25,422 --> 00:16:26,923 Aku seorang suami. 325 00:16:27,007 --> 00:16:30,135 Jika ini adalah akhir, aku harus bersama istri dan anakku. 326 00:16:30,218 --> 00:16:31,177 Maafkan aku. 327 00:16:44,608 --> 00:16:46,359 Bumi lain hilang. 328 00:16:47,360 --> 00:16:49,988 Hanya ada tujuh tersisa di multiverse. 329 00:16:50,071 --> 00:16:51,281 Ini ironis. 330 00:16:52,449 --> 00:16:54,492 Aku melihat peristiwa terbesar dalam sejarah, 331 00:16:54,576 --> 00:16:57,871 kehancuran setiap Bumi, 332 00:16:57,954 --> 00:17:00,498 dan tidak ada yang akan membaca ceritanya. 333 00:17:00,582 --> 00:17:04,044 Bumi ini bukan satu-satunya dunia yang hancur. 334 00:17:04,127 --> 00:17:05,253 Duniaku mati. 335 00:17:06,713 --> 00:17:07,589 Keluargaku. 336 00:17:09,966 --> 00:17:11,217 Seperti apa mereka? 337 00:17:15,513 --> 00:17:17,432 Penuh kehidupan. 338 00:17:20,143 --> 00:17:22,228 Mereka segalanya bagiku. 339 00:17:24,230 --> 00:17:26,608 Kalau saja aku peduli pada mereka... 340 00:17:27,901 --> 00:17:29,444 sebesar aku peduli dengan pekerjaanku. 341 00:17:30,987 --> 00:17:32,280 Tapi tidak begitu. 342 00:17:36,201 --> 00:17:39,829 Aku kini mengerti mengapa kau reporter yang baik, Nn. Lane. 343 00:17:44,292 --> 00:17:45,418 Clark? 344 00:17:47,045 --> 00:17:48,755 Aku tidak bisa menyelamatkan mereka. 345 00:17:48,838 --> 00:17:50,590 Kau mau tunggu sebentar? Bernapaslah dulu. 346 00:17:52,634 --> 00:17:56,304 Memakai ini, lambang ini... 347 00:17:57,305 --> 00:17:59,224 Aku membuat janji 348 00:17:59,307 --> 00:18:02,102 untuk tetap berjuang apa pun yang terjadi. 349 00:18:03,687 --> 00:18:05,230 Hei, mengapa kau menambahkan warna hitam? 350 00:18:07,732 --> 00:18:09,567 Karena, Lois, 351 00:18:09,651 --> 00:18:13,363 bahkan di saat-saat tergelap, harapan tetap ada. 352 00:18:14,364 --> 00:18:15,532 Harapan adalah cahaya 353 00:18:15,615 --> 00:18:17,158 yang membawa kita keluar dari kegelapan. 354 00:18:18,618 --> 00:18:19,452 Aku harus kembali. 355 00:18:23,248 --> 00:18:25,625 Dia tidak pernah berhenti dari Bumi mana pun dia. 356 00:18:29,504 --> 00:18:31,089 Sekarang aku berbicara kepada diriku sendiri. 357 00:18:34,217 --> 00:18:35,051 Makin buruk. 358 00:18:35,135 --> 00:18:36,469 Kembalikan aku ke treadmill itu. 359 00:18:36,553 --> 00:18:38,096 Tidak. Kami akan menemukan cara lain. 360 00:18:46,354 --> 00:18:48,356 - Di mana aku? - Siapa kau? 361 00:18:48,440 --> 00:18:50,275 Kirim aku kembali ke Freeland sekarang! 362 00:18:51,401 --> 00:18:52,944 Tenang, Pria Listrik. 363 00:18:53,028 --> 00:18:54,988 Namaku Black Lightning. 364 00:19:01,911 --> 00:19:03,580 Cukup! 365 00:19:03,663 --> 00:19:06,541 Aku tidak membawamu ke sini, Jefferson, untuk berkelahi. 366 00:19:06,625 --> 00:19:08,627 Aku membawamu ke sini untuk menyelamatkan hidup. 367 00:19:08,710 --> 00:19:11,171 - Siapa kalian? - Aku Pariah. 368 00:19:11,254 --> 00:19:13,381 Ini Jefferson Pierce. Di Bumi-nya, 369 00:19:13,465 --> 00:19:16,968 seorang pendidik, ayah, dan pahlawan. 370 00:19:17,052 --> 00:19:18,511 Apa maksudmu, Bumi-ku? 371 00:19:18,595 --> 00:19:21,264 Ada banyak Bumi, Jefferson, banyak Bumi seperti ini. 372 00:19:21,348 --> 00:19:22,682 Bumi-mu... 373 00:19:26,186 --> 00:19:29,314 Baru saja dihancurkan oleh gelombang antimateri. 374 00:19:29,397 --> 00:19:33,234 - Jadi, Lynn, putri-putriku? - Mereka sudah musnah. 