1 00:00:01,613 --> 00:00:03,187 Apa yang telah kau lakukan? 2 00:00:40,886 --> 00:00:43,120 - Masih mengerjakannya? - Saya pikir saya tahu caranya... 3 00:00:43,189 --> 00:00:45,522 ... melacak makhluk yang menyerang kita. 4 00:00:48,160 --> 00:00:49,793 Jadi... apa yang kita lihat? 5 00:00:49,862 --> 00:00:51,495 Pemetaan warna radiasi dari lokasi penyerangan. 6 00:00:51,564 --> 00:00:54,464 Itu adalah perbedaan massa atom panas bumi langka yang saya program ulang... 7 00:00:54,533 --> 00:00:56,133 ... ke satelit kita untuk dipindai. 8 00:00:56,202 --> 00:00:57,367 Jika kita mendapat kesamaan pindai... 9 00:00:57,436 --> 00:01:00,270 Maka kita bisa melacak target kita. 10 00:01:00,339 --> 00:01:02,706 - Kerja bagus. - Terima kasih. 11 00:01:04,510 --> 00:01:06,977 Barry, kamu sudah melakukan ini sepanjang malam. 12 00:01:07,046 --> 00:01:09,580 Mungkin kamu harus berhenti sebentar dan istirahat. 13 00:01:09,648 --> 00:01:12,583 Saya tidak akan istirahat sementara makhluk itu masih di luar sana. 14 00:01:12,651 --> 00:01:15,085 Selain itu, dengan Ralph di luar negeri untuk sementara waktu,... 15 00:01:15,153 --> 00:01:16,953 ... dan Frost masih pemulihan... 16 00:01:17,023 --> 00:01:21,057 Oh, menurutku dia lebih dari sekedar pemulihan. 17 00:01:22,295 --> 00:01:25,462 Lihat pilinan dingin ini. 18 00:01:33,071 --> 00:01:34,704 Apa obat punggungku hilang khasiatnya? 19 00:01:34,773 --> 00:01:35,872 Saya melihat ganda. 20 00:01:35,941 --> 00:01:37,341 Ya, Kita berdua melihat yang sama. 21 00:01:37,410 --> 00:01:40,377 Saya tahu ini sangat sulit untuk diterima. 22 00:01:40,446 --> 00:01:43,480 Sudah kubilang mereka akan kebingungan. 23 00:02:22,921 --> 00:02:25,356 Cecile. 24 00:02:36,055 --> 00:02:39,503 Cecile. 25 00:02:52,651 --> 00:02:54,618 Anda siapa? 26 00:02:54,687 --> 00:02:56,920 Apa yang anda inginkan? 27 00:02:56,988 --> 00:03:00,123 Waktunya pulang sekarang, Cecile. 28 00:03:03,629 --> 00:03:07,031 - Menjauh dariku. - Kau tak bisa mengendalikanku. 29 00:03:08,467 --> 00:03:10,234 Kau tak pernah belajar dari pengalamanmu. 30 00:03:14,051 --> 00:03:17,934 Aahhhh....... 31 00:03:19,021 --> 00:03:20,409 Aahhhh..... 32 00:03:23,780 --> 00:03:25,129 Aahhhh... 33 00:03:31,057 --> 00:03:32,623 Sayang! 34 00:03:32,691 --> 00:03:35,759 Cecile, Cecile. Ada apa? 35 00:03:35,827 --> 00:03:37,161 Kamu berteriak. 36 00:03:37,229 --> 00:03:39,162 Tidak tidak Tidak. Saya melihat... Saya melihat seseorang. 37 00:03:39,231 --> 00:03:42,766 Saya melihat seseorang. Mereka di sana dan kemudian mereka... 38 00:03:42,835 --> 00:03:44,901 Tidak ada siapa-siapa di sini. Tidak ada orang lain di sini. 39 00:03:44,970 --> 00:03:46,803 Kecuali kita. 40 00:03:46,872 --> 00:03:48,605 Kamu telah bekerja terlalu keras dalam kasus tersebut. 41 00:03:48,674 --> 00:03:50,307 Pasti tertidur. 42 00:03:50,376 --> 00:03:52,042 Rasanya begitu... 43 00:03:53,779 --> 00:03:55,446 Tetapi... 44 00:03:55,514 --> 00:03:58,482 Bahaya itu, Itu... Itu terasa sangat nyata. 45 00:03:58,551 --> 00:03:59,883 Itu terasa sangat nyata. 46 00:03:59,951 --> 00:04:01,051 Saya tahu itu, sayang. 47 00:04:01,120 --> 00:04:05,189 Tapi... mimpi buruk tak bisa menyakitimu. 48 00:04:12,898 --> 00:04:15,365 Jadi, Kalian ingat saat Mirror Monarch menyerangku... 49 00:04:15,434 --> 00:04:16,666 - ... dengan senjatanya? - Iya. 50 00:04:16,735 --> 00:04:18,368 Nah, sejak serangan itu,... 51 00:04:18,437 --> 00:04:20,904 ... kami telah mengalami sakit kepala gila ini. 52 00:04:22,074 --> 00:04:25,009 Tadi malam, semuanya menjadi kabur. 53 00:04:25,077 --> 00:04:26,510 Caity pingsan. 54 00:04:26,579 --> 00:04:29,012 Dan kemudian kita bangun... baik-baik saja. 55 00:04:29,081 --> 00:04:32,148 Tapi ada kita berdua. 56 00:04:35,321 --> 00:04:38,722 Eh, senjata cermin Eva berisi keping cermin refleksi. 57 00:04:38,791 --> 00:04:41,558 Menurutku itu memaksa pendinginan Frost bereplikasi dengan cepat... 58 00:04:41,627 --> 00:04:45,361 ... dan membuat bentuk baru agar dia bisa bertahan hidup. 59 00:04:45,431 --> 00:04:47,664 Gila kan? 60 00:04:47,733 --> 00:04:50,467 Jadi apa kalian masih bisa saling mendengar pikiran masing-masing? 61 00:04:50,536 --> 00:04:54,103 Tidak. Hanya keheningan yang menyenangkan. 62 00:04:54,172 --> 00:04:55,772 Dan saya tetap dengan kekuatanku. 63 00:04:55,841 --> 00:04:58,030 Caity tetap dengan kedokteran dan ilmu pengobatannya. 64 00:04:58,031 --> 00:04:59,209 Tak masalah bagiku. 65 00:04:59,278 --> 00:05:01,612 Kalian selalu merasa seperti dua orang yang berbeda. 66 00:05:01,680 --> 00:05:04,281 Sekarang, kamu baru saja memiliki dua tubuh... yang berbeda. 67 00:05:04,350 --> 00:05:05,740 Tapi jangan khawatir, saya akan mencari cara untuk... 68 00:05:05,741 --> 00:05:07,351 ... membuat kami bersama kembali secepat mungkin. 69 00:05:07,420 --> 00:05:08,719 Karena saya takut semakin lama kita menunggu,... 70 00:05:08,787 --> 00:05:11,355 ... akan semakin sulit. 71 00:05:12,224 --> 00:05:14,157 Maksudku, bukankah seharusnya kita fokus pada pengamuk... 72 00:05:14,226 --> 00:05:16,260 ... yang membunuh Abra Kadabra? 73 00:05:16,328 --> 00:05:17,261 Frost ada benarnya. 74 00:05:17,329 --> 00:05:19,996 Bagaimana kita dengan Fuerza? 75 00:05:22,435 --> 00:05:23,567 Fuerza. 76 00:05:23,636 --> 00:05:24,894 Bahasa Spanyol untuk "Kekuatan". 77 00:05:24,895 --> 00:05:27,604 Nama She-Hulk kan sudah ada yang pakai, oke? 78 00:05:27,673 --> 00:05:29,339 Ya, masih belum ada tanda-tanda keberadaannya. 79 00:05:29,340 --> 00:05:31,975 Tapi Barry sudah tahu cara melacaknya. 80 00:05:32,044 --> 00:05:34,378 - Oh bagus. - Ya. 81 00:05:34,447 --> 00:05:37,124 Karena jika Fuerza bisa selamat dari ledakan antimateri. 82 00:05:37,125 --> 00:05:40,184 Hal semacam itu menempatkannya di tingkat penjahat yang sama sekali berbeda. 83 00:05:40,252 --> 00:05:43,487 Seperti, tingkat "membuatmu terkencing di celana". 84 00:05:45,591 --> 00:05:48,547 Satelit mendeteksi adanya tanda isotop? 85 00:05:48,548 --> 00:05:50,794 Itu Fuerza. Kemana dia pergi? 86 00:05:50,863 --> 00:05:53,263 Di sini, sekarang. 87 00:05:58,537 --> 00:05:59,936 Ada apa dengan semua petir dan kilat ini? 88 00:06:00,005 --> 00:06:02,105 Apa Fuerza seorang pelari cepat juga? 89 00:06:04,310 --> 00:06:06,442 Barry. 