1 00:00:00,880 --> 00:00:02,440 The Flash musim ini. 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,600 DeVoe dan isterinya penjahat. 3 00:00:04,680 --> 00:00:07,280 Dia mencipta 12 metamanusia hanya supaya dia boleh mencuri kuasa mereka. 4 00:00:07,360 --> 00:00:09,640 Ini ahli pasukan awak, Ralph Dibny. 5 00:00:09,720 --> 00:00:10,720 Pelakon baharu. 6 00:00:10,800 --> 00:00:11,960 Saya akan selamatkan awak! 7 00:00:12,080 --> 00:00:13,280 Suami saya dah mati. 8 00:00:13,360 --> 00:00:14,640 Saya tinggalkan awak, Clifford. 9 00:00:14,760 --> 00:00:16,880 Ini penggalak kepintaran. 10 00:00:16,960 --> 00:00:18,200 Minda anda sedang dibut semula. 11 00:00:18,280 --> 00:00:21,000 Semakin kuat saya berfikir, semakin cepat saya hilang akal. 12 00:00:21,080 --> 00:00:24,240 DeVoe menempatkan lima satelitnya di seluruh dunia. 13 00:00:24,320 --> 00:00:26,400 Satelit yang akan berintegrasi untuk mencapai satu matlamat? 14 00:00:26,520 --> 00:00:29,000 DeVoe mahu memadamkan kepintaran setiap orang di Bumi. 15 00:00:29,120 --> 00:00:30,240 "Jadilah terang." 16 00:00:35,920 --> 00:00:36,920 Hai, ini Barry. 17 00:00:37,000 --> 00:00:38,320 Tinggalkan pesanan. 18 00:00:38,440 --> 00:00:40,320 Allen, Kapten Singh. 19 00:00:40,360 --> 00:00:42,800 Saya dengar awak sudah diterima bekerja semula. 20 00:00:42,880 --> 00:00:44,560 Awak boleh berterima kasih kepada isteri awak juga. 21 00:00:44,680 --> 00:00:47,160 Datuk Bandar baca tulisannya tentang DeVoe... 22 00:00:47,280 --> 00:00:48,680 ...dan dia memutuskan... 23 00:01:39,680 --> 00:01:40,960 Cisco, kita perlukan kuasa! 24 00:01:41,040 --> 00:01:41,920 Saya sedang usahakan! 25 00:01:42,040 --> 00:01:43,760 Semua tak berfungsi. Termasuk telefon bimbit. 26 00:01:43,840 --> 00:01:45,800 -Itu yang saya risaukan. -Ia berlaku, bukan? 27 00:01:45,880 --> 00:01:47,360 Entahlah. Rancangan kita tak berjaya. 28 00:01:47,440 --> 00:01:50,400 DeVoe ganti satelit yang saya musnahkan dengan satelit STAR Labs... 29 00:01:50,520 --> 00:01:51,440 ...untuk melancarkan operasi Pencerahan. 30 00:01:51,520 --> 00:01:52,960 Bar, pasti kecoh di luar sana. 31 00:01:53,040 --> 00:01:54,874 Bekalan kuasa terputus. Kereta terhenti di tengah jalan. 32 00:01:54,954 --> 00:01:55,914 Mujurlah tadi kami ada berdekatan saja. 33 00:01:56,034 --> 00:01:57,680 Hospital terletak tiga batu dari sini. 34 00:01:57,760 --> 00:01:58,880 Hospital? 35 00:01:59,400 --> 00:02:00,440 Joe? 36 00:02:00,520 --> 00:02:03,280 Semasa langit bertukar ungu, dia mula rasa sakit bersalin. 37 00:02:03,360 --> 00:02:04,480 Cisco, cepat! 38 00:02:04,600 --> 00:02:06,480 Jika tak sempat ke hospital, boleh awak guna... 39 00:02:06,560 --> 00:02:08,800 Tak selamat untuk Barry bawa dia dan kandungannya lari ke sana. 40 00:02:08,840 --> 00:02:09,800 Jadi apa kita nak buat? 41 00:02:09,880 --> 00:02:11,920 Kelengkapan di sini lengkap untuk saya sambut kelahiran. 42 00:02:12,040 --> 00:02:12,960 Apa? 43 00:02:13,000 --> 00:02:13,920 -Syukurlah. -Bagus. 44 00:02:14,040 --> 00:02:16,960 -Mari kita periksa bukaan awak. -Okey. 45 00:02:17,040 --> 00:02:18,440 Bernafas, sayang, bernafas. 46 00:02:18,520 --> 00:02:19,520 Hei. 47 00:02:20,320 --> 00:02:21,680 Awak perlu tengok. 48 00:02:23,080 --> 00:02:26,360 Tentu DeVoe dah jangka Harry akan bina topi fikirnya sendiri... 49 00:02:26,440 --> 00:02:29,800 ...yang dijana oleh jirim gelap dari tiub ini. 50 00:02:29,880 --> 00:02:31,240 Jirim gelap yang dia boleh curi... 51 00:02:31,360 --> 00:02:32,840 ...dari STAR Labs untuk menguasai dunia. 52 00:02:32,920 --> 00:02:34,480 Harry dijadikan tikus makmalnya. 53 00:02:34,600 --> 00:02:37,440 Dia tahu jika dia boleh but semula otak Harry, semua orang pun boleh. 54 00:02:37,520 --> 00:02:39,440 Bagaimana dengan Gideon? Boleh dia godam satelit? 55 00:02:39,560 --> 00:02:41,200 Tak, dia pun sudah dilanda kabus ungu itu. 56 00:02:42,120 --> 00:02:43,880 Jadi, apa kita nak buat? 57 00:02:46,240 --> 00:02:47,600 Saya tak tahu. 58 00:02:48,480 --> 00:02:49,720 Jangan risau, Barry. 59 00:02:51,040 --> 00:02:52,400 Saya rasa saya tahu apa nak buat. 60 00:02:57,800 --> 00:03:01,320 Saya pun suka filem "Inception",... 61 00:03:01,400 --> 00:03:03,600 ...tapi nak hantar Barry masuk ke dalam minda DeVoe? 62 00:03:03,680 --> 00:03:06,400 Hanya mindanya yang cukup pantas untuk melalui proses pemautan... 63 00:03:06,480 --> 00:03:07,600 ...tanpa mudarat. 64 00:03:07,680 --> 00:03:09,080 Apa untungnya kita buat begini? 65 00:03:09,160 --> 00:03:11,440 Jika kita boleh cari kebaikan yang masih ada pada Clifford... 66 00:03:11,520 --> 00:03:14,720 ...kita boleh bantu sifat baik itu mengalahkan sifat jahatnya. 67 00:03:14,800 --> 00:03:17,480 Awak rasa masih ada kebaikan dalam dirinya? 