1 00:00:00,076 --> 00:00:01,222 The Flash pada season ini... 2 00:00:01,223 --> 00:00:03,883 Aku kembali ke masa lalu dan menciptakan "Timeline" lainnya... 3 00:00:03,884 --> 00:00:05,299 keberadaan baru. 4 00:00:05,300 --> 00:00:07,926 Aku menciptakan Flashpoint dan mengubah segalanya. 5 00:00:07,927 --> 00:00:10,894 - Kamu siapa? - Savitar. si Dewa kecepatan. 6 00:00:10,896 --> 00:00:12,730 dirimu mengatakan bahwa aku menjebak dirimu di masa depan. Dimana itu? 7 00:00:12,732 --> 00:00:14,297 Satu-satunya tempat yang bisa menahanku 8 00:00:14,299 --> 00:00:15,298 Di Speed Force. 9 00:00:15,300 --> 00:00:16,566 Iris West, 10 00:00:16,568 --> 00:00:18,135 - Maukah dirimu menikah denganku? - Iya!... 11 00:00:18,137 --> 00:00:19,770 dr.Brand menciptakan teknologi 12 00:00:19,772 --> 00:00:21,639 Yang akan menjebak Savitar di Speed Force. 13 00:00:21,641 --> 00:00:23,240 - Semoga beruntung dengan itu. - Kami tak ingin melawanmu 14 00:00:23,242 --> 00:00:25,075 Kami adalah temanmu. Keluargamu. 15 00:00:25,077 --> 00:00:26,877 - Caitlin, aku cinta padamu - aku tak pernah mencintaimu. 16 00:00:26,879 --> 00:00:28,478 Caitlin bekerja dengan Savitar. 17 00:00:28,480 --> 00:00:31,749 - Caitlin sudah tiada. - Tidak bagiku. 18 00:00:31,751 --> 00:00:33,416 Aku tahu siapa kamu 19 00:00:33,418 --> 00:00:34,918 Aku adalah "Flash"masa depan. 20 00:00:34,920 --> 00:00:37,087 Bila aku sudah menguasai semua waktu yg ada, 21 00:00:37,089 --> 00:00:40,524 hal itu akan menjadikan dirimu yg akan ditinggalkan dan dilupakan! 22 00:00:40,526 --> 00:00:42,425 Dan aku hanya perlu Iris mati 23 00:00:42,427 --> 00:00:45,228 Lalu dirimu akan menuju jauh ke dalam kegelapan 24 00:00:45,230 --> 00:00:46,329 Dan melahirkan diriku. 25 00:00:46,331 --> 00:00:48,331 Aku akan menghentikanmu 26 00:00:48,333 --> 00:00:49,499 Itu tak akan bisa. 27 00:00:49,501 --> 00:00:51,669 Kau kalah, Barry! 28 00:00:51,671 --> 00:00:53,203 Tidak! 29 00:00:54,874 --> 00:00:57,074 Iris! 30 00:01:42,977 --> 00:01:44,154 Oh tak. 31 00:01:51,281 --> 00:01:52,880 Iris? 32 00:01:52,882 --> 00:01:54,849 Iris? 33 00:01:56,320 --> 00:01:58,820 B.A.? 34 00:01:58,822 --> 00:02:00,188 Apa? 35 00:02:03,860 --> 00:02:05,460 B.A. 36 00:02:05,462 --> 00:02:07,162 H.R. 37 00:02:17,307 --> 00:02:18,706 Ayah. 38 00:02:23,813 --> 00:02:25,713 Ayah. 39 00:02:28,085 --> 00:02:29,217 Akung? 40 00:02:29,219 --> 00:02:31,186 Yeah. 41 00:02:40,563 --> 00:02:42,364 Aku tak mengerti. 42 00:02:42,366 --> 00:02:45,367 Itu H.R. 43 00:02:46,736 --> 00:02:48,736 Untuk yg selanjutnya. 44 00:02:59,549 --> 00:03:02,417 H.R. 45 00:03:02,419 --> 00:03:03,221 Hai. 46 00:03:03,241 --> 00:03:03,880 Hai. 47 00:03:03,900 --> 00:03:04,020 Ayo keluar dari sini 48 00:03:04,220 --> 00:03:04,667 Dimana yang lainnya? 