90 00:06:09,581 --> 00:06:12,516 Siapa itu? 91 00:06:31,170 --> 00:06:33,637 Tolong saya. 92 00:06:35,273 --> 00:06:37,174 Tolong saya. 93 00:06:53,741 --> 00:06:57,142 Saya baru saja mengaktifkan kembali Kekuatan Kecepatan, sekarang ini terjadi. 94 00:06:57,211 --> 00:07:00,145 Dan bagaimana dengan kecepatanmu? Apakah sudah terpengaruh? 95 00:07:00,214 --> 00:07:02,682 Tidak. Setidaknya belum. 96 00:07:02,750 --> 00:07:05,084 Saya masih mencoba mencari tahu bagaimana ini mungkin terjadi. 97 00:07:05,152 --> 00:07:06,719 Saya tidak punya ide. 98 00:07:06,788 --> 00:07:08,487 Saya belum pernah melihat karakteristik fisik seperti ini. 99 00:07:08,556 --> 00:07:11,023 Kamu tak pernah menangani dewa sebagai pasien. 100 00:07:11,092 --> 00:07:14,059 Kekuatan Kecepatan mengambil bentuk ini tepat setelah pemakaman H.R. 101 00:07:14,128 --> 00:07:16,795 Ini seperti Zeus turun dari Olympus,... 102 00:07:16,864 --> 00:07:18,831 ... menyamar sebagai manusia biasa. 103 00:07:18,900 --> 00:07:21,400 Oke, tapi kenapa dewa meminta bantuan kita? 104 00:07:21,469 --> 00:07:23,869 Apapun jawabannya, Saya perlu mencari cara... 105 00:07:23,938 --> 00:07:27,005 ... untuk memantau pemulihannya secara akurat. 106 00:07:30,578 --> 00:07:33,212 - Ya Tuhan. - Kamu baik? 107 00:07:33,280 --> 00:07:34,286 Ya, beri saya waktu sebentar. 108 00:07:34,287 --> 00:07:36,181 Dia memakai Pengukur Kekuatan Kecepatan milikku sekarang. 109 00:07:36,182 --> 00:07:37,173 Sekarang, warnanya merah. 110 00:07:37,174 --> 00:07:38,917 Jika itu berubah, semoga itu akan memberi tahu kita... 111 00:07:38,986 --> 00:07:40,019 ... bila tingkat kekuatannya mengiisi ulang. 112 00:07:40,088 --> 00:07:41,781 Dan jika itu masalahnya. 113 00:07:41,782 --> 00:07:43,656 Mungkin dia memasuki keadaan koma... 114 00:07:43,724 --> 00:07:45,424 ... untuk menyembuhkan dirinya sendiri. 115 00:07:45,493 --> 00:07:48,160 Masuk akal. Dan saat dia pulih,... 116 00:07:48,229 --> 00:07:51,296 ... dia bisa memberitahu kita siapa yang melakukan ini pada dia. 117 00:07:53,434 --> 00:07:55,268 Dewa. 118 00:07:55,336 --> 00:07:57,236 Mungkin itu hal yang sama yang bisa merobek... 119 00:07:57,304 --> 00:07:59,938 ... sebuah bom antimateri seperti kertas tisu. 120 00:08:00,007 --> 00:08:01,740 Itu adalah sisa dari isotop panas bumi. 121 00:08:01,809 --> 00:08:03,041 Isotop-isotop itu ada di sekelilingnya. 122 00:08:03,110 --> 00:08:05,611 Menurutmu Fuerza melakukan ini? 123 00:08:05,680 --> 00:08:07,313 Oh, Pasti telah terjadi pertarungan yang luar biasa. 124 00:08:07,382 --> 00:08:11,150 Tidak sebesar pertarungan bila kita menghadapi Fuerza. 125 00:08:11,218 --> 00:08:14,353 Oke, tapi ini bukan hanya beberapa meta biasa... 126 00:08:14,422 --> 00:08:15,855 ... yang kita bicarakan di sini. 127 00:08:15,923 --> 00:08:18,357 Apapun Fuerza itu, dia cukup kuat untuk... 128 00:08:18,425 --> 00:08:20,693 ... melukai Kekuatan Kecepatan itu. 129 00:08:20,762 --> 00:08:22,895 Dan bagaimana jika dia tidak bangun? 130 00:08:22,963 --> 00:08:24,396 Apa yang terjadi padamu? 131 00:08:24,465 --> 00:08:26,732 Lihat, kita pernah menghadapi ancaman besar sebelumnya. 132 00:08:26,801 --> 00:08:29,268 Krisis, Savitar, Thawne. 133 00:08:29,337 --> 00:08:31,471 Kita mengalahkan mereka semua. 134 00:08:31,539 --> 00:08:33,438 Jika Fuerza melakukan ini... 135 00:08:33,508 --> 00:08:36,241 Dia harus takut pada kita. 136 00:08:38,245 --> 00:08:40,913 Baiklah, aku akan terus mencari keberadaan isotop itu. 137 00:08:40,981 --> 00:08:42,915 Dan saya akan terus memantau Kekuatan Kecepatan. 138 00:08:47,355 --> 00:08:48,754 Menurutmu Fuerza akan kembali... 139 00:08:48,755 --> 00:08:51,189 ... dan menyelesaikan apa yang dia mulai, bukan? 140 00:08:52,860 --> 00:08:55,595 Saya sudah melihat Kekuatan Kecepatan mati sekali. 141 00:08:55,663 --> 00:08:57,095 Saya takkan membiarkan itu terjadi lagi. 142 00:09:01,401 --> 00:09:03,369 [ Kepolisian Kota Central ] 143 00:09:03,370 --> 00:09:06,305 Ya... ya, panggil saja saya bila kamu mengetahui sesuatu. 144 00:09:06,373 --> 00:09:09,141 Baiklah, terima kasih. Selamat tinggal. 145 00:09:09,209 --> 00:09:10,443 - Maaf. - Tidak apa-apa. 146 00:09:10,512 --> 00:09:11,644 Hmm, Ayah. 147 00:09:11,713 --> 00:09:13,812 Apa yang kamu ketahui tentang perampokan... 148 00:09:13,881 --> 00:09:15,648 ... di CC Mercantile? 149 00:09:15,716 --> 00:09:17,450 Perampok masuk dan keluar begitu saja. 150 00:09:17,518 --> 00:09:20,285 Karena penjaga malam itu kedapatan tertidur di mejanya. 151 00:09:20,355 --> 00:09:22,522 Mengapa tertarik dengan kasus yang mudah dibuktikan? 152 00:09:22,590 --> 00:09:25,124 Ya, penjaga itu memberitahu harian "The Citizen" dengan cerita yang berbeda... 153 00:09:25,193 --> 00:09:27,960 .. pagi ini dan menurutku bisa membantu mendapatkan pekerjaannya kembali... 154 00:09:28,029 --> 00:09:30,295 ... jika saya bisa memecahkan kejadian yang sebenarnya. 155 00:09:30,364 --> 00:09:32,365 Dia tidak tertidur, Ayah. 156 00:09:32,433 --> 00:09:35,067 Dia mendapat gambaran tentang ayah tirinya yang kasar. 157 00:09:35,136 --> 00:09:37,806 Menguntitnya di bank. Terlihat nyata dari mimpi buruk apa pun... 158 00:09:37,807 --> 00:09:38,739 ... yang pernah dialaminya. 159 00:09:38,740 --> 00:09:40,740 Perampokan terjadi pukul 11:09,... 160 00:09:40,808 --> 00:09:42,207 - Tadi malam. - Ya. 161 00:09:42,276 --> 00:09:43,876 Sekitar waktu yang sama... 162 00:09:43,944 --> 00:09:47,513 ... dimana Cecile juga mengalami mimpi buruk. 163 00:09:48,883 --> 00:09:50,215 Sial. 164 00:09:50,284 --> 00:09:51,584 Jika kita punya semacam... 165 00:09:51,652 --> 00:09:54,820 ... meta Freddy Krueger yang harus ditangani,... 166 00:09:54,889 --> 00:09:55,880 Kita akan menemukannya. 167 00:09:55,881 --> 00:09:58,924 Ayah akan meminta Korber mengumpulkan panggilan tentang penglihatan aneh. 168 00:10:02,096 --> 00:10:03,862 Kristen Kramer. 169 00:10:03,931 --> 00:10:06,064 Saya dari Komisi Logistik Pemerintahan Kota. 170 00:10:06,133 --> 00:10:08,501 Saya tak menyangka anda sampai sore ini. 171 00:10:08,569 --> 00:10:09,902 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 172 00:10:09,971 --> 00:10:12,170 Ya, saya suka memulai lebih awal. 173 00:10:12,239 --> 00:10:15,440 Menurut pengalamanku, jika anda tidak datang lebih awal, anda terlambat. 174 00:10:17,244 --> 00:10:19,912 Anda pasti putri Kapten. 