1 00:00:00,000 --> 00:00:01,177 Sebelumnya, dalam "The Flash"... 2 00:00:01,261 --> 00:00:03,263 Kita telah melihat halaman depan itu selama empat tahun. 3 00:00:03,346 --> 00:00:05,390 Aku yang menulis artikel itu, Barry. 4 00:00:05,473 --> 00:00:09,644 Suami bosku adalah Flash? Astaga, tidak ada yang memberitahuku. 5 00:00:09,728 --> 00:00:12,480 Zat ini tampaknya menyembuhkan segala kelemahan 6 00:00:12,564 --> 00:00:13,398 dalam tubuh manusia. 7 00:00:13,481 --> 00:00:14,733 Aku telah belajar mengendalikannya. 8 00:00:14,816 --> 00:00:17,819 Ini adalah karya akhirku. Hidup abadi. 9 00:00:17,902 --> 00:00:20,780 Aku telah melihat versi kehidupanmu. Itu adalah mimpi buruk. 10 00:00:20,864 --> 00:00:23,283 - Aku ingin menunjukkan ini kepadamu. - Aku mengenali pin itu. 11 00:00:24,784 --> 00:00:26,411 Aku punya pertanyaan lanjutan. 12 00:00:53,647 --> 00:00:55,523 Jatuh yang luar biasa. 13 00:00:55,607 --> 00:00:57,692 Aku kira kau bertanya-tanya kenapa aku melakukan ini padamu. 14 00:00:57,776 --> 00:00:59,569 Kau jahat. Aku mengerti. 15 00:01:28,807 --> 00:01:31,309 Aku yakin sudah lama sejak kau merasakan ketidakabadianmu, 16 00:01:31,393 --> 00:01:35,021 tapi kekuatanku, seperti milikmu, bekerja pada tingkat seluler. 17 00:01:35,105 --> 00:01:37,190 Izinkan aku menunjukkannya. 18 00:01:47,909 --> 00:01:48,743 Kau tahu, 19 00:01:48,827 --> 00:01:53,498 Iron Heights akan mengirimiku keranjang terima kasih 20 00:01:53,581 --> 00:01:55,208 ketika aku mengantarmu sebagai hadiah. 21 00:01:57,377 --> 00:02:00,296 Aku sudah memberimu hadiah, 22 00:02:00,380 --> 00:02:04,175 dan sekarang aku akan membutuhkannya kembali. 23 00:02:16,479 --> 00:02:20,400 Takdirku ialah untuk menyembuhkan semua umat manusia. 24 00:02:20,483 --> 00:02:24,029 Kau dan temanmu tidak dapat mencegah hal itu. 25 00:02:24,112 --> 00:02:27,907 Hidup menuntut kematianmu. 26 00:02:35,081 --> 00:02:35,915 Ralph! 27 00:02:37,000 --> 00:02:39,669 Ralph, ayolah. 28 00:02:43,506 --> 00:02:44,966 - Bantu kami. - Apa yang terjadi? 29 00:02:45,050 --> 00:02:45,925 Ramsey. 30 00:02:47,218 --> 00:02:49,429 Ayolah, Pelatih, kita masih harus melakukan perjalanan itu, 'kan? 31 00:02:50,430 --> 00:02:52,265 Dia akan mati. 32 00:02:52,349 --> 00:02:55,268 - Frost, bagaimana kita menyelamatkannya? - Entah! Aku tak bisa memperbaikinya. 33 00:02:56,728 --> 00:02:58,021 Mungkin Caitlin bisa. 34 00:03:04,527 --> 00:03:06,738 Sel-sel elastis Ralph tidak membaik seperti biasanya. 35 00:03:06,821 --> 00:03:08,073 Ramsey pasti makin kuat. 36 00:03:08,156 --> 00:03:09,616 Jadi, Ralph tidak bisa menyembuhkan dirinya sendiri? 37 00:03:09,699 --> 00:03:12,410 - Tidak. Tapi mungkin kau bisa. - Apa? 38 00:03:12,494 --> 00:03:13,828 Penyembuhan cepatmu adalah satu-satunya hal 39 00:03:13,912 --> 00:03:15,538 yang bisa memperbaiki kerusakan parah ini. 40 00:03:15,622 --> 00:03:17,415 Mungkin jika kita memberinya transfusi darah, 41 00:03:17,499 --> 00:03:18,625 - itu akan memperbaikinya. - Apa maksudmu? 42 00:03:18,708 --> 00:03:20,335 Aku bisa memberi Ralph penyembuhan cepatku? 43 00:03:20,418 --> 00:03:21,878 Secara teori, sementara, ya. 44 00:03:21,961 --> 00:03:24,255 Kita semacam di wilayah medis yang belum ditemukan di sini. 45 00:03:24,339 --> 00:03:27,217 Tapi golongan darahmu O-negatif, jadi, kau adalah donor universal. 46 00:03:28,343 --> 00:03:30,053 Semuanya, Ralph itu elastis. 47 00:03:30,136 --> 00:03:31,471 Tidak ada jarum yang bisa menembus kulitnya. 48 00:03:33,181 --> 00:03:34,015 Aku bisa lakukan phase padanya. 49 00:03:35,141 --> 00:03:36,351 Apa itu akan berhasil? 50 00:03:38,603 --> 00:03:39,813 Lakukan. 51 00:03:41,940 --> 00:03:42,816 - Siap? - Ya. 52 00:03:58,206 --> 00:04:00,291 Hei. Bagaimana keadaannya? 53 00:04:00,375 --> 00:04:03,795 Dia stabil berkat kau. 54 00:04:04,629 --> 00:04:05,630 Kami menghubungi ARGUS, 55 00:04:05,714 --> 00:04:06,798 dan mereka akan memindahkan Ralph 56 00:04:06,881 --> 00:04:08,883 ke fasilitas medis terjaga untuk pemulihan. 57 00:04:09,926 --> 00:04:12,595 Cisco dan Caitlin mempersiapkan transportasinya sekarang. 58 00:04:14,973 --> 00:04:16,850 Hei, jangan khawatir, ya? Dia akan selamat. 59 00:04:20,562 --> 00:04:21,730 Bukan itu. 60 00:04:23,857 --> 00:04:25,108 Bagaimana jika aku tidak ada di sini? 61 00:04:26,693 --> 00:04:29,404 Pertarungan Ralph tidak seberapa dibandingkan dengan yang akan terjadi. 62 00:04:29,487 --> 00:04:32,240 Krisis hanya tinggal dua hari lagi. 63 00:04:32,324 --> 00:04:34,534 Serta kita semua siap, aku berjanji. 64 00:04:34,617 --> 00:04:37,746 Iris, jika aku belum menyiapkan tim... 65 00:04:37,829 --> 00:04:39,622 Kau telah mempersiapkan kami, Barry. 66 00:04:43,293 --> 00:04:47,005 Hei, jangan biarkan apa yang terjadi pada Ralph membuatmu ragu. 67 00:04:47,881 --> 00:04:49,424 Kau telah melakukan tugasmu. 