68 00:03:17,593 --> 00:03:18,960 Saya tahu ini sukar untuk dibayangkan,... 69 00:03:19,040 --> 00:03:21,120 ...tapi dahulu Clifford pernah jadi orang yang sangat baik. 70 00:03:21,240 --> 00:03:22,774 Ketika itu dia benar-benar mahu membantu dunia. 71 00:03:22,858 --> 00:03:24,800 Dia berubah kerana mindanya dipengaruhi jirim gelap. 72 00:03:24,920 --> 00:03:27,000 Jadi, ya, saya percaya masih ada kebaikan dalam dirinya. 73 00:03:27,080 --> 00:03:28,560 Kita perlu cari. 74 00:03:29,160 --> 00:03:31,520 Ini gila. Apa kata kita panggil seseorang yang kita percaya? 75 00:03:31,600 --> 00:03:32,600 Kara, Oliver, Wally... 76 00:03:32,680 --> 00:03:36,400 Panggillah seramai mana pun kawan awak, mereka takkan boleh buat apa-apa. 77 00:03:36,520 --> 00:03:39,520 Clifford cipta metamanusia bas itu untuk mendapat kombinasi kuasa... 78 00:03:39,600 --> 00:03:42,520 ...yang boleh mengalahkan sesiapa pun yang awak boleh panggil. 79 00:03:45,560 --> 00:03:47,494 Berapa lama masa yang tinggal sebelum otak kita dipadamkan? 80 00:03:48,400 --> 00:03:51,600 Hingga grid penelapan mencapai 100 peratus. 81 00:03:54,440 --> 00:03:56,400 Bagaimana nak masukkan saya ke dalam mindanya? 82 00:03:56,480 --> 00:03:59,040 Kita perlu cari jalan untuk pindahkan kesedaran awak ke dalam mindanya. 83 00:03:59,120 --> 00:04:01,254 Tidak, awak tahu apa yang berlaku setiap kali saya cuba Vibe dia. 84 00:04:01,338 --> 00:04:02,600 Saya tak boleh buat. 85 00:04:02,680 --> 00:04:03,960 Saya tahu. 86 00:04:04,080 --> 00:04:06,920 Tapi bukan kuasa awak yang kita perlukan, En. Ramon. 87 00:04:07,000 --> 00:04:08,360 Kita perlukan kuasanya. 88 00:04:16,240 --> 00:04:19,160 Ini akan menguatkan keupayaan telepati Cik Horton untuk menghubungkan... 89 00:04:19,240 --> 00:04:22,640 ...kesedaran Flash ke Clifford, walau di mana saja dia berada. 90 00:04:22,760 --> 00:04:26,160 Ia juga boleh menjadi pautan satu hala... 91 00:04:26,240 --> 00:04:28,040 ...agar dia tak sedar ada orang lain di dalam mindanya. 92 00:04:28,124 --> 00:04:31,040 Macam radio otak satu hala. 93 00:04:31,120 --> 00:04:32,480 Ya, lebih kurang begitulah. 94 00:04:32,520 --> 00:04:34,240 Awak dengar? Harry? 95 00:04:34,360 --> 00:04:37,080 Peredam serebrum itu amat berguna. 96 00:04:40,000 --> 00:04:42,400 Maaf tentang kawan awak. Mindanya boleh... 97 00:04:42,480 --> 00:04:44,480 Maaf tak buat dia pulih, kan? 98 00:04:46,600 --> 00:04:48,440 -Semua sedia? -Ya. 99 00:04:50,880 --> 00:04:52,960 En Allen, di kerusi. 100 00:04:53,040 --> 00:04:55,000 Cik Horton, di pengusung. 101 00:04:55,080 --> 00:04:56,520 Awak nak letak dia ke dalam benda itu? 102 00:04:56,600 --> 00:04:59,800 Ini satu-satunya cara untuk membina hubungan transkranium antara... 103 00:04:59,880 --> 00:05:01,320 ...Cik Horton dan Encik Allen. 104 00:05:01,400 --> 00:05:02,840 Jangan risau, Joe. 105 00:05:03,280 --> 00:05:04,760 Saya akan sentiasa di sini. 106 00:05:05,360 --> 00:05:06,520 Kami tahu. 107 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 Encik Allen, pakai topi itu. 108 00:05:18,480 --> 00:05:20,640 Sebaik saja Cecile terhubung pada gelombang otak DeVoe,... 109 00:05:20,720 --> 00:05:22,600 ...kami akan pindahkan kesedaran awak ke amigdalanya. 110 00:05:22,680 --> 00:05:25,600 Itu bahagian otak yang berkait dengan memori emosi. 111 00:05:25,680 --> 00:05:29,520 Kita akan jumpa sifat baik Clifford dalam memori indahnya... Clifford. 112 00:05:31,560 --> 00:05:33,160 Bersedia, Cik Horton. 113 00:05:58,120 --> 00:05:59,240 Barry? 114 00:05:59,360 --> 00:06:00,840 Barry? 115 00:06:00,920 --> 00:06:02,320 Semuanya okey? 116 00:06:12,080 --> 00:06:13,880 Biar betul. 117 00:06:19,160 --> 00:06:20,360 Semua, saya dah masuk. 118 00:06:20,440 --> 00:06:22,200 Gambarkan apa yang awak nampak. Apa di sekitar awak? 119 00:06:22,320 --> 00:06:24,280 Mula-mula, The Thinker. 120 00:06:24,360 --> 00:06:26,880 Saya berada dalam bas 405 di tengah-tengah jalan. 121 00:06:26,960 --> 00:06:29,080 Saya keluar dari portal tempat saya keluar dahulu. 122 00:06:29,200 --> 00:06:30,760 Di sinilah semuanya bermula. 123 00:06:30,840 --> 00:06:32,760 Inilah pusat pemikiran Clifford. 124 00:06:32,880 --> 00:06:36,360 Kalau jumpa dia, bawa dia merentasinya supaya dia boleh kawal mindanya semula. 125 00:06:36,440 --> 00:06:38,280 Okey, apa yang dia perlu cari? 126 00:06:38,360 --> 00:06:39,560 Rumah kami. 127 00:06:40,160 --> 00:06:41,360 Baiklah. 128 00:06:59,680 --> 00:07:01,120 Barry, apa yang awak nampak? 129 00:07:01,200 --> 00:07:02,280 Tiada apa-apa. 130 00:07:03,120 --> 00:07:06,120 Kami tak faham. Apa maksud awak tiada apa-apa? 131 00:07:06,240 --> 00:07:07,640 Maksud saya ia kosong. 132 00:07:11,960 --> 00:07:13,840 Betul-betul kosong. 133 00:07:13,920 --> 00:07:15,480 Baiklah, ke mana saya patut pergi... 