175 00:10:23,618 --> 00:10:26,018 Saya membaca tentang bagaimana anda selamat dari penculikan... 176 00:10:26,086 --> 00:10:29,188 ... ke dalam... dimensi cermin itu, bukan? 177 00:10:29,256 --> 00:10:30,889 Kedengarannya menakutkan. 178 00:10:32,092 --> 00:10:33,826 Saya telah bertahan lebih buruk. 179 00:10:33,894 --> 00:10:35,828 Mengesankan. 180 00:10:37,932 --> 00:10:39,632 Tidak bermaksud mengganggu. 181 00:10:39,700 --> 00:10:41,634 Kita bisa mengobrol besok, Kapten. 182 00:10:41,702 --> 00:10:45,170 - Makan siang di kantor pemerintahan kota. - Kedengarannya bagus. 183 00:10:48,710 --> 00:10:51,109 Dari mana dia bilang asalnya? 184 00:10:51,178 --> 00:10:54,446 Komisi Logistik Negara. 185 00:10:54,515 --> 00:10:56,081 Mengapa? 186 00:10:58,486 --> 00:11:01,520 Hanya firasat lain. 187 00:11:07,762 --> 00:11:09,028 Gesper sabuk yang bagus. 188 00:11:09,096 --> 00:11:10,896 Ha ha. Bukan gesper sabuk. 189 00:11:10,965 --> 00:11:13,699 Ini adalah Matrik Firestorm. 190 00:11:13,768 --> 00:11:15,003 Iya... 191 00:11:15,004 --> 00:11:17,694 Saya membantu Thawne membangunnya untuk menggabungkan Ronnie dan Stein... 192 00:11:17,695 --> 00:11:19,772 ... menjadi Firestorm dengan aman. 193 00:11:19,841 --> 00:11:23,108 Dan... itu akan membantuku dan Caity kembali bersama? 194 00:11:23,177 --> 00:11:24,576 Kamu bisa berterima kasih kepada Caitlin. 195 00:11:24,645 --> 00:11:26,111 Dia menemukan jawabannya. 196 00:11:26,180 --> 00:11:29,281 Yang harus kita lakukan adalah mengatur ulang sesuai dengan DNA-nya, 197 00:11:29,350 --> 00:11:32,284 dan RNA mu... Kami. Pada dasarnya hanya mengatur ulang... 198 00:11:32,353 --> 00:11:33,919 ... menyatu ke memisah. 199 00:11:33,988 --> 00:11:36,488 Alat ini hanya butuh beberapa jam untuk pengisian daya. 200 00:11:36,557 --> 00:11:38,357 Dan hanya seperti itu! 201 00:11:38,425 --> 00:11:40,359 Kita dapat membuatmu kembali normal. 202 00:11:40,428 --> 00:11:42,360 Dua pikiran, satu tubuh yang ada... 203 00:11:42,429 --> 00:11:43,863 Ini untukmu yang sangat spesial. 204 00:11:43,931 --> 00:11:46,332 Wow, cepat sekali. 205 00:11:46,401 --> 00:11:49,702 Tidak terlalu buruk berpisah. 206 00:11:49,771 --> 00:11:52,104 Untuk Caity maksudku. Kamu tahu. 207 00:11:52,173 --> 00:11:54,339 Dia akhirnya bisa menonton "This Is Us"... 208 00:11:54,408 --> 00:11:56,141 ... tanpa saya berteriak "Matikan!" di kepalanya. 209 00:11:56,210 --> 00:11:58,778 Frost, apa yang saya katakan tentang meremehkan "This Is Us"? 210 00:11:58,846 --> 00:12:00,322 Mereka terlalu terbawa perasaan. 211 00:12:00,323 --> 00:12:02,729 Pemeran itu sangat berharga untuk dunia ini. 212 00:12:02,730 --> 00:12:09,421 Dengar, berdasarkan betapa leganya Caitlin karena bisa memperbaiki ini. 213 00:12:09,490 --> 00:12:11,924 Saya menduga dia benar-benar rindu... 214 00:12:11,993 --> 00:12:15,327 ... mendengar nada dinginmu di dalam kepalanya. 215 00:12:15,395 --> 00:12:18,630 Oke, saya sudah selesai dengan alat ini. 216 00:12:20,083 --> 00:12:21,790 Sekarang kita tunggu. 217 00:12:21,791 --> 00:12:23,251 Saya ingin terus memeriksa satelit. 218 00:12:23,252 --> 00:12:27,372 Memastikan kita tak mendapat kejutan tanda-tanda isotop lainnya. 219 00:12:48,162 --> 00:12:50,863 Wah. 220 00:12:50,932 --> 00:12:53,231 Jadi dia Kekuatan Kecepatan? 221 00:12:53,300 --> 00:12:56,201 Eh, Iris sudah mengirim saya pesan tentang segalanya. 222 00:12:59,540 --> 00:13:01,540 Ada apa? 223 00:13:01,609 --> 00:13:03,608 Saya mengalami mimpi buruk. 224 00:13:03,677 --> 00:13:07,646 Tapi itu lebih seperti sebuah gambaran. 225 00:13:07,715 --> 00:13:09,948 Saya tidak tahu. saya rasa mungkin dengan kekuatanku berkembang... 226 00:13:10,017 --> 00:13:12,017 ... akhir-akhir ini, Caitlin bisa memeriksa kepalaku. 227 00:13:17,124 --> 00:13:18,390 Hei... hei. Kamu baik-baik saja? 228 00:13:18,458 --> 00:13:19,925 Tidak, ini terjadi lagi. 229 00:13:19,994 --> 00:13:22,261 Ini... ini seperti seseorang menusuk otakku. 230 00:13:22,329 --> 00:13:23,596 - Saya akan memanggil Caitlin. - Tidak, tidak. Tidak. 231 00:13:23,664 --> 00:13:27,099 Barry, Barry ini... 232 00:13:27,168 --> 00:13:28,434 Ini tidak berhubungan dengan medis. 233 00:13:28,503 --> 00:13:30,268 Ini kekuatanku. 234 00:13:30,337 --> 00:13:32,137 Ini seperti mereka mengambil... 235 00:13:32,206 --> 00:13:34,573 ... ketakutan dasar. 236 00:13:37,678 --> 00:13:39,444 Ada perampokan di pusat kota. 237 00:13:39,513 --> 00:13:42,247 Tidak apa-apa, sungguh. Saya baik-baik saja sekarang. 238 00:13:42,316 --> 00:13:43,449 Apa kamu yakin? 239 00:13:43,518 --> 00:13:45,818 Ya. Kamu sebaiknya pergi. 240 00:13:47,922 --> 00:13:49,288 Hei. 241 00:13:49,356 --> 00:13:50,756 Saya akan mengawasinya. 242 00:13:50,825 --> 00:13:52,858 Pergilah. 243 00:14:03,601 --> 00:14:05,340 Haaaah!!! 244 00:14:05,439 --> 00:14:07,973 Itu akan menghancurkan kita sampai mati! 245 00:14:10,711 --> 00:14:12,377 Flash. Terima kasih, Tuhan. 246 00:14:12,446 --> 00:14:14,913 Kamu harus menghentikan makhluk itu, dia akan membunuh kita! 247 00:14:21,722 --> 00:14:24,623 Ada... 248 00:14:24,691 --> 00:14:27,592 Kemana kalian...? 249 00:14:27,661 --> 00:14:29,995 Oh, kau harus pergi secepat ini? 250 00:14:41,676 --> 00:14:43,876 - Ooh. - Jadi biar saya meluruskan ini. 251 00:14:43,945 --> 00:14:46,378 Anda membuat penjaga itu berhalusinasi semacam... 252 00:14:46,447 --> 00:14:48,680 ... Godzilla merobek yang hampir meremukkan mereka? 253 00:14:48,749 --> 00:14:50,883 Yah, aku rasa itu akurat,... 254 00:14:50,951 --> 00:14:54,686 ... jika tidak terlalu menyederhanakan penilaian situasi. 255 00:14:54,755 --> 00:14:57,689 Jadi Benar. Aku menakuti mereka. 256 00:14:57,758 --> 00:14:59,658 Dan saya tunjukkan kepada mereka sebuah penglihatan... 257 00:14:59,727 --> 00:15:01,727 ... selusin orang disekitar mereka dimakan hidup-hidup... 258 00:15:01,796 --> 00:15:03,896 ... oleh kaiju yang sangat lapar. 259 00:15:03,964 --> 00:15:07,366 Mengerikan sekali bila kau rasa setelah itu giliranmu. 260 00:15:07,434 --> 00:15:10,168 Oke, Hm, dengar. Siapapun anda. 261 00:15:10,237 --> 00:15:11,904 Saya benar-benar tak punya waktu untuk ini. 262 00:15:11,972 --> 00:15:13,606 Wah wah. Kasar sekali. 263 00:15:13,674 --> 00:15:17,976 Sikap dari pahlawan super. Apakah ini benar-benar diperbolehkan? 