49 00:03:04,707 --> 00:03:04,991 Aku tak tahu... 50 00:03:05,052 --> 00:03:05,331 Barry, atau Savitar, pasti tahu aku akan datang. 51 00:03:05,371 --> 00:03:05,864 Ayo keluar dari sini 52 00:03:05,905 --> 00:03:06,683 Baik. 53 00:03:15,589 --> 00:03:17,088 Tangkap dia. 54 00:03:22,963 --> 00:03:24,062 Kita tak bisa mengalahkan mereka. 55 00:03:24,064 --> 00:03:26,197 Tidak, kita tak bisa. 56 00:03:36,510 --> 00:03:38,877 Apa yang sedang kamu lakukan? 57 00:03:38,879 --> 00:03:41,680 Akulah alasan Savitar mengambil dirimu. 58 00:03:41,682 --> 00:03:42,914 Aku bisa mengatasi hal itu. 59 00:03:42,916 --> 00:03:44,916 Tidak seperti ini. Berikan itu padaku. 60 00:03:49,523 --> 00:03:51,390 Jangan! Akulah yang diinginkannya. 61 00:03:51,392 --> 00:03:53,625 Baik? Tolong, jangan sakiti dia. 62 00:03:57,531 --> 00:03:59,831 H.R. 63 00:03:59,833 --> 00:04:01,065 Tracy. 64 00:04:01,067 --> 00:04:04,135 Tidak. 65 00:04:04,137 --> 00:04:05,704 Tidak jangan. 66 00:04:05,706 --> 00:04:08,072 Ini... Gak apa apa. 67 00:04:08,074 --> 00:04:09,808 Mengapa kau melakukan ini? 68 00:04:09,810 --> 00:04:12,176 Aku tak mau jadi pengecut. 69 00:04:15,315 --> 00:04:16,848 Aku bukan pengecut. 70 00:04:18,752 --> 00:04:20,519 Kita baru saja bertemu... 71 00:04:20,521 --> 00:04:21,853 Aku tahu. 72 00:04:23,924 --> 00:04:25,424 Cerita kita pasti akan brilian. 73 00:04:25,426 --> 00:04:28,026 kau akan brilian. 74 00:04:28,028 --> 00:04:29,961 dirimu akan gemilang, Tracy Brand. 75 00:04:30,438 --> 00:04:31,630 Kamu akan.... 76 00:04:31,632 --> 00:04:34,999 Aku telah melihat... melihatnya dengan mata kepalaku sendiri. 77 00:04:36,503 --> 00:04:39,471 Aku mencintaimu. 78 00:04:41,442 --> 00:04:43,408 Oh tak. B.A.? 79 00:04:43,410 --> 00:04:45,310 - aku disini - B.A. 80 00:04:45,312 --> 00:04:48,212 Akankah dirimu memberi tahu Cisco... 81 00:04:48,214 --> 00:04:49,614 Tolong beritahu dia 82 00:04:53,019 --> 00:04:55,454 Maukah kamu memberitahunya? 83 00:04:55,456 --> 00:04:57,489 Untuk aku? 84 00:04:57,491 --> 00:04:59,858 - Yeah. - bagus 85 00:04:59,860 --> 00:05:01,560 Sekarang... 86 00:05:02,663 --> 00:05:06,064 Pergi, hentikan Savitar. 87 00:05:12,873 --> 00:05:16,207 H.R. H.R. 88 00:05:36,830 --> 00:05:39,263 Savitar mengambil bazooka Speed Force. 89 00:05:47,508 --> 00:05:49,374 Sampai jumpa, Vibe. 90 00:05:51,612 --> 00:05:54,579 Biarkan dia hidup. 91 00:05:54,581 --> 00:05:56,381 Apa? Mengapa? 92 00:05:56,383 --> 00:05:59,684 Karena aku membutuhkannya untuk menciptakan sesuatu untuk kita. 93 00:06:04,182 --> 00:06:05,491 _ 94 00:06:05,492 --> 00:06:07,559 "Iris West-Allen." 95 00:06:07,561 --> 00:06:08,875 ini berubah lagi. 96 00:06:10,780 --> 00:06:12,296 Apakah itu berarti apa yang kupikirkan itu artinya? 