68 00:04:49,507 --> 00:04:52,802 Kami siap untuk apa pun yang terjadi selanjutnya. 69 00:05:21,539 --> 00:05:23,667 Akan kuberikan satu kesempatan untukmu menyerahkan diri. 70 00:05:25,085 --> 00:05:28,338 Jujur, aku harap kau tidak mengambilnya. 71 00:05:28,421 --> 00:05:31,341 Tidak perlu melibatkan pihak berwenang. 72 00:05:31,424 --> 00:05:32,634 Aku hanya ingin bicara. 73 00:05:36,888 --> 00:05:38,556 Flash. 74 00:05:44,821 --> 00:05:47,866 Tentu saja. Kau adalah Flash. 75 00:05:48,825 --> 00:05:51,495 Tapi bagaimana... Kapan? 76 00:05:53,413 --> 00:05:55,165 Kau disambar petir. 77 00:05:56,124 --> 00:05:58,335 Itulah asal mula ceritanya. 78 00:06:10,180 --> 00:06:11,723 Aku tidak tahu bagaimana kau melakukan ini. 79 00:06:12,974 --> 00:06:14,684 Nyata atau tidak, aku datang untukmu. 80 00:06:15,977 --> 00:06:19,147 Tapi aku bukan urusan utamamu, bukan? 81 00:06:19,231 --> 00:06:21,942 Tidak sebesar kematianmu yang tak terhindarkan dalam... 82 00:06:23,151 --> 00:06:23,985 Krisis? 83 00:06:24,069 --> 00:06:27,072 Astaga, kau benar-benar penuh kejutan, ya? 84 00:06:27,155 --> 00:06:31,535 Jadi, katakan padaku, saat kau melihat semua permutasi itu, 85 00:06:31,618 --> 00:06:35,080 miliaran kemungkinan masa depan semuanya berakhir dengan kematianmu... 86 00:06:37,833 --> 00:06:39,209 Peran apa yang aku mainkan? 87 00:06:41,336 --> 00:06:44,464 Kau tidak memiliki peran. Kau tidak ada di sana. 88 00:06:44,548 --> 00:06:47,551 Sungguh? Tak satu pun? 89 00:06:49,594 --> 00:06:52,139 Tapi kau tidak pernah mengira ini datang, bukan? 90 00:06:52,222 --> 00:06:53,849 Terus terang, aku juga tidak. 91 00:06:53,932 --> 00:06:56,935 Membuat orang percaya pada hal yang mustahil, bukan? 92 00:06:59,604 --> 00:07:03,233 Kau terlihat takut. Seharusnya begitu. 93 00:07:03,316 --> 00:07:07,446 Bagaimanapun, ini adalah akhir dari dunia, bukan? 94 00:07:41,563 --> 00:07:42,481 Apa itu, Flash? 95 00:07:42,564 --> 00:07:47,360 Kau pikir aku harus memergoki bosku karena menyimpan rahasia lain dariku? 96 00:07:47,444 --> 00:07:49,446 Ya, aku juga. 97 00:07:55,076 --> 00:07:58,455 Citizen Kota Central Flash Menghilang dalam Krisis 98 00:08:01,082 --> 00:08:04,669 Hentikan yang kau lakukan. The Citizen punya cerita baru. 99 00:08:05,545 --> 00:08:07,214 Lihat ini. 100 00:08:08,757 --> 00:08:10,550 Dari mana kau mendapatkan foto-foto ini? 101 00:08:10,634 --> 00:08:12,052 Aku mendapatkannya dari kamera dasi. 102 00:08:12,135 --> 00:08:14,221 Ceritanya panjang. Lihat, intinya adalah, 103 00:08:14,304 --> 00:08:17,224 ini adalah pria yang sama yang menculik sepupumu, Esperanza 104 00:08:17,307 --> 00:08:19,559 dan mengubahnya menjadi pembunuh meta bertentangan dengan keinginannya. 105 00:08:19,643 --> 00:08:21,686 Salah satu foto ini, yang ini, 106 00:08:21,770 --> 00:08:23,605 menunjukkan pria misterius kita keluar dari mobilnya. 107 00:08:23,688 --> 00:08:25,524 Ayahku melacak pelatnya dan melacak mobil 108 00:08:25,607 --> 00:08:27,567 ke tempat parkir sewaan di lahan kosong terdekat. 109 00:08:27,651 --> 00:08:29,820 Jadi, sekarang yang harus kita lakukan 110 00:08:29,903 --> 00:08:31,488 adalah menunggunya muncul. 111 00:08:32,781 --> 00:08:34,074 Keren. 112 00:08:34,157 --> 00:08:36,993 Hanya memeriksa, apa ada cerita lain yang ingin kau kerjakan terlebih dahulu? 113 00:08:38,328 --> 00:08:40,997 Apa yang bisa membutuhkan perhatian kita lebih dari ini? 114 00:08:41,081 --> 00:08:42,874 Sepupumu adalah korban, Allegra, 115 00:08:42,958 --> 00:08:44,668 dan kini organisasi rahasia menggunakannya. 116 00:08:44,751 --> 00:08:45,919 Maksudku, berapa banyak yang mereka gunakan? 117 00:08:46,002 --> 00:08:47,129 Kita perlu membantu mereka. 118 00:08:47,212 --> 00:08:51,299 Benar, maksudku, tidak ada yang mau mencari tahu 119 00:08:51,383 --> 00:08:53,260 apa yang terjadi pada Esperanza lebih dari aku, tapi... 120 00:08:54,344 --> 00:08:57,139 apakah ini yang terpenting bagimu saat ini? 121 00:08:58,348 --> 00:09:00,642 Ya. Sekarang ayo, ambil barangmu. 122 00:09:00,725 --> 00:09:03,478 Kamilla akan memeriksa apa dia bisa mendapatkan foto lain. 123 00:09:03,562 --> 00:09:05,939 Kau dan aku memiliki kencan pengintaian. 124 00:09:07,232 --> 00:09:08,233 Kau bosnya. 125 00:09:09,609 --> 00:09:11,111 Aktivitas otak terlihat bagus. 126 00:09:11,194 --> 00:09:12,446 Tidak ada tanda bahwa kau akan gila. 127 00:09:12,529 --> 00:09:13,655 Darahku bekerja? 128 00:09:13,738 --> 00:09:17,284 CBC, laju metabolisme, semua normal untuk speedster, 129 00:09:17,367 --> 00:09:20,412 hanya lonjakan kecil di kortisol. 130 00:09:20,495 --> 00:09:21,997 Katie bilang monitor tidur di pergelangan tanganmu itu 131 00:09:22,080 --> 00:09:23,540 akan memberi tahu kami jika ada kesalahan serius, 132 00:09:23,623 --> 00:09:26,835 tapi jika kau bertanya kepadaku, kau baru mengalami mimpi buruk. 