1
00:00:10,954 --> 00:00:13,289
Bumi-203, Gotham Baru
2
00:00:17,669 --> 00:00:19,295
Oracle, ini Huntress. Bicara.
3
00:00:19,379 --> 00:00:20,839
Huntress, komunikasi hampir
tidak berfungsi.
4
00:00:20,922 --> 00:00:21,923
Barbara,
bisakah kau mendengarku?
5
00:00:22,006 --> 00:00:23,758
- Aku perlu lebih banyak waktu.
- Gelombang datang terlalu cepat.
6
00:00:23,842 --> 00:00:25,218
Kau harus evakuasi sekarang.
7
00:00:25,301 --> 00:00:27,429
Aku mengirim semua data relevan
sebelum gelombang sampai.
8
00:00:28,555 --> 00:00:30,723
Oracle? Oracle, tolong jawab aku.
9
00:00:30,807 --> 00:00:32,559
Mengirim semua data relevan...
10
00:00:48,241 --> 00:00:50,577
Bumi-1
11
00:00:53,913 --> 00:00:56,499
Kita hanya menemukan
empat dari tujuh Paragon
12
00:00:56,583 --> 00:00:58,084
yang diperlukan
untuk menyelamatkan multiverse.
13
00:00:58,168 --> 00:01:00,545
Kita bisa menemukan
tiga yang terakhir jika...
14
00:01:00,628 --> 00:01:02,797
Hei, ini memperbaiki
Detektor Paragon, mengerti?
15
00:01:02,881 --> 00:01:04,090
Ini hal yang rumit.
16
00:01:05,508 --> 00:01:07,093
Ada yang meminta bantuan?
17
00:01:07,177 --> 00:01:08,887
- Iris.
- Cisco, syukurlah.
18
00:01:08,970 --> 00:01:10,930
Aku membutuhkan
kecerdasan genius lain.
19
00:01:11,014 --> 00:01:12,348
Itu sebabnya aku di sini.
20
00:01:12,432 --> 00:01:14,392
Serta itu adalah
orang mirip super,
21
00:01:14,476 --> 00:01:15,727
dan itu sangat aneh.
22
00:01:15,810 --> 00:01:18,563
Astaga.
23
00:01:18,646 --> 00:01:21,065
Hai, bagaimana kabar kalian?
Ralph Dibny, Elongated Man.
24
00:01:21,149 --> 00:01:22,567
Siap membantu menghajar.
25
00:01:22,650 --> 00:01:24,444
Abaikan dia.
Ini persilangan pertamanya.
26
00:01:24,527 --> 00:01:27,906
Dengar, gelombang antimateri
masih melumat multiverse.
27
00:01:27,989 --> 00:01:29,741
Kita harus menyelamatkan orang
yang kita bisa.
28
00:01:29,824 --> 00:01:31,242
Perhitungan masih
menunjukkan bahwa Bumi-1
29
00:01:31,326 --> 00:01:32,869
akan menjadi tempat terakhir
gelombang menghantam.
30
00:01:32,952 --> 00:01:34,496
Aku baru saja mendengar kabar
dari Alex dan Brainy di Bumi-1.
31
00:01:34,579 --> 00:01:36,956
Semua orang yang kami selamatkan
dari Bumi-38 masih selamat.
32
00:01:37,040 --> 00:01:38,374
Maka kita harus membawa
sebanyak mungkin orang
33
00:01:38,458 --> 00:01:39,751
ke Bumi-1 saat ini.
34
00:01:39,834 --> 00:01:42,587
Mari kumpulkan tim penyelamat,
selamatkan yang bisa di multiverse.
35
00:01:42,670 --> 00:01:45,799
Aku bisa menggunakan kemampuan psikisku
untuk terhubung dengan Waverider.
36
00:01:45,882 --> 00:01:47,717
- Aku akan pergi juga.
- Bumi Rory paralel
37
00:01:47,801 --> 00:01:49,636
masih memiliki Jonathan,
jadi, aku akan menjalankan komunikasi
38
00:01:49,719 --> 00:01:51,262
dan mengabari semua orang.
39
00:01:52,347 --> 00:01:53,640
- Supergirl?
- Aku akan tinggal di sini.
40
00:01:53,723 --> 00:01:55,391
Kita harus menemukan cara
mendapatkan dunia kita lagi.
41
00:01:57,060 --> 00:01:59,854
Hei, aku pikir kita berhasil.
Aku rasa kita memperbaikinya.
42
00:02:04,734 --> 00:02:06,403
Kawan, kita sudah tahu semua ini.
43
00:02:06,486 --> 00:02:08,822
Ini masih memuat,
jadi, mungkin sedikit kesabaran.
44
00:02:12,033 --> 00:02:13,243
Kenapa aku tidak terkejut?
45
00:02:14,494 --> 00:02:15,453
Itu baru.
46
00:02:16,871 --> 00:02:20,333
- Siapa orang itu?
- Doktor Ryan Choi,
47
00:02:20,417 --> 00:02:23,294
profesor fisika di Universitas Ivy Town
di Bumi kita.
48
00:02:23,378 --> 00:02:24,712
Kurasa kita tahu
perhentian berikutnya.
49
00:02:25,755 --> 00:02:26,756
Ray, Ralph?
50
00:02:26,840 --> 00:02:29,008
Ivy Town. Itu tempat favoritku.
Ayo pergi.
51
00:02:29,092 --> 00:02:31,219
Dengan semua Paragon
diidentifikasi,
52
00:02:31,302 --> 00:02:32,846
prioritas kita berikutnya
adalah menentukan
53
00:02:32,929 --> 00:02:35,056
cara menghentikan
gelombang antimateri.
54
00:02:35,140 --> 00:02:38,184
Maaf mengganggu,
tapi Tn. Diggle telah tiba.
55
00:02:38,268 --> 00:02:39,894
Bagaimana kau bisa
membiarkan ini terjadi, Sara?
56
00:02:39,978 --> 00:02:40,979
Kau, dari semua orang?
57
00:02:41,062 --> 00:02:42,856
- Itu rumit.
- Tidak rumit.
58
00:02:44,524 --> 00:02:45,859
Aku tidak ada di sana
ketika dia membutuhkanku.
59
00:02:45,942 --> 00:02:47,819
Dig, kami sedang berusaha
membawanya kembali
60
00:02:47,902 --> 00:02:49,988
dengan cara yang sama
dia membawaku kembali, ingat?
61
00:02:50,071 --> 00:02:51,614
Kau membicarakan
perjalanan ke Api Penyucian.
62
00:02:51,698 --> 00:02:53,700
- Ya.
- Baik, aku ikut.
63
00:02:53,783 --> 00:02:55,618
Serta ada...
64
00:02:55,702 --> 00:02:56,911
Ada hal lain.
65
00:02:58,413 --> 00:03:00,081
Dig, Lyla. Dia...
66
00:03:00,165 --> 00:03:01,124
Dia hilang.
67
00:03:02,375 --> 00:03:04,419
- Apa?
- Tak ada yang melihatnya pergi.
68
00:03:04,502 --> 00:03:06,546
Dia ada di sana
dan tiba-tiba menghilang.
69
00:03:07,547 --> 00:03:10,508
Tapi dia memiliki kemampuan
untuk berteleportasi, jadi...
70
00:03:10,592 --> 00:03:13,970
Jadi, sekarang ada kemungkinan
tak terbatas untuk lokasi Lyla.
71
00:03:14,053 --> 00:03:17,766
Kau. Dengarkan aku.
72
00:03:17,849 --> 00:03:20,769
Aku takkan kehilangan
Oliver dan Lyla.
73
00:03:21,770 --> 00:03:23,396
Jadi, hentikan omong kosongmu
dan katakan
74
00:03:23,480 --> 00:03:25,565
bagaimana aku menemukan istriku?
75
00:03:25,648 --> 00:03:28,151
Kau dengar dia. Di mana dia?
76
00:03:28,234 --> 00:03:31,780
Harbinger mungkin bersama
musuhku...
77
00:03:33,782 --> 00:03:35,366
Anti-Monitor.
78
00:03:41,706 --> 00:03:46,086
Anti-Monitor adalah...
Apa itu diletakkan di atas batu,
79
00:03:46,169 --> 00:03:47,712
atau bisakah kita
sedikit membicarakannya?
80
00:03:47,796 --> 00:03:50,298
Ini sebabnya aku mempersiapkan
kalian semua,
81
00:03:50,381 --> 00:03:52,634
menguji dan mendorong kalian
ke batas.
82
00:03:52,717 --> 00:03:56,096
Aku membutuhkan keberanian,
kehormatan, tekadmu,
83
00:03:56,179 --> 00:03:58,139
bahkan kebenaran keyakinanmu,
84
00:03:58,223 --> 00:04:01,768
segala sesuatu yang membuat kalian
pahlawan terhebat di Bumi ini,
85
00:04:01,851 --> 00:04:04,771
karena itulah yang diperlukan
untuk mengalahkan lawan kita.
86
00:04:04,854 --> 00:04:06,773
Apa sebenarnya
yang diinginkan pria ini?