97 00:06:12,298 --> 00:06:15,000 Ya, Joe. Masa depan milik kita lagi. 98 00:06:18,357 --> 00:06:20,372 OLEH IRIS BARAT-ALLEN KAMIS, 25 APRIL, 2024 99 00:06:27,313 --> 00:06:29,915 Savitar? 100 00:06:31,384 --> 00:06:34,285 - Ada yang salah. - Apa itu? 101 00:06:36,189 --> 00:06:38,122 Dia... tak mati. 102 00:06:39,793 --> 00:06:41,225 Bagaimana mungkin? 103 00:06:41,227 --> 00:06:43,227 H.R. 104 00:06:43,229 --> 00:06:45,129 Dia menggantikannya. 105 00:06:45,131 --> 00:06:46,631 H.R. 106 00:06:46,633 --> 00:06:48,767 Kupikir kau bilang H.R. memang hidup. 107 00:06:48,769 --> 00:06:51,436 Tidak lagi! 108 00:06:51,438 --> 00:06:53,471 Jika Iris tak mati... 109 00:06:54,708 --> 00:06:57,976 Itu berarti masa depan berubah. 110 00:06:57,978 --> 00:06:59,878 Demikian juga denganmu 111 00:07:00,515 --> 00:07:02,969 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_track8 Kukar, 24 Mei 2017. Thanks For GhostRider666 for english sub. ☺ 112 00:07:07,932 --> 00:07:09,732 Apa? 113 00:07:10,440 --> 00:07:14,109 H.R. meninggal? Aku... aku tak percaya itu 114 00:07:14,111 --> 00:07:16,644 - Apakah Tracy baik-baik saja? - Tidak begitu baik. 115 00:07:16,646 --> 00:07:18,847 Dia hanya ingin sendiri. 116 00:07:18,849 --> 00:07:20,514 Akan ada waktu untuk berduka. 117 00:07:20,516 --> 00:07:22,083 Saat ini, kita perlu memikirkan langkah selanjutnya. 118 00:07:22,085 --> 00:07:23,718 Jadi untuk kesekian kalinya, 119 00:07:23,720 --> 00:07:25,620 Aku tersesat dalam perjalanan waktu ini. 120 00:07:25,622 --> 00:07:28,056 Apa yang terjadi sekarang? Dengan Savitar? 121 00:07:28,058 --> 00:07:30,925 Iris tak mati. Jadi hal itu berubah, kan? 122 00:07:30,927 --> 00:07:32,930 Maksudku, karena Iris tak mati, 123 00:07:32,931 --> 00:07:34,748 Masa depan aku tak pernah menyusuri kegelapan yg dimaksudnya. 124 00:07:34,749 --> 00:07:37,178 Aku tak pernah membuat time "remnant" untuk melawan Savitar. 125 00:07:37,179 --> 00:07:39,834 Dan jika masa depan dirimu tak pernah menciptakan sisa waktu ini, 126 00:07:39,836 --> 00:07:43,604 Maka Savitar tak pernah lahir. 127 00:07:43,606 --> 00:07:47,542 Tepat Sekali, paradoks Paradoks waktu akan mendatanginya, maka... 128 00:07:47,543 --> 00:07:49,077 Dia akan terhapus dari keberadaan. 129 00:07:49,079 --> 00:07:50,678 Tapi aku melihatnya. Dia tak menghilang. 130 00:07:50,680 --> 00:07:52,847 - Belum. - Tapi akan, Joe. 131 00:07:52,849 --> 00:07:55,349 Ada tebakan berapa lama waktu yang dibutuhkan itu? 132 00:07:55,351 --> 00:07:57,085 Mungkin beberapa jam? 133 00:07:57,087 --> 00:07:59,287 Dia bisa melakukan banyak kerusakan dalam beberapa jam. 134 00:07:59,289 --> 00:08:00,955 Nah, guys, kita tak bisa hanya duduk-duduk saja 135 00:08:00,957 --> 00:08:02,791 Dan menunggu Savitar menghilang. 136 00:08:02,793 --> 00:08:05,994 Tapi Savitar tak akan menjadi Savitar jika dia terhapus. 