133 00:09:28,044 --> 00:09:32,048 Aku tidak tahu. Ramsey tampak begitu nyata. 134 00:09:33,592 --> 00:09:36,303 Sesuatu terasa aneh. Aku tak bisa menggapainya. 135 00:09:42,726 --> 00:09:45,937 Hai. Namaku Iris West-Allen. Aku dari The Citizen. 136 00:09:46,021 --> 00:09:48,857 Aku bertanya-tanya apa aku bisa mengajukan beberapa pertanyaan kepadamu. 137 00:09:48,940 --> 00:09:50,567 Maaf, tidak tertarik. 138 00:09:52,068 --> 00:09:54,404 Hai. Korang yang sama, pertanyaan yang sama. 139 00:09:54,488 --> 00:09:56,239 Apa yang terjadi di sini? 140 00:09:56,323 --> 00:09:57,657 Aku tidak punya waktu untuk ini. Aku terlambat kerja. 141 00:09:57,741 --> 00:09:59,493 Di mana tepatnya? 142 00:09:59,576 --> 00:10:01,870 Bukan urusanmu. 143 00:10:01,953 --> 00:10:03,663 Baik, kau tahu? Kau benar. 144 00:10:03,747 --> 00:10:07,459 Kami hanya akan mengeluarkan foto kami tanpa komentar. 145 00:10:09,169 --> 00:10:10,003 Foto apa? 146 00:10:14,090 --> 00:10:18,386 Kau tahu? Aku yakin pekerjamu akan menyukai paparan gratis. 147 00:10:19,179 --> 00:10:21,515 - Baiklah, terserah kau. - Awas, aku punya pistol listrik. 148 00:10:21,598 --> 00:10:23,975 Serta aku punya kartu nama. 149 00:10:26,520 --> 00:10:28,313 Maelstrom Couriers, 150 00:10:28,396 --> 00:10:30,148 nama utama dalam pengantaran kelas atas. 151 00:10:31,608 --> 00:10:32,734 Mengangkut apa, tepatnya? 152 00:10:32,818 --> 00:10:35,278 Apa pun yang orang kaya lebih suka tak terlacak. 153 00:10:35,362 --> 00:10:37,364 Barang-barang khusus, kebanyakan. 154 00:10:37,447 --> 00:10:40,033 Wanita yang koma itu adalah pekerjaan pemerintah. 155 00:10:40,117 --> 00:10:43,245 Pesta Meister, lebih seperti pengemudi sewaan 156 00:10:43,328 --> 00:10:45,705 untuk miliarder yang mabuk. 157 00:10:45,789 --> 00:10:48,750 Hari ini adalah perhiasan keluarga tak ternilai. 158 00:10:48,834 --> 00:10:50,377 Kau adalah seorang sopir untuk orang kaya. 159 00:10:50,460 --> 00:10:53,338 Aku terlambat. 160 00:10:53,421 --> 00:10:55,173 Maaf mengganggumu. Terima kasih. 161 00:10:58,009 --> 00:10:59,761 - Itu gagal. - Ya 162 00:10:59,845 --> 00:11:01,847 Tapi sisi baiknya, kita punya waktu untuk cerita lain 163 00:11:01,930 --> 00:11:04,766 yang mungkin kita telah tunda. Apa yang kau pikirkan? 164 00:11:04,850 --> 00:11:05,725 Kau tahu, entahlah, 165 00:11:05,809 --> 00:11:08,186 aku pikir ada sesuatu yang kita lewatkan. 166 00:11:08,270 --> 00:11:09,813 Aku belum mau berhenti mencari. 167 00:11:57,277 --> 00:11:58,361 Ibu? 168 00:12:01,239 --> 00:12:04,242 Apakah ini mimpi buruk lagi? 169 00:12:04,326 --> 00:12:08,789 Tidak, Barry. Ini jauh lebih buruk. 170 00:12:18,582 --> 00:12:20,418 Kau adalah Speed Force. 171 00:12:20,501 --> 00:12:22,670 Ya. 172 00:12:22,753 --> 00:12:24,922 Sudah lama sejak kita berbicara seperti ini. 173 00:12:26,674 --> 00:12:28,634 Aku merindukannya. 174 00:12:28,718 --> 00:12:30,386 Kau harus membantu. 175 00:12:30,469 --> 00:12:33,264 Aku tidak mengerti apa yang terjadi padaku. 176 00:12:33,347 --> 00:12:36,767 Kau menggunakan darahmu untuk menyelamatkan hidup temanmu, 177 00:12:36,851 --> 00:12:39,353 tapi dalam prosesnya, kau telah membahayakan dirimu. 178 00:12:41,647 --> 00:12:44,984 Sedikit sel Ramsey tertinggal dari serangan itu, 179 00:12:45,067 --> 00:12:46,402 tersembunyi dari penglihatan. 180 00:12:48,571 --> 00:12:49,905 Ramsey menginfeksiku. 181 00:12:49,989 --> 00:12:53,200 Serta lebih dari yang kau sadari. Perasaan Ramsey, 182 00:12:53,284 --> 00:12:56,329 keberadaannya, berada di selnya. 183 00:12:56,412 --> 00:12:58,205 Begitulah cara dia tahu aku Flash. 184 00:13:00,041 --> 00:13:01,125 Tentang Krisis. 185 00:13:04,837 --> 00:13:06,881 Jika ini... 186 00:13:06,964 --> 00:13:09,550 Jika ini semua ada di pikiran aku, 187 00:13:09,634 --> 00:13:11,344 lalu dimanakah tubuh asliku? 188 00:13:11,427 --> 00:13:13,471 Setelah temanmu, Frost, memeriksamu, 189 00:13:13,554 --> 00:13:15,389 kau kembali ke rumah. 190 00:13:15,473 --> 00:13:17,058 Meletakkan kuncimu dalam mangkuk itu, 191 00:13:17,141 --> 00:13:19,727 menuangkan segelas air, 192 00:13:19,810 --> 00:13:21,187 kemudian infeksi mulai menyerang. 193 00:13:25,566 --> 00:13:27,985 Seperti yang kita bicarakan, infeksi Ramsey sedang menyebar 194 00:13:28,069 --> 00:13:30,863 melalui tubuh dan pikiranmu. 195 00:13:30,946 --> 00:13:33,741 Penyembuhan cepatmu mencoba menahan penyakitnya. 196 00:13:33,824 --> 00:13:37,453 Tapi pada akhirnya, terserah kau untuk melawannya. 197 00:13:39,455 --> 00:13:41,499 Apakah dia mencoba membunuhku? 198 00:13:41,582 --> 00:13:44,585 Aku khawatir lebih buruk lagi. 199 00:13:44,669 --> 00:13:47,213 Dia ingin mengendalikanmu sesuai keinginannya. 200 00:13:49,465 --> 00:13:50,883 Maka dia akan kalah. 201 00:13:53,552 --> 00:13:56,347 Pasti ada sesuatu yang menunjuk ke tempat Esperanza dibawa. 