87
00:04:06,856 --> 00:04:09,984
Untuk menghilangkan multiverse
dan menggantinya dengan semesta lain.
88
00:04:10,068 --> 00:04:13,071
Yang bisa dia kendalikan,
sama seperti megalomaniak lainnya.
89
00:04:13,154 --> 00:04:15,907
Aku seharusnya meramalkan
koneksiku dengan Harbinger
90
00:04:15,990 --> 00:04:17,575
bisa dimanfaatkan
demi keuntungannya.
91
00:04:17,659 --> 00:04:18,618
Apa harus begitu?
92
00:04:19,494 --> 00:04:20,829
Beri tahu kami
cara mendapatkannya kembali.
93
00:04:20,912 --> 00:04:23,248
Aku ingin menemukannya
sama seperti kalian,
94
00:04:23,331 --> 00:04:26,042
tapi aku tidak bisa menulis ulang
apa yang sudah ditulis.
95
00:04:26,126 --> 00:04:28,461
Aku hanya bisa berusaha
menyelamatkan yang tersisa.
96
00:04:43,101 --> 00:04:45,186
Kau tahu apa yang harus dilakukan
untuk mengembalikan jiwa Oliver.
97
00:04:45,270 --> 00:04:46,604
Aku akan menjaga tubuhnya
98
00:04:46,688 --> 00:04:49,023
dan aku berjanji akan
mengabarkanmu soal Harbinger.
99
00:04:49,107 --> 00:04:50,191
Dimengerti.
100
00:04:52,193 --> 00:04:53,945
Cisco, mungkin kau harus
menghubungi Kamilla?
101
00:04:54,028 --> 00:04:55,405
Tidak.
Itu bukan panggilan telepon.
102
00:04:55,488 --> 00:04:57,907
Aku mentriangulasi
partikel gelombang antimateri
103
00:04:57,991 --> 00:05:00,034
- di Bumi yang tersisa.
- Kenapa?
104
00:05:00,118 --> 00:05:02,495
Aku mencoba mencari
sumber gelombang
105
00:05:02,579 --> 00:05:05,874
dan menurut ini, tersembunyi
di wilayah bawah tanah
106
00:05:05,957 --> 00:05:07,041
tepat di halaman belakang kita.
107
00:05:08,293 --> 00:05:09,669
Temui aku
di ruang kargo lima menit lagi.
108
00:05:13,506 --> 00:05:14,924
Cisco Ramon.
109
00:05:17,719 --> 00:05:18,803
Bukankah aku baru meninggalkanmu?
110
00:05:18,887 --> 00:05:22,056
Kau bukan Paragon,
tapi kau memiliki tujuan.
111
00:05:23,057 --> 00:05:26,394
- Vibe harus hidup kembali.
- Tidak.
112
00:05:28,188 --> 00:05:31,900
Tidak, kekuatanku hilang
dan ada alasan untuk itu.
113
00:05:31,983 --> 00:05:34,861
Kau harus menjawab panggilan
entah kau mau atau tidak.
114
00:05:34,944 --> 00:05:36,654
Baik, mungkin
kau tak mendengarku
115
00:05:36,738 --> 00:05:39,282
di bawah daging tebalmu itu.
116
00:05:41,326 --> 00:05:44,829
Pergi sekarang. Abdikan tujuanmu
yang lebih tinggi.
117
00:05:53,546 --> 00:05:55,507
Apakah kau masih yakin
ingin aku pergi?
118
00:05:56,633 --> 00:05:58,259
Ya.
119
00:05:58,343 --> 00:06:01,471
Temukan Ryan Choi
dan cepat kembali.
120
00:06:11,940 --> 00:06:14,275
Bumi-1
Kota Central
121
00:06:16,694 --> 00:06:19,322
- Barry lari ke mana?
- Pemeriksaan perimeter...
122
00:06:19,406 --> 00:06:21,866
memastikan ini bukan jebakan
yang dipasang Anti-Monitor.
123
00:06:21,950 --> 00:06:23,618
Nama itu membuatku ingin muntah.
124
00:06:23,701 --> 00:06:25,120
Senang kau kembali, Vibe.
125
00:06:26,538 --> 00:06:29,207
- Ayo pergi ke tempat kerja Nash.
- Sebelah sini.
126
00:06:31,042 --> 00:06:33,378
Itu baru.
127
00:06:33,461 --> 00:06:34,587
Kita harus masuk ke sana.
128
00:06:37,465 --> 00:06:39,175
Siapa itu?
129
00:06:39,259 --> 00:06:41,803
Nash, apa itu kau?
130
00:06:41,886 --> 00:06:44,264
Aku bukan lagi Nash, aku...
131
00:06:45,265 --> 00:06:46,933
Pariah.
132
00:06:47,016 --> 00:06:48,768
Aku di sini untuk menyaksikan.
133
00:06:48,852 --> 00:06:50,311
Menyaksikan apa?
134
00:06:50,395 --> 00:06:51,563
Tragedi.
135
00:06:55,501 --> 00:06:59,088
Nama baru, setelan baru...
136
00:06:59,171 --> 00:07:01,048
tampaknya tak ada yang konsultasi
denganku lagi, ya?
137
00:07:01,131 --> 00:07:02,758
Tunggu, apa sebenarnya
yang terjadi?
138
00:07:02,842 --> 00:07:06,846
Aku mencari Mar Novu
di terowongan ini sebagai Nash
139
00:07:06,929 --> 00:07:08,305
untuk membunuhnya,
140
00:07:08,389 --> 00:07:11,684
mengeksposnya sebagai dewa palsu,
dan aku dikendalikan dewa lain.
141
00:07:11,767 --> 00:07:13,310
Itu adalah...
142
00:07:13,394 --> 00:07:14,478
Anti-Monitor?
143
00:07:14,562 --> 00:07:16,146
Dia meletakkan jejak sempurna
untuk aku ikuti,
144
00:07:16,230 --> 00:07:19,024
tapi selama ini,
dia memanipulasiku
145
00:07:19,108 --> 00:07:21,944
sehingga dia bisa mendapatkan
pijakan di alam semesta ini.
146
00:07:22,027 --> 00:07:24,280
- Kenapa kau tidak menolaknya?
- Keinginannya terlalu kuat
147
00:07:24,363 --> 00:07:27,157
dan kini aku dipaksa
untuk menyaksikan
148
00:07:27,241 --> 00:07:29,410
seraya dia menghancurkan
dunia demi dunia.
149
00:07:29,493 --> 00:07:30,995
Itu sebabnya
kita akan menghentikannya.
150
00:07:31,078 --> 00:07:33,080
Sekarang bisakah kau
membuka pintu itu?
151
00:07:34,081 --> 00:07:35,833
Aku tidak bisa.
152
00:07:35,916 --> 00:07:37,835
Kenanganku sebagai Nash
entah bagaimana hilang
153
00:07:37,918 --> 00:07:40,045
bagiku sebagai Pariah,
tapi kau bisa.
154
00:07:40,129 --> 00:07:42,339
- Menghidupkan kenangan itu?
- Ya.
155
00:08:01,400 --> 00:08:02,735
Apa yang kau lihat?
156
00:08:02,818 --> 00:08:04,695
Jalan masuk.
157
00:08:04,778 --> 00:08:06,864
Kau pikir buku itu
158
00:08:06,947 --> 00:08:08,365
bisa mengembalikan
Bumi yang hancur?
159
00:08:11,493 --> 00:08:13,162
Itu lucu.
160
00:08:13,245 --> 00:08:14,788
Kita tidak punya waktu untuk ini.
161
00:08:18,083 --> 00:08:19,210
Beri tahu kami
cara menggunakan bukunya
162
00:08:19,293 --> 00:08:21,003
atau kehilangan lengan,
pilihanmu.
163
00:08:21,086 --> 00:08:23,255
Apa taktik yang kuat
bekerja di Kota Gotham?
164
00:08:24,673 --> 00:08:29,053
Buku ini menyalurkan
kekuatan kuno dan tak berujung.
165
00:08:29,136 --> 00:08:30,971
Dibutuhkan tekad yang kuat
166
00:08:31,055 --> 00:08:32,097
dan fokus
untuk membuatnya bekerja.
167
00:08:32,181 --> 00:08:34,099
Apa yang kau fokuskan?
168
00:08:34,183 --> 00:08:36,310
Kebenciannya pada Superman.
169
00:08:36,393 --> 00:08:37,436
Itu benar.
170
00:08:38,479 --> 00:08:39,813
Tapi itu mudah
disediakan buku itu.
171
00:08:39,897 --> 00:08:41,732
Kau mencoba menggunakannya
pada skala yang kau bicarakan,
172
00:08:41,815 --> 00:08:44,235
dan itu bisa membuatmu gila.
173
00:08:44,318 --> 00:08:45,486
Seperti Deegan.
174
00:08:52,159 --> 00:08:55,120
Kara, tidak ada yang tahu
efek seperti apa yang bisa terjadi.
175
00:08:55,204 --> 00:08:58,290
Aku seharusnya menjadi
Paragon Harapan, 'kan?