134 00:07:15,600 --> 00:07:17,280 Barry, awak boleh dengar? 135 00:07:18,520 --> 00:07:20,000 Sayang, bernafas. 136 00:07:20,080 --> 00:07:21,920 Kuasa Cecile ada kaitan dengan kehamilan dia. 137 00:07:22,040 --> 00:07:24,280 Sakit bersalin itu membebankan pautan transkraniumnya. 138 00:07:24,360 --> 00:07:26,040 Kita perlu buat sesuatu. 139 00:07:26,160 --> 00:07:28,360 Kita tak boleh halang dia daripada melahirkan anak, Marlize. 140 00:07:28,440 --> 00:07:30,960 Kita perlu, Puan West Allen, atau ini takkan berjaya. 141 00:07:31,040 --> 00:07:33,720 Dia satu-satunya cara untuk bawa Barry masuk dan keluar minda Clifford. 142 00:07:33,800 --> 00:07:37,000 Bertenang. Cecile takkan kehilangan kuasanya selepas bersalin. 143 00:07:38,120 --> 00:07:40,240 Adakah dia akan kehilangan kuasanya selepas bersalin? 144 00:07:40,320 --> 00:07:42,440 Jadi Barry akan terperangkap di dalam minda DeVoe? 145 00:07:43,120 --> 00:07:44,120 Saya rasa begitu. 146 00:07:44,200 --> 00:07:47,440 Awak patut cakap awal-awal. 147 00:07:47,520 --> 00:07:49,680 Joe, awak masih ada alat sedut yang saya berikan itu? 148 00:07:49,800 --> 00:07:51,440 Ya, di dalam beg hospital kami. 149 00:07:51,520 --> 00:07:53,280 Alat sedut biasanya mengandungi terbutalin,... 150 00:07:53,360 --> 00:07:55,080 ...yang boleh mengurangkan sakit bersalin. 151 00:07:57,880 --> 00:07:59,440 Saya dah jumpa Thomas. 152 00:08:00,600 --> 00:08:03,320 Dah lama dia begini. 153 00:08:04,160 --> 00:08:05,800 Apa semua ini? 154 00:08:05,920 --> 00:08:07,880 Saya tak tahu. 155 00:08:07,960 --> 00:08:09,160 Saya akan ambil alat sedut. 156 00:08:09,240 --> 00:08:10,440 -Cisco, ambil tempat saya. -Ya. 157 00:08:10,560 --> 00:08:13,800 Kita perlu beritahu Barry ke mana dia nak pergi. 158 00:08:13,880 --> 00:08:14,800 Cepat. 159 00:08:14,880 --> 00:08:16,180 Sebelum ini Harry tahu di mana Marlize. 160 00:08:16,264 --> 00:08:17,504 Mungkin dia boleh... 161 00:08:19,040 --> 00:08:20,280 Harry? 162 00:08:25,080 --> 00:08:26,440 Apa yang awak buat? 163 00:08:27,840 --> 00:08:28,960 Tolong. 164 00:08:31,800 --> 00:08:33,080 Tidak. 165 00:08:33,160 --> 00:08:35,360 Jangan habiskan sisa-sisa kepintaran yang masih tinggal pada awak. 166 00:08:35,440 --> 00:08:36,720 Tolong! 167 00:08:36,800 --> 00:08:38,240 Tolong. 168 00:08:39,120 --> 00:08:40,600 Tolonglah. 169 00:09:12,320 --> 00:09:13,360 Nampak? 170 00:09:15,280 --> 00:09:16,520 Tiada apa-apa. 171 00:09:17,840 --> 00:09:19,040 Ramon. 172 00:09:22,240 --> 00:09:25,960 Tempat DeVoe pertama kali jatuh cinta pada Marlize. 173 00:09:27,920 --> 00:09:29,640 Suruh Barry pergi ke sana. 174 00:09:30,160 --> 00:09:31,640 Awak akan jumpa dia di sana. 175 00:09:36,480 --> 00:09:37,560 Okey? 176 00:09:39,920 --> 00:09:40,920 Okey. 177 00:09:41,960 --> 00:09:43,280 Satu perkara lagi. 178 00:10:07,360 --> 00:10:09,600 Bintang terlalu sedikit. 179 00:10:09,680 --> 00:10:11,080 Kita tak patut berada di sini. 180 00:10:15,240 --> 00:10:17,040 Saya takkan kehilangan orang lain hari ini. 181 00:10:19,880 --> 00:10:21,120 Saya takkan biarkan. 182 00:10:26,040 --> 00:10:27,160 Harry ada idea. 183 00:10:27,280 --> 00:10:28,200 Pergi ke Oxford. 184 00:10:28,280 --> 00:10:29,200 Oxford? 185 00:10:29,320 --> 00:10:30,920 Di perkampungan desa Boars Hill. 186 00:10:31,000 --> 00:10:32,680 Tempat kami jatuh cinta. 187 00:10:33,760 --> 00:10:35,080 Baiklah, saya dalam perjalanan ke sana. 188 00:10:40,280 --> 00:10:41,520 Saya dah sampai. 189 00:10:42,400 --> 00:10:45,280 Ada kain alas, wain. 190 00:10:46,440 --> 00:10:49,000 Ada lagu dimainkan di radio kereta. 191 00:10:50,120 --> 00:10:51,400 Tarian pertama kami. 192 00:10:51,520 --> 00:10:53,080 DeVoe? 193 00:10:53,160 --> 00:10:54,440 Dia tiada di sini. 194 00:10:55,640 --> 00:10:59,000 Baiklah, ke mana seterusnya? 195 00:11:02,200 --> 00:11:03,400 Budak baru? 196 00:11:12,800 --> 00:11:13,920 Allen? 197 00:11:14,400 --> 00:11:15,680 Apa awak buat di sini? 198 00:11:15,760 --> 00:11:16,880 Ralph? 199 00:11:16,960 --> 00:11:18,280 Awakkah itu? 200 00:11:19,760 --> 00:11:21,400 Saya ingat saya kehilangan awak. 201 00:11:21,480 --> 00:11:22,960 Saya minta maaf. 202 00:11:24,760 --> 00:11:26,120 Saya rindukan awak juga, Barry. 203 00:11:26,200 --> 00:11:28,000 Barry, awak cakap "Ralph"? 204 00:11:28,080 --> 00:11:29,480 Ya, ada Ralph. 205 00:11:29,600 --> 00:11:31,800 Dia masih hidup. 206 00:11:31,880 --> 00:11:38,120 Tunggu, bagaimana awak di sini? 207 00:11:38,200 --> 00:11:39,520 Kenapa awak boleh ke sini? 208 00:11:41,040 --> 00:11:42,160 DeVoe berjaya tangkap awak? 209 00:11:42,280 --> 00:11:43,560 Tak. 210 00:11:43,640 --> 00:11:48,680 Cecile guna kuasa telepatinya untuk masukkan saya ke dalam minda DeVoe. 