202 00:13:56,430 --> 00:13:57,807 Aku tidak tahu, catatan rumah sakit? 203 00:13:57,890 --> 00:13:59,684 Bagaimana dengan foto lelang itu? 204 00:13:59,767 --> 00:14:01,936 Pria misterius itu jalan buntu, tapi Barry mengatakannya 205 00:14:02,019 --> 00:14:04,021 bahwa ada banyak orang mencurigakan di pesta itu, 206 00:14:04,105 --> 00:14:06,440 jadi, entah, mungkin salah satu dari mereka adalah petunjuk baru. 207 00:14:06,524 --> 00:14:07,733 Atau... 208 00:14:08,234 --> 00:14:12,279 kita bisa bicara tentang bagaimana suamimu adalah Flash. 209 00:14:17,952 --> 00:14:18,786 Bagaimana kau... 210 00:14:18,869 --> 00:14:20,454 Nash Wells memberitahuku. 211 00:14:20,538 --> 00:14:21,372 Kau tidak akan... 212 00:14:21,455 --> 00:14:24,417 Apakah ini kisah yang coba kau ceritakan? 213 00:14:24,500 --> 00:14:27,670 Allegra, identitas Barry tidak bisa diungkapkan. 214 00:14:27,753 --> 00:14:29,714 Tidak bukan itu. 215 00:14:29,797 --> 00:14:31,882 The Citizen Kota Central 216 00:14:31,966 --> 00:14:32,883 Ini. 217 00:14:32,967 --> 00:14:34,635 Flash Menghilang dalam Krisis 218 00:14:34,719 --> 00:14:36,095 Kau telah menghindarinya sepanjang hari. 219 00:14:37,930 --> 00:14:40,599 Belum waktunya untuk itu. 220 00:14:40,683 --> 00:14:43,769 Menurut ini, itu akan terjadi dalam dua hari, 221 00:14:43,853 --> 00:14:45,062 dan menurut firasat, tapi aku rasa 222 00:14:45,146 --> 00:14:46,605 kau tak berencana untuk menulisnya. 223 00:14:53,738 --> 00:14:58,451 Aku pernah memberitahumu kenapa aku mau menjadi reporter? 224 00:14:58,534 --> 00:15:01,996 Itu karena artikelmu tentang Streak. 225 00:15:10,463 --> 00:15:13,215 Itu adalah nama pertama yang aku berikan kepada Flash. 226 00:15:16,135 --> 00:15:18,387 Saat itu, aku bahkan tidak tahu bahwa dia adalah Barry. 227 00:15:18,471 --> 00:15:23,392 Saat itu, aku hanya anak bermasalah di Iron Heights, 228 00:15:23,476 --> 00:15:29,732 tapi artikelmu membuatku percaya pada hal yang mustahil. 229 00:15:29,815 --> 00:15:31,984 Mungkin suatu hari nanti, aku bisa menjadi sepertimu, 230 00:15:32,068 --> 00:15:35,696 mengejar cerita, mengungkap kebenaran. 231 00:15:35,780 --> 00:15:38,616 Kau memberiku harapan ketika aku tidak punya. 232 00:15:40,409 --> 00:15:42,536 Sama seperti yang kau miliki setiap hari aku bekerja di sini. 233 00:15:44,538 --> 00:15:46,707 Aku tidak tahu bagaimana kau akan menyiapkan dirimu 234 00:15:46,791 --> 00:15:48,292 untuk menulis artikel ini. Aku... 235 00:15:50,211 --> 00:15:54,674 Aku hanya tahu kau takkan pernah memaafkan dirimu jika tak menulisnya. 236 00:16:07,019 --> 00:16:08,187 Apa itu... Bagaimana aku... 237 00:16:14,735 --> 00:16:15,987 Allen. 238 00:16:16,070 --> 00:16:17,905 Sepertinya kita berdua sudah sehat. 239 00:16:17,989 --> 00:16:19,740 Sayang, aku senang kau merasa lebih baik. 240 00:16:19,824 --> 00:16:22,243 - Terima kasih. - Aku menyiapkanmu makanan. 241 00:16:27,206 --> 00:16:28,124 Lezat. 242 00:16:28,207 --> 00:16:30,334 Aku sangat suka kentang tumbuk ini. 243 00:16:30,418 --> 00:16:33,129 Aku punya dua pendapat tentang kacang ini. 244 00:16:33,212 --> 00:16:34,964 Itu adalah pujian dan peringatan. 245 00:16:44,724 --> 00:16:46,392 Ini salah. 246 00:16:46,475 --> 00:16:48,561 Semuanya. 247 00:16:48,644 --> 00:16:50,271 Aku punya lasagna buatan sendiri. 248 00:17:11,792 --> 00:17:12,710 Barry. 249 00:17:14,754 --> 00:17:16,213 Tidak sopan untuk tidak makan. 250 00:17:18,758 --> 00:17:21,385 Kau bukan Iris. Ini tidak nyata. 251 00:17:23,512 --> 00:17:26,098 Aku tidak akan menyerah padamu. 252 00:17:26,182 --> 00:17:28,434 Barry, kau salah menilaiku. 253 00:17:28,517 --> 00:17:31,020 Aku di sini hanya untuk menikmati makan malam dengan teman baik 254 00:17:31,103 --> 00:17:35,483 dan mungkin menawarkanmu hadiah. 255 00:17:35,566 --> 00:17:37,193 Apa yang bisa kau tawarkan kepadaku? 256 00:17:38,861 --> 00:17:40,404 Semuanya. 257 00:17:58,172 --> 00:18:00,800 Flash Menghilang dalam Krisis 258 00:18:12,520 --> 00:18:16,607 Barry, kau tidak bisa lari dari pikiranmu sendiri, 259 00:18:16,691 --> 00:18:19,443 setidaknya tidak tanpa rasa sakit yang cukup. 260 00:18:19,527 --> 00:18:20,695 Tapi kau selalu berusaha 261 00:18:20,778 --> 00:18:23,155 untuk melarikan diri dari masalahmu, bukan? 262 00:18:23,239 --> 00:18:27,201 Kau memiliki surat kabar yang memperingatkan kematianmu. 263 00:18:27,284 --> 00:18:30,788 Kau tidak melakukan apa pun untuk mengubah takdirmu. 264 00:18:30,871 --> 00:18:34,166 Ini hampir seperti kau ingin menjadikan Iris seorang janda. 265 00:18:34,250 --> 00:18:36,252 Diam! 266 00:18:50,975 --> 00:18:52,518 Ini tidak nyata. 267 00:18:59,942 --> 00:19:01,193 Kematian ini nyata. 268 00:19:14,415 --> 00:19:17,084 Tak satu pun dari mereka harus mati. 269 00:19:17,168 --> 00:19:20,463 Bergabunglah denganku, dan kau tidak perlu mati. 270 00:19:54,330 --> 00:19:55,331 Nora. 271 00:19:58,501 --> 00:19:59,752 Hei. 272 00:20:09,720 --> 00:20:12,765 Tolong, biarkan aku memeluknya. Aku tahu itu tak nyata, aku hanya... 