375 00:19:34,945 --> 00:19:36,488 Aku memindahkanmu ke sini 376 00:19:36,571 --> 00:19:38,156 untuk membantu kami menyelamatkan umat manusia. 377 00:19:39,366 --> 00:19:41,618 Kau harus menyelamatkan keluargaku, bukan aku! 378 00:19:41,701 --> 00:19:44,162 - Bukan aku! - Jefferson. 379 00:19:44,245 --> 00:19:45,413 Aku turut berduka. 380 00:19:46,414 --> 00:19:47,540 Saat ini kami membutuhkan bantuanmu 381 00:19:47,624 --> 00:19:49,626 untuk menghentikan gelombang antimateri ini. 382 00:19:49,709 --> 00:19:51,753 Aku tidak bisa membayangkan bagaimana perasaanmu, 383 00:19:51,836 --> 00:19:53,713 tapi aku tahu rasanya kehilangan keluargamu. 384 00:19:55,840 --> 00:19:58,385 Apa yang mereka ingin kau lakukan saat ini? 385 00:19:58,468 --> 00:20:01,721 Kumohon. Seluruh dunia bisa mati. 386 00:20:08,061 --> 00:20:09,271 Apa yang kau butuhkan dariku? 387 00:20:09,354 --> 00:20:11,856 Mesin di belakangmu adalah sumber gelombang antimateri. 388 00:20:11,940 --> 00:20:14,484 Kita harus menonaktifkannya, tapi kita tak bisa mendekatinya. 389 00:20:14,567 --> 00:20:16,486 Bisakah kau menahan energi sebanyak itu? 390 00:20:22,409 --> 00:20:23,451 Ayo cari tahu. 391 00:20:38,133 --> 00:20:39,509 Jangan. 392 00:20:39,592 --> 00:20:42,095 Kau buka buku itu, dan tak tahu yang akan terjadi... 393 00:20:42,178 --> 00:20:44,556 padamu, pada semua Bumi yang kau coba selamatkan. 394 00:20:44,639 --> 00:20:47,183 Aku harus, Kate. Orang-orang itu? Mereka membutuhkan bantuan. 395 00:20:47,267 --> 00:20:49,519 Kita melakukan yang terbaik untuk membantu. 396 00:20:49,603 --> 00:20:50,478 Itu bukan jawabannya. 397 00:20:50,562 --> 00:20:52,355 Lalu apa yang harus aku lakukan? 398 00:20:52,439 --> 00:20:55,442 Meneruma semua orang sekarat? Seperti Bruce? 399 00:20:56,443 --> 00:20:58,612 Percaya bahwa jika kehidupan harus berakhir, membiarkannya? 400 00:20:58,695 --> 00:21:00,071 Tentu saja tidak. 401 00:21:00,155 --> 00:21:02,657 Tapi jika kau membuka buku itu, itu akan menghancurkanmu. 402 00:21:02,741 --> 00:21:05,035 Aku harus melakukan ini. 403 00:21:05,118 --> 00:21:07,704 Maka aku harus menghentikanmu. 404 00:21:07,787 --> 00:21:09,247 Kau takkan bisa. 405 00:21:12,459 --> 00:21:14,085 Kau akan terkejut. 406 00:21:17,255 --> 00:21:20,967 Aku berharap semuanya berbeda, Kara. 407 00:21:21,051 --> 00:21:23,553 Aku berharap aku penuh harapan. Seperti kau. 408 00:21:23,637 --> 00:21:28,183 Tapi satu hal yang aku tahu, jika kau berharap pada buku itu, 409 00:21:28,266 --> 00:21:32,896 lalu itu tidak berhasil, dan sesuatu terjadi padamu... 410 00:21:32,979 --> 00:21:34,814 kita semua hancur. 411 00:21:49,037 --> 00:21:50,205 Cepatlah! 412 00:21:50,288 --> 00:21:51,748 Black Lightning akan membunuh dirinya 413 00:21:51,831 --> 00:21:54,334 - jika kita tak segera menyelesaikannya. - Kita butuh waktu lagi. 414 00:21:57,212 --> 00:22:00,465 Setiap detik yang kita buang di sini, Bumi lain mati. 415 00:22:00,548 --> 00:22:02,258 Serta gelombang itu makin dekat dengan istriku. 416 00:22:02,342 --> 00:22:04,177 Aku pernah menikah juga. 417 00:22:04,260 --> 00:22:05,971 Tina selalu bilang bahwa membuatku tetap berlari 418 00:22:06,054 --> 00:22:08,098 adalah tujuan hidupnya. 419 00:22:08,181 --> 00:22:10,684 Jadi, sebagai seseorang yang sudah berlari 30 tahun, 420 00:22:10,767 --> 00:22:14,145 biar aku beri tahu. Terkadang, untuk menemukan 421 00:22:14,229 --> 00:22:15,689 tujuanmu sebagai pahlawan, 422 00:22:15,772 --> 00:22:17,857 kau harus mengambil beberapa langkah mundur. 