211 00:11:49,840 --> 00:11:52,600 Itu pelik. Kenapa? 212 00:11:52,720 --> 00:11:57,200 Kita perlu cari kebaikan dalam dirinya untuk melawan kejahatannya. 213 00:11:57,240 --> 00:11:58,880 Awak ada nampak dia? 214 00:11:59,000 --> 00:12:00,360 DeVoe yang baik? 215 00:12:01,320 --> 00:12:02,760 Tidak. 216 00:12:02,840 --> 00:12:05,080 Hanya DeVoe jahat yang terapung-apung dengan kerusinya. 217 00:12:06,640 --> 00:12:08,320 Dia selalu melawat saya. 218 00:12:08,400 --> 00:12:09,760 Dia tahu awak di sini? 219 00:12:11,996 --> 00:12:12,996 Kenapa dia perlu... 220 00:12:13,080 --> 00:12:16,440 Di sini, saya boleh berbuat sesuka hati, En. Allen. 221 00:12:16,520 --> 00:12:20,240 Saya tak terfikir awak dan pasukan awak akan cuba buat semua ini. 222 00:12:20,280 --> 00:12:23,320 Itu agak memalukan. 223 00:12:23,400 --> 00:12:26,880 Tahun ini tiada kejahatan yang akan kalah, En. Allen. 224 00:12:27,000 --> 00:12:29,880 Kini awak di dalam fikiran saya. 225 00:12:32,520 --> 00:12:34,120 Tiada jalan keluar. 226 00:12:37,800 --> 00:12:39,960 Lari, Encik Allen, lari. 227 00:12:42,760 --> 00:12:43,920 Barry? 228 00:12:44,960 --> 00:12:46,400 Barry! 229 00:12:46,480 --> 00:12:48,920 Dia nak datang cari kita. 230 00:12:49,007 --> 00:12:50,307 Dia nak datang. Saya dengar fikirannya. 231 00:12:50,391 --> 00:12:52,120 Dia datang. Dia datang. 232 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 Kita perlu pergi. 233 00:12:53,320 --> 00:12:54,560 Ke mana? 234 00:12:57,800 --> 00:12:59,600 Okey, apa kita nak buat? 235 00:12:59,680 --> 00:13:00,847 Saya akan keluarkan awak dari sini. 236 00:13:00,931 --> 00:13:02,240 Kita masih perlu cari DeVoe yang baik. 237 00:13:02,320 --> 00:13:03,240 Bagaimana? 238 00:13:03,360 --> 00:13:06,160 Dia akan berada di suatu tempat yang bermakna buatnya. 239 00:13:06,240 --> 00:13:09,320 Sebelum dia jadi dirinya yang sekarang. 240 00:13:12,280 --> 00:13:14,960 Maksud awak ketika dia jadi profesor sejarah biasa? 241 00:13:19,160 --> 00:13:20,200 Hujan bintang. 242 00:13:20,280 --> 00:13:22,360 Jom, pergi. Sekarang! 243 00:13:26,200 --> 00:13:27,360 Bagus. 244 00:13:28,600 --> 00:13:32,360 Kita berkumpul di sini hari ini untuk memuja dalam sebuah lagu. 245 00:13:32,480 --> 00:13:35,040 Saya cadangkan "Kumbaya." 246 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 Medan daya. 247 00:13:39,880 --> 00:13:41,120 Medan dayalah. 248 00:13:41,200 --> 00:13:44,920 Saya tak patut benarkan awak bina kerusi ini tanpa pemantauan saya. 249 00:13:45,040 --> 00:13:47,840 Itu kesilapan pertama saya. 250 00:13:47,920 --> 00:13:50,040 Awak dah buat banyak kesilapan. 251 00:13:50,120 --> 00:13:51,440 Betulkah? 252 00:13:51,560 --> 00:13:54,400 Awak pernah terfikir kenapa saya tak pernah mengejar Flash? 253 00:13:54,520 --> 00:13:57,800 Tak pernah perlukan kelajuan dia atau mindanya? 254 00:13:58,240 --> 00:13:59,280 Ada sesiapa tahu? 255 00:13:59,360 --> 00:14:01,720 Hubungannya dengan Speed Force. 256 00:14:01,800 --> 00:14:05,680 Akses kepada setiap titik masa, masa lalu, masa kini, dan masa depan. 257 00:14:05,760 --> 00:14:07,040 Pengetahuan sejati. 258 00:14:07,160 --> 00:14:10,520 Memandangkan sekarang awak dah letakkan dia ke dalam minda saya,... 259 00:14:12,560 --> 00:14:13,680 ...saya akan memiliki segalanya. 260 00:14:15,640 --> 00:14:17,400 Awak perlu cari kami dulu. 261 00:14:25,920 --> 00:14:27,800 Sarang DeVoe? Awak dah gila? 262 00:14:27,880 --> 00:14:30,440 Boleh dia cari kita dalam dimensi saku ini? 263 00:14:30,520 --> 00:14:31,920 Saya lengahkan masa. 264 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 Masa, rima, terbang, sisi. 265 00:14:36,120 --> 00:14:39,000 Cecile, cuba berhubung dengan Barry lagi. 266 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 Saya akan cuba. 267 00:14:52,080 --> 00:14:53,360 Profesor DeVoe? 268 00:14:55,360 --> 00:14:56,520 Barry? 269 00:14:56,600 --> 00:14:58,760 -Barry, boleh awak dengar saya? -Ya. 270 00:14:58,840 --> 00:15:00,640 Ya, Iris, saya dengar. 271 00:15:00,720 --> 00:15:01,600 Kenapa? 272 00:15:01,720 --> 00:15:03,520 Kami jumpa DeVoe baik. 273 00:15:06,960 --> 00:15:08,120 Dia dah mati. 274 00:15:19,880 --> 00:15:21,680 Saya tak rasa awak ada rancangan lain, bukan? 275 00:15:21,760 --> 00:15:24,320 Tak, inilah rancangannya. 276 00:15:24,880 --> 00:15:26,880 Sekarang dunia ini milik The Thinker. 277 00:15:28,480 --> 00:15:30,760 Allen, dengar cakap saya. 278 00:15:31,640 --> 00:15:34,600 Saya terperangkap di sini, tapi awak tidak. 279 00:15:36,200 --> 00:15:37,600 Awak patut pergi. 280 00:15:37,680 --> 00:15:40,680 Luangkan masa yang tinggal bersama keluarga awak. 281 00:15:40,800 --> 00:15:41,880 Tidak. 282 00:15:42,320 --> 00:15:43,440 Tidak. 