273 00:20:12,848 --> 00:20:14,350 Tolong, aku hanya ingin berpura-pura... 274 00:20:14,433 --> 00:20:16,769 Tolong, sebentar saja, aku hanya... 275 00:20:16,852 --> 00:20:18,521 Tolong, aku ingin menggendong bayiku. 276 00:20:18,604 --> 00:20:21,190 Itu bukan pilihanku, Barry. 277 00:20:21,273 --> 00:20:24,360 Kenapa kau menunjukkan ini kepadaku? 278 00:20:24,443 --> 00:20:27,113 Aku tidak menunjukkan apa pun kepadamu. 279 00:20:27,196 --> 00:20:29,490 Semua ini datang darimu. 280 00:20:29,573 --> 00:20:32,159 Tidak, bukan. 281 00:20:32,243 --> 00:20:33,911 Tidak... 282 00:20:33,995 --> 00:20:36,080 Lihat ke dalam, Barry Allen. 283 00:20:36,163 --> 00:20:40,418 Ini adalah pikiranmu, visimu, keraguanmu. 284 00:20:43,796 --> 00:20:45,006 Kami semua mati tanpamu. 285 00:20:49,302 --> 00:20:50,803 Kau meninggalkan aku sendiri selamanya. 286 00:20:53,889 --> 00:20:57,852 Kotamu akan terbakar. 287 00:21:01,439 --> 00:21:03,190 Dia bahkan lebih cepat daripada sebelumnya. 288 00:21:06,777 --> 00:21:10,448 Speed Force Negatif bahkan terlalu berlebihan bagiku, 289 00:21:10,531 --> 00:21:14,785 dan sekarang, Barry, semua orang mati. 290 00:21:18,706 --> 00:21:21,000 Tidak harus seperti ini, Barry. 291 00:21:21,083 --> 00:21:22,918 Kemari, biar aku tunjukkan. 292 00:21:26,047 --> 00:21:27,298 The Citizen Kota Central 293 00:21:27,381 --> 00:21:29,133 Flash Hidup! Menyelamatkan Dunia dari Krisis 294 00:21:29,216 --> 00:21:31,010 Terimalah darahku, 295 00:21:31,093 --> 00:21:33,220 dan kau bisa menggunakannya untuk mencapai jauh lebih banyak 296 00:21:33,304 --> 00:21:34,597 daripada yang pernah aku bisa. 297 00:21:52,114 --> 00:21:55,159 Jadilah pahlawan di luar impian terliarmu. 298 00:22:25,022 --> 00:22:29,610 Kekuatan untuk mengalahkan kematian, kehidupan abadi, 299 00:22:29,694 --> 00:22:32,947 keajaiban besar dalam genggamanmu. 300 00:22:34,031 --> 00:22:36,742 Selamatkan dunia dan hiduplah. 301 00:22:38,577 --> 00:22:40,871 Miliki semua yang kau inginkan. 302 00:23:01,726 --> 00:23:03,519 Dia sangat cantik. 303 00:23:06,731 --> 00:23:08,232 Rangkullah, Barry. 304 00:23:09,567 --> 00:23:11,319 Akui saja kebenarannya. 305 00:23:12,987 --> 00:23:14,655 Apakah kau ragu? 306 00:23:15,698 --> 00:23:17,533 Ya. 307 00:23:17,616 --> 00:23:20,244 Ini kehidupan yang indah, Barry. 308 00:23:20,328 --> 00:23:23,998 Yang harus kau lakukan adalah memilihnya. 309 00:23:32,840 --> 00:23:34,133 Pilihlah hidup. 310 00:23:56,238 --> 00:23:57,114 Barry. 311 00:23:58,741 --> 00:24:00,242 Kau harus mengumpulkan kekuatanmu. 312 00:24:01,661 --> 00:24:02,828 Fokus. 313 00:24:03,913 --> 00:24:05,373 Waktunya hampir habis. 314 00:24:11,988 --> 00:24:13,948 Kupikir kalian ingin melihat ini. 315 00:24:15,200 --> 00:24:19,079 Saksi mendengar ledakan, tapi tak melihat banyak hal lain. 316 00:24:19,162 --> 00:24:22,040 Seharusnya, setidaknya ada setengah lusin kamera 317 00:24:22,123 --> 00:24:24,709 - merekam area ini, aku... - Tak ada yang merekam seseorang 318 00:24:24,793 --> 00:24:28,505 masuk atau keluar tempat kejadian saat semua ini terjadi. 319 00:24:28,588 --> 00:24:31,132 Seakan hantu yang melakukan ini. 320 00:24:34,260 --> 00:24:37,013 Jadi, pria yang kau tanyai terbunuh 321 00:24:37,097 --> 00:24:40,225 di tempat kau bertanya kepadanya, di hari yang sama. 322 00:24:40,308 --> 00:24:43,311 - Ya. - Itu makin buruk. 323 00:24:43,395 --> 00:24:45,730 Ini terpental dari TKP. 324 00:24:45,814 --> 00:24:48,358 Aku berpikir untuk menyerahkannya kepada polisi, tapi aku melihatnya 325 00:24:48,441 --> 00:24:50,735 karena ada energi UV besar keluar dari benda ini. 326 00:24:50,819 --> 00:24:52,153 Kau bisa melihatnya? 327 00:24:53,780 --> 00:24:57,325 Bos, ini terasa seperti pekerjaan untuk teman suamimu. 328 00:24:58,660 --> 00:25:00,829 Tidak, Kamilla tahu bahwa Barry adalah Flash. 329 00:25:00,912 --> 00:25:02,247 Serius? 330 00:25:03,415 --> 00:25:04,708 Sejak kapan? 331 00:25:04,791 --> 00:25:07,502 Musim panas terakhir. Dahulu Cisco adalah Vibe. 332 00:25:07,585 --> 00:25:11,631 Baik, dengar, aku pikir misteri ini jauh lebih dalam 333 00:25:11,715 --> 00:25:13,216 dari yang kita duga. 334 00:25:13,299 --> 00:25:14,592 Serta jauh lebih berbahaya. 335 00:25:14,676 --> 00:25:17,762 Jadi, jika kalian ingin pergi... 336 00:25:17,846 --> 00:25:18,972 Tidak mungkin. 337 00:25:19,055 --> 00:25:20,473 Aku juga tidak akan pergi. 338 00:25:22,267 --> 00:25:25,520 Bos, sepertinya Tim Citizen punya misi baru. 339 00:25:39,492 --> 00:25:42,412 Tidak apa-apa, Barry. Aku di sini. 340 00:25:43,455 --> 00:25:46,332 Maafkan aku butuh waktu lama untuk menemukanmu. 