176
00:08:58,374 --> 00:09:00,793
Mungkin ini adalah peranku,
mengembalikan Bumi-ku...
177
00:09:00,876 --> 00:09:03,254
dan Argo serta yang lainnya.
178
00:09:03,337 --> 00:09:04,672
Aku harus menemukan cara
untuk memperbaiki ini.
179
00:09:08,592 --> 00:09:09,802
Sampai jumpa lagi.
180
00:09:14,515 --> 00:09:15,391
BUMI-666, Los Angeles
181
00:09:15,474 --> 00:09:18,727
Jadi, mengapa kita mengambil
jalan memutar ke Bumi paralel lain?
182
00:09:18,811 --> 00:09:20,479
Begitu banyak Bumi sudah hilang.
183
00:09:20,563 --> 00:09:23,232
Pilar-pilar sihir hancur,
menyisakan yang terburuk untukku,
184
00:09:23,315 --> 00:09:24,859
jadi, aku tidak bisa membawa kita
ke Api Penyucian.
185
00:09:24,942 --> 00:09:28,320
Tapi jangan khawatir, Pengawal.
Untungnya, aku kenal seseorang.
186
00:09:29,572 --> 00:09:32,867
Kau akan mencintainya.
Dia cukup lengkap.
187
00:09:32,950 --> 00:09:35,452
Selalu senang melihatmu, Lucy.
188
00:09:36,579 --> 00:09:38,372
Ini waktunya.
189
00:09:38,455 --> 00:09:40,916
Maaf, nona-nona.
Sepertinya bukan hanya kalian
190
00:09:41,000 --> 00:09:43,419
yang menginginkan diriku.
Aku akan menemui kalian nanti.
191
00:09:43,502 --> 00:09:44,837
Johnny.
192
00:09:46,338 --> 00:09:50,384
Aku senang melihatmu
di Bumi-ku di luar klubku.
193
00:09:50,467 --> 00:09:51,427
Tidak.
194
00:09:53,137 --> 00:09:54,054
Halo.
195
00:09:55,139 --> 00:09:57,641
Kurasa kita belum pernah bertemu.
Lucifer Morningstar.
196
00:09:57,725 --> 00:09:59,310
Lucifer Morningstar,
seperti di...
197
00:09:59,393 --> 00:10:01,187
Sang iblis. Ya, tepat.
198
00:10:01,270 --> 00:10:04,523
Jadi, katakan kepadaku.
Apa yang paling kau inginkan?
199
00:10:05,649 --> 00:10:06,525
Aku...
200
00:10:07,902 --> 00:10:08,777
Aku...
201
00:10:11,030 --> 00:10:13,073
Aku ingin mendapatkan
ayahku kembali.
202
00:10:14,158 --> 00:10:16,911
Masalah ayah.
Kenapa kau tidak bilang begitu?
203
00:10:16,994 --> 00:10:20,122
Aku tak tahu apa kau punya
Oliver Queen di duniamu,
204
00:10:20,206 --> 00:10:24,043
tapi milik kami telah
meninggalkan dunia fana ini.
205
00:10:24,126 --> 00:10:26,962
Pengambilan jiwa.
Dunia akan berakhir.
206
00:10:27,046 --> 00:10:28,714
Semuanya sangat alkitabiah, John.
207
00:10:29,798 --> 00:10:32,384
Baik. Aku hanya melakukan ini
208
00:10:32,468 --> 00:10:33,844
karena aku berutang budi padamu
untuk Maz.
209
00:10:33,928 --> 00:10:34,887
Ya, benar.
210
00:10:35,888 --> 00:10:37,848
Kau mengingatkanku
dengan kakakku.
211
00:10:37,932 --> 00:10:39,517
Tinggi, berkulit hitam,
kesal padaku.
212
00:10:39,600 --> 00:10:41,101
Kau akan membantu kami
atau tidak?
213
00:10:41,185 --> 00:10:42,645
Genit.
214
00:10:42,728 --> 00:10:47,024
Iblis selalu melihat melalui kesepakatan.
Ambil kartu ini.
215
00:10:47,107 --> 00:10:49,151
Kau akan memiliki waktu terbatas
begitu di dalam Api Penyucian,
216
00:10:49,235 --> 00:10:50,986
dan begitu gambar
benar-benar memudar...
217
00:10:51,070 --> 00:10:53,781
Jiwa kami akan hancur...
218
00:10:53,864 --> 00:10:55,533
Serta terperangkap
dalam keabadian selamanya,
219
00:10:55,616 --> 00:10:57,159
jadi, aku tidak
merekomendasikannya.
220
00:10:57,243 --> 00:10:59,453
Anggap saja kita impas,
John Constan-tine.
221
00:11:00,746 --> 00:11:04,458
- Constantine.
- Benarkah? Aku tidak peduli.
222
00:11:04,542 --> 00:11:06,794
Selalu senang
berbisnis dengan manusia.
223
00:11:10,923 --> 00:11:12,508
Dia lupa memberi tahu kita
apa yang harus dilakukan.
224
00:11:12,591 --> 00:11:13,634
Benarkah?
225
00:11:25,563 --> 00:11:27,022
Selamat datang di Api Penyucian.
226
00:11:28,065 --> 00:11:29,441
Sangat mirip dengan Lian Yu.
227
00:11:29,525 --> 00:11:31,360
Yakni bahasa Mandarin
untuk "api penyucian."
228
00:11:31,443 --> 00:11:33,946
Kebetulan kecil yang indah, ya?
229
00:11:34,029 --> 00:11:36,407
Adakah alasan mengapa jiwa Ayah
memilih untuk datang ke sini?
230
00:11:36,490 --> 00:11:38,200
Jiwa memilih penjara mereka.
231
00:11:38,284 --> 00:11:39,743
Tempat ini
pastilah yang dipikirkan Oliver
232
00:11:39,827 --> 00:11:41,704
saat terjebak untuk selamanya.
233
00:11:41,787 --> 00:11:42,621
Itu juga lucu,
234
00:11:42,705 --> 00:11:44,623
mengingat ingatannya
mungkin hilang.
235
00:11:44,707 --> 00:11:46,125
Apa yang kau bicarakan?
236
00:11:46,208 --> 00:11:47,751
Begitu jiwa Oliver mendarat
di sini,
237
00:11:47,835 --> 00:11:51,088
ingatannya pasti...
Bagaimana aku bisa mengatakannya?
238
00:11:51,172 --> 00:11:53,048
Tersikat.
239
00:11:53,132 --> 00:11:55,426
Jadi, kita harus membuatnya
mengingat kita.
240
00:11:55,509 --> 00:11:56,510
Bodoh.
241
00:11:56,594 --> 00:12:00,097
Kita harus bergerak cepat.
Kartu ini sudah mulai pudar.
242
00:12:00,181 --> 00:12:01,515
Ketika kau bekerja dengan iblis,
243
00:12:01,599 --> 00:12:03,684
kau tidak pernah tahu
apa yang kau dapatkan.
244
00:12:03,767 --> 00:12:04,894
Tidak ada tekanan, 'kan?
245
00:12:06,937 --> 00:12:08,147
Perimeter aman.
246
00:12:08,230 --> 00:12:11,108
Tidak ada tanda-tanda
Menara Quantum di Bumi-1.
247
00:12:11,192 --> 00:12:12,484
Apa yang kau lakukan
di sini, Pariah?
248
00:12:12,568 --> 00:12:15,112
Di balik tembok ini, domainnya.
249
00:12:15,196 --> 00:12:17,281
Apa yang Tuan Jin Hijau katakan
250
00:12:17,364 --> 00:12:20,367
begitu kita masuk, kita bisa
hentikan gelombang antimateri
251
00:12:20,451 --> 00:12:22,453
- tepat dari sumbernya.
- Baik, mari kita lakukan.
252
00:12:42,389 --> 00:12:47,186
Tempat ini memiliki
frekuensi getaran yang gila.
253
00:12:47,269 --> 00:12:48,896
Tempat ini adalah perhubungan
254
00:12:48,979 --> 00:12:51,398
antara alam semesta antimateri
dan semestamu.
255
00:12:52,525 --> 00:12:56,529
Lihatlah, Meriam Anti-Matter,
ini adalah sumber gelombangnya.
256
00:12:56,612 --> 00:12:58,614
Kurasa hal kabur ini hidup.
257
00:13:00,282 --> 00:13:02,576
- Biar aku periksa.
- Jangan!
258
00:13:12,086 --> 00:13:13,587
- Barry!
- Apa yang terjadi?
259
00:13:13,671 --> 00:13:14,880
Itu medan gaya.
Aku tidak bisa melewati.
260
00:13:14,964 --> 00:13:17,383
Itu adalah Flash dari Bumi-90.
261
00:13:17,466 --> 00:13:19,009
Dia terjebak di treadmill itu.
262
00:13:23,114 --> 00:13:25,533
Itu Barry Allen dari Bumi-90?
263
00:13:25,617 --> 00:13:27,035
Bagaimana dia bisa
sampai di sana?
264
00:13:27,118 --> 00:13:28,536
Monitor mengirimnya.