423 00:22:17,941 --> 00:22:22,320 Balikkan caramu melihat situasi dan lihat gambaran yang lebih besar. 424 00:22:24,531 --> 00:22:25,365 Itu dia. 425 00:22:27,242 --> 00:22:28,618 Aku tahu cara menghentikan meriamnya. 426 00:22:28,702 --> 00:22:30,829 Inilah yang Monitor maksud hari itu di Ruang Waktu. 427 00:22:30,912 --> 00:22:34,249 Inilah alasanku berlari selama bertahun-tahun. 428 00:22:34,332 --> 00:22:36,584 Sudah saatnya Flash lenyap dalam Krisis. 429 00:22:42,642 --> 00:22:44,852 Membalikkan kecepatan arah treadmill 430 00:22:44,936 --> 00:22:47,021 bisa membuat gelombang antimateri surut 431 00:22:47,105 --> 00:22:48,731 dan menyalurkan kembali ke meriam kecepatan. 432 00:22:48,815 --> 00:22:52,068 - Menghancurkan mesin dan gelombang. - Mengakhiri ini selamanya. 433 00:22:52,151 --> 00:22:54,153 Membebaskanku dari kendali Anti-Monitor. 434 00:22:56,781 --> 00:22:58,408 Di mana masa depan? 435 00:22:58,491 --> 00:22:59,575 Di sini. 436 00:22:59,659 --> 00:23:02,578 Hidup siapa ini? Hidupku. 437 00:23:02,662 --> 00:23:04,747 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 438 00:23:04,831 --> 00:23:09,127 Hidupi. Dengan cara apa pun yang diperlukan. 439 00:23:09,210 --> 00:23:12,004 Ini akan baik-baik saja. Kita akan menemukannya. 440 00:23:12,088 --> 00:23:13,214 Kau tidak tahu itu. 441 00:23:13,297 --> 00:23:14,966 Jiwa Ayah bisa hilang selamanya. 442 00:23:15,049 --> 00:23:17,427 Keluarga segalanya bagi Oliver. Dia akan kembali kepada kita. 443 00:23:25,351 --> 00:23:27,186 Oliver, tunggu, Bung. Dengarkan aku. 444 00:23:27,270 --> 00:23:29,647 Aku melihatmu, Kawan, dan maaf aku tak ada di sana 445 00:23:29,730 --> 00:23:31,524 untuk membantumu selama Krisis, tapi aku di sini sekarang. 446 00:23:31,607 --> 00:23:34,569 Aku mau kau kembali kepada kami. Kau saudaraku. 447 00:23:36,529 --> 00:23:37,447 Aku tak bisa kehilanganmu, Kawan. 448 00:23:39,699 --> 00:23:40,825 Aku tak bisa kehilanganmu. 449 00:23:50,585 --> 00:23:51,878 Hei, John. 450 00:23:58,217 --> 00:23:59,385 - Mia. kau baik-baik saja? - Tentu saja. 451 00:24:10,354 --> 00:24:12,774 Mereka cantik. 452 00:24:12,857 --> 00:24:15,860 Aku tak memperkenalkan diriku sebelumnya, Dr. Choi. 453 00:24:15,943 --> 00:24:17,737 Aku Iris West-Allen dari Kota Central. 454 00:24:17,820 --> 00:24:20,073 Apa kau pahlawan super juga? 455 00:24:20,156 --> 00:24:22,784 Tidak, aku sama sepertimu. 456 00:24:22,867 --> 00:24:24,452 Aku tahu ini permintaan besar, 457 00:24:24,535 --> 00:24:29,248 dan kau benar ingin bersama keluargamu saat keadaan memburuk. 458 00:24:31,250 --> 00:24:33,002 Bagaimana denganmu? 459 00:24:33,086 --> 00:24:35,671 Kau jelas memiliki seseorang dalam hidupmu yang kau sayangi. 460 00:24:35,755 --> 00:24:38,216 Kau tak ingin mati memeluk mereka saat dunia berakhir? 461 00:24:38,299 --> 00:24:40,384 Suamiku tidak seperti kita. 462 00:24:40,468 --> 00:24:42,637 Dia pergi ke sana sebagai pahlawan super, hari demi hari, 463 00:24:42,720 --> 00:24:45,264 dan menghadapi apa pun untuk menjaga kotanya aman. 464 00:24:45,348 --> 00:24:49,352 Itu benar-benar berani, Iris, tapi itu bukan aku. 465 00:24:49,435 --> 00:24:51,938 Aku tidak seperti suamimu. 466 00:24:52,021 --> 00:24:54,357 Tidak, memang. 