341 00:25:46,416 --> 00:25:49,961 Infeksi Ramsey lebih kuat dari apa pun yang pernah kita hadapi, 342 00:25:50,920 --> 00:25:52,589 Serta itu makin kuat. 343 00:26:00,847 --> 00:26:02,474 Aku rasa aku tahu kenapa. 344 00:26:05,477 --> 00:26:06,519 Kau merasa ragu. 345 00:26:09,064 --> 00:26:10,273 Benar. 346 00:26:11,441 --> 00:26:13,735 Kau telah menjawab panggilan kami sebelumnya. 347 00:26:13,818 --> 00:26:15,695 Itu selalu sulit. 348 00:26:16,738 --> 00:26:17,822 Apa yang berubah? 349 00:26:19,657 --> 00:26:20,909 Aku telah hidup lebih lama. 350 00:26:23,453 --> 00:26:25,246 Aku sudah menikah. 351 00:26:25,330 --> 00:26:27,707 Melihat masa depan di mana... 352 00:26:29,125 --> 00:26:30,835 Aku akan memiliki seorang putri 353 00:26:30,919 --> 00:26:34,005 yang memiliki sifat terbaik dari aku dan Iris. 354 00:26:37,258 --> 00:26:40,136 Sebagian besar hidupku telah didorong masa laluku... 355 00:26:41,304 --> 00:26:42,430 tapi sekarang, aku... 356 00:26:44,265 --> 00:26:46,893 akhirnya rasanya seperti aku hidup untuk diriku sendiri. 357 00:26:49,771 --> 00:26:51,689 Aku tidak ingin meninggalkan keluargaku... 358 00:26:53,691 --> 00:26:55,068 atau temanku. 359 00:26:58,571 --> 00:27:00,365 Aku tidak ingin mati. 360 00:27:03,368 --> 00:27:04,994 Aku tahu itu egois. 361 00:27:08,164 --> 00:27:10,333 Maaf aku mengecewakanmu. 362 00:27:10,417 --> 00:27:12,001 Barry. 363 00:27:12,085 --> 00:27:14,629 Tidak ada orang yang kebal terhadap ketakutan dan keraguan, 364 00:27:15,839 --> 00:27:17,257 tidak peduli seberapa beraninya. 365 00:27:18,258 --> 00:27:20,218 Itulah yang membuatmu manusia, Barry. 366 00:27:21,636 --> 00:27:24,305 Tapi keberanian untuk bergerak maju, 367 00:27:24,389 --> 00:27:26,725 bahkan dalam menghadapi rintangan yang luar biasa... 368 00:27:28,017 --> 00:27:29,436 itulah yang membuatmu menjadi pahlawan. 369 00:27:31,062 --> 00:27:32,772 Itulah yang membuatmu menjadi Flash. 370 00:27:36,818 --> 00:27:37,944 Terima kasih. 371 00:27:39,612 --> 00:27:41,322 Aku perlu mendengar itu. 372 00:27:44,951 --> 00:27:46,369 Jangan salahkan dirimu. 373 00:27:48,413 --> 00:27:49,664 Kebohongannya... 374 00:27:51,791 --> 00:27:52,625 mereka... 375 00:27:53,626 --> 00:27:55,295 sangat meyakinkan. 376 00:27:57,338 --> 00:27:59,174 Sebab dia tidak pernah berbohong. 377 00:28:03,011 --> 00:28:04,471 Apa maksudmu? 378 00:28:06,181 --> 00:28:09,267 Itulah yang membuat Ramsey sangat berbahaya. 379 00:28:09,350 --> 00:28:12,562 Dia memanipulasi kebenaran untuk menyebarkan wabahnya. 380 00:28:15,190 --> 00:28:16,232 Jadi... 381 00:28:17,275 --> 00:28:18,610 Jadi, bagian tentang... 382 00:28:19,694 --> 00:28:23,573 sel-selnya yang memungkinkanku menyelamatkan dunia dari Krisis 383 00:28:24,783 --> 00:28:27,327 dan masih selamat benar? 384 00:28:28,328 --> 00:28:29,371 Ya. 385 00:28:30,789 --> 00:28:33,124 Tapi jalan itu bukan untukmu. 386 00:28:33,208 --> 00:28:34,042 Kenapa tidak? 387 00:28:35,418 --> 00:28:37,212 Barry, kau harus mengerti... 388 00:28:37,295 --> 00:28:39,589 Kau ingin aku meninggalkan semua orang yang aku cintai 389 00:28:39,672 --> 00:28:41,257 ketika ada cara untuk menyelamatkanku? 390 00:28:48,848 --> 00:28:50,183 Apa itu? 391 00:28:50,266 --> 00:28:52,268 Ini adalah monitor tidur Barry. Ini tidak mungkin benar. 392 00:28:52,352 --> 00:28:53,937 Tanda-tanda vitalnya melonjak. 393 00:28:55,355 --> 00:28:58,149 Barry, demammu meningkat. Kau harus tenang. 394 00:28:58,233 --> 00:28:59,609 Berhenti memberitahuku harus apa! 395 00:29:06,324 --> 00:29:07,367 Suhunya meningkat. 396 00:29:07,450 --> 00:29:08,868 Kenapa penyembuhannya tak cepat? 397 00:29:08,952 --> 00:29:10,870 Aku pernah melihat demam ini. 398 00:29:12,747 --> 00:29:15,750 Dia sedang diambil alih sekarang. 399 00:29:21,006 --> 00:29:22,549 Suhunya meningkat. 400 00:29:22,633 --> 00:29:24,343 Kita bisa menggunakan kekuatan dingin sekarang. 401 00:29:24,426 --> 00:29:26,595 Tidak, infeksi Ramsey tidak menanggapi es. 402 00:29:26,678 --> 00:29:28,764 Kita perlu mengobatinya secara medis. 403 00:29:28,847 --> 00:29:30,641 Memasukkan 10cc natrium naproksen. 404 00:29:38,482 --> 00:29:44,196 Semua rasa sakitku, semua penderitaanku, itu karena kau, 405 00:29:44,279 --> 00:29:46,740 karena kau lebih suka aku menjadi Flash 406 00:29:46,823 --> 00:29:48,158 daripada memiliki apa pun yang aku inginkan! 407 00:29:48,242 --> 00:29:49,493 Barry, kumohon. 408 00:29:49,576 --> 00:29:51,954 Aku tidak menyangkal beban yang telah kau pikul, 409 00:29:52,037 --> 00:29:54,498 tapi Speed Force hanya mencoba menjadi panduan 410 00:29:54,581 --> 00:29:55,832 di jalan yang telah kau pilih. 411 00:29:55,916 --> 00:29:59,086 Kilat jatuh dari langit dan menyambarku! 412 00:29:59,169 --> 00:30:00,420 Aku tidak memilih ini! 413 00:30:00,504 --> 00:30:03,131 Kau memutuskan untuk mengubah hidupku, 414 00:30:03,215 --> 00:30:06,426 hidup keluargaku, seluruh masa depanku! 