264 00:15:18,045 --> 00:15:21,146 Oke, saya minta maaf atas kekasarannya. 265 00:15:21,215 --> 00:15:23,181 Tapi saya harap anda menikmati Iron Heights. 266 00:15:23,250 --> 00:15:25,751 Karena saya benar-benar punya masalah yang lebih besar hari ini. 267 00:15:25,820 --> 00:15:28,854 Belum, tapi kau akan segera mengalaminya. 268 00:15:29,957 --> 00:15:32,925 Hei, saya baru saja membaca ada isotop panas bumi lagi. 269 00:15:35,096 --> 00:15:37,095 Itu datang dari lokasimu. 270 00:15:43,103 --> 00:15:44,503 Sudah takut? 271 00:15:46,240 --> 00:15:48,506 Sebentar lagi. 272 00:15:57,324 --> 00:15:58,771 Tuhan. Sial. 273 00:16:00,154 --> 00:16:02,955 Kau tak bisa menghentikanku, Flash. 274 00:16:03,023 --> 00:16:04,423 Dan takkan pernah. 275 00:16:04,491 --> 00:16:08,127 Tidak, saya tidak takut padamu lagi. 276 00:16:08,195 --> 00:16:10,429 Ini hanyalah halusinasi. 277 00:16:10,497 --> 00:16:12,831 Artinya anda tak bisa menyakitiku! 278 00:16:12,899 --> 00:16:15,234 Saatnya bertobat. 279 00:16:35,622 --> 00:16:38,157 Anda kalah, Barry. 280 00:16:48,402 --> 00:16:49,935 Barry? 281 00:16:51,238 --> 00:16:52,871 Barry! 282 00:16:58,706 --> 00:17:00,071 Tanda vitalmu melonjak. 283 00:17:00,140 --> 00:17:01,740 Tapi tampaknya sudah stabil. 284 00:17:01,809 --> 00:17:03,675 Penyembuhan cepatmu mengatasinya. 285 00:17:03,744 --> 00:17:06,745 Apa yang terjadi di luar sana? 286 00:17:06,814 --> 00:17:10,482 Saya... Saya berhalusinasi. 287 00:17:10,550 --> 00:17:14,420 Thawne, Savitar... 288 00:17:14,488 --> 00:17:15,821 Mereka mencoba membunuhku. 289 00:17:15,890 --> 00:17:17,155 Itu seperti... 290 00:17:17,225 --> 00:17:19,791 Seperti mimpi buruk yang menjadi nyata? 291 00:17:19,860 --> 00:17:21,092 Ya. 292 00:17:21,161 --> 00:17:23,829 Seperti para penjaga di dalam truk. 293 00:17:23,897 --> 00:17:27,766 Tunggu, seperti dirimu. Kamu mendapat mimpi buruk tadi malam. 294 00:17:27,835 --> 00:17:29,468 Ya. 295 00:17:29,537 --> 00:17:33,038 Seseorang sedang menyiarkan ketakutan ke korban-korban mereka. 296 00:17:33,106 --> 00:17:35,341 Dan saya menerimanya seperti antena. 297 00:17:35,409 --> 00:17:36,475 Ketakutan setahuku. 298 00:17:36,544 --> 00:17:39,556 Halusinasi bisa membuatmu panik tapi tidak berdarah. 299 00:17:39,557 --> 00:17:43,548 Siapapun yang melakukan ini pasti memicu reaksi fisik terluka akibat serangan mental yang ekstrim. 300 00:17:43,617 --> 00:17:46,384 Pikiran Barry benar-benar menipu tubuhnya agar melukai dirinya sendiri. 301 00:17:46,453 --> 00:17:49,688 Jadi jika kamu mati dalam halusinasi... 302 00:17:49,757 --> 00:17:51,323 Maka kamu mati juga dalam kehidupan nyata. 303 00:17:51,391 --> 00:17:53,158 Dia membawa jejak isotop yang sama dengan... 304 00:17:53,227 --> 00:17:54,593 ... yang kita kaitkan ke Fuerza. 305 00:17:54,662 --> 00:17:56,928 Itu artinya kita bisa melacaknya juga, kan? 306 00:17:56,997 --> 00:17:58,396 Benar. Dan itu berarti... 307 00:17:58,465 --> 00:18:02,067 ... Fuerza dan Psych pasti terhubung entah bagaimana. 308 00:18:02,136 --> 00:18:03,168 Psych? 309 00:18:03,237 --> 00:18:04,736 Dia seorang psikopat psikis... 310 00:18:04,805 --> 00:18:06,271 ... yang menyebabkan gejala psikosomatis. 311 00:18:06,340 --> 00:18:08,040 Maksudku, pria itu paling menyebut dirinya seperti itu. 312 00:18:08,108 --> 00:18:11,043 Dia hanya berbahaya karena dia masuk ke dalam kepalaku. 313 00:18:11,111 --> 00:18:12,956 Cisco, apakah kita masih punya peredam mental... 314 00:18:12,957 --> 00:18:13,879 ... yang kita gunakan melawan Grodd? 315 00:18:13,947 --> 00:18:15,280 Kita dapat mencoba menggunakannya kembali... 316 00:18:15,349 --> 00:18:17,070 ... untuk mengusir halusinasi Psych. 317 00:18:17,071 --> 00:18:19,069 Lakukan. Jika kita bisa membuat Psych tidak masuk ke kepala kita. 318 00:18:19,070 --> 00:18:20,886 Dia tidak bisa menyakiti kita. 319 00:18:24,057 --> 00:18:25,423 Apa? 320 00:18:25,492 --> 00:18:26,925 Itu pasti menakutkan,.. 321 00:18:26,994 --> 00:18:29,194 ... terjebak dalam mimpi buruk itu. 322 00:18:29,263 --> 00:18:31,563 Maksudku, Saya... saya baik-baik saja. 323 00:18:31,631 --> 00:18:33,765 Sungguh, saya baik-baik saja. Maksudku,... 324 00:18:33,834 --> 00:18:36,268 Kita sudah mengalahkan musuh-musuh besar itu. 325 00:18:36,336 --> 00:18:38,370 Tidak bedanya dengan Psych. 326 00:18:38,439 --> 00:18:39,805 Barry, eh... 327 00:18:50,951 --> 00:18:53,118 Kamu melakukan memeriksa latar belakang pejabat publik? 328 00:18:53,187 --> 00:18:54,953 Saya pernah mendengar hanya satu orang yang... 329 00:18:55,022 --> 00:18:56,388 ... menggunakan kata-kata... 330 00:18:56,457 --> 00:18:57,956 "Jika anda tidak datang lebih awal, anda terlambat." 331 00:18:58,025 --> 00:19:00,058 Bersumber dari liputan "masuk ke militer"nya "Citizen". 332 00:19:00,127 --> 00:19:01,392 Kramer menjalankan tugasnya. 333 00:19:01,461 --> 00:19:03,061 Ya, dia menjalankan tugasnya. Tapi saya pikir... 334 00:19:03,130 --> 00:19:05,798 ... dia juga berbohong tentang mengapa dia ada di sini. 335 00:19:05,866 --> 00:19:08,801 Ayah, saya menemukan arsipnya di basis data departemen pertahanan. 336 00:19:08,869 --> 00:19:10,769 Separuh dari arsipnya itu disunting. 337 00:19:10,838 --> 00:19:12,771 Bagaimana jika dia ke sini bukan untuk membantu? 338 00:19:12,840 --> 00:19:14,740 Iris,... 339 00:19:14,809 --> 00:19:18,832 Apa kamu yakin ini bukan reaksi atas apa yang terjadi dengan Eva? 340 00:19:18,833 --> 00:19:20,646 Maksud ayah, Eva berbohong padamu selama berminggu-minggu. 341 00:19:20,715 --> 00:19:22,748 Ayah, saya tidak takut ditipu. 342 00:19:22,816 --> 00:19:25,717 Saya takut tak mempercayai naluriku. 343 00:19:25,786 --> 00:19:28,620 Ada yang salah dengan Kramer. Saya tahu itu. 344 00:19:28,688 --> 00:19:32,558 Tolong... Baca arsip-arsip-nya. 345 00:19:32,626 --> 00:19:35,060 Baik, baik. 346 00:19:40,300 --> 00:19:42,467 Jeram ini sangat deras. 347 00:19:42,536 --> 00:19:44,336 Bisakah Caity berenang? 348 00:19:44,405 --> 00:19:46,571 Bagaimana jika... saat dia dan saya berpisah,... 349 00:19:46,640 --> 00:19:48,406 Saya bisa berenang, dan dia butuh perangkat pelampung? 350 00:19:48,475 --> 00:19:51,677 Tidak ada yang butuh perangkat pelampung, oke? 351 00:19:51,745 --> 00:19:53,746 Kalian berdua akan menjadi selai kacang dan dibumbui lagi... 352 00:19:53,814 --> 00:19:56,181 ...di saat kita mengarungi sungai itu. 353 00:19:56,250 --> 00:19:58,283 Frost! 