467 00:24:54,440 --> 00:24:57,527 Kau manusia. Serta kita memiliki tujuan juga. 468 00:24:57,610 --> 00:25:01,572 Kita mengingatkan pahlawan super apa yang mereka perjuangkan. 469 00:25:01,656 --> 00:25:07,036 Istriku, Amanda, dan aku baru melahirkan bayi enam bulan lalu. 470 00:25:08,830 --> 00:25:09,872 Simone. 471 00:25:11,541 --> 00:25:14,127 Aku mungkin tidak bisa melihatnya tumbuh dewasa. 472 00:25:14,210 --> 00:25:15,503 Apa kau tak ingin memeluknya, 473 00:25:15,586 --> 00:25:18,756 mengetahui bahwa kau membantu membuat dunia lebih aman? 474 00:25:32,854 --> 00:25:35,106 Aku harus memberi tahu istriku akan terlambat untuk makan malam. 475 00:25:38,693 --> 00:25:41,821 Kami baru dapat kabar dari Lois. Enam Bumi hilang. 476 00:25:41,904 --> 00:25:44,407 Ini satu-satunya Bumi yang tersisa. 477 00:25:44,490 --> 00:25:46,701 - Setidaknya kita punya Ryan. - Ya. 478 00:25:46,784 --> 00:25:48,453 Bagaimana kau tahu yang harus dikatakan kepadanya? 479 00:25:50,580 --> 00:25:52,957 Iris. 480 00:25:53,040 --> 00:25:55,835 Hei. Ada apa? 481 00:25:55,918 --> 00:25:59,046 Bagaimana jika ini waktunya? 482 00:25:59,130 --> 00:26:01,966 Bagaimana jika menghentikan gelombang... 483 00:26:02,049 --> 00:26:03,926 adalah tujuanku sebagai Paragon? 484 00:26:04,010 --> 00:26:07,138 Bagaimana jika ini pengorbanan yang harus aku buat? 485 00:26:07,221 --> 00:26:09,474 Jika memang ini, maka aku tak mau kau mati tanpaku, Barry. 486 00:26:09,557 --> 00:26:10,975 Aku tidak ingin kau sendirian. Aku akan ikut denganmu. 487 00:26:11,058 --> 00:26:14,145 Tidak. Kau tidak bisa ikut, Iris. 488 00:26:14,228 --> 00:26:16,689 Aku mungkin orang dengan kekuatan super, 489 00:26:16,773 --> 00:26:21,027 tapi kecerdasanmu, akalmu, hatimu, 490 00:26:21,110 --> 00:26:22,111 itu adalah kekuatan supermu. 491 00:26:22,195 --> 00:26:24,155 Itulah yang akan membantumu meyakinkan Ryan Choi 492 00:26:24,238 --> 00:26:26,783 untuk menjadi pahlawan. 493 00:26:26,866 --> 00:26:28,701 Barry, aku tidak ingin menjalani hidup ini tanpamu. 494 00:26:28,785 --> 00:26:30,495 Aku tidak ingin mengucapkan selamat tinggal. 495 00:26:32,371 --> 00:26:35,041 Saat aku memasangkan cincin ini di jarimu, 496 00:26:35,124 --> 00:26:39,629 aku berjanji akan selalu berlari pulang padamu. 497 00:26:39,712 --> 00:26:44,050 Serta jika kita terpisah, entah untuk berapa lama, 498 00:26:44,133 --> 00:26:46,219 ketahuilah bahwa ke mana pun aku pergi, 499 00:26:46,302 --> 00:26:48,221 aku akan berlari pulang ke rumah padamu. 500 00:26:58,272 --> 00:27:02,151 - Kau masih yakin mau aku pergi? - Ya. 501 00:27:02,235 --> 00:27:04,320 Temukan Ryan Choi. 502 00:27:04,404 --> 00:27:05,363 Lalu cepatlah kembali. 503 00:27:07,073 --> 00:27:08,699 Aku akan segera bertemu denganmu. 504 00:27:26,717 --> 00:27:31,055 - Caitlin. - Aku tak mau berpamitan. 505 00:27:31,139 --> 00:27:34,892 Kalian berdua ada di sana kali pertama aku membuka mata sebagai Flash. 506 00:27:34,976 --> 00:27:37,728 Aku tidak bisa menjadi pahlawan seperti sekarang tanpa kalian. 507 00:27:49,282 --> 00:27:50,742 Beri tahu Joe dan Iris aku mencintai mereka. 508 00:27:50,825 --> 00:27:52,076 Tentu. 509 00:27:53,745 --> 00:27:56,205 Maaf, Nak, tapi ini harus terjadi. 510 00:27:58,207 --> 00:27:59,459 Barry, apa yang kau lakukan? 511 00:27:59,542 --> 00:28:02,044 Aku mencuri kecepatanmu sejenak. 