283 00:15:43,560 --> 00:15:47,360 Itu keluarga "kita", jadi saya takkan tinggalkan awak di sini. 284 00:15:48,480 --> 00:15:50,040 Mesti ada cara lain. 285 00:15:50,120 --> 00:15:52,087 Allen, awak kata satu-satunya cara untuk selamatkan dunia... 286 00:15:52,171 --> 00:15:54,371 ...ialah mencari kebaikan yang masih ada pada DeVoe. 287 00:15:55,320 --> 00:15:56,600 Dia di sini. 288 00:15:57,560 --> 00:15:59,040 Tapi dadanya berlubang. 289 00:16:06,000 --> 00:16:07,880 Bukan ini saja kebaikan yang tinggal di dalam dirinya. 290 00:16:11,760 --> 00:16:13,440 Kenapa brek? Kita dah sampai? 291 00:16:13,520 --> 00:16:14,560 Hampir. 292 00:16:14,920 --> 00:16:16,320 Itukah pintu neraka? 293 00:16:16,440 --> 00:16:18,280 Itulah pusat minda DeVoe. 294 00:16:18,920 --> 00:16:22,160 Marlize kata kita boleh kawal DeVoe jika kebaikan dibawa ke pusat mindanya. 295 00:16:22,240 --> 00:16:24,880 Allen, kita dah tahu itu tak mungkin. 296 00:16:25,000 --> 00:16:27,040 Kenapa awak rasa dia masih biar awak hidup? 297 00:16:27,120 --> 00:16:28,600 Cuba fikir. 298 00:16:28,680 --> 00:16:32,200 Jika awak keluar, awak boleh kawal jasad ini kerana ia milik awak. 299 00:16:32,280 --> 00:16:34,200 Sebab itu dia tak benarkan awak pergi. 300 00:16:34,280 --> 00:16:37,440 Sebaik saja awak keluar, DeVoe tak akan wujud lagi. 301 00:16:37,560 --> 00:16:41,040 Awak hanya perlu melalui portal itu untuk kawal semula jasad ini. 302 00:16:41,120 --> 00:16:42,800 Ingat siapa awak, Ralph. 303 00:16:42,880 --> 00:16:44,080 Seorang wira. 304 00:16:55,080 --> 00:16:56,360 Kita kawal semula. 305 00:16:56,440 --> 00:16:59,720 Apa kata saya bunuh awak? 306 00:16:59,800 --> 00:17:02,480 Buat kali kedua jika perlu. 307 00:17:10,720 --> 00:17:13,040 -Apa itu? -Suami saya. 308 00:17:14,000 --> 00:17:15,280 Dia semakin dekat. 309 00:17:22,280 --> 00:17:24,560 Orang lain rasa? 310 00:17:24,640 --> 00:17:25,840 Maaf. 311 00:17:25,920 --> 00:17:28,120 Saya terpaksa larikan kita ke satu lagi dimensi poket. 312 00:17:28,240 --> 00:17:30,080 Sedikit menakutkan. 313 00:17:31,640 --> 00:17:32,760 Hei, hei, bertenang. 314 00:17:33,600 --> 00:17:34,600 Kenapa? 315 00:17:34,680 --> 00:17:35,980 Sudah tiada lagi penahan sakit bersalin. 316 00:17:36,760 --> 00:17:37,960 Awak rasa bagaimana, Cecile? 317 00:17:38,040 --> 00:17:40,560 Saya dah tak mampu. 318 00:17:40,640 --> 00:17:41,760 Tak perlu paksa diri. 319 00:17:41,840 --> 00:17:45,240 Awak sepatutnya melahirkan anak kita macam seorang ibu biasa. 320 00:17:45,320 --> 00:17:47,160 Bukan dalam keadaan seperti ini. 321 00:17:47,240 --> 00:17:50,400 Hei, lihat apa awak dah buat pada kawan kami,... 322 00:17:50,480 --> 00:17:54,880 ...anak saya, wanita yang saya cintai, semua orang di kota ini. 323 00:17:54,960 --> 00:17:58,640 Bagaimana awak boleh fikir ini lebih baik untuk manusia? 324 00:17:58,720 --> 00:18:01,600 Ayah, apa yang ayah kata kepada saya semasa Barry baru keluar dari Speed Force? 325 00:18:02,360 --> 00:18:05,400 Ayah kata, "Tiada gunanya kekuatan tanpa keyakinan." 326 00:18:05,520 --> 00:18:09,880 Kita perlu yakin kita boleh lalui semua ini bersama. 327 00:18:18,520 --> 00:18:19,960 Berapa lama sehingga dia jumpa kita? 328 00:18:20,080 --> 00:18:21,920 Beberapa minit saja lagi, atau kurang. 329 00:18:43,800 --> 00:18:45,040 Teruknya. 330 00:18:45,120 --> 00:18:46,120 Saya tak boleh pukul dia. 331 00:18:46,200 --> 00:18:47,640 Mereka boleh membaca minda kita. 332 00:18:47,720 --> 00:18:49,920 -Jadi, kita buat gaya Dibny. -Apa? 333 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Jangan berfikir. 334 00:18:51,120 --> 00:18:53,640 Penuhkan minda dengan benda lain. 335 00:18:53,720 --> 00:18:56,040 -Sesuatu yang awak suka. -Ralph. 336 00:19:01,840 --> 00:19:03,120 Bufet udang! 337 00:19:11,000 --> 00:19:12,360 Hanya kita berdua, Iris. 338 00:19:23,640 --> 00:19:24,920 Hidangan udang! 339 00:19:25,000 --> 00:19:26,360 Koktel udang! 340 00:19:27,120 --> 00:19:29,160 Beignets de crevettes. 341 00:19:33,200 --> 00:19:38,080 Sekali lagi, En Allen, awak tak cukup hebat. 342 00:19:38,160 --> 00:19:39,280 Apa rancangan awak, budak baru? 343 00:19:39,400 --> 00:19:40,920 Saya dah kehabisan udang. 344 00:19:41,840 --> 00:19:43,640 Awak cuma perlukan satu. 345 00:19:49,160 --> 00:19:50,680 Rasa sakit itu datang setiap lima minit. 346 00:19:50,760 --> 00:19:51,800 Hujan bintang... 347 00:19:52,760 --> 00:19:55,440 Cecile, tolong jangan fikir tentang bersalin. 348 00:19:55,520 --> 00:19:57,880 Hujan bintang, kering, lukisan. 349 00:19:58,000 --> 00:19:59,920 Sama macam semasa Barry baru keluar dari Speed Force. 