137 00:08:05,996 --> 00:08:08,163 Tidak, kecuali dia membuang apa pun yang ada dalam pikirannya 138 00:08:08,165 --> 00:08:11,028 Sebelum paradoks itu mengahantamnya. Dia mencuri bazoka karena suatu alasan. 139 00:08:11,029 --> 00:08:11,948 Ya mengapa? 140 00:08:11,949 --> 00:08:13,201 Aku tak tahu, tapi ingat, 141 00:08:13,203 --> 00:08:14,669 Dia sudah merencanakan ini selama berabad-abad. 142 00:08:14,671 --> 00:08:15,970 Dia ingin menjadi Dewa. 143 00:08:15,972 --> 00:08:17,371 Dia membutuhkan bazooka, 144 00:08:17,373 --> 00:08:20,141 Dan Caitlin, untuk mencapai tujuannya. 145 00:08:20,143 --> 00:08:21,309 Ada kabar baik 146 00:08:21,311 --> 00:08:23,544 Sebenarnya... voila. 147 00:08:23,546 --> 00:08:26,147 - Apa itu? - ini, detektif, 148 00:08:26,149 --> 00:08:27,581 Adalah obat untuk Caitlin. 149 00:08:27,583 --> 00:08:29,217 Kau bercanda. Kamu tahu itu? 150 00:08:29,219 --> 00:08:31,419 aku tak sendiri. dapat bantuan dari... 151 00:08:31,421 --> 00:08:32,887 Ibunya Caitlin. 152 00:08:32,889 --> 00:08:35,056 Ini adalah terapi gen eksperimental. 153 00:08:35,058 --> 00:08:37,992 Ini? Ini akan menulis ulang DNA nya Caitlin. 154 00:08:37,994 --> 00:08:39,861 Ini akan membawanya kembali... 155 00:08:39,863 --> 00:08:41,696 Caitlin. 156 00:08:41,698 --> 00:08:43,164 Aku mencarinya dihutan. 157 00:08:43,166 --> 00:08:44,365 Savitar dan Caitlin pergi. 158 00:08:44,367 --> 00:08:45,499 Begitu juga dengan Cisco. 159 00:08:45,501 --> 00:08:47,869 Savitar memiliki mereka. 160 00:08:52,175 --> 00:08:54,336 Oh, sebaiknya kamu punya rencana B, 161 00:08:54,337 --> 00:08:57,032 Karena aku tak berpikir rencana A mu berjalan dengan baik. 162 00:08:57,715 --> 00:08:59,080 Perbaiki Ini. 163 00:09:00,317 --> 00:09:01,449 Perbaiki apa? 164 00:09:01,451 --> 00:09:03,318 The Speed Force bazooka? 165 00:09:03,320 --> 00:09:05,286 Hei, aku tak menamainya. 166 00:09:05,288 --> 00:09:07,688 Jika aku tak menamainya, aku tak berhasil. 167 00:09:07,690 --> 00:09:10,158 Dan jika aku tak berhasil, 168 00:09:10,160 --> 00:09:11,993 Aku tak tahu cara kerjanya ini. 169 00:09:11,995 --> 00:09:15,029 Oh, cukup dengan dirimu mengerti ini untuk mengubah apa yang dilakukannya. 170 00:09:15,031 --> 00:09:17,999 Oh begitu. kau ingin aku mengubahnya. 171 00:09:18,001 --> 00:09:19,767 Nah, apa yang dirimu inginkan aku mengubahnya menjadi? 172 00:09:19,769 --> 00:09:21,535 Seperti, pengering rambut? wajan wafel? 173 00:09:22,062 --> 00:09:23,338 Oh aku tahu. Mungkin sesuatu yg memperbaiki 174 00:09:23,340 --> 00:09:26,307 Perbaiki kerak kerak pizza yang kau sebut wajah. 175 00:09:26,309 --> 00:09:29,077 Sebuah intradimensional quantum splicer. 