512 00:28:02,128 --> 00:28:04,130 Kau telah menjadi speedster cukup lama, 513 00:28:04,213 --> 00:28:05,965 kau mempelajari beberapa trik hebat. 514 00:28:06,048 --> 00:28:07,550 - Kenapa kau melakukan ini? - Novu bilang 515 00:28:07,633 --> 00:28:09,260 Flash harus mati dalam Krisis. 516 00:28:09,343 --> 00:28:10,845 Dia tidak pernah mengatakan yang mana. 517 00:28:26,069 --> 00:28:27,737 Kau adalah pahlawan sejati, Jefferson. 518 00:28:27,820 --> 00:28:29,739 Aku sangat berterima kasih. 519 00:28:31,741 --> 00:28:34,243 Buka gerbangnya. Aku perlu masuk ke medan gaya itu. 520 00:28:34,327 --> 00:28:35,411 Tidak. 521 00:28:35,495 --> 00:28:37,580 Apa kau ingin temanmu mati? 522 00:28:37,663 --> 00:28:39,957 Biarkan aku melakukan ini. Biarkan aku menyelamatkan kalian. 523 00:28:40,041 --> 00:28:41,375 Cisco, jangan. 524 00:28:44,253 --> 00:28:46,172 Cisco. Ayolah. 525 00:28:50,176 --> 00:28:51,594 Terima kasih. 526 00:28:51,677 --> 00:28:53,596 Terus mengendarai petir, Nak. 527 00:28:53,679 --> 00:28:55,556 Aku tahu kau akan membuat kita semua bangga. 528 00:29:02,730 --> 00:29:05,358 Barry! Dia akan mati, Cisco. 529 00:29:05,441 --> 00:29:07,068 Kau membuatku menjadi pemimpin tim. 530 00:29:07,151 --> 00:29:09,195 Terkadang pemimpin harus membuat pilihan sulit. 531 00:29:12,657 --> 00:29:14,409 Kita tidak bisa tinggal di sini. 532 00:29:14,492 --> 00:29:16,619 - Ayo pergi. - Tidak. 533 00:29:16,702 --> 00:29:18,121 - Ayo pergi. - Tidak. 534 00:29:18,204 --> 00:29:20,498 - Barry, ayo pergi. Ayolah! - Aku takkan pergi. 535 00:29:38,015 --> 00:29:41,144 Aku percaya padamu, Tina. 536 00:29:41,227 --> 00:29:43,896 Sebenarnya, aku juga percaya padamu. 537 00:30:16,063 --> 00:30:17,606 Aku benci untuk menghentikan reuni ini, 538 00:30:17,689 --> 00:30:19,441 tapi ini tanda kita untuk segera pergi 539 00:30:19,524 --> 00:30:21,902 dan mengembalikan jiwa Oliver ke tubuhnya. 540 00:30:21,985 --> 00:30:24,446 - Ayo pergi. - Oliver Queen. 541 00:30:24,529 --> 00:30:26,114 Siapa kau? 542 00:30:26,198 --> 00:30:28,742 - Jim Corrigan. - Satu lagi yang aku tahu. 543 00:30:28,825 --> 00:30:32,746 Tapi aku juga orang lain. Aku adalah sesuatu yang lain. 544 00:30:32,829 --> 00:30:33,789 Spectre. 545 00:30:36,249 --> 00:30:37,459 Pergilah, mata gila. 546 00:30:37,542 --> 00:30:40,087 Dalam kehidupan lain, aku adalah perwira polisi berpenghargaan. 547 00:30:40,170 --> 00:30:41,755 Seorang pahlawan. 548 00:30:41,838 --> 00:30:44,132 Tapi aku dipanggil untuk tujuan yang lebih tinggi. 549 00:30:44,216 --> 00:30:46,009 Sekarang giliranmu, Oliver. 550 00:30:48,011 --> 00:30:51,056 Hanya kau yang bisa menyalakan percikannya, Oliver. 551 00:30:51,139 --> 00:30:52,015 Ini adalah takdirmu. 552 00:30:52,099 --> 00:30:55,560 - Apa takdirku? - Menyelamatkan semua orang. 553 00:30:55,644 --> 00:30:59,147 Jika tidak, semua alam semesta, semua orang yang kau cintai 554 00:30:59,231 --> 00:31:00,774 akan binasa. 555 00:31:11,493 --> 00:31:12,911 Maaf, tapi aku harus lakukan. 556 00:31:12,994 --> 00:31:14,287 Ayah, jangan. 557 00:31:14,371 --> 00:31:15,539 Ini akan baik-baik saja. 558 00:31:18,333 --> 00:31:19,668 Ini akan baik-baik saja. 559 00:31:29,177 --> 00:31:32,681 - Apa sekarang? - Ayah, tunggu. 560 00:31:32,764 --> 00:31:33,932 Aku mencintai... 561 00:31:46,111 --> 00:31:48,905 Apa yang terjadi? 562 00:31:48,989 --> 00:31:50,782 Ayah takkan kembali bersama kita. 563 00:31:50,866 --> 00:31:52,909 Maaf, Sara. 564 00:31:52,993 --> 00:31:54,911 Ada kabar baik lainnya? 