354 00:19:59,620 --> 00:20:01,119 Atau bukan. 355 00:20:01,188 --> 00:20:03,789 Matrik Firestorm telah disabotase. 356 00:20:03,857 --> 00:20:06,324 Hanya seseorang yang mencoba membuatnya tampak seperti korsleting. 357 00:20:06,393 --> 00:20:07,993 Sebelum kamu menyalahkan Frosty... 358 00:20:08,061 --> 00:20:10,162 Saya menjalankan perangkat penghubung melalui pemindai inframerah. 359 00:20:10,230 --> 00:20:11,630 Dan tebak berapa suhunya? 360 00:20:11,699 --> 00:20:14,566 Minus 162 derajat. 361 00:20:14,635 --> 00:20:16,868 Baik, saya yang merusak matrik bodoh dan berhargamu. 362 00:20:16,937 --> 00:20:18,236 Mengapa? 363 00:20:18,305 --> 00:20:19,805 Mengapa kamu melakukan itu kepada kita? 364 00:20:19,873 --> 00:20:22,207 Ini akan menjadi berminggu-minggu sebelum kita dapat mempertimbangkan... 365 00:20:22,275 --> 00:20:23,709 ... upaya penggabungan lainnya. 366 00:20:23,778 --> 00:20:26,945 Karena mungkin saya tak ingin bergabung kembali! 367 00:20:27,014 --> 00:20:28,246 Kenapa tidak? 368 00:20:31,018 --> 00:20:32,918 Ya... 369 00:20:35,156 --> 00:20:37,956 Beritahuku bila kamu sudah tahu jawabnya. 370 00:20:47,367 --> 00:20:48,667 Kamu tahu,... 371 00:20:48,736 --> 00:20:50,335 Ini sebenarnya mengingatkanku pada adegan... 372 00:20:50,404 --> 00:20:52,971 ... dimana Rebecca dan Jack bertengkar... 373 00:20:53,040 --> 00:20:55,173 Oh, lihat itu. 374 00:20:55,242 --> 00:20:57,509 Ayo, kita harus pergi. 375 00:20:59,747 --> 00:21:01,779 Satelit menerima adanya tanda isotop Psych... 376 00:21:01,849 --> 00:21:03,448 ... di pusat kota di kantor Clearly Capital. 377 00:21:03,517 --> 00:21:05,183 Waktunya menggunakan peredam mental. 378 00:21:05,252 --> 00:21:06,985 Dan bertindak tegas. 379 00:21:09,589 --> 00:21:13,324 5,3 triliun hilang. 380 00:21:13,393 --> 00:21:15,193 Semuanya hilang. 381 00:21:15,262 --> 00:21:17,195 Ya Tuhan. Saya hancur. 382 00:21:19,766 --> 00:21:21,700 Hei, i-itu akan bangkit kembali. 383 00:21:21,769 --> 00:21:24,569 DOW Jones hanya turun 789 poin. 384 00:21:24,638 --> 00:21:26,972 Dan akan naik kembali. Harus itu. 385 00:21:28,541 --> 00:21:31,043 Oh, aku bisa melakukan ini sepanjang hari. 386 00:21:39,119 --> 00:21:40,952 Oh, ternyata kau lagi. 387 00:21:41,021 --> 00:21:42,520 Yah, itu mengecewakan. 388 00:21:42,589 --> 00:21:44,623 Kami takkan membiarkanmu menyakiti siapa pun. 389 00:21:44,692 --> 00:21:47,058 Oh, aku tak menyakiti siapa pun hari ini. 390 00:21:47,059 --> 00:21:49,460 Aku telah membebaskan mereka dari sistem yang membawa... 391 00:21:49,529 --> 00:21:52,463 ... keberuntungan bagi yang beruntung dan menghancurkan sisanya. 392 00:21:52,532 --> 00:21:55,466 Cukup puitis, bukan begitu? 393 00:21:55,535 --> 00:21:57,168 Apa... Apa yang disepakati orang ini? 394 00:21:57,237 --> 00:21:59,204 Menurutku dia berlebihan memperbaiki kesalahan. 395 00:21:59,273 --> 00:22:01,839 Saya tak suka temanmu, Flash. 396 00:22:01,909 --> 00:22:05,511 Juga, jika menurutmu peredam rapuh itu bisa menghentikanku,... 397 00:22:05,579 --> 00:22:08,446 Mungkin kalian semua bisa menggunakan kebebasan itu juga. 398 00:22:19,093 --> 00:22:20,792 Killer Frost? 399 00:22:20,861 --> 00:22:23,028 Anda ditahan karena kejahatanmu terhadap kota. 400 00:22:23,096 --> 00:22:24,362 Apa? Tidak. 401 00:22:24,431 --> 00:22:25,763 Tidak, saya salah satu orang baik sekarang. 402 00:22:25,832 --> 00:22:27,365 Katakan itu pada Hakim Tanaka. 403 00:22:27,434 --> 00:22:29,267 Kami punya saksi. 404 00:22:29,336 --> 00:22:31,269 Seseorang yang memberi tahu kami semua yang telah anda lakukan. 405 00:22:31,338 --> 00:22:33,538 Siapa yang merujuk diriku? Apakah itu Mark? 406 00:22:33,607 --> 00:22:35,373 Tidak. 407 00:22:35,442 --> 00:22:37,775 Dia adalah Caitlin Snow. 408 00:22:37,844 --> 00:22:39,611 Tidak. 409 00:22:39,679 --> 00:22:41,346 Tidak, tidak. Tidak. 410 00:22:41,415 --> 00:22:43,014 Bagaimana dia bisa... 411 00:22:46,253 --> 00:22:48,153 Tidak. 412 00:22:50,791 --> 00:22:52,523 Ini tidak mungkin berakhir seperti ini. 413 00:22:52,592 --> 00:22:53,692 Bagaimana dia bisa? 414 00:23:16,350 --> 00:23:18,850 Seseorang kembali sebentar. 415 00:23:18,919 --> 00:23:21,319 Anda sudah menunjukkan ketakutan terbesarku. 416 00:23:21,388 --> 00:23:22,787 Itu takkan membuatku takut dua kali. 417 00:23:22,856 --> 00:23:24,355 Oh, Flash. 418 00:23:24,424 --> 00:23:27,192 Orang-orang jahat itu bukan ketakutan terbesarmu. 419 00:23:27,260 --> 00:23:28,960 Tapi ini... 420 00:23:47,014 --> 00:23:48,847 Tidak, tidak. 421 00:23:57,157 --> 00:23:58,623 Tidak. 422 00:23:58,691 --> 00:24:00,725 Tidak, ku mohon... 423 00:24:02,997 --> 00:24:05,664 Tidak, tidak, tidak, tidak... 424 00:24:11,138 --> 00:24:12,270 Tidak. 425 00:24:16,476 --> 00:24:18,243 Mimpi buruk yang manis, semuanya. 426 00:24:37,638 --> 00:24:39,304 Pertama Fuerza, lalu Kekuatan Kecepatan muncul. 427 00:24:39,372 --> 00:24:40,905 Sekarang ini juga? 428 00:24:40,974 --> 00:24:42,340 Mengapa saya tak bisa berhenti gemetar? 429 00:24:42,409 --> 00:24:44,276 Karakteristik dirimu semuanya meningkat. 430 00:24:44,345 --> 00:24:46,277 Maksudku, bagian otak emosimu bekerja kelelahan. 431 00:24:46,346 --> 00:24:47,979 Tunggu, kami mengalami serangan panik? 432 00:24:48,048 --> 00:24:50,315 Yang ekstrim, Psych tak hanya memanipulasi... 433 00:24:50,384 --> 00:24:52,017 ... ketakutanmu, dia meningkatkannya juga. 434 00:24:52,085 --> 00:24:54,753 Tapi tingkat hormon pengendali stresmu perlahan-lahan stabil. 435 00:24:54,822 --> 00:24:56,021 - Yang berarti... - Kekuatan Psych... 436 00:24:56,089 --> 00:24:57,422 ... memiliki sisa pengaruhnya. 437 00:24:57,491 --> 00:24:59,491 Dan Barry terkena serangan dua kali. 438 00:24:59,560 --> 00:25:00,692 Dimana Frost? 439 00:25:00,761 --> 00:25:03,127 Dia ingin sendiri. 440 00:25:03,196 --> 00:25:05,997 Bahkan Ratu Es pun ketakutan oleh apa pun yang dilihatnya. 441 00:25:06,066 --> 00:25:07,565 Peredam mental tidak bekerja. 442 00:25:07,634 --> 00:25:09,868 Psych pasti menguasai sirkuit peredam itu. 443 00:25:09,937 --> 00:25:12,170 Artinya, waktu berikutnya kalian melawan dia,... 444 00:25:12,239 --> 00:25:13,371 kita takkan dapat melindungi pikiranmu. 445 00:25:13,440 --> 00:25:14,973 Waktu berikutnya? 