265
00:13:28,620 --> 00:13:31,998
Kau takkan melakukan yang kau lakukan
pada Bumi-ku di Bumi ini.
266
00:13:33,458 --> 00:13:36,294
Dia berakhir di Netherverse,
tempat Anti-Monitor menemukannya,
267
00:13:36,378 --> 00:13:37,420
mengeraskan kecepatannya,
268
00:13:37,504 --> 00:13:40,840
menggunakannya untuk membangun
Meriam Anti-Matter-nya,
269
00:13:40,924 --> 00:13:42,258
mengujinya...
270
00:13:46,972 --> 00:13:48,932
Menghancurkan Bumi-2.
271
00:13:49,015 --> 00:13:51,434
- Harry sudah tewas?
- Jesse.
272
00:13:51,518 --> 00:13:52,686
Pariah, bagaimana kita
menghentikan meriamnya?
273
00:13:52,769 --> 00:13:55,814
Medan gaya yang mengurung ini
berbasis antimateri.
274
00:13:55,897 --> 00:13:58,066
Karena itu,
segala sesuatu yang terbuat
275
00:13:58,149 --> 00:14:00,527
dari materi positif
tidak bisa menembusnya.
276
00:14:00,610 --> 00:14:02,487
Kita harus melepaskan Flash
dari treadmill itu.
277
00:14:04,114 --> 00:14:07,409
Monitor mengatakan
Vibe harus hidup
278
00:14:07,492 --> 00:14:08,576
bahwa dia punya tujuan.
279
00:14:08,660 --> 00:14:10,036
Mungkin ini dia.
280
00:14:15,750 --> 00:14:17,168
Ini dia.
281
00:14:27,929 --> 00:14:30,348
Terima kasih atas penangguhannya.
282
00:14:31,766 --> 00:14:33,476
Tapi kau harus
mengembalikanku ke sana.
283
00:14:35,437 --> 00:14:36,271
Kawan-kawan...
284
00:14:37,606 --> 00:14:40,900
Anti-Monitor mendesain treadmill
dengan pencegah kegagalan
285
00:14:40,984 --> 00:14:43,153
sehingga jika aku turun dari itu,
itu akan meledak,
286
00:14:43,236 --> 00:14:46,156
menghancurkan semua Bumi
yang tersisa sekaligus.
287
00:14:46,239 --> 00:14:48,283
Kita hanya punya beberapa menit.
288
00:14:48,366 --> 00:14:49,743
Pariah, bagaimana caranya...
289
00:14:49,826 --> 00:14:51,369
Pariah?
290
00:14:51,453 --> 00:14:53,163
Ke mana dia pergi?
291
00:14:54,831 --> 00:14:56,583
Bumi-1, Ivy Town
292
00:14:56,666 --> 00:14:58,001
Amanda, kumohon.
293
00:14:58,084 --> 00:15:00,670
Aku tahu
langit merah aneh, Sayang,
294
00:15:00,754 --> 00:15:04,382
tapi aku yakin
itu hanya atmosfer...
295
00:15:05,592 --> 00:15:07,177
Doktor Ryan Choi?
296
00:15:07,260 --> 00:15:09,554
Gangguan.
Sayang, aku harus pergi.
297
00:15:10,680 --> 00:15:12,015
Apa itu benar kau?
298
00:15:13,975 --> 00:15:17,938
Doktor Ray Palmer? Astaga.
299
00:15:18,021 --> 00:15:20,565
Aku Ryan Choi.
Sangat senang bertemu denganmu.
300
00:15:20,649 --> 00:15:23,318
Makalah keduamu tentang
manipulasi kepadatan subatomik
301
00:15:23,401 --> 00:15:25,654
adalah dasar untuk pekerjaanku
tentang miniaturisasi.
302
00:15:25,737 --> 00:15:27,113
Terimakasih.
Kau tahu, aku...
303
00:15:27,197 --> 00:15:29,491
Baik, Dr. Choi, kami ingin
kau ikut dengan kami sekarang.
304
00:15:29,574 --> 00:15:33,954
Kau telah melihat langit merah
di luar? Dunia berakhir.
305
00:15:34,037 --> 00:15:37,624
Dr. Palmer, siapa orang-orang ini?
306
00:15:37,707 --> 00:15:38,917
Kami adalah pahlawan super,
307
00:15:39,000 --> 00:15:41,086
dan Ryan,
kami membutuhkan bantuanmu.
308
00:15:42,337 --> 00:15:44,297
Tentu, Dr. Palmer. Bagus
309
00:15:44,381 --> 00:15:45,715
Selanjutnya kau akan memberi tahu
aku dinominasikan
310
00:15:45,799 --> 00:15:47,550
untuk Penghargaan Terobosan
dalam Fisika Mendasar?
311
00:15:47,634 --> 00:15:48,802
Kita tidak punya waktu untuk ini.
312
00:15:48,885 --> 00:15:50,261
Melihat adalah percaya, bukan?
313
00:15:54,766 --> 00:15:55,684
Tisu?
314
00:15:55,767 --> 00:15:58,103
Kau Elongated Man?
315
00:16:02,023 --> 00:16:03,108
Apa kau pahlawan super juga?
316
00:16:03,191 --> 00:16:05,110
Aku tahu ini terdengar norak, Kawan,
317
00:16:05,193 --> 00:16:06,695
tapi kau adalah yang disebut Paragon,
318
00:16:06,778 --> 00:16:08,488
yang merupakan kata mewah
untuk mengatakan,
319
00:16:08,571 --> 00:16:10,532
"Kami butuh bantuanmu
menyelamatkan alam semesta."
320
00:16:12,117 --> 00:16:13,118
Dr. Choi.
321
00:16:14,828 --> 00:16:19,082
Jika dunia berakhir,
aku harus pulang.
322
00:16:20,542 --> 00:16:22,252
Kumohon, Ryan.
Kami sungguh butuh bantuanmu.
323
00:16:22,335 --> 00:16:25,338
Tidak. Aku bukan pahlawan.
324
00:16:25,422 --> 00:16:26,923
Aku seorang suami.
325
00:16:27,007 --> 00:16:30,135
Jika ini adalah akhir, aku harus
bersama istri dan anakku.
326
00:16:30,218 --> 00:16:31,177
Maafkan aku.
327
00:16:44,608 --> 00:16:46,359
Bumi lain hilang.
328
00:16:47,360 --> 00:16:49,988
Hanya ada tujuh tersisa
di multiverse.
329
00:16:50,071 --> 00:16:51,281
Ini ironis.
330
00:16:52,449 --> 00:16:54,492
Aku melihat peristiwa terbesar
dalam sejarah,
331
00:16:54,576 --> 00:16:57,871
kehancuran setiap Bumi,
332
00:16:57,954 --> 00:17:00,498
dan tidak ada
yang akan membaca ceritanya.
333
00:17:00,582 --> 00:17:04,044
Bumi ini bukan satu-satunya
dunia yang hancur.
334
00:17:04,127 --> 00:17:05,253
Duniaku mati.
335
00:17:06,713 --> 00:17:07,589
Keluargaku.
336
00:17:09,966 --> 00:17:11,217
Seperti apa mereka?
337
00:17:15,513 --> 00:17:17,432
Penuh kehidupan.
338
00:17:20,143 --> 00:17:22,228
Mereka segalanya bagiku.
339
00:17:24,230 --> 00:17:26,608
Kalau saja
aku peduli pada mereka...
340
00:17:27,901 --> 00:17:29,444
sebesar aku peduli
dengan pekerjaanku.
341
00:17:30,987 --> 00:17:32,280
Tapi tidak begitu.
342
00:17:36,201 --> 00:17:39,829
Aku kini mengerti mengapa kau
reporter yang baik, Nn. Lane.
343
00:17:44,292 --> 00:17:45,418
Clark?
344
00:17:47,045 --> 00:17:48,755
Aku tidak bisa
menyelamatkan mereka.
345
00:17:48,838 --> 00:17:50,590
Kau mau tunggu sebentar?
Bernapaslah dulu.
346
00:17:52,634 --> 00:17:56,304
Memakai ini, lambang ini...
347
00:17:57,305 --> 00:17:59,224
Aku membuat janji
348
00:17:59,307 --> 00:18:02,102
untuk tetap berjuang
apa pun yang terjadi.
349
00:18:03,687 --> 00:18:05,230
Hei, mengapa kau menambahkan
warna hitam?
350
00:18:07,732 --> 00:18:09,567
Karena, Lois,
351
00:18:09,651 --> 00:18:13,363
bahkan di saat-saat tergelap,
harapan tetap ada.
352
00:18:14,364 --> 00:18:15,532
Harapan adalah cahaya
353
00:18:15,615 --> 00:18:17,158
yang membawa kita
keluar dari kegelapan.
354
00:18:18,618 --> 00:18:19,452
Aku harus kembali.
355
00:18:23,248 --> 00:18:25,625
Dia tidak pernah berhenti
dari Bumi mana pun dia.
356
00:18:29,504 --> 00:18:31,089
Sekarang aku berbicara
kepada diriku sendiri.