415 00:30:07,636 --> 00:30:09,972 Ini dilakukan kepadaku! 416 00:30:13,809 --> 00:30:14,643 Kita butuh bantuan. 417 00:30:18,063 --> 00:30:18,897 Frost. 418 00:30:26,363 --> 00:30:27,698 Frost! 419 00:30:28,574 --> 00:30:32,327 Frost! Hei... 420 00:30:32,411 --> 00:30:33,912 Bernapaslah... 421 00:30:35,831 --> 00:30:39,251 Bernapaslah. 422 00:30:39,334 --> 00:30:41,920 Tolong mengerti, peran yang kau mainkan sangat penting 423 00:30:42,004 --> 00:30:43,547 - untuk menyeimbangkan semua hal. - Berhenti. 424 00:30:43,630 --> 00:30:45,799 Ada kekuatan universal yang dipertaruhkan. 425 00:30:45,883 --> 00:30:48,176 Mereka harus dilindungi. 426 00:30:48,260 --> 00:30:50,053 Bagaimana dengan kami yang lain? 427 00:30:51,388 --> 00:30:52,764 Dia benar. 428 00:30:52,848 --> 00:30:56,059 Ada kekuatan universal yang dipertaruhkan. 429 00:30:56,143 --> 00:30:58,896 Sayangnya dia tidak menganggap hidupmu di antara mereka. 430 00:30:58,979 --> 00:31:00,188 Jangan dengarkan dia. 431 00:31:00,272 --> 00:31:03,108 Dia ingin menguasai tubuhmu apa pun caranya. 432 00:31:03,191 --> 00:31:04,610 Cara? 433 00:31:04,693 --> 00:31:06,862 Semua batu nisan itu? 434 00:31:06,945 --> 00:31:10,741 Orang-orang itu mati karena koneksiku denganmu. 435 00:31:10,824 --> 00:31:13,744 Berapa kali aku harus menderita untukmu? 436 00:31:13,827 --> 00:31:15,621 Kapan giliranmu untuk menderita? 437 00:31:17,539 --> 00:31:19,166 Suhu 44 Derajat Celsius 438 00:31:24,588 --> 00:31:27,049 Apa kau bahkan merasakan sakit? 439 00:31:27,132 --> 00:31:27,966 Tidak. 440 00:31:29,509 --> 00:31:31,470 Setidaknya tidak seperti yang kau tahu. 441 00:31:31,553 --> 00:31:34,556 Bagaimana mungkin? Speed Force bukan manusia. 442 00:31:34,640 --> 00:31:38,727 Itu tak tahu apa artinya hidup, memiliki keluarga, mencintai. 443 00:31:38,810 --> 00:31:40,437 Itu hanya berpura-pura. 444 00:31:40,520 --> 00:31:42,606 Infeksi Ramsey memutar hatimu. 445 00:31:42,689 --> 00:31:44,858 Kau harus melawannya. Barry. Ini bukan perasaanmu aslimu. 446 00:31:44,942 --> 00:31:49,154 Apa yang kau tahu soal kebenaran? Kau tidak seperti ini. 447 00:31:49,238 --> 00:31:52,074 Ini bukan kamar lamaku. Ini tipuan. 448 00:31:52,157 --> 00:31:54,243 Ini adalah kau memanipulasiku 449 00:31:54,326 --> 00:31:55,661 agar aku akan melakukan apa yang kau inginkan. 450 00:31:55,744 --> 00:31:57,371 Itu tidak benar. Aku peduli kepadamu. 451 00:31:57,454 --> 00:31:59,331 Semua yang dipedulikannya adalah menggunakanmu. 452 00:31:59,414 --> 00:32:00,916 Barry, kau harus mendengarkanku. 453 00:32:00,999 --> 00:32:04,253 Tidak, aku tidak harus! Kau bukan ibuku. 454 00:32:04,336 --> 00:32:06,296 Kau adalah alasan aku menguburnya. 455 00:32:21,687 --> 00:32:23,105 Tidak! 456 00:32:48,213 --> 00:32:51,758 Monitor, Thawne, Speed Force, 457 00:32:51,842 --> 00:32:54,094 sudah terlalu lama orang lain telah menggunakanmu. 458 00:32:54,177 --> 00:32:56,263 Kendalikan hidupmu! 459 00:33:00,183 --> 00:33:01,310 Selamanya. 460 00:33:20,287 --> 00:33:23,373 Tidak... Maafkan aku, aku harus melakukannya. 461 00:33:23,457 --> 00:33:25,334 Itu satu-satunya cara untuk bertahan hidup. 462 00:33:25,417 --> 00:33:27,794 Kita tidak punya banyak waktu sampai dia kembali. Barry, lihat aku. 463 00:33:27,878 --> 00:33:30,756 Menerima darah Ramsey akan menyelamatkan tubuhmu dari Krisis yang akan datang, 464 00:33:30,839 --> 00:33:32,424 tapi bukan jiwamu. 465 00:33:32,507 --> 00:33:34,593 Kau akan kehilangan sisi terbaik dirimu, 466 00:33:34,676 --> 00:33:37,596 kegembiraanmu, hasratmu, cahayamu, 467 00:33:37,679 --> 00:33:40,265 bagian dari dirimu yang disukai Iris. 468 00:33:42,893 --> 00:33:44,519 Jangan dengarkan itu. 469 00:33:44,603 --> 00:33:45,687 Itu berbohong. 470 00:33:48,232 --> 00:33:50,108 Ayolah! Barry! 471 00:34:00,744 --> 00:34:02,329 Hanya kau yang bisa mengalahkan ini, Barry. 472 00:34:02,412 --> 00:34:04,748 Pilihannya ada padamu. 473 00:34:13,882 --> 00:34:15,759 Suhu 37 Derajat Celsius 474 00:34:20,264 --> 00:34:21,181 Kau mengalahkannya. 475 00:34:22,849 --> 00:34:24,476 Butuh waktu lama, tapi... 476 00:34:25,769 --> 00:34:26,728 Ya, aku mengalahkannya. 477 00:34:56,850 --> 00:34:57,976 Oleh Iris West-Allen 478 00:34:58,060 --> 00:35:00,854 Namaku Iris West-Allen 479 00:35:00,938 --> 00:35:02,815 dan aku pernah bertemu seorang pria muda, 480 00:35:02,898 --> 00:35:05,567 seorang pahlawan super yang aku sebut Streak. 481 00:35:05,651 --> 00:35:10,197 Dunia telah mengenalnya sebagai Manusia Tercepat yang Hidup, 482 00:35:10,280 --> 00:35:13,158 Scarlet Speedster, Flash. 483 00:35:15,369 --> 00:35:18,038 Tapi apa pun gelar yang kau pilih untuknya, 484 00:35:18,122 --> 00:35:19,873 dia akan selalu dikenang sebagai pelindung 485 00:35:19,957 --> 00:35:23,043 kota kita yang menakjubkan dan warganya, 486 00:35:23,127 --> 00:35:25,546 sebagai suar harapan bagi kita semua, 487 00:35:25,629 --> 00:35:27,673 dan sebagai manusia yang mengorbankan dirinya 488 00:35:27,756 --> 00:35:30,342 berulang kali sehingga kita bisa hidup. 