350 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Ya. 351 00:20:01,080 --> 00:20:04,200 Maksud saya, setiap kata-katanya sama. 352 00:20:27,280 --> 00:20:30,800 Lihat ke mana awak arahkan senjata awak, Detektif West. 353 00:20:45,640 --> 00:20:47,720 Jauhi kekasih dan anak perempuan saya. 354 00:20:49,000 --> 00:20:50,120 Joe! 355 00:21:10,440 --> 00:21:13,920 Hei, marilah kejar saya. 356 00:21:26,440 --> 00:21:27,680 Bertahan! 357 00:21:38,960 --> 00:21:40,280 Hebat! 358 00:21:45,280 --> 00:21:46,400 Ayuh. 359 00:22:05,920 --> 00:22:07,120 Sekarang ia akan berakhir. 360 00:23:18,240 --> 00:23:21,960 Bagaimana awak kalahkan saya? 361 00:23:23,280 --> 00:23:24,520 Bukan saya. 362 00:23:25,040 --> 00:23:26,120 Tapi kami. 363 00:23:28,640 --> 00:23:33,200 Ikatan emosi mereka pada Dibny lebih kuat daripada awak, Clifford. 364 00:23:34,320 --> 00:23:35,440 Tapi, awak takkan faham. 365 00:23:35,560 --> 00:23:36,600 Tidak! 366 00:23:36,680 --> 00:23:39,040 Bukan ini kehendak saya. 367 00:23:43,760 --> 00:23:44,760 Sudah tidak lagi. 368 00:23:44,800 --> 00:23:45,960 Sekarang awak ikut kehendak saya. 369 00:24:00,800 --> 00:24:02,760 Peratusan itu masih meningkat. 370 00:24:03,160 --> 00:24:07,120 Kuasa-kuasa meta Clifford tidak lagi mengawal setiap satelit. 371 00:24:07,200 --> 00:24:09,600 Harap saya boleh tukar arahan terakhirnya. 372 00:24:09,720 --> 00:24:11,040 Ayuh. 373 00:24:49,160 --> 00:24:51,920 Sudah tiada tenaga gelap di bandar. 374 00:24:52,040 --> 00:24:53,240 Kita berjaya. 375 00:24:57,000 --> 00:24:58,560 Oh, kawanku yang boleh meregang. 376 00:24:59,680 --> 00:25:00,720 Semua... 377 00:25:02,480 --> 00:25:03,760 Air ketuban saya pecah. 378 00:25:03,840 --> 00:25:05,280 Mari bawa dia ke makmal perubatan. Cepat. 379 00:25:05,400 --> 00:25:07,360 Saya nak bersalin. 380 00:25:07,400 --> 00:25:08,880 Hati-hati. 381 00:25:11,920 --> 00:25:13,080 Mari, Harry. 382 00:25:30,560 --> 00:25:32,200 Harap awak pernah sambut kelahiran. 383 00:25:32,280 --> 00:25:33,360 Beberapa kali. 384 00:25:34,400 --> 00:25:35,400 Di sekolah perubatan. 385 00:25:36,520 --> 00:25:37,560 -Sekolah perubatan? -Ya. 386 00:25:37,680 --> 00:25:38,560 Okey. 387 00:25:38,640 --> 00:25:40,120 Okey. Sekolah perubatan. Okey. 388 00:25:40,200 --> 00:25:42,400 Joe, bertenang. 389 00:25:42,480 --> 00:25:44,400 -Kita boleh buat. Betul? -Ya, bernafas dengan tenang. 390 00:25:46,120 --> 00:25:47,280 Bernafas dengan tenang. 391 00:25:54,320 --> 00:25:56,560 Bekalan kuasa dah pulih. 392 00:25:56,640 --> 00:25:58,200 Sekarang dunia boleh kembali normal. 393 00:25:58,280 --> 00:26:01,080 Berdiri, berpusing, jatuh... 394 00:26:01,160 --> 00:26:02,640 Apa yang berlaku pada dia? 395 00:26:03,000 --> 00:26:04,440 Dia mengalami kesan Pencerahan. 396 00:26:08,360 --> 00:26:11,120 Satu lagi kegunaan kuasa Deacon. 397 00:26:11,240 --> 00:26:13,480 Penjelmaan semula secara teknologi. 398 00:26:13,600 --> 00:26:14,640 Cisco. 399 00:26:14,720 --> 00:26:15,920 Dia akan ambil alih. 400 00:26:18,040 --> 00:26:22,320 Saya dah kata awak pun akan mengalami Pencerahan, Marlize. 401 00:26:23,080 --> 00:26:25,160 Ingat, saya dah fikirkan semuanya. 402 00:26:27,200 --> 00:26:28,480 Bahkan saat ini. 403 00:26:31,440 --> 00:26:33,840 Selamat tinggal, sayang. 404 00:26:45,600 --> 00:26:46,680 Kita kembali dalam talian. 405 00:26:48,400 --> 00:26:49,600 Bukan itu saja. 406 00:26:50,400 --> 00:26:51,960 Satelit sedang susut orbit. 407 00:26:58,280 --> 00:27:01,480 Jadi tindakan Marlize yang menyahaktifnya menyebabkan suis kecemasan diaktifkan? 408 00:27:01,600 --> 00:27:02,560 Cepatnya ia jatuh. 409 00:27:02,640 --> 00:27:04,440 Clifford pasti dah tingkatkan jisimnya menjadi seribu kali ganda. 410 00:27:04,520 --> 00:27:06,487 Barry, impak daripada sesuatu yang seberat dan selaju itu... 411 00:27:06,567 --> 00:27:08,367 -Berapa banyak masa yang kita ada? -Tiga minit jika kita bernasib baik. 412 00:27:08,407 --> 00:27:11,080 Bagaimana nak halang bencana yang boleh meranapkan tamadun kita? 413 00:27:11,200 --> 00:27:13,767 Kita buat bersama. Saya akan sebarkan berita agar semua orang selamatkan diri. 414 00:27:13,851 --> 00:27:15,320 Ralph, Cisco, kamu kosongkan zon impak. 415 00:27:15,440 --> 00:27:17,160 Barry, awak perlu musnahkan satelit itu. 416 00:27:21,960 --> 00:27:23,960 Okey, sekarang masa untuk awak teran. 417 00:27:24,080 --> 00:27:25,320 Dalam kiraan tiga. 418 00:27:25,400 --> 00:27:28,360 Satu, dua, tiga. 419 00:27:30,240 --> 00:27:31,480 Bagus. 420 00:27:37,600 --> 00:27:39,000 Pergi ke sana! 421 00:27:39,080 --> 00:27:41,560 Puan, jangan ke sini. Berlindung. 422 00:28:17,640 --> 00:28:18,720 Apa yang dia buat? 423 00:28:18,840 --> 00:28:19,920 Dia sedang membina kelajuan. 424 00:28:20,000 --> 00:28:21,567 Dia akan guna tumbukan sonik untuk musnahkannya. 425 00:28:21,651 --> 00:28:23,600 Dengan jisim dan kelajuan satelit itu,... 426 00:28:23,680 --> 00:28:25,400 ...adakah Barry sendiri takkan apa-apa? 427 00:28:36,160 --> 00:28:37,160 Awak bagus. 