357
00:18:34,217 --> 00:18:35,051
Makin buruk.
358
00:18:35,135 --> 00:18:36,469
Kembalikan aku ke treadmill itu.
359
00:18:36,553 --> 00:18:38,096
Tidak. Kami akan menemukan
cara lain.
360
00:18:46,354 --> 00:18:48,356
- Di mana aku?
- Siapa kau?
361
00:18:48,440 --> 00:18:50,275
Kirim aku kembali ke Freeland
sekarang!
362
00:18:51,401 --> 00:18:52,944
Tenang, Pria Listrik.
363
00:18:53,028 --> 00:18:54,988
Namaku Black Lightning.
364
00:19:01,911 --> 00:19:03,580
Cukup!
365
00:19:03,663 --> 00:19:06,541
Aku tidak membawamu ke sini,
Jefferson, untuk berkelahi.
366
00:19:06,625 --> 00:19:08,627
Aku membawamu ke sini
untuk menyelamatkan hidup.
367
00:19:08,710 --> 00:19:11,171
- Siapa kalian?
- Aku Pariah.
368
00:19:11,254 --> 00:19:13,381
Ini Jefferson Pierce.
Di Bumi-nya,
369
00:19:13,465 --> 00:19:16,968
seorang pendidik,
ayah, dan pahlawan.
370
00:19:17,052 --> 00:19:18,511
Apa maksudmu, Bumi-ku?
371
00:19:18,595 --> 00:19:21,264
Ada banyak Bumi, Jefferson,
banyak Bumi seperti ini.
372
00:19:21,348 --> 00:19:22,682
Bumi-mu...
373
00:19:26,186 --> 00:19:29,314
Baru saja dihancurkan
oleh gelombang antimateri.
374
00:19:29,397 --> 00:19:33,234
- Jadi, Lynn, putri-putriku?
- Mereka sudah musnah.
375
00:19:34,945 --> 00:19:36,488
Aku memindahkanmu ke sini
376
00:19:36,571 --> 00:19:38,156
untuk membantu kami
menyelamatkan umat manusia.
377
00:19:39,366 --> 00:19:41,618
Kau harus menyelamatkan
keluargaku, bukan aku!
378
00:19:41,701 --> 00:19:44,162
- Bukan aku!
- Jefferson.
379
00:19:44,245 --> 00:19:45,413
Aku turut berduka.
380
00:19:46,414 --> 00:19:47,540
Saat ini kami membutuhkan bantuanmu
381
00:19:47,624 --> 00:19:49,626
untuk menghentikan
gelombang antimateri ini.
382
00:19:49,709 --> 00:19:51,753
Aku tidak bisa membayangkan
bagaimana perasaanmu,
383
00:19:51,836 --> 00:19:53,713
tapi aku tahu
rasanya kehilangan keluargamu.
384
00:19:55,840 --> 00:19:58,385
Apa yang mereka ingin
kau lakukan saat ini?
385
00:19:58,468 --> 00:20:01,721
Kumohon. Seluruh dunia bisa mati.
386
00:20:08,061 --> 00:20:09,271
Apa yang kau butuhkan dariku?
387
00:20:09,354 --> 00:20:11,856
Mesin di belakangmu adalah
sumber gelombang antimateri.
388
00:20:11,940 --> 00:20:14,484
Kita harus menonaktifkannya,
tapi kita tak bisa mendekatinya.
389
00:20:14,567 --> 00:20:16,486
Bisakah kau menahan
energi sebanyak itu?
390
00:20:22,409 --> 00:20:23,451
Ayo cari tahu.
391
00:20:38,133 --> 00:20:39,509
Jangan.
392
00:20:39,592 --> 00:20:42,095
Kau buka buku itu,
dan tak tahu yang akan terjadi...
393
00:20:42,178 --> 00:20:44,556
padamu, pada semua Bumi
yang kau coba selamatkan.
394
00:20:44,639 --> 00:20:47,183
Aku harus, Kate. Orang-orang itu?
Mereka membutuhkan bantuan.
395
00:20:47,267 --> 00:20:49,519
Kita melakukan yang terbaik
untuk membantu.
396
00:20:49,603 --> 00:20:50,478
Itu bukan jawabannya.
397
00:20:50,562 --> 00:20:52,355
Lalu apa yang harus aku lakukan?
398
00:20:52,439 --> 00:20:55,442
Meneruma semua orang sekarat?
Seperti Bruce?
399
00:20:56,443 --> 00:20:58,612
Percaya bahwa jika kehidupan
harus berakhir, membiarkannya?
400
00:20:58,695 --> 00:21:00,071
Tentu saja tidak.
401
00:21:00,155 --> 00:21:02,657
Tapi jika kau membuka buku itu,
itu akan menghancurkanmu.
402
00:21:02,741 --> 00:21:05,035
Aku harus melakukan ini.
403
00:21:05,118 --> 00:21:07,704
Maka aku harus menghentikanmu.
404
00:21:07,787 --> 00:21:09,247
Kau takkan bisa.
405
00:21:12,459 --> 00:21:14,085
Kau akan terkejut.
406
00:21:17,255 --> 00:21:20,967
Aku berharap
semuanya berbeda, Kara.
407
00:21:21,051 --> 00:21:23,553
Aku berharap
aku penuh harapan. Seperti kau.
408
00:21:23,637 --> 00:21:28,183
Tapi satu hal yang aku tahu,
jika kau berharap pada buku itu,
409
00:21:28,266 --> 00:21:32,896
lalu itu tidak berhasil,
dan sesuatu terjadi padamu...
410
00:21:32,979 --> 00:21:34,814
kita semua hancur.
411
00:21:49,037 --> 00:21:50,205
Cepatlah!
412
00:21:50,288 --> 00:21:51,748
Black Lightning akan membunuh dirinya
413
00:21:51,831 --> 00:21:54,334
- jika kita tak segera menyelesaikannya.
- Kita butuh waktu lagi.
414
00:21:57,212 --> 00:22:00,465
Setiap detik yang kita buang
di sini, Bumi lain mati.
415
00:22:00,548 --> 00:22:02,258
Serta gelombang itu
makin dekat dengan istriku.
416
00:22:02,342 --> 00:22:04,177
Aku pernah menikah juga.
417
00:22:04,260 --> 00:22:05,971
Tina selalu bilang
bahwa membuatku tetap berlari
418
00:22:06,054 --> 00:22:08,098
adalah tujuan hidupnya.
419
00:22:08,181 --> 00:22:10,684
Jadi, sebagai seseorang
yang sudah berlari 30 tahun,
420
00:22:10,767 --> 00:22:14,145
biar aku beri tahu.
Terkadang, untuk menemukan
421
00:22:14,229 --> 00:22:15,689
tujuanmu sebagai pahlawan,
422
00:22:15,772 --> 00:22:17,857
kau harus mengambil
beberapa langkah mundur.
423
00:22:17,941 --> 00:22:22,320
Balikkan caramu melihat situasi
dan lihat gambaran yang lebih besar.
424
00:22:24,531 --> 00:22:25,365
Itu dia.
425
00:22:27,242 --> 00:22:28,618
Aku tahu cara menghentikan meriamnya.
426
00:22:28,702 --> 00:22:30,829
Inilah yang Monitor maksud
hari itu di Ruang Waktu.
427
00:22:30,912 --> 00:22:34,249
Inilah alasanku berlari
selama bertahun-tahun.
428
00:22:34,332 --> 00:22:36,584
Sudah saatnya
Flash lenyap dalam Krisis.
429
00:22:42,642 --> 00:22:44,852
Membalikkan
kecepatan arah treadmill
430
00:22:44,936 --> 00:22:47,021
bisa membuat gelombang antimateri surut
431
00:22:47,105 --> 00:22:48,731
dan menyalurkan kembali
ke meriam kecepatan.
432
00:22:48,815 --> 00:22:52,068
- Menghancurkan mesin dan gelombang.
- Mengakhiri ini selamanya.
433
00:22:52,151 --> 00:22:54,153
Membebaskanku
dari kendali Anti-Monitor.
434
00:22:56,781 --> 00:22:58,408
Di mana masa depan?
435
00:22:58,491 --> 00:22:59,575
Di sini.
436
00:22:59,659 --> 00:23:02,578
Hidup siapa ini? Hidupku.
437
00:23:02,662 --> 00:23:04,747
Apa yang akan kau lakukan
dengan itu?
438
00:23:04,831 --> 00:23:09,127
Hidupi. Dengan cara apa pun
yang diperlukan.
439
00:23:09,210 --> 00:23:12,004
Ini akan baik-baik saja.
Kita akan menemukannya.
440
00:23:12,088 --> 00:23:13,214
Kau tidak tahu itu.
441
00:23:13,297 --> 00:23:14,966
Jiwa Ayah bisa hilang selamanya.
442
00:23:15,049 --> 00:23:17,427
Keluarga segalanya bagi Oliver.
Dia akan kembali kepada kita.
443
00:23:25,351 --> 00:23:27,186
Oliver, tunggu, Bung.