565 00:31:54,995 --> 00:31:56,663 Tim Barry menghentikan gelombang antimateri 566 00:31:56,747 --> 00:31:58,957 dengan satu Bumi tersisa. 567 00:31:59,041 --> 00:32:01,376 Aku butuh minum. 568 00:32:02,127 --> 00:32:04,796 Aku menghargai kau membantu kami, Jefferson. 569 00:32:04,880 --> 00:32:06,548 Aku tahu apa yang hilang darimu. 570 00:32:09,801 --> 00:32:10,761 Duniaku. 571 00:32:13,680 --> 00:32:16,600 Aku kehilangan cinta dalam hidupku, 572 00:32:16,683 --> 00:32:17,976 kedua putriku. 573 00:32:23,899 --> 00:32:27,736 Tidak akan ada yang baik lagi. 574 00:32:27,819 --> 00:32:28,820 Aku tahu. 575 00:32:28,904 --> 00:32:32,908 Flash itu, Flash dari Bumi-90, 576 00:32:32,991 --> 00:32:34,618 dia tampak seperti ayahku. 577 00:32:34,701 --> 00:32:37,412 Henry Allen. 578 00:32:37,496 --> 00:32:40,290 Dia pria yang ulet. 579 00:32:40,374 --> 00:32:42,501 Dia menghabiskan bertahun-tahun di penjara 580 00:32:42,584 --> 00:32:45,003 atas pembunuhan ibuku. 581 00:32:45,087 --> 00:32:49,341 Kejahatan yang dilakukan satu musuhku dan menjebaknya. 582 00:32:49,424 --> 00:32:51,968 Melalui semua itu, dia tak pernah kehilangan cahayanya. 583 00:32:53,970 --> 00:32:55,180 Saat-saat seperti ini... 584 00:32:57,015 --> 00:32:58,850 Aku mencoba dan melakukan hal yang sama. 585 00:32:58,934 --> 00:33:03,271 Ayahku, Alvin Pierce... 586 00:33:03,355 --> 00:33:05,524 dia juga pria yang hebat. 587 00:33:05,607 --> 00:33:06,817 Seorang wartawan. 588 00:33:08,735 --> 00:33:10,612 Menghabiskan hidupnya untuk memberikan suara 589 00:33:10,695 --> 00:33:11,780 kepada mereka yang tak memiliki kuasa. 590 00:33:15,784 --> 00:33:17,786 Dia dibunuh ketika aku berusia 12 tahun. 591 00:33:20,956 --> 00:33:22,958 Tapi aku masih membawa pelajaran 592 00:33:23,041 --> 00:33:24,459 yang dia ajarkan kepadaku sampai hari ini. 593 00:33:24,543 --> 00:33:26,002 Menurunkannya kepada putri-putriku. 594 00:33:31,216 --> 00:33:32,175 Putri-putriku. 595 00:33:39,057 --> 00:33:40,183 Bagaimanapun, aku mengerti. 596 00:33:44,146 --> 00:33:49,985 Kurasa Henry atau Alvin tak membesarkan anak yang mudah menyerah. 597 00:33:50,068 --> 00:33:54,322 Jadi, kita harus menghormati kenangan mereka... 598 00:33:54,406 --> 00:34:00,287 dan mengobarkan cahaya yang sekarat. 599 00:34:00,370 --> 00:34:02,372 Dylan Thomas. 600 00:34:02,456 --> 00:34:06,626 Baiklah, Flash. 601 00:34:06,710 --> 00:34:08,754 Namaku Barry. 602 00:34:08,837 --> 00:34:10,047 Barry Allen. 603 00:34:14,342 --> 00:34:15,594 Jefferson Pierce. 604 00:34:22,059 --> 00:34:23,769 Hei, Kara. Dengar. 605 00:34:23,852 --> 00:34:27,898 Aku mengerti kau ingin membawa orang-orang itu kembali. 606 00:34:27,981 --> 00:34:32,277 Kau memiliki hati terbesar dari siapa pun yang pernah aku temui. 607 00:34:32,360 --> 00:34:35,739 - Aku hanya tidak ingin melihatmu terluka. - Aku harus mengatakan, 608 00:34:35,822 --> 00:34:38,742 untuk seseorang yang tidak yakin bahwa dia adalah Paragon Keberanian, 609 00:34:40,077 --> 00:34:42,245 butuh banyak nyali untuk melakukan apa yang kau lakukan. 610 00:34:42,329 --> 00:34:47,084 Mungkin. Tapi aku berharap ada cara yang lebih baik. 611 00:34:47,167 --> 00:34:51,004 Itulah sebabnya aku ingin memberimu ini. 612 00:34:53,340 --> 00:34:55,092 Kryptonite? 613 00:34:55,175 --> 00:34:57,719 - Kenapa kau memiliki itu? - Ini milik Bruce Wayne. 