428 00:28:37,280 --> 00:28:39,680 Sekarang, teran kuat-kuat, okey? 429 00:28:39,760 --> 00:28:43,040 Satu, dua, tiga. 430 00:28:45,640 --> 00:28:47,040 Dah nak keluar. 431 00:30:27,480 --> 00:30:28,480 Barry. 432 00:30:30,640 --> 00:30:32,080 Ya, Tuhan. 433 00:30:51,120 --> 00:30:52,640 Ya, Tuhan. 434 00:31:11,480 --> 00:31:13,440 Ini akan pulihkan minda kawan awak. 435 00:31:16,080 --> 00:31:17,200 Terima kasih. 436 00:31:17,920 --> 00:31:19,720 Saya perlu betulkan keadaan. 437 00:31:22,600 --> 00:31:26,880 Marlize, masih ada ramai metamanusia di luar sana. 438 00:31:27,000 --> 00:31:28,240 Kami... 439 00:31:29,240 --> 00:31:30,507 Kami gembira kalau awak sudi membantu. 440 00:31:31,400 --> 00:31:33,000 Kamu dah ada semua yang kamu perlukan. 441 00:31:33,920 --> 00:31:36,000 Tapi di luar sana, ramai yang perlukan bantuan saya. 442 00:31:36,920 --> 00:31:41,120 Sebelum menyertai perjuangan mendiang suami saya,... 443 00:31:41,200 --> 00:31:44,640 ...saya gunakan teknologi untuk membantu golongan yang tak ada apa-apa. 444 00:31:44,720 --> 00:31:48,600 Dahulu, ciptaan saya menyembuhkan dunia,... 445 00:31:48,680 --> 00:31:49,800 ...bukan memusnahkannya. 446 00:31:52,080 --> 00:31:53,800 Saya akan sambung semula usaha saya. 447 00:31:54,880 --> 00:31:56,040 Baik, semoga berjaya. 448 00:31:56,120 --> 00:31:57,120 Terima kasih. 449 00:32:01,640 --> 00:32:03,560 -Semoga berjaya. -Selamat tinggal. 450 00:32:10,360 --> 00:32:12,560 Dia mempertaruhkan segalanya untuk cuba selamatkan DeVoe. 451 00:32:14,080 --> 00:32:15,680 Dia sangat sayangkan DeVoe. 452 00:32:17,080 --> 00:32:19,014 Sebahagian daripada dirinya akan sentiasa mengingati DeVoe. 453 00:32:24,360 --> 00:32:25,600 Apa ini? 454 00:32:27,200 --> 00:32:30,920 Satelit terakhir itu musnah bukan hanya kerana saya. 455 00:32:31,000 --> 00:32:32,240 Ada orang lain. 456 00:32:33,520 --> 00:32:34,840 Siapa? Siapa dia? 457 00:32:36,000 --> 00:32:37,320 Seorang lagi Speedster. 458 00:32:40,360 --> 00:32:42,160 Tunggu, Harry. Dah hampir selesai. 459 00:32:43,440 --> 00:32:44,440 Okey. 460 00:32:44,520 --> 00:32:45,720 Sekarang pakai ni. 461 00:33:06,480 --> 00:33:08,840 Hei, hei, hei! Hei! 462 00:33:08,920 --> 00:33:11,040 -Dia okey? -Tanda vitalnya stabil. 463 00:33:11,120 --> 00:33:13,120 Program tamat. Ia sepatutnya berhasil. 464 00:33:13,680 --> 00:33:14,720 Hei, Harry. 465 00:33:14,800 --> 00:33:15,960 Hei. 466 00:33:16,040 --> 00:33:17,040 Harry. 467 00:33:20,240 --> 00:33:21,440 Harry? 468 00:33:27,680 --> 00:33:28,880 Jangan risau. 469 00:33:29,440 --> 00:33:32,920 Sejak dahulu dan hingga selamanya, awak tetap akan jadi... 470 00:33:34,600 --> 00:33:35,920 ...kawan saya. 471 00:33:37,760 --> 00:33:38,920 Khan. 472 00:33:43,800 --> 00:33:45,400 -Bunuh mereka. -Bunuh mereka. 473 00:33:50,800 --> 00:33:52,560 Ya, Tuhan. 474 00:33:52,840 --> 00:33:54,120 "Star Wars." 475 00:33:55,320 --> 00:33:56,560 Saya tak percaya. 476 00:33:56,640 --> 00:33:58,600 Saya tak percaya. 477 00:33:58,680 --> 00:34:05,040 Bukan selalu awak terjemahkan simbol jadi polinomial pemprograman binari. 478 00:34:07,360 --> 00:34:09,040 Saya tak tahu apa maksudnya. 479 00:34:09,120 --> 00:34:10,240 Awak tahu. 480 00:34:10,320 --> 00:34:12,520 Tak, saya tak tahu. 481 00:34:13,120 --> 00:34:19,040 Saya rasa ada litar pintas sedikit, tapi tak apalah. 482 00:34:19,876 --> 00:34:20,876 Apa awak cakap ni? 483 00:34:20,960 --> 00:34:24,000 Saya tak faham apa yang awak cakap. 484 00:34:24,080 --> 00:34:25,320 Tapi tak mengapa. 485 00:34:30,200 --> 00:34:31,440 Apa masalahnya? 486 00:34:31,520 --> 00:34:32,687 Marlize kata cara ini akan berjaya. 487 00:34:32,771 --> 00:34:33,771 Memang berjaya. 488 00:34:34,480 --> 00:34:38,360 Ramon, awak berjaya. 489 00:34:38,440 --> 00:34:40,760 Saya dah balik, saya di sini. 490 00:34:40,880 --> 00:34:44,200 Mungkin saya cuma biasa berbanding dahulu tapi saya dah kembali. 491 00:34:44,280 --> 00:34:46,280 Harry, awak tak pernah biasa. 492 00:34:46,360 --> 00:34:48,080 Awak ada tujuh PhD. 493 00:34:48,160 --> 00:34:50,360 Tidak lagi. 494 00:34:51,206 --> 00:34:52,840 -Saya sepatutnya pulihkan awak. -Apa masalahnya? 495 00:34:52,920 --> 00:34:55,120 Awak dah berjaya, Ramon. 496 00:34:55,200 --> 00:34:56,320 Awak dah berjaya. 497 00:34:57,360 --> 00:34:59,800 Awak bawa saya balik. Awak bawa balik apa yang penting. 498 00:35:00,760 --> 00:35:04,160 Bagaimana jika saya selama ini cuma dikaitkan dengan satu perkara? 499 00:35:05,760 --> 00:35:09,560 IQ saya? Tapi awak dah berikan saya... 500 00:35:12,200 --> 00:35:13,520 ...satu keseimbangan... 501 00:35:14,480 --> 00:35:18,560 ...antara kepala dan... 502 00:35:25,280 --> 00:35:28,880 Terima kasih untuk keseimbangan ini, Ramon. 