Dengarkan aku.
444
00:23:27,270 --> 00:23:29,647
Aku melihatmu, Kawan,
dan maaf aku tak ada di sana
445
00:23:29,730 --> 00:23:31,524
untuk membantumu selama Krisis,
tapi aku di sini sekarang.
446
00:23:31,607 --> 00:23:34,569
Aku mau kau kembali kepada kami.
Kau saudaraku.
447
00:23:36,529 --> 00:23:37,447
Aku tak bisa kehilanganmu, Kawan.
448
00:23:39,699 --> 00:23:40,825
Aku tak bisa kehilanganmu.
449
00:23:50,585 --> 00:23:51,878
Hei, John.
450
00:23:58,217 --> 00:23:59,385
- Mia. kau baik-baik saja?
- Tentu saja.
451
00:24:10,354 --> 00:24:12,774
Mereka cantik.
452
00:24:12,857 --> 00:24:15,860
Aku tak memperkenalkan diriku
sebelumnya, Dr. Choi.
453
00:24:15,943 --> 00:24:17,737
Aku Iris West-Allen
dari Kota Central.
454
00:24:17,820 --> 00:24:20,073
Apa kau pahlawan super juga?
455
00:24:20,156 --> 00:24:22,784
Tidak, aku sama sepertimu.
456
00:24:22,867 --> 00:24:24,452
Aku tahu ini permintaan besar,
457
00:24:24,535 --> 00:24:29,248
dan kau benar ingin bersama
keluargamu saat keadaan memburuk.
458
00:24:31,250 --> 00:24:33,002
Bagaimana denganmu?
459
00:24:33,086 --> 00:24:35,671
Kau jelas memiliki seseorang
dalam hidupmu yang kau sayangi.
460
00:24:35,755 --> 00:24:38,216
Kau tak ingin mati memeluk mereka
saat dunia berakhir?
461
00:24:38,299 --> 00:24:40,384
Suamiku tidak seperti kita.
462
00:24:40,468 --> 00:24:42,637
Dia pergi ke sana
sebagai pahlawan super, hari demi hari,
463
00:24:42,720 --> 00:24:45,264
dan menghadapi apa pun
untuk menjaga kotanya aman.
464
00:24:45,348 --> 00:24:49,352
Itu benar-benar berani, Iris,
tapi itu bukan aku.
465
00:24:49,435 --> 00:24:51,938
Aku tidak seperti suamimu.
466
00:24:52,021 --> 00:24:54,357
Tidak, memang.
467
00:24:54,440 --> 00:24:57,527
Kau manusia.
Serta kita memiliki tujuan juga.
468
00:24:57,610 --> 00:25:01,572
Kita mengingatkan pahlawan super
apa yang mereka perjuangkan.
469
00:25:01,656 --> 00:25:07,036
Istriku, Amanda, dan aku baru
melahirkan bayi enam bulan lalu.
470
00:25:08,830 --> 00:25:09,872
Simone.
471
00:25:11,541 --> 00:25:14,127
Aku mungkin tidak bisa
melihatnya tumbuh dewasa.
472
00:25:14,210 --> 00:25:15,503
Apa kau tak ingin memeluknya,
473
00:25:15,586 --> 00:25:18,756
mengetahui bahwa kau membantu
membuat dunia lebih aman?
474
00:25:32,854 --> 00:25:35,106
Aku harus memberi tahu istriku
akan terlambat untuk makan malam.
475
00:25:38,693 --> 00:25:41,821
Kami baru dapat kabar dari Lois.
Enam Bumi hilang.
476
00:25:41,904 --> 00:25:44,407
Ini satu-satunya
Bumi yang tersisa.
477
00:25:44,490 --> 00:25:46,701
- Setidaknya kita punya Ryan.
- Ya.
478
00:25:46,784 --> 00:25:48,453
Bagaimana kau tahu
yang harus dikatakan kepadanya?
479
00:25:50,580 --> 00:25:52,957
Iris.
480
00:25:53,040 --> 00:25:55,835
Hei. Ada apa?
481
00:25:55,918 --> 00:25:59,046
Bagaimana jika ini waktunya?
482
00:25:59,130 --> 00:26:01,966
Bagaimana jika menghentikan gelombang...
483
00:26:02,049 --> 00:26:03,926
adalah tujuanku sebagai Paragon?
484
00:26:04,010 --> 00:26:07,138
Bagaimana jika ini pengorbanan
yang harus aku buat?
485
00:26:07,221 --> 00:26:09,474
Jika memang ini, maka aku tak mau
kau mati tanpaku, Barry.
486
00:26:09,557 --> 00:26:10,975
Aku tidak ingin kau sendirian.
Aku akan ikut denganmu.
487
00:26:11,058 --> 00:26:14,145
Tidak. Kau tidak bisa ikut, Iris.
488
00:26:14,228 --> 00:26:16,689
Aku mungkin
orang dengan kekuatan super,
489
00:26:16,773 --> 00:26:21,027
tapi kecerdasanmu,
akalmu, hatimu,
490
00:26:21,110 --> 00:26:22,111
itu adalah kekuatan supermu.
491
00:26:22,195 --> 00:26:24,155
Itulah yang akan membantumu
meyakinkan Ryan Choi
492
00:26:24,238 --> 00:26:26,783
untuk menjadi pahlawan.
493
00:26:26,866 --> 00:26:28,701
Barry, aku tidak ingin
menjalani hidup ini tanpamu.
494
00:26:28,785 --> 00:26:30,495
Aku tidak ingin mengucapkan
selamat tinggal.
495
00:26:32,371 --> 00:26:35,041
Saat aku memasangkan
cincin ini di jarimu,
496
00:26:35,124 --> 00:26:39,629
aku berjanji akan selalu
berlari pulang padamu.
497
00:26:39,712 --> 00:26:44,050
Serta jika kita terpisah,
entah untuk berapa lama,
498
00:26:44,133 --> 00:26:46,219
ketahuilah bahwa ke mana pun
aku pergi,
499
00:26:46,302 --> 00:26:48,221
aku akan berlari pulang
ke rumah padamu.
500
00:26:58,272 --> 00:27:02,151
- Kau masih yakin mau aku pergi?
- Ya.
501
00:27:02,235 --> 00:27:04,320
Temukan Ryan Choi.
502
00:27:04,404 --> 00:27:05,363
Lalu cepatlah kembali.
503
00:27:07,073 --> 00:27:08,699
Aku akan segera
bertemu denganmu.
504
00:27:26,717 --> 00:27:31,055
- Caitlin.
- Aku tak mau berpamitan.
505
00:27:31,139 --> 00:27:34,892
Kalian berdua ada di sana kali pertama
aku membuka mata sebagai Flash.
506
00:27:34,976 --> 00:27:37,728
Aku tidak bisa menjadi pahlawan
seperti sekarang tanpa kalian.
507
00:27:49,282 --> 00:27:50,742
Beri tahu Joe dan Iris
aku mencintai mereka.
508
00:27:50,825 --> 00:27:52,076
Tentu.
509
00:27:53,745 --> 00:27:56,205
Maaf, Nak,
tapi ini harus terjadi.
510
00:27:58,207 --> 00:27:59,459
Barry, apa yang kau lakukan?
511
00:27:59,542 --> 00:28:02,044
Aku mencuri kecepatanmu sejenak.
512
00:28:02,128 --> 00:28:04,130
Kau telah menjadi speedster
cukup lama,
513
00:28:04,213 --> 00:28:05,965
kau mempelajari
beberapa trik hebat.
514
00:28:06,048 --> 00:28:07,550
- Kenapa kau melakukan ini?
- Novu bilang
515
00:28:07,633 --> 00:28:09,260
Flash harus mati
dalam Krisis.
516
00:28:09,343 --> 00:28:10,845
Dia tidak pernah mengatakan
yang mana.
517
00:28:26,069 --> 00:28:27,737
Kau adalah
pahlawan sejati, Jefferson.
518
00:28:27,820 --> 00:28:29,739
Aku sangat berterima kasih.
519
00:28:31,741 --> 00:28:34,243
Buka gerbangnya. Aku perlu masuk
ke medan gaya itu.
520
00:28:34,327 --> 00:28:35,411
Tidak.
521
00:28:35,495 --> 00:28:37,580
Apa kau ingin temanmu mati?
522
00:28:37,663 --> 00:28:39,957
Biarkan aku melakukan ini.
Biarkan aku menyelamatkan kalian.
523
00:28:40,041 --> 00:28:41,375
Cisco, jangan.
524
00:28:44,253 --> 00:28:46,172
Cisco. Ayolah.
525
00:28:50,176 --> 00:28:51,594
Terima kasih.
526
00:28:51,677 --> 00:28:53,596
Terus mengendarai petir, Nak.
527
00:28:53,679 --> 00:28:55,556
Aku tahu kau akan membuat
kita semua bangga.
528
00:29:02,730 --> 00:29:05,358
Barry! Dia akan mati, Cisco.
529
00:29:05,441 --> 00:29:07,068
Kau membuatku
menjadi pemimpin tim.