176 00:09:30,413 --> 00:09:31,579 Splicer 177 00:09:31,581 --> 00:09:34,048 Aku punya rencana B. 178 00:09:34,050 --> 00:09:37,252 aku akan membuka portal waktu, dan mengekspos Speed Force, 179 00:09:37,254 --> 00:09:40,221 dirimu menembak aku dengan itu, dan aku menjadi terfragmentasi 180 00:09:40,223 --> 00:09:42,023 Sepanjang waktu. 181 00:09:42,025 --> 00:09:45,360 Masa lalu, sekarang, masa depan. 182 00:09:47,163 --> 00:09:49,964 Setelah itu, paradoksnya tak bisa menghubungiku. 183 00:09:49,966 --> 00:09:52,533 kau ingin menjadi dirimu sepanjang waktu? 184 00:09:52,535 --> 00:09:55,937 Dan selalu di sana? 185 00:09:55,939 --> 00:09:58,072 Kami berdua sadar dan selalu terhubung 186 00:09:58,074 --> 00:10:00,474 Melalui satu kesadaran. 187 00:10:00,476 --> 00:10:04,045 Aku akan berada di mana saja... setiap jam, setiap menit. 188 00:10:04,047 --> 00:10:05,813 Lalu, 189 00:10:05,815 --> 00:10:10,051 Aku akan memerintahkan BigBang sampai dunia ini berakhir. 190 00:10:10,053 --> 00:10:12,153 kau ingin kami menciptakan benda ini. 191 00:10:12,155 --> 00:10:14,755 Nah, kenapa menurutmu aku membiarkan idiot sepertimu hidup? 192 00:10:15,892 --> 00:10:20,395 Tracy Brand menjebakku di Speed Force di masa depan. 193 00:10:20,397 --> 00:10:23,564 Yang harus aku lakukan adalah membuatnya menciptakannya sedikit lebih awal 194 00:10:23,566 --> 00:10:26,401 Dan aku memiliki teman yang bisa menyesuaikannya. 195 00:10:26,403 --> 00:10:27,535 Aku bukan temanmu. 196 00:10:27,537 --> 00:10:29,203 Kerj... 197 00:10:29,205 --> 00:10:31,205 akanlah, Francesco. 198 00:10:33,410 --> 00:10:35,576 Bagaimana kalau aku duduk saja? 199 00:10:35,578 --> 00:10:38,313 Dan membiarkan dirimu lenyap secara sepenuhnya dari keberadaan? 200 00:10:38,315 --> 00:10:40,714 Bagaimana dengan itu? 201 00:10:49,792 --> 00:10:51,225 Itu rencanamu? 202 00:10:51,227 --> 00:10:53,361 Lakukan atau kau akan "Reverse-Flash" ku? 203 00:10:53,363 --> 00:10:54,695 Bukan kamu. 204 00:10:56,099 --> 00:10:57,832 dia. 205 00:11:01,838 --> 00:11:04,172 kau tahu apa yang sedang kuingat? 206 00:11:04,174 --> 00:11:07,208 Julian baru saja kembali ke S.T.A.R Labs. 207 00:11:07,210 --> 00:11:09,444 Dia memiliki obatnya. 208 00:11:09,446 --> 00:11:11,312 Dia bisa membalikkan tubuhnya. 209 00:11:11,314 --> 00:11:15,549 dirimu bisa memilikinya lagi. kau sudah dekat 210 00:11:15,551 --> 00:11:17,352 Tapi tidak kalau dia mati.... 211 00:11:17,354 --> 00:11:21,356 Jadi lakukanlah mekanis yg jenius dan bekerjalah dengan baik. 212 00:11:21,358 --> 00:11:24,058 Buatkan aku apa yang kubutuhkan 213 00:11:24,060 --> 00:11:26,494 Dan aku akan membiarkan kalian berdua pergi. 214 00:11:41,978 --> 00:11:43,878 Aku membenci Thawne... 215 00:11:43,880 --> 00:11:45,579 Dan Zoom. 216 00:11:45,623 --> 00:11:48,558 Mereka begitu banyak mengambil miilkku . 