614 00:34:57,803 --> 00:34:59,846 Dia kehilangan harapan. 615 00:34:59,930 --> 00:35:01,098 Aku takkan pernah. 616 00:35:03,725 --> 00:35:05,602 Simpan saja. 617 00:35:05,685 --> 00:35:08,021 Aku memiliki keberanian bahwa kau tak perlu menggunakannya. 618 00:35:12,234 --> 00:35:17,948 Perhatian. Iris, Ralph, dan Raymond telah kembali bersama Dr. Choi. 619 00:35:18,031 --> 00:35:19,783 Iris. 620 00:35:19,866 --> 00:35:21,785 Sudah kubilang, aku akan berlari pulang kepadamu. 621 00:35:26,540 --> 00:35:29,960 - Jika bukan kau, maka... - Itu Barry Allen dari Bumi-90. 622 00:35:36,133 --> 00:35:38,218 Semuanya, ini Jefferson Pierce. 623 00:35:38,301 --> 00:35:40,637 Kita takkan bisa menghentikan gelombang antimateri tanpa dia. 624 00:35:40,721 --> 00:35:42,723 Jadi, Superman itu nyata? 625 00:35:42,806 --> 00:35:44,850 Sial. Setelah bertahun-tahun. 626 00:35:44,933 --> 00:35:47,853 Ini adalah Paragon Kemanusian, Ryan Choi. 627 00:35:47,936 --> 00:35:49,479 Ilmuwan, otak super, 628 00:35:49,563 --> 00:35:51,148 dan siap membantu menyelamatkan alam semesta. 629 00:35:51,231 --> 00:35:53,775 Bagaimana kalian berencana melakukannya? 630 00:35:53,859 --> 00:35:56,361 Kara memutuskan tak menggunakan Buku Takdir. 631 00:35:56,445 --> 00:35:57,487 Itu terlalu berisiko. 632 00:35:57,571 --> 00:35:59,990 Harbinger, tidak seperti aku, bisa pergi ke mana pun dia mau. 633 00:36:00,073 --> 00:36:04,411 - Bagaimana kita menemukannya? - Dengan cara apa pun. 634 00:36:04,494 --> 00:36:06,246 Kita bisa mulai dengan mencoba mengatur ulang 635 00:36:06,329 --> 00:36:08,206 grid pencarian satelit Waverider. 636 00:36:15,047 --> 00:36:18,258 - Lyla. - Johnny. 637 00:36:18,341 --> 00:36:19,718 Apa kau baik-baik saja? 638 00:36:19,801 --> 00:36:21,386 Maafkan aku. Aku coba menyampaikan kabar kepadamu 639 00:36:21,470 --> 00:36:23,472 aku melakukan pengintaian di Bumi-1, 640 00:36:23,555 --> 00:36:26,016 tapi kematian Bumi lainnya memengaruhi kemampuanku. 641 00:36:26,099 --> 00:36:30,020 - Di mana kau di Bumi-1? - Aku... 642 00:36:30,103 --> 00:36:31,897 - Aku tidak ingat. - Tidak apa-apa. 643 00:36:31,980 --> 00:36:33,106 Aku pikir aku kehilanganmu, Lyla. 644 00:36:33,190 --> 00:36:34,775 Tidak semudah itu. 645 00:36:34,858 --> 00:36:38,528 Aku hanya berharap bisa mengingat apa yang terjadi. 646 00:36:41,281 --> 00:36:42,741 Kita akan cari tahu. 647 00:36:42,824 --> 00:36:45,577 Bagaimana jika Anti-Monitor ingin Harbinger kembali ke kapal? 648 00:36:45,660 --> 00:36:47,913 Dia telah mengendalikannya selama Krisis. 649 00:36:47,996 --> 00:36:48,914 Serta mengendalikanmu. 650 00:36:48,997 --> 00:36:51,833 Hanya membiarkanmu muncul ketika dia ingin kau melihat. 651 00:36:51,917 --> 00:36:55,045 Tragedi besar. 652 00:36:55,128 --> 00:36:56,046 Lyla? 653 00:36:56,129 --> 00:36:57,756 Lyla? 654 00:36:59,299 --> 00:37:00,675 Tidak! 655 00:37:03,887 --> 00:37:08,767 Ini saatnya untuk mengakhiri era para pahlawan 656 00:37:08,850 --> 00:37:11,436 dan semua yang kau sayangi. 657 00:37:23,408 --> 00:37:26,953 - Lyla? - Itu bukan lagi istrimu, John Diggle. 658 00:37:27,036 --> 00:37:29,580 - Dia telah dikuasai oleh... - Anti-Monitor. 659 00:37:29,664 --> 00:37:30,873 Pembunuh! 660 00:37:33,459 --> 00:37:35,086 Ini untuk putriku. 661 00:37:43,720 --> 00:37:46,097 Lyla. Kau harus melawannya, Lyla. 662 00:37:46,180 --> 00:37:47,056 Jadi, itu telah berkembang. 