503 00:35:31,560 --> 00:35:35,160 Sekarang saya akan bawa keseimbangan itu ke Bumi saya. 504 00:35:35,800 --> 00:35:39,560 Tunggu, Harry. Kami baru saja pulihkan awak. 505 00:35:40,480 --> 00:35:41,920 Saya tahu, Iris. 506 00:35:43,640 --> 00:35:45,360 Saya nak berjumpa anak saya. 507 00:35:45,480 --> 00:35:49,400 Mungkin saya dah tak sepintar pemilik tujuh PhD,... 508 00:35:50,840 --> 00:35:52,540 ...tapi kini ada satu perkara yang saya cukup faham. 509 00:35:53,080 --> 00:35:54,440 Keluarga itu penting. 510 00:35:54,880 --> 00:35:58,080 Kami pun keluarga. 511 00:35:59,120 --> 00:36:00,600 Mestilah. 512 00:36:02,160 --> 00:36:03,560 Kamu semua. 513 00:36:04,600 --> 00:36:05,760 Saya akan rindukan kamu semua. 514 00:36:08,800 --> 00:36:09,920 Okey. 515 00:36:14,520 --> 00:36:15,880 Entahlah. 516 00:36:16,880 --> 00:36:18,400 Mungkin kita patut peluk. 517 00:36:23,236 --> 00:36:24,236 Saya akan rindukan awak. 518 00:36:24,320 --> 00:36:25,480 Saya sayangkan kamu semua. 519 00:36:25,560 --> 00:36:27,960 Kami pun sayangkan awak. 520 00:36:31,560 --> 00:36:34,720 Ada berjuta-juta Harry di multisemesta, tapi awak... 521 00:36:36,760 --> 00:36:38,040 ...hanya ada seorang. 522 00:36:44,080 --> 00:36:45,160 Saya sayangkan awak juga. 523 00:36:53,520 --> 00:36:54,880 Penamat sebuah era. 524 00:37:06,560 --> 00:37:08,000 Itu pun dia. 525 00:37:08,080 --> 00:37:09,120 Hai. 526 00:37:10,360 --> 00:37:12,040 Wah. 527 00:37:14,680 --> 00:37:15,680 Hai. 528 00:37:15,760 --> 00:37:17,400 Joe, dia cantik. 529 00:37:17,520 --> 00:37:18,560 Seperti ibunya. 530 00:37:19,480 --> 00:37:21,360 Kita perlu buat ucap selamat. 531 00:37:25,800 --> 00:37:27,120 Saya kata kita perlu buat ucap selamat. 532 00:37:28,280 --> 00:37:30,240 -Maaf, saya... -Saya faham, saya faham. 533 00:37:30,360 --> 00:37:31,280 Wally! 534 00:37:31,320 --> 00:37:34,080 Ayah fikir saya takkan hadir parti adik perempuan baru saya? 535 00:37:37,160 --> 00:37:41,280 Baiklah, kepada ahli terbaru Team Flash. 536 00:37:41,360 --> 00:37:43,840 Jenna Marie West. 537 00:37:44,440 --> 00:37:45,520 Selamat datang ke keluarga ini. 538 00:37:46,360 --> 00:37:47,560 Minum. 539 00:37:52,480 --> 00:37:53,560 Parti hebat. 540 00:37:53,960 --> 00:37:56,040 Gembira dapat jumpa semua orang. 541 00:37:56,120 --> 00:37:59,360 Ayah dengar Legend pun ada parti hebat. 542 00:38:00,920 --> 00:38:04,560 Jadi, dah jumpa apa yang awak cari? 543 00:38:05,240 --> 00:38:06,560 Sudah... 544 00:38:06,640 --> 00:38:08,040 ...dan banyak lagi. 545 00:38:08,160 --> 00:38:10,280 Saya rasa berlawan dengan syaitan masa banyak membantu. 546 00:38:11,480 --> 00:38:16,080 Tapi saya pergi sebab tak mahu dibayangi Barry. 547 00:38:16,640 --> 00:38:22,160 Tapi sebagai seorang Legend, saya belajar menerima diri sendiri. 548 00:38:23,720 --> 00:38:24,800 Ayah bangga dengan awak. 549 00:38:24,880 --> 00:38:25,960 Terima kasih. 550 00:38:26,560 --> 00:38:28,480 -Jom tengok adik awak. -Ya. 551 00:38:29,800 --> 00:38:31,720 -Hai, si kacak. -Hai. 552 00:38:32,560 --> 00:38:34,560 Betul kata Harry. 553 00:38:35,520 --> 00:38:37,280 Inilah yang paling penting. 554 00:38:39,160 --> 00:38:40,560 Selepas ini kita pula. 555 00:38:41,720 --> 00:38:43,800 Tunggu, apa maksud awak? 556 00:38:43,880 --> 00:38:45,960 Awak nak ada anak sekarang juga? 557 00:38:46,040 --> 00:38:46,960 -Barry. -Apa? 558 00:38:47,040 --> 00:38:48,280 -Bertenang. -Saya okey. 559 00:38:48,400 --> 00:38:51,320 -Yakah? Maksud saya satu hari nanti. -Ya. 560 00:38:51,400 --> 00:38:53,960 -Bukan masa terdekat. -Baiklah. 561 00:38:54,880 --> 00:38:58,240 Biar saya ambilkan minuman lagi supaya awak boleh relaks. 562 00:38:58,320 --> 00:38:59,600 -Itu bagus. -Terima kasih. 563 00:39:07,000 --> 00:39:08,080 -Hai. -Hei. 564 00:39:08,120 --> 00:39:09,360 -Kita perlu berbincang. -Apa? 565 00:39:10,600 --> 00:39:12,880 Cantik rumah ini. 566 00:39:14,720 --> 00:39:16,480 Saya rasa saya pernah nampak awak sebelum ini. 567 00:39:16,560 --> 00:39:19,040 Awak yang tumpahkan kopi di atas saya dan Harry? 568 00:39:19,160 --> 00:39:21,680 Ya, dia bayar kopi awak? Dia ada bayarkan kopi kami. 569 00:39:21,760 --> 00:39:23,427 Bukankah awak pelayan di majlis perkahwinan mereka? 570 00:39:23,511 --> 00:39:24,991 Tunggu, ya, betul. 571 00:39:26,040 --> 00:39:27,760 Mana awak dapat jaket ini? 572 00:39:32,240 --> 00:39:33,240 Daripada dia. 573 00:39:36,080 --> 00:39:40,440 Tak, saya punya lain. 574 00:39:41,320 --> 00:39:44,520 Jaket ini pun lain semasa awak pinjamkan. 575 00:39:45,880 --> 00:39:47,160 Siapa awak? 576 00:39:48,960 --> 00:39:51,960 Saya anak awak, Nora. 577 00:39:52,040 --> 00:39:53,560 Dari masa depan. 578 00:39:53,680 --> 00:39:59,360 Saya rasa saya dah buat kesilapan besar.