530
00:29:07,151 --> 00:29:09,195
Terkadang pemimpin
harus membuat pilihan sulit.
531
00:29:12,657 --> 00:29:14,409
Kita tidak bisa tinggal di sini.
532
00:29:14,492 --> 00:29:16,619
- Ayo pergi.
- Tidak.
533
00:29:16,702 --> 00:29:18,121
- Ayo pergi.
- Tidak.
534
00:29:18,204 --> 00:29:20,498
- Barry, ayo pergi. Ayolah!
- Aku takkan pergi.
535
00:29:38,015 --> 00:29:41,144
Aku percaya padamu, Tina.
536
00:29:41,227 --> 00:29:43,896
Sebenarnya,
aku juga percaya padamu.
537
00:30:16,063 --> 00:30:17,606
Aku benci untuk menghentikan
reuni ini,
538
00:30:17,689 --> 00:30:19,441
tapi ini tanda kita
untuk segera pergi
539
00:30:19,524 --> 00:30:21,902
dan mengembalikan
jiwa Oliver ke tubuhnya.
540
00:30:21,985 --> 00:30:24,446
- Ayo pergi.
- Oliver Queen.
541
00:30:24,529 --> 00:30:26,114
Siapa kau?
542
00:30:26,198 --> 00:30:28,742
- Jim Corrigan.
- Satu lagi yang aku tahu.
543
00:30:28,825 --> 00:30:32,746
Tapi aku juga orang lain.
Aku adalah sesuatu yang lain.
544
00:30:32,829 --> 00:30:33,789
Spectre.
545
00:30:36,249 --> 00:30:37,459
Pergilah, mata gila.
546
00:30:37,542 --> 00:30:40,087
Dalam kehidupan lain, aku adalah
perwira polisi berpenghargaan.
547
00:30:40,170 --> 00:30:41,755
Seorang pahlawan.
548
00:30:41,838 --> 00:30:44,132
Tapi aku dipanggil untuk tujuan
yang lebih tinggi.
549
00:30:44,216 --> 00:30:46,009
Sekarang giliranmu, Oliver.
550
00:30:48,011 --> 00:30:51,056
Hanya kau yang bisa
menyalakan percikannya, Oliver.
551
00:30:51,139 --> 00:30:52,015
Ini adalah takdirmu.
552
00:30:52,099 --> 00:30:55,560
- Apa takdirku?
- Menyelamatkan semua orang.
553
00:30:55,644 --> 00:30:59,147
Jika tidak, semua alam semesta,
semua orang yang kau cintai
554
00:30:59,231 --> 00:31:00,774
akan binasa.
555
00:31:11,493 --> 00:31:12,911
Maaf, tapi aku harus lakukan.
556
00:31:12,994 --> 00:31:14,287
Ayah, jangan.
557
00:31:14,371 --> 00:31:15,539
Ini akan baik-baik saja.
558
00:31:18,333 --> 00:31:19,668
Ini akan baik-baik saja.
559
00:31:29,177 --> 00:31:32,681
- Apa sekarang?
- Ayah, tunggu.
560
00:31:32,764 --> 00:31:33,932
Aku mencintai...
561
00:31:46,111 --> 00:31:48,905
Apa yang terjadi?
562
00:31:48,989 --> 00:31:50,782
Ayah takkan kembali bersama kita.
563
00:31:50,866 --> 00:31:52,909
Maaf, Sara.
564
00:31:52,993 --> 00:31:54,911
Ada kabar baik lainnya?
565
00:31:54,995 --> 00:31:56,663
Tim Barry menghentikan
gelombang antimateri
566
00:31:56,747 --> 00:31:58,957
dengan satu Bumi tersisa.
567
00:31:59,041 --> 00:32:01,376
Aku butuh minum.
568
00:32:02,127 --> 00:32:04,796
Aku menghargai
kau membantu kami, Jefferson.
569
00:32:04,880 --> 00:32:06,548
Aku tahu
apa yang hilang darimu.
570
00:32:09,801 --> 00:32:10,761
Duniaku.
571
00:32:13,680 --> 00:32:16,600
Aku kehilangan
cinta dalam hidupku,
572
00:32:16,683 --> 00:32:17,976
kedua putriku.
573
00:32:23,899 --> 00:32:27,736
Tidak akan ada yang baik lagi.
574
00:32:27,819 --> 00:32:28,820
Aku tahu.
575
00:32:28,904 --> 00:32:32,908
Flash itu, Flash dari Bumi-90,
576
00:32:32,991 --> 00:32:34,618
dia tampak seperti ayahku.
577
00:32:34,701 --> 00:32:37,412
Henry Allen.
578
00:32:37,496 --> 00:32:40,290
Dia pria yang ulet.
579
00:32:40,374 --> 00:32:42,501
Dia menghabiskan bertahun-tahun
di penjara
580
00:32:42,584 --> 00:32:45,003
atas pembunuhan ibuku.
581
00:32:45,087 --> 00:32:49,341
Kejahatan yang dilakukan
satu musuhku dan menjebaknya.
582
00:32:49,424 --> 00:32:51,968
Melalui semua itu, dia tak pernah
kehilangan cahayanya.
583
00:32:53,970 --> 00:32:55,180
Saat-saat seperti ini...
584
00:32:57,015 --> 00:32:58,850
Aku mencoba
dan melakukan hal yang sama.
585
00:32:58,934 --> 00:33:03,271
Ayahku, Alvin Pierce...
586
00:33:03,355 --> 00:33:05,524
dia juga pria yang hebat.
587
00:33:05,607 --> 00:33:06,817
Seorang wartawan.
588
00:33:08,735 --> 00:33:10,612
Menghabiskan hidupnya
untuk memberikan suara
589
00:33:10,695 --> 00:33:11,780
kepada mereka
yang tak memiliki kuasa.
590
00:33:15,784 --> 00:33:17,786
Dia dibunuh
ketika aku berusia 12 tahun.
591
00:33:20,956 --> 00:33:22,958
Tapi aku masih membawa pelajaran
592
00:33:23,041 --> 00:33:24,459
yang dia ajarkan kepadaku
sampai hari ini.
593
00:33:24,543 --> 00:33:26,002
Menurunkannya
kepada putri-putriku.
594
00:33:31,216 --> 00:33:32,175
Putri-putriku.
595
00:33:39,057 --> 00:33:40,183
Bagaimanapun, aku mengerti.
596
00:33:44,146 --> 00:33:49,985
Kurasa Henry atau Alvin
tak membesarkan anak yang mudah menyerah.
597
00:33:50,068 --> 00:33:54,322
Jadi, kita harus menghormati
kenangan mereka...
598
00:33:54,406 --> 00:34:00,287
dan mengobarkan
cahaya yang sekarat.
599
00:34:00,370 --> 00:34:02,372
Dylan Thomas.
600
00:34:02,456 --> 00:34:06,626
Baiklah, Flash.
601
00:34:06,710 --> 00:34:08,754
Namaku Barry.
602
00:34:08,837 --> 00:34:10,047
Barry Allen.
603
00:34:14,342 --> 00:34:15,594
Jefferson Pierce.
604
00:34:22,059 --> 00:34:23,769
Hei, Kara. Dengar.
605
00:34:23,852 --> 00:34:27,898
Aku mengerti kau ingin membawa
orang-orang itu kembali.
606
00:34:27,981 --> 00:34:32,277
Kau memiliki hati terbesar
dari siapa pun yang pernah aku temui.
607
00:34:32,360 --> 00:34:35,739
- Aku hanya tidak ingin melihatmu terluka.
- Aku harus mengatakan,
608
00:34:35,822 --> 00:34:38,742
untuk seseorang yang tidak yakin
bahwa dia adalah Paragon Keberanian,
609
00:34:40,077 --> 00:34:42,245
butuh banyak nyali untuk melakukan
apa yang kau lakukan.
610
00:34:42,329 --> 00:34:47,084
Mungkin. Tapi aku berharap
ada cara yang lebih baik.
611
00:34:47,167 --> 00:34:51,004
Itulah sebabnya
aku ingin memberimu ini.
612
00:34:53,340 --> 00:34:55,092
Kryptonite?
613
00:34:55,175 --> 00:34:57,719
- Kenapa kau memiliki itu?
- Ini milik Bruce Wayne.
614
00:34:57,803 --> 00:34:59,846
Dia kehilangan harapan.
615
00:34:59,930 --> 00:35:01,098
Aku takkan pernah.
616
00:35:03,725 --> 00:35:05,602
Simpan saja.
617
00:35:05,685 --> 00:35:08,021
Aku memiliki keberanian bahwa kau
tak perlu menggunakannya.
618
00:35:12,234 --> 00:35:17,948
Perhatian. Iris, Ralph, dan Raymond
telah kembali bersama Dr. Choi.
619
00:35:18,031 --> 00:35:19,783
Iris.
620
00:35:19,866 --> 00:35:21,785
Sudah kubilang, aku akan
berlari pulang kepadamu.
621
00:35:26,540 --> 00:35:29,960
- Jika bukan kau, maka...
- Itu Barry Allen dari Bumi-90.