217 00:11:48,560 --> 00:11:50,326 Dan aku membenci Savitar 218 00:11:50,328 --> 00:11:52,862 Karena mengancam akan membawamu menjauh dariku juga. 219 00:11:52,864 --> 00:11:54,764 Tapi ternyata tidak. 220 00:11:54,766 --> 00:11:56,366 Aku tahu. 221 00:11:58,870 --> 00:12:01,204 Ada kekuatan didalam kemarahan. 222 00:12:01,206 --> 00:12:04,140 Aku telah menggunakannya sebelumnya. 223 00:12:04,142 --> 00:12:07,210 lalu kita duduk di sini, dengan kemarahan kita, 224 00:12:07,212 --> 00:12:09,845 Mencoba memikirkan cara untuk menyakiti Savitar 225 00:12:09,847 --> 00:12:12,182 Atau mungkin membunuhnya. 226 00:12:12,184 --> 00:12:13,883 Dan aku hanya tak berpikir bahwa kebencian akan terjadi 227 00:12:13,885 --> 00:12:15,318 Lakukan saja kali ini 228 00:12:15,320 --> 00:12:16,819 Apa maksudmu? 229 00:12:16,821 --> 00:12:19,689 Sesuatu yang Snart katakan kepadaku... 230 00:12:19,691 --> 00:12:22,892 Bahwa Flash harus tetap menjadi pahlawan, sepanjang masa, 231 00:12:22,894 --> 00:12:26,096 Dan terkadang itu bukan tentang siapa yang bisa memukul paling kuat 232 00:12:26,098 --> 00:12:28,198 Atau berlari paling cepat. 233 00:12:31,103 --> 00:12:32,935 Jadi apa yang akan kamu lakukan? 234 00:12:32,937 --> 00:12:34,937 Hal terakhir yang diharapkannya. 235 00:12:58,163 --> 00:12:59,762 Aku tak yakin dirimu akan datang. 236 00:13:01,833 --> 00:13:03,933 Pasti terasa aneh, 237 00:13:03,935 --> 00:13:05,901 Menemukan kenangan baru 238 00:13:05,903 --> 00:13:08,404 dirimu memiliki masa depan yang tak pasti. 239 00:13:08,406 --> 00:13:11,040 Apa yang kamu inginkan? Aku lagi sibuk. 240 00:13:11,042 --> 00:13:12,875 Melakukan apa? 241 00:13:12,877 --> 00:13:15,745 Dihapus dari keberadaan? 242 00:13:15,747 --> 00:13:19,382 Kita akan melihat salah satu dari kita terhapus. 243 00:13:19,384 --> 00:13:23,085 Apakah kamu masih berencana untuk menjadi dewa? 244 00:13:23,087 --> 00:13:25,721 Cisco dan Caitlin masih hidup. 245 00:13:25,723 --> 00:13:27,524 Jika itu yang dirimu khawatirkan. 246 00:13:27,526 --> 00:13:30,426 Oh aku tahu. kau membutuhkan mereka, bukan? 247 00:13:30,428 --> 00:13:32,428 Untuk menarik kenaikan besar dirimu. 248 00:13:32,430 --> 00:13:33,863 dengarlah, Barry, 249 00:13:33,865 --> 00:13:36,699 Jika aku ingin berbicara dengan diri sendiri, 250 00:13:36,701 --> 00:13:40,036 Aku bisa melakukannya, kembali ke markasku. 251 00:13:40,038 --> 00:13:43,072 Apa yang kamu inginkan? 252 00:13:43,074 --> 00:13:44,807 Aku ingin membantumu 253 00:13:44,809 --> 00:13:47,644 - benarkah - kau tak punya waktu lagi... 254 00:13:47,646 --> 00:13:50,647 Sebelum paradoks mendatangimu. 255 00:13:50,649 --> 00:13:52,348 Kembalilah ke S.T.A.R. Lab 256 00:13:52,350 --> 00:13:54,317 Biarkan Cisco dan Caitlin pergi, 257 00:13:54,319 --> 00:13:56,419 Dan kita akan mencari jalan untuk menyelamatkanmu. 258 00:13:56,421 --> 00:13:58,854 dirimu benar-benar berpikir aku akan mempercayaimu? 