446 00:25:15,041 --> 00:25:16,307 Bagaimana kita mengantisipasinya? 447 00:25:16,376 --> 00:25:17,376 Mengintai bank? 448 00:25:17,444 --> 00:25:19,210 Tidak, dia tidak mengejar uang. 449 00:25:19,279 --> 00:25:22,380 Ingat, katanya dia... dia ingin membebaskan orang... 450 00:25:22,449 --> 00:25:24,850 ... dari kekuatan yang dimiliki Psych terhadap mereka. 451 00:25:24,918 --> 00:25:26,318 Terus? Dia punya motif tersembunyi... 452 00:25:26,387 --> 00:25:27,853 - ... dengan sistem? - Ya, ya, ya. 453 00:25:27,921 --> 00:25:29,888 Itu menjelaskan mengapa dia menyerang... 454 00:25:29,956 --> 00:25:31,990 ... Kantor Cleary Capital. 455 00:25:32,059 --> 00:25:34,158 Dia tidak menginginkan uang tunai. 456 00:25:34,227 --> 00:25:35,394 Dia menginginkan kekacauan. 457 00:25:35,462 --> 00:25:38,397 Yah, dia dapatkan. 458 00:25:39,867 --> 00:25:42,066 Sebenarnya dia ingin kamu melihat apa? 459 00:25:44,738 --> 00:25:46,071 Hanya... 460 00:25:46,139 --> 00:25:48,406 Kamilla, dalam bahaya. 461 00:25:48,475 --> 00:25:50,842 Bagaimana denganmu. Apa yang kamu lihat? 462 00:25:50,911 --> 00:25:52,577 Tidak masalah. 463 00:25:52,645 --> 00:25:53,975 Bagaimana jika itu masalahnya? 464 00:25:53,976 --> 00:25:56,451 Bagaimana jika itu seperti petunjuk atau sesuatu dari apa yang kamu lihat... 465 00:25:56,452 --> 00:25:57,983 Tidak ada. 466 00:25:58,051 --> 00:25:59,751 Ya, kamu tak tahu itu. 467 00:25:59,820 --> 00:26:02,498 Lihat, kamu harus menghadapinya lagi, akhirnya. 468 00:26:02,499 --> 00:26:04,030 Ya, bagaimana jika saya tak bisa, oke? 469 00:26:04,031 --> 00:26:07,102 Bagaimana jika dia terlalu kuat dan saya tak bisa menghentikannya? 470 00:26:07,103 --> 00:26:08,247 Barry, tak ada yang bilang... 471 00:26:08,248 --> 00:26:09,370 Kamu tak perlu melakukannya. 472 00:26:09,371 --> 00:26:10,868 Mungkin, Psych akan menghancurkan seluruh kota ini... 473 00:26:10,869 --> 00:26:11,930 ... termasuk semua orang di dalamnya. 474 00:26:11,998 --> 00:26:15,417 Tak ada yang bisa saya lakukan akan hal itu. 475 00:26:30,684 --> 00:26:32,751 Mencoba menyambung kembali pemancar... 476 00:26:32,820 --> 00:26:35,654 ... ke sirkuit keluaran? 477 00:26:35,723 --> 00:26:37,518 Ternyata saya lebih jago merusak sesuatu... 478 00:26:37,519 --> 00:26:39,390 ... dibanding saya memperbaikinya. 479 00:26:40,627 --> 00:26:42,727 Apa kamu ingin memberi tahuku apa yang membuatmu sangat takut... 480 00:26:42,796 --> 00:26:45,697 ... ketika Psych menyerangmu? 481 00:26:45,766 --> 00:26:47,799 Ayo, kita dulu berbagi pikiran. 482 00:26:47,868 --> 00:26:49,500 Saya tahu kamu tak mudah takut. 483 00:26:54,775 --> 00:26:56,241 Saya ditahan,... 484 00:26:56,309 --> 00:26:59,978 ... atas semua kejahatan yang saya lakukan sebagai Killer Frost. 485 00:27:03,149 --> 00:27:05,617 Dan kamulah yang merujukku. 486 00:27:05,686 --> 00:27:07,251 Saya tidak akan melakukan itu. 487 00:27:09,122 --> 00:27:10,721 Saya tahu. 488 00:27:12,893 --> 00:27:15,526 Lihat, sejak kamu membiarkanku yang mengambil kendali,... 489 00:27:15,596 --> 00:27:17,179 Saya mendapatkan kehidupanku. 490 00:27:17,180 --> 00:27:20,231 Bukan hanya setengah waktumu. Tapi sepanjang waktu. 491 00:27:22,002 --> 00:27:25,003 Dan saya sangat menyukainya. 492 00:27:25,072 --> 00:27:26,371 Dan saya tidak ingin kembali... 493 00:27:26,440 --> 00:27:29,875 ... untuk menjalani hidupku hanya separuh waktuku. 494 00:27:31,878 --> 00:27:34,913 Dan saya takut kamu membenciku karena mengatakan itu. 495 00:27:36,617 --> 00:27:39,017 Saya takkan pernah membencimu. 496 00:27:39,085 --> 00:27:40,852 Kamu adalah saudariku. 497 00:27:40,921 --> 00:27:45,361 Kamu selalu bisa memberi tahuku apa yang kamu rasakan. 498 00:27:45,492 --> 00:27:48,159 Saya tak tahu bagaimana caranya. 499 00:27:48,228 --> 00:27:50,629 Maksudku... 500 00:27:50,697 --> 00:27:53,432 Saya mungkin yang kuat, tapi... 501 00:27:53,500 --> 00:27:54,966 Kamulah yang pemberani. Maksudku,... 502 00:27:55,035 --> 00:27:56,701 Kamu tidak takut! 503 00:27:56,770 --> 00:27:59,037 Maksudku, sejak saya berhubungan dengan perasaanku,... 504 00:27:59,105 --> 00:28:00,772 Saya hanya... 505 00:28:00,841 --> 00:28:02,674 Saya takut... 506 00:28:02,743 --> 00:28:05,477 ... sepanjang waktu. 507 00:28:05,546 --> 00:28:07,778 Terkadang saya bahkan tak tahu kenapa. 508 00:28:07,848 --> 00:28:11,115 Menurutmu apa kamu satu-satunya yang terkadang merasa takut? 509 00:28:11,184 --> 00:28:12,350 Sejak kita berpisah,... 510 00:28:12,419 --> 00:28:14,853 ... ada keheningan yang memekakkan telinga ini... 511 00:28:14,922 --> 00:28:17,656 ... di dalam kepalaku, di mana kamu dulu ada. 512 00:28:17,724 --> 00:28:20,892 Dan itu membuatku takut. 513 00:28:20,961 --> 00:28:22,326 Itulah mengapa saya sangat putus asa... 514 00:28:22,395 --> 00:28:25,030 ... mencoba menyatukan kita kembali. 515 00:28:25,098 --> 00:28:30,715 Mengapa saya sangat kesal saat kamu merusakkan Matrik. 516 00:28:31,337 --> 00:28:33,672 Itu karena ketakutan terbesar dalam hidupku... 517 00:28:33,740 --> 00:28:35,440 ... adalah hidup tanpamu. 518 00:28:38,612 --> 00:28:40,678 Saya juga. 519 00:28:41,815 --> 00:28:45,583 Nah, kenapa kita tidak menghadapi ketakutan itu bersama? 520 00:28:45,652 --> 00:28:47,185 Maksudmu... 521 00:28:47,254 --> 00:28:51,856 Mungkin dua salju, benar-benar lebih baik dari satu. 522 00:28:51,925 --> 00:28:53,653 Apartemenku ada kamar tidur tambahan. 523 00:28:53,654 --> 00:28:57,154 Bisa kita gunakan sebagai teman sekamar, Bagaimana menurutmu? 524 00:28:59,500 --> 00:29:02,834 Saya katakan... 525 00:29:02,903 --> 00:29:05,036 Inilah kita. 526 00:29:18,451 --> 00:29:21,886 Cecile, maafkan saya. saya hanya... hmm, butuh waktu. 527 00:29:21,955 --> 00:29:23,588 Baik. 528 00:29:26,293 --> 00:29:28,093 Kamu tahu bahwa kamu bukan satu-satunya yang pernah... 529 00:29:28,161 --> 00:29:30,995 ... mendapat ketakutan Psych lebih dari satu kali? 530 00:29:33,233 --> 00:29:35,834 Kamu juga menangkap energi takutnya setiap kali dia muncul. 531 00:29:35,903 --> 00:29:38,937 Tadi malam, saya melihat... 532 00:29:40,207 --> 00:29:42,440 Saya melihat mimpi buruk.... 533 00:29:42,509 --> 00:29:46,644 Di mana saya tak bisa mengendalikan kekuatanku sendiri. 534 00:29:46,713 --> 00:29:49,880 Itu menakutkan. 