489 00:35:34,471 --> 00:35:37,057 Hari ini, kita mengucapkan selamat tinggal kepadanya, 490 00:35:37,141 --> 00:35:38,684 bukan karena dia diambil, 491 00:35:38,767 --> 00:35:40,894 tapi karena dia menyerahkan diri dengan sukarela. 492 00:35:42,104 --> 00:35:43,897 Serta pada akhirnya, 493 00:35:43,981 --> 00:35:45,399 itulah yang membuatnya pantas mendapatkan 494 00:35:45,482 --> 00:35:47,317 gelar terhebat dari semuanya... 495 00:35:48,610 --> 00:35:49,445 Pahlawan. 496 00:35:49,528 --> 00:35:52,948 Pahlawan 497 00:36:48,837 --> 00:36:50,172 Mar Novu. 498 00:36:51,215 --> 00:36:54,176 Kau kerap berlari melintasi Bumi-Bumi tanpa batas, 499 00:36:54,259 --> 00:36:57,554 dan kini kau tidak punya tempat lagi untuk berlari. 500 00:37:01,767 --> 00:37:02,935 Itu seperti... 501 00:37:04,395 --> 00:37:07,815 kembali ke penjara, tapi dikurung dalam pikiranku sendiri. 502 00:37:08,941 --> 00:37:11,777 Semua teror yang kurasakan, 503 00:37:11,860 --> 00:37:14,446 hal-hal mengerikan yang aku lihat, 504 00:37:14,530 --> 00:37:16,657 mereka semua ada di sana, 505 00:37:16,740 --> 00:37:18,951 terkubur jauh di dalam diriku 506 00:37:19,034 --> 00:37:21,787 hanya menunggu untuk keluar sepanjang waktu. 507 00:37:21,870 --> 00:37:24,206 Butuh banyak usaha untuk menang. 508 00:37:25,332 --> 00:37:27,209 Segala sesuatu yang membuat hidup layak dijalani. 509 00:37:29,086 --> 00:37:30,129 Terima kasih. 510 00:37:31,672 --> 00:37:34,008 Kau pantas mendapatkan pujiannya. 511 00:37:34,091 --> 00:37:37,428 Dibutuhkan sesuatu yang istimewa untuk mengalahkan infeksi makhluk hidup 512 00:37:37,511 --> 00:37:39,471 yang bahkan penyembuhan cepat pun tidak bisa disembuhkan. 513 00:37:41,473 --> 00:37:43,559 Ini belum berakhir, jadi, mari kita kembali bekerja. 514 00:37:43,642 --> 00:37:46,770 Apa maksudmu? Apa yang kau lakukan? Istirahatlah. 515 00:37:46,854 --> 00:37:48,647 Iris akan tiba sebentar lagi. 516 00:37:48,731 --> 00:37:51,775 Krisis akan tiba di sini dalam waktu kurang dari 36 jam. 517 00:37:51,859 --> 00:37:53,444 Kita harus menemukan Ramsey, menghentikan dia, 518 00:37:53,527 --> 00:37:55,154 pastikan masih ada dunia yang tersisa untuk diselamatkan. 519 00:37:59,199 --> 00:38:01,577 Lalu dia pergi. 520 00:38:04,747 --> 00:38:06,206 Kau ingin bicara tentang apa yang terjadi? 521 00:38:09,043 --> 00:38:10,627 Aku sudah membicarakannya dengan Caity. 522 00:38:12,588 --> 00:38:14,340 Baik. Apa yang dia katakan? 523 00:38:15,299 --> 00:38:16,884 Dengan mendekatnya Krisis, 524 00:38:16,967 --> 00:38:19,720 kami memutuskan akan lebih baik jika dia yang menangani 525 00:38:19,803 --> 00:38:21,305 keadaan darurat medis. 526 00:38:21,388 --> 00:38:22,639 Aku akan mengambil menonton. 527 00:38:23,766 --> 00:38:24,683 Kau tak masalah dengan itu? 528 00:38:26,602 --> 00:38:28,103 Itu yang terbaik untuk tim. 529 00:38:39,990 --> 00:38:42,159 Hei, aku tiba di sini secepat mungkin. 530 00:38:43,744 --> 00:38:45,162 Apa kabar? 531 00:38:45,245 --> 00:38:47,956 Aku baik-baik saja. Sungguh, aku baik-baik saja. 532 00:38:48,040 --> 00:38:49,708 Suamimu menderita infeksi. 533 00:38:49,792 --> 00:38:54,296 Itu mengacaukan otaknya sedikit, tapi kami menanganinya. 534 00:38:58,133 --> 00:39:00,177 Baik, untuk amannya, 535 00:39:00,260 --> 00:39:04,014 aku takkan meninggalkanmu lagi untuk sisa malam ini. 536 00:39:11,605 --> 00:39:13,023 Apa yang kau kerjakan? 537 00:39:13,107 --> 00:39:16,443 Menjalankan beberapa diagnostik, sedikit perawatan. 538 00:39:16,527 --> 00:39:17,778 Mengapa tak minta Cisco lakukan? 539 00:39:17,861 --> 00:39:19,571 Kita bisa pulang, menghabiskan waktu bersama. 540 00:39:19,655 --> 00:39:21,615 Mengapa kau mengajukan begitu banyak pertanyaan? 541 00:39:26,412 --> 00:39:30,207 Entahlah. Terkadang otak reporter dalam diriku 542 00:39:30,290 --> 00:39:33,127 memiliki pikirannya sendiri. 543 00:39:37,715 --> 00:39:41,385 Aku akan membiarkanmu kembali bekerja. 544 00:39:55,190 --> 00:39:56,567 Hei, teman-teman. 545 00:39:59,737 --> 00:40:01,155 Itu bukan Barry. 546 00:40:14,418 --> 00:40:15,419 Hati-hati. 547 00:40:19,006 --> 00:40:19,840 Hei! 548 00:40:20,966 --> 00:40:21,884 Barry. 549 00:40:24,720 --> 00:40:25,637 Hei. 550 00:40:28,098 --> 00:40:29,016 Barry. 551 00:40:59,922 --> 00:41:01,757 Selamat datang, Saudara Darahku. 552 00:41:09,723 --> 00:41:13,477 Aku adalah keselamatan dunia, 553 00:41:13,560 --> 00:41:17,189 datang untuk menyelamatkannya dari semua yang menyulitkannya. 554 00:41:18,357 --> 00:41:23,237 Segera, seluruh dunia akan merangkul... 555 00:41:24,947 --> 00:41:26,448 Bloodwork! 556 00:41:37,751 --> 00:41:42,423 Bersambung...