622
00:35:36,133 --> 00:35:38,218
Semuanya, ini Jefferson Pierce.
623
00:35:38,301 --> 00:35:40,637
Kita takkan bisa menghentikan
gelombang antimateri tanpa dia.
624
00:35:40,721 --> 00:35:42,723
Jadi, Superman itu nyata?
625
00:35:42,806 --> 00:35:44,850
Sial. Setelah bertahun-tahun.
626
00:35:44,933 --> 00:35:47,853
Ini adalah Paragon Kemanusian,
Ryan Choi.
627
00:35:47,936 --> 00:35:49,479
Ilmuwan, otak super,
628
00:35:49,563 --> 00:35:51,148
dan siap membantu
menyelamatkan alam semesta.
629
00:35:51,231 --> 00:35:53,775
Bagaimana kalian berencana
melakukannya?
630
00:35:53,859 --> 00:35:56,361
Kara memutuskan
tak menggunakan Buku Takdir.
631
00:35:56,445 --> 00:35:57,487
Itu terlalu berisiko.
632
00:35:57,571 --> 00:35:59,990
Harbinger, tidak seperti aku,
bisa pergi ke mana pun dia mau.
633
00:36:00,073 --> 00:36:04,411
- Bagaimana kita menemukannya?
- Dengan cara apa pun.
634
00:36:04,494 --> 00:36:06,246
Kita bisa mulai dengan mencoba
mengatur ulang
635
00:36:06,329 --> 00:36:08,206
grid pencarian
satelit Waverider.
636
00:36:15,047 --> 00:36:18,258
- Lyla.
- Johnny.
637
00:36:18,341 --> 00:36:19,718
Apa kau baik-baik saja?
638
00:36:19,801 --> 00:36:21,386
Maafkan aku. Aku coba
menyampaikan kabar kepadamu
639
00:36:21,470 --> 00:36:23,472
aku melakukan pengintaian
di Bumi-1,
640
00:36:23,555 --> 00:36:26,016
tapi kematian Bumi lainnya
memengaruhi kemampuanku.
641
00:36:26,099 --> 00:36:30,020
- Di mana kau di Bumi-1?
- Aku...
642
00:36:30,103 --> 00:36:31,897
- Aku tidak ingat.
- Tidak apa-apa.
643
00:36:31,980 --> 00:36:33,106
Aku pikir
aku kehilanganmu, Lyla.
644
00:36:33,190 --> 00:36:34,775
Tidak semudah itu.
645
00:36:34,858 --> 00:36:38,528
Aku hanya berharap
bisa mengingat apa yang terjadi.
646
00:36:41,281 --> 00:36:42,741
Kita akan cari tahu.
647
00:36:42,824 --> 00:36:45,577
Bagaimana jika Anti-Monitor
ingin Harbinger kembali ke kapal?
648
00:36:45,660 --> 00:36:47,913
Dia telah mengendalikannya
selama Krisis.
649
00:36:47,996 --> 00:36:48,914
Serta mengendalikanmu.
650
00:36:48,997 --> 00:36:51,833
Hanya membiarkanmu muncul
ketika dia ingin kau melihat.
651
00:36:51,917 --> 00:36:55,045
Tragedi besar.
652
00:36:55,128 --> 00:36:56,046
Lyla?
653
00:36:56,129 --> 00:36:57,756
Lyla?
654
00:36:59,299 --> 00:37:00,675
Tidak!
655
00:37:03,887 --> 00:37:08,767
Ini saatnya untuk mengakhiri
era para pahlawan
656
00:37:08,850 --> 00:37:11,436
dan semua yang kau sayangi.
657
00:37:23,408 --> 00:37:26,953
- Lyla?
- Itu bukan lagi istrimu, John Diggle.
658
00:37:27,036 --> 00:37:29,580
- Dia telah dikuasai oleh...
- Anti-Monitor.
659
00:37:29,664 --> 00:37:30,873
Pembunuh!
660
00:37:33,459 --> 00:37:35,086
Ini untuk putriku.
661
00:37:43,720 --> 00:37:46,097
Lyla. Kau harus melawannya, Lyla.
662
00:37:46,180 --> 00:37:47,056
Jadi, itu telah berkembang.
663
00:37:47,140 --> 00:37:49,058
Kemanusiaan ada di tanganmu
sekarang, Pariah.
664
00:37:49,142 --> 00:37:50,059
Apa bisa kulakukan?
665
00:37:50,143 --> 00:37:51,936
Kau akan tahu
ketika saatnya tiba.
666
00:38:14,709 --> 00:38:18,796
Menyedihkan. Bodoh kau mencoba
menghentikanku, Novu.
667
00:38:18,880 --> 00:38:22,050
Tidak, Mobius.
668
00:38:22,133 --> 00:38:25,428
Bodoh untuk membiarkan
ciptaanmu melakukannya di awal.
669
00:38:25,511 --> 00:38:26,721
Selamat tinggal.
670
00:38:57,627 --> 00:39:01,714
Peringatan. Bumi-1 lenyap.
671
00:39:01,798 --> 00:39:03,841
Hanya kita yang tersisa.
672
00:39:03,925 --> 00:39:05,718
Sudah selesai.
673
00:39:05,802 --> 00:39:07,845
Bumi tak terbatas lenyap.
674
00:39:07,929 --> 00:39:11,516
Segera, hanya alam semesta
antimateri yang akan tersisa.
675
00:39:11,599 --> 00:39:12,475
Gelombang Antimateri Terdeteksi
676
00:39:12,558 --> 00:39:16,270
Peringatan. Gelombang antimateri
akan menghantam kapal dalam 28 detik.
677
00:39:16,354 --> 00:39:17,730
Aku tahu
apa yang harus aku lakukan.
678
00:39:27,073 --> 00:39:29,409
Apa yang terjadi?
679
00:39:30,243 --> 00:39:31,244
Iris.
680
00:39:33,413 --> 00:39:35,873
Semuanya ke geladak. Sekarang!
681
00:39:41,087 --> 00:39:42,714
Ke mana kau mengirim mereka?
682
00:39:42,797 --> 00:39:44,465
Suatu tempat
yang tidak bisa kau sentuh.
683
00:39:44,549 --> 00:39:46,592
Di manapun mereka berada,
mereka akan melawanmu.
684
00:39:46,676 --> 00:39:48,344
Dengan cara apa pun
yang diperlukan.
685
00:39:48,428 --> 00:39:49,762
Sampai napas terakhir mereka.
686
00:40:08,448 --> 00:40:10,074
Apa yang baru saja terjadi?
687
00:40:10,158 --> 00:40:11,284
Di mana kita?
688
00:40:13,578 --> 00:40:16,706
Ini adalah Vanishing Point.
689
00:40:16,789 --> 00:40:18,166
Apa artinya?
690
00:40:18,249 --> 00:40:21,085
Ini adalah titik
di luar waktu dan ruang.
691
00:40:21,169 --> 00:40:23,129
Apa yang terjadi pada Waverider
dan yang lainnya?
692
00:40:23,212 --> 00:40:26,049
Anti-Monitor. Dia menggunakan
Harbinger untuk menyerang kita.
693
00:40:26,132 --> 00:40:28,217
Pariah pasti mengirim kita ke sini
karena tahu
694
00:40:28,301 --> 00:40:30,219
Anti-Monitor tak bisa mengikuti.
695
00:40:30,303 --> 00:40:32,513
Kita harus kembali.
Kita harus kembali sekarang juga!
696
00:40:32,597 --> 00:40:35,141
Barry, tidak bisa.
Mereka sudah lenyap.
697
00:40:41,481 --> 00:40:43,441
- Ada yang salah.
- Kal?
698
00:40:43,524 --> 00:40:44,609
Kal?
699
00:40:44,692 --> 00:40:46,861
- Ada yang salah.
- Tidak.
700
00:40:46,944 --> 00:40:49,155
- Hei, hei.
- Aku tidak bisa...
701
00:40:49,238 --> 00:40:50,990
- Ayolah.
- Kumohon.
702
00:40:51,074 --> 00:40:53,451
Perbaiki.
703
00:40:53,534 --> 00:40:54,994
Perbaiki.
704
00:40:55,078 --> 00:40:56,954
Aku harus apa?
705
00:40:57,038 --> 00:40:58,456
Tidak!
706
00:41:13,221 --> 00:41:15,723
Aku sangat senang itu bekerja.
707
00:41:15,807 --> 00:41:16,808
Lex?
708
00:41:16,891 --> 00:41:18,351
Apa yang kau lakukan?
709
00:41:18,434 --> 00:41:23,564
Aku memegang Kitab Takdir
dan melihat kalian, tujuh Paragon,
710
00:41:23,648 --> 00:41:25,942
akan terdampar
di Vanishing Point,
711
00:41:26,025 --> 00:41:29,987
dan aku pikir takdir bisa...
712
00:41:30,071 --> 00:41:31,322
sedikit ditulis ulang.
713
00:41:37,787 --> 00:41:38,955
Jadi...
714
00:41:41,207 --> 00:41:42,291
Apa yang kita lakukan sekarang?