535 00:29:49,950 --> 00:29:53,552 Sangat sulit untuk menahan ketakutanku sendiri yang terpojok di hari ini. 536 00:29:53,620 --> 00:29:56,388 Saya menghabiskan tahun lalu begitu takut kehilangan semua orang yang saya cintai... 537 00:29:56,389 --> 00:30:00,955 ... di Krisis. Saya tak pernah berpikir saya harus menghadapi ketakutan itu lagi. 538 00:30:01,861 --> 00:30:04,395 Psych menunjukkan padaku... 539 00:30:05,832 --> 00:30:07,565 Orang yang saya cintai,... 540 00:30:07,633 --> 00:30:10,468 ... meninggal. 541 00:30:10,536 --> 00:30:13,592 Fuerza telah membunuh mereka. 542 00:30:15,175 --> 00:30:17,442 Kami sudah mengambil tindakan-tindakan yang tidak mungkin,... 543 00:30:17,510 --> 00:30:19,477 ... berkali-kali. 544 00:30:21,581 --> 00:30:25,216 Sesuatu tentang ancaman baru ini terasa berbeda. 545 00:30:25,285 --> 00:30:27,852 Lebih besar. 546 00:30:27,921 --> 00:30:30,822 Dan untuk pertama kalinya sejak Krisis... 547 00:30:34,460 --> 00:30:36,494 Saya... saya takut. 548 00:30:38,699 --> 00:30:41,399 Terkadang, saat saya takut... 549 00:30:41,468 --> 00:30:44,803 Saya bertanya pada diri sendiri, "Apa yang akan dilakukan Flash?" 550 00:30:44,871 --> 00:30:47,505 Sungguh. 551 00:30:47,574 --> 00:30:48,873 Barry,... 552 00:30:48,942 --> 00:30:51,609 Kamu meliputi ketakutan,... 553 00:30:51,678 --> 00:30:55,313 ... setiap kali kamu menyelamatkan kota ini. 554 00:30:55,382 --> 00:30:57,605 Sayang, kamu harus temukan keberanian itu... 555 00:30:57,606 --> 00:31:00,036 ... untuk dirimu. 556 00:31:02,889 --> 00:31:06,457 Teman-teman, kita baru saja mendeteksi Tanda-tanda isotop Psych. 557 00:31:06,526 --> 00:31:09,560 Dia berkembang ke seluruh Sandoval Heights. 558 00:31:13,133 --> 00:31:15,166 Cecile,... 559 00:31:15,235 --> 00:31:19,137 Kamu pernah mengirim rasa takutmu ke Top. 560 00:31:19,206 --> 00:31:21,840 Apa menurutmu kamu bisa melakukan itu dalam skala yang lebih besar? 561 00:31:21,908 --> 00:31:24,742 Ap... Saya? Tidak, tidak mungkin. 562 00:31:24,811 --> 00:31:30,849 Barry, saya hampir tak bisa menyiarkan satu emosi di seluruh ruangan. 563 00:31:30,917 --> 00:31:32,450 Kalau begitu, mari kita bantu. 564 00:31:38,992 --> 00:31:40,391 Barry? 565 00:31:40,460 --> 00:31:41,693 Apa kamu tidak waras? 566 00:31:41,762 --> 00:31:43,894 Saya tahu, kedengarannya gila. Tapi,... 567 00:31:43,963 --> 00:31:46,797 DeVoe membuat kursi ini untuk mengembangkan kapasitas mentalnya... 568 00:31:46,866 --> 00:31:47,799 ... dalam skala besar. 569 00:31:47,868 --> 00:31:49,200 Ya, ya, 570 00:31:49,269 --> 00:31:51,369 Dan itu mengubahnya menjadi penjahat super! 571 00:31:51,437 --> 00:31:52,870 Tapi kamu tidak begitu. 572 00:31:52,939 --> 00:31:55,973 Karena kamu menggunakannya untuk menyelamatkan kota. 573 00:32:07,868 --> 00:32:12,238 Aku bisa merasakan semua ketakutanmu, Kota Central. 574 00:32:12,306 --> 00:32:15,907 Dan itu terasa sangat indah. 575 00:32:25,954 --> 00:32:27,819 Tolong... Tolong keluarkan saya. 576 00:32:27,888 --> 00:32:30,289 Tolong keluarkan aku dari sini! 577 00:32:30,358 --> 00:32:32,058 Ini terlalu banyak. 578 00:32:32,126 --> 00:32:35,127 Terlalu banyak! 579 00:32:35,196 --> 00:32:37,796 Saya tidak bisa menerimanya! 580 00:32:37,865 --> 00:32:40,866 Bu, Ayah? 581 00:32:40,935 --> 00:32:43,402 Tolong jangan tinggalkan saya di sini. 582 00:32:43,471 --> 00:32:45,504 Kenapa kalian tidak pulang? 583 00:32:48,042 --> 00:32:49,341 Menjauh dariku! 584 00:32:51,078 --> 00:32:53,279 - Semuanya terbakar! - Tolong saya! 585 00:32:53,348 --> 00:32:56,248 Dindingnya sudah dekat! 586 00:32:57,276 --> 00:32:59,610 - Cecile, kamu baik-baik saja? - Tidak! 587 00:32:59,678 --> 00:33:00,944 Bahkan tidak mendekati bagus. 588 00:33:01,013 --> 00:33:03,113 Saya... Saya sedang duduk di mesin kematian. 589 00:33:03,182 --> 00:33:04,982 Bagaimana jika benda ini menggoreng otakku? 590 00:33:05,051 --> 00:33:07,551 Ap... bagaimana jika kursi ini membuatku jahat seperti Top? 591 00:33:07,620 --> 00:33:09,386 Bagaimana dengan itu? 592 00:33:09,455 --> 00:33:12,389 Sebagai seorang profesional medis, Saya berjanji kamu akan baik-baik saja. 593 00:33:12,458 --> 00:33:15,359 - Baik. - Mungkin. 594 00:33:15,428 --> 00:33:17,161 Flash, kamu dimana? 595 00:33:17,230 --> 00:33:19,163 Saya mendekati radius Psych. 596 00:33:21,467 --> 00:33:22,399 Baik. 597 00:33:24,570 --> 00:33:25,870 Lakukan. 598 00:33:29,675 --> 00:33:31,341 Saya tidak bisa bernapas! 599 00:33:31,410 --> 00:33:33,143 Buat itu berhenti! 600 00:33:35,748 --> 00:33:36,780 Bekerja. 601 00:33:36,849 --> 00:33:38,715 Saya bisa... Saya bisa... 602 00:33:38,784 --> 00:33:42,119 ... rasakan pikiran orang. 603 00:33:42,188 --> 00:33:46,590 Pikiran, di seluruh kota. 604 00:33:46,659 --> 00:33:48,359 Saya bisa merasakan Barry. 605 00:34:07,012 --> 00:34:08,412 Bagian emosi otaknya melonjak. 606 00:34:08,480 --> 00:34:09,779 Barry, bisakah kamu mendengarku? 607 00:34:09,848 --> 00:34:11,581 Cecile terhubung ke pikiranmu. 608 00:34:11,650 --> 00:34:13,550 Apapun dirimu lihat. Lawanlah. 609 00:34:16,655 --> 00:34:18,688 Ini tidak nyata. 610 00:34:20,326 --> 00:34:21,958 Itu tidak nyata. 611 00:34:22,995 --> 00:34:24,828 Itu tidak nyata. 612 00:34:27,833 --> 00:34:29,733 Itu tidak nyata. 613 00:34:36,008 --> 00:34:38,842 Kamu membuat kami semua terbunuh, Barry. 614 00:34:46,352 --> 00:34:48,652 Saya percaya padamu. 615 00:34:48,720 --> 00:34:51,321 Mengapa kamu tak menyelamatkanku? 616 00:35:05,471 --> 00:35:09,439 Saat kamu membiarkanku mati, kamu membunuh anak-anak kita juga. 617 00:35:14,080 --> 00:35:15,946 Barry tak bisa mendengar kita. 618 00:35:16,014 --> 00:35:19,583 Dia terjebak dalam mimpi buruknya. 619 00:35:21,253 --> 00:35:24,088 Dia tersesat. 620 00:35:24,156 --> 00:35:27,024 Saya mengalihkan semua daya satelit ke komunikasi. 621 00:35:31,530 --> 00:35:33,297 Dengarkan saya, Barry. 622 00:35:33,366 --> 00:35:35,232 Kamu harus melalui ini. 623 00:35:35,301 --> 00:35:37,067 Cisco, saya tak tahu apakah saya bisa. 624 00:35:37,135 --> 00:35:39,203 Ya, kamu bisa. 625 00:35:39,271 --> 00:35:41,805 Kamu cukup kuat. Saya tahu dirimu. 626 00:35:41,874 --> 00:35:44,508 Kami tak dapat melakukan ini tanpamu. 627 00:35:44,576 --> 00:35:46,743 - Kamu pengecut, Barry Allen! - Kamu akan kehilangan kami lagi. 628 00:35:46,813 --> 00:35:49,513 Semua karena kamu terlalu takut. 