259 00:13:58,856 --> 00:14:00,523 Kau muncul... 260 00:14:00,525 --> 00:14:01,991 Jadi kau ingat aku ke sini... 261 00:14:01,993 --> 00:14:03,693 Apakah aku memiliki trik, di lengan bajuku? 262 00:14:03,695 --> 00:14:06,896 Apakah aku... apakah aku berencana untuk membutakanmu? 263 00:14:06,898 --> 00:14:08,331 Aku tak tahu, Barry. 264 00:14:08,333 --> 00:14:10,600 Mungkin aku takut saat melihatmu menyombongkan diri. 265 00:14:10,602 --> 00:14:13,236 Tidak, aku tak begitu. Aku pikir dirimu mendengar aku. 266 00:14:14,906 --> 00:14:16,673 Aku masih di sana. 267 00:14:16,675 --> 00:14:19,642 Jauh di lubuk hati, terkubur di bawah luka dan rasa sakitnya, 268 00:14:19,644 --> 00:14:23,045 Bagian dari dirimu yang... terasa sepi. 269 00:14:23,047 --> 00:14:26,716 Tapi juga tahu bagaimana rasanya memiliki keluarga, 270 00:14:26,718 --> 00:14:28,751 punya teman 271 00:14:28,753 --> 00:14:31,521 dirimu bisa memiliki semua itu lagi. 272 00:14:33,124 --> 00:14:35,725 Kita bisa berhenti saling menyakiti. 273 00:14:38,697 --> 00:14:41,063 Aku ingat saat berumur enam tahun, dan... 274 00:14:42,567 --> 00:14:46,970 Aku memohon kepada Ibu dan Ayah untuk mengizinkanku pergi ke Science Expo di Midway. 275 00:14:46,971 --> 00:14:49,710 Dan... yah, kita kekempesan ban di jalan itu, 276 00:14:49,711 --> 00:14:50,924 Tidak ada serep, 277 00:14:50,925 --> 00:14:55,177 Jadi, kami tarik ke garasi di sebuah kota kecil dengan jalan searah. 278 00:14:55,179 --> 00:14:57,780 Tentu saja, kami terjebak di sana sepanjang hari. 279 00:14:59,251 --> 00:15:01,451 Lalu kami beli es krim 280 00:15:01,453 --> 00:15:03,253 Dan kentang goreng dengan sup daging 281 00:15:03,255 --> 00:15:05,187 Di restoran kecil. 282 00:15:05,189 --> 00:15:07,624 Dan malam itu, kami menonton 283 00:15:07,626 --> 00:15:10,727 Acara kembang api lokal, dan... 284 00:15:10,729 --> 00:15:13,663 Sebenarnya, ternyata hari yang sangat menyenangkan. 285 00:15:13,665 --> 00:15:16,999 Dan itu adalah kenangan favoritku tentang Ayah dan ibu. 286 00:15:18,836 --> 00:15:21,271 apa nama kota itu? 287 00:15:23,642 --> 00:15:26,142 Masonville. 288 00:15:27,685 --> 00:15:29,279 Aku masih di sana. 289 00:15:31,628 --> 00:15:32,782 Pulang. 290 00:15:57,016 --> 00:15:58,749 dirimu menuju Iris... 291 00:15:58,751 --> 00:16:01,352 Dia tak akan melakukannya. Membunuh Iris... 292 00:16:01,354 --> 00:16:03,788 Tidak akan menyelamatkannya sekarang, tak lagi. 293 00:16:03,790 --> 00:16:06,357 Dimana Cisco? Dimana Caitlin? 294 00:16:06,359 --> 00:16:08,826 - Mereka aman - Aku bertanya padanya 295 00:16:17,570 --> 00:16:19,837 tunjukan padaku bahwa kau dapat membantuku. 296 00:16:19,839 --> 00:16:22,707 Lalu aku akan memberitahumu dimana temanmu berada. 