663 00:37:47,140 --> 00:37:49,058 Kemanusiaan ada di tanganmu sekarang, Pariah. 664 00:37:49,142 --> 00:37:50,059 Apa bisa kulakukan? 665 00:37:50,143 --> 00:37:51,936 Kau akan tahu ketika saatnya tiba. 666 00:38:14,709 --> 00:38:18,796 Menyedihkan. Bodoh kau mencoba menghentikanku, Novu. 667 00:38:18,880 --> 00:38:22,050 Tidak, Mobius. 668 00:38:22,133 --> 00:38:25,428 Bodoh untuk membiarkan ciptaanmu melakukannya di awal. 669 00:38:25,511 --> 00:38:26,721 Selamat tinggal. 670 00:38:57,627 --> 00:39:01,714 Peringatan. Bumi-1 lenyap. 671 00:39:01,798 --> 00:39:03,841 Hanya kita yang tersisa. 672 00:39:03,925 --> 00:39:05,718 Sudah selesai. 673 00:39:05,802 --> 00:39:07,845 Bumi tak terbatas lenyap. 674 00:39:07,929 --> 00:39:11,516 Segera, hanya alam semesta antimateri yang akan tersisa. 675 00:39:11,599 --> 00:39:12,475 Gelombang Antimateri Terdeteksi 676 00:39:12,558 --> 00:39:16,270 Peringatan. Gelombang antimateri akan menghantam kapal dalam 28 detik. 677 00:39:16,354 --> 00:39:17,730 Aku tahu apa yang harus aku lakukan. 678 00:39:27,073 --> 00:39:29,409 Apa yang terjadi? 679 00:39:30,243 --> 00:39:31,244 Iris. 680 00:39:33,413 --> 00:39:35,873 Semuanya ke geladak. Sekarang! 681 00:39:41,087 --> 00:39:42,714 Ke mana kau mengirim mereka? 682 00:39:42,797 --> 00:39:44,465 Suatu tempat yang tidak bisa kau sentuh. 683 00:39:44,549 --> 00:39:46,592 Di manapun mereka berada, mereka akan melawanmu. 684 00:39:46,676 --> 00:39:48,344 Dengan cara apa pun yang diperlukan. 685 00:39:48,428 --> 00:39:49,762 Sampai napas terakhir mereka. 686 00:40:08,448 --> 00:40:10,074 Apa yang baru saja terjadi? 687 00:40:10,158 --> 00:40:11,284 Di mana kita? 688 00:40:13,578 --> 00:40:16,706 Ini adalah Vanishing Point. 689 00:40:16,789 --> 00:40:18,166 Apa artinya? 690 00:40:18,249 --> 00:40:21,085 Ini adalah titik di luar waktu dan ruang. 691 00:40:21,169 --> 00:40:23,129 Apa yang terjadi pada Waverider dan yang lainnya? 692 00:40:23,212 --> 00:40:26,049 Anti-Monitor. Dia menggunakan Harbinger untuk menyerang kita. 693 00:40:26,132 --> 00:40:28,217 Pariah pasti mengirim kita ke sini karena tahu 694 00:40:28,301 --> 00:40:30,219 Anti-Monitor tak bisa mengikuti. 695 00:40:30,303 --> 00:40:32,513 Kita harus kembali. Kita harus kembali sekarang juga! 696 00:40:32,597 --> 00:40:35,141 Barry, tidak bisa. Mereka sudah lenyap. 697 00:40:41,481 --> 00:40:43,441 - Ada yang salah. - Kal? 698 00:40:43,524 --> 00:40:44,609 Kal? 699 00:40:44,692 --> 00:40:46,861 - Ada yang salah. - Tidak. 700 00:40:46,944 --> 00:40:49,155 - Hei, hei. - Aku tidak bisa... 701 00:40:49,238 --> 00:40:50,990 - Ayolah. - Kumohon. 702 00:40:51,074 --> 00:40:53,451 Perbaiki. 703 00:40:53,534 --> 00:40:54,994 Perbaiki. 704 00:40:55,078 --> 00:40:56,954 Aku harus apa? 705 00:40:57,038 --> 00:40:58,456 Tidak! 706 00:41:13,221 --> 00:41:15,723 Aku sangat senang itu bekerja. 707 00:41:15,807 --> 00:41:16,808 Lex? 708 00:41:16,891 --> 00:41:18,351 Apa yang kau lakukan? 709 00:41:18,434 --> 00:41:23,564 Aku memegang Kitab Takdir dan melihat kalian, tujuh Paragon, 710 00:41:23,648 --> 00:41:25,942 akan terdampar di Vanishing Point, 711 00:41:26,025 --> 00:41:29,987 dan aku pikir takdir bisa... 712 00:41:30,071 --> 00:41:31,322 sedikit ditulis ulang. 713 00:41:37,787 --> 00:41:38,955 Jadi... 714 00:41:41,207 --> 00:41:42,291 Apa yang kita lakukan sekarang?