629 00:35:49,582 --> 00:35:51,681 Terlalu takut untuk membuka mata. 630 00:35:57,789 --> 00:35:59,356 Kamu benar. 631 00:35:59,425 --> 00:36:02,059 Saya takut. 632 00:36:02,128 --> 00:36:04,661 Tapi saya takkan membiarkan rasa takut itu mengendalikanku. 633 00:36:13,439 --> 00:36:14,371 Dia menerobos! 634 00:36:14,440 --> 00:36:17,007 Cecile, sekarang! 635 00:36:17,076 --> 00:36:18,708 Barry,... 636 00:36:18,777 --> 00:36:21,111 Saya bisa merasakan keberanianmu 637 00:36:54,113 --> 00:36:56,513 Kau terlambat, Flash. 638 00:37:11,063 --> 00:37:12,829 Teman-teman, berhasil. 639 00:37:12,898 --> 00:37:14,731 - Cecile melakukannya. - Saya melakukannya. 640 00:37:14,800 --> 00:37:15,899 Kamu melakukannya. 641 00:37:18,437 --> 00:37:20,104 - Saya melakukannya! - Kamu melakukannya. 642 00:37:22,441 --> 00:37:24,074 Teman-teman,.. 643 00:37:24,143 --> 00:37:26,943 Menurutku saya butuh tambahan energi. 644 00:37:35,882 --> 00:37:37,918 Otak bagian ekspresi emosimu dalam proses penyembuhan. 645 00:37:37,919 --> 00:37:39,520 Tapi bagian yang mengendalikan pengendali motorik... 646 00:37:39,521 --> 00:37:41,387 ... masih tertinggal. 647 00:37:41,456 --> 00:37:43,990 Tidak ada jejak Psych atau Fuerza. 648 00:37:44,058 --> 00:37:45,625 Yah, bagaimanapun juga,... 649 00:37:45,693 --> 00:37:48,895 Setidaknya sekarang kita punya bukti bahwa mereka terhubung. 650 00:37:48,963 --> 00:37:52,499 Saat saya menyerang Psych dengan petirku,... 651 00:37:52,567 --> 00:37:55,135 ... dia mengabaikannya dengan mudah, tapi... 652 00:37:55,203 --> 00:37:57,804 ... hanya sebentar saja, petir itu... 653 00:37:57,872 --> 00:37:59,205 ... tinggal bersamanya. 654 00:37:59,274 --> 00:38:00,673 Apakah itu bersinar? 655 00:38:00,742 --> 00:38:02,938 Ya. 656 00:38:02,939 --> 00:38:05,566 Hal yang sama terjadi ketika kamu melawan Fuerza. 657 00:38:05,567 --> 00:38:07,343 Saya gunakan semua yang ku punya ke mereka. 658 00:38:07,344 --> 00:38:08,993 Kita semua melakukannya. 659 00:38:09,062 --> 00:38:11,395 Mereka terus datang untuk mendapatkan lebih banyak. 660 00:38:11,465 --> 00:38:13,797 Untungnya, kekuatanmu semakin kuat juga. 661 00:38:13,867 --> 00:38:15,332 Ya... 662 00:38:15,401 --> 00:38:17,068 Kursi melakukan sebagian besar pekerjaan, tapi terima kasih. 663 00:38:17,136 --> 00:38:20,338 Saya tidak tahu, kamu mengalahkan beberapa orang psikis yang cukup serius di luar sana. 664 00:38:20,406 --> 00:38:22,573 Mungkin bisa mengajari Martian Manhunter satu atau dua hal. 665 00:38:23,977 --> 00:38:25,643 Barry! 666 00:38:25,711 --> 00:38:26,945 Apakah itu Psych? 667 00:38:27,013 --> 00:38:29,814 Tidak, tidak. Ini sesuatu yang lain. 668 00:38:29,883 --> 00:38:34,118 Saya mendapatkan data yang sama dengan yang saya dapatkan dari Nora. 669 00:38:42,962 --> 00:38:46,244 Saya perlu menyembuhkan diri sendiri. Buka tabung pendingin. 670 00:38:46,245 --> 00:38:48,666 Tidak, Barry. Itu akan membuatmu koma. 671 00:38:48,735 --> 00:38:50,401 Itu satu-satunya cara. 672 00:39:10,090 --> 00:39:12,189 Kepatuhan logistik. 673 00:39:12,258 --> 00:39:15,159 Apakah itu yang kamu lakukan saat anda bekerja di Gotham? 674 00:39:15,228 --> 00:39:16,727 Saya sudah melakukan beberapa perjalanan ke sana. 675 00:39:16,796 --> 00:39:18,329 Saya penggemar berat Ksatria. 676 00:39:18,397 --> 00:39:21,232 Dan saya menelepon temanku yang telah bekerja... 677 00:39:21,300 --> 00:39:24,736 ... di Gotham selama lebih dari satu dekade. 678 00:39:24,804 --> 00:39:27,505 Taruhan yang cukup tinggi yang anda mainkan. 679 00:39:27,573 --> 00:39:29,908 Dan... 680 00:39:29,976 --> 00:39:32,844 Ada ini. 681 00:39:34,114 --> 00:39:36,614 Jadi saya tidak tahu apa tujuan anda di sini, 682 00:39:36,682 --> 00:39:39,784 Tapi, jika anda mau berada di kepolisianku... 683 00:39:39,853 --> 00:39:43,221 Bagaimana kalau kita hentikan omong kosong ini dan anda jujur padaku. 684 00:39:48,361 --> 00:39:51,129 Cukup adil. 685 00:39:51,197 --> 00:39:56,067 Saya tidak berencana untuk mengumumkan ini sampai saya dapat menentukan posisiku. 686 00:39:56,135 --> 00:39:57,635 Atas perintah pemerintah, 687 00:39:57,703 --> 00:40:00,431 Saya di sini mencari dan menangkap seorang meta-manusia nakal. 688 00:40:00,432 --> 00:40:02,574 Apa pun resikonya. 689 00:40:02,642 --> 00:40:04,441 Dan sejujurnya,.. 690 00:40:04,510 --> 00:40:08,012 Sudah waktunya seseorang menangani masalah lama ini,... 691 00:40:08,081 --> 00:40:10,948 ... yang selama ini diabaikan polisi. 692 00:40:11,017 --> 00:40:12,750 Anda ingin menangkap Flash? 693 00:40:12,819 --> 00:40:15,086 Tidak... Dia bersih... 694 00:40:15,155 --> 00:40:17,254 ... sejauh ini. 695 00:40:17,323 --> 00:40:22,226 Saya di sini untuk seseorang yang jauh lebih berbahaya. 696 00:40:22,295 --> 00:40:25,363 Buronan meta-manusia dikenal sebagai Killer Frost. 697 00:40:39,378 --> 00:40:41,679 Bagaimana dia? 698 00:40:41,748 --> 00:40:44,949 Lebih baik. Saya rasa. 699 00:40:45,018 --> 00:40:48,076 Sistem tubuh Barry kewalahan dengan tanda-tanda aneh yang sama... 700 00:40:48,077 --> 00:40:50,121 ... yang saya temukan di sistem tubuh Nora. 701 00:40:50,189 --> 00:40:53,457 Alat vitalnya sedikit stabil, yang merupakan kabar baik. Tapi... 702 00:40:53,526 --> 00:40:57,829 Untuk tahu kapan dia akan sembuh total, sulit untuk mengatakannya. 703 00:40:57,897 --> 00:41:01,832 Jika Psych atau Fuerza akan menyerang sekarang,... 704 00:41:01,901 --> 00:41:03,367 Kita benar-benar sendirian. 705 00:41:03,436 --> 00:41:07,038 Karena saya tidak cukup cepat? 706 00:41:07,106 --> 00:41:10,007 Nora. 707 00:41:10,076 --> 00:41:12,977 Bentuk fisik ini hal yang baru bagiku. 708 00:41:13,046 --> 00:41:15,813 Saya tidak tahu batasannya. 709 00:41:15,882 --> 00:41:19,016 Saya bisa merasakan betapa lemahnya dia. 710 00:41:19,085 --> 00:41:21,585 Betapa lemahnya kami berdua. 711 00:41:22,988 --> 00:41:24,922 Apa yang terjadi dengan Barry? 712 00:41:24,991 --> 00:41:28,125 Dia diserang oleh meta-psikis yang kuat. 713 00:41:28,194 --> 00:41:31,229 Yang menunjukkan ketakutan terbesarnya? 714 00:41:32,331 --> 00:41:36,167 Psikis yang sama dan merupakan penyerangku yang kedua. 715 00:41:36,236 --> 00:41:40,104 Fuerza dan Psych? Mereka berdua menyerangmu? 716 00:41:40,173 --> 00:41:42,040 Siapa mereka? 717 00:41:42,108 --> 00:41:44,508 Menurutku... 718 00:41:44,577 --> 00:41:46,477 Mereka sama sepertiku.