297 00:16:22,709 --> 00:16:24,942 dirimu beritahu kami sekarang, atau dirimu akan hangus. 298 00:16:24,944 --> 00:16:26,911 - Ini adalah kegilaan berdarah. - Tidak bisa dipercaya.. 299 00:16:26,913 --> 00:16:28,779 Apa yang dia lakukan disini ?! Dia adalah monster. 300 00:16:28,781 --> 00:16:31,549 Hei! Berhenti! Guys. Tidak apa-apa. 301 00:16:31,551 --> 00:16:34,351 Semuanya, hanya... 302 00:16:37,557 --> 00:16:40,057 Iris, menjauhlah dari dia. 303 00:16:40,059 --> 00:16:41,926 Lihat aku. 304 00:16:45,532 --> 00:16:47,565 It's okay. Lihat aku. 305 00:16:57,944 --> 00:16:59,777 Kami akan bantu, oke? 306 00:17:12,992 --> 00:17:15,026 Terima kasih. 307 00:17:15,895 --> 00:17:18,362 Baiklah. Nah, sejak tamu kita disini 308 00:17:18,364 --> 00:17:21,331 yg memiliki kedua ilmuwan anggota kita yang disanderanya, 309 00:17:21,333 --> 00:17:24,602 Masalah apa dan, dengan cara bisa kita bantu kamu? 310 00:17:25,772 --> 00:17:27,404 Tracy menciptakan perangkap Speed Force. 311 00:17:27,406 --> 00:17:30,374 Mungkin dia punya ide. 312 00:17:30,376 --> 00:17:32,242 Tracy adalah taruhan terbaik kami. 313 00:17:32,244 --> 00:17:34,779 Apakah aku 314 00:17:36,215 --> 00:17:40,150 Jadi... kamu adalah Savitar. 315 00:17:40,152 --> 00:17:43,420 Kudengar kau akan mengalami hari yang sangat buruk. 316 00:17:44,958 --> 00:17:46,390 Baik. 317 00:17:46,392 --> 00:17:48,593 Tracy... 318 00:17:48,595 --> 00:17:51,095 Dia mencuri masa depanku 319 00:17:51,097 --> 00:17:52,797 Mengapa dia layak dengan itu? 320 00:17:55,534 --> 00:17:58,035 Seharusnya aku tak datang kesini. 321 00:17:58,037 --> 00:18:01,839 Tidak. kami akan temukan cara untuk membantu kita. 322 00:18:02,212 --> 00:18:04,767 Kurasa aku mengenal seseorang yang mungkin bisa melakukannya. 323 00:18:15,478 --> 00:18:18,422 Aku bukan H.R. 324 00:18:18,424 --> 00:18:20,791 Nama aku Harrison Wells. 325 00:18:20,793 --> 00:18:23,628 Aku berasal dari Bumi yang berbeda. 326 00:18:23,630 --> 00:18:26,497 multiverse... bagaimana menjelaskan hal ini? 327 00:18:26,499 --> 00:18:29,299 Kamu... doppelganger nya 328 00:18:30,693 --> 00:18:31,836 Yeah. 329 00:18:31,838 --> 00:18:34,238 Sesuatu seperti itu... lihatlah. 330 00:18:34,240 --> 00:18:36,573 Orang-orang ini... 331 00:18:36,575 --> 00:18:38,275 Mereka adalah orang baik. 332 00:18:38,277 --> 00:18:40,144 Dan mereka butuh bantuanmu 333 00:18:41,814 --> 00:18:45,794 Dengan membantu orang jahat yang aku habiskan berminggu-minggu untuk menghentikannya? 334 00:18:45,985 --> 00:18:48,986 Tidak, aku tak akan melakukannya. 335 00:18:48,988 --> 00:18:50,988 Satu-satunya alasan aku setuju adalah karena H.R. 336 00:18:50,990 --> 00:18:52,790 H.R. membutuhkan bantuanmu 337 00:18:52,792 --> 00:18:55,192 H.R. sudah mati 338 00:18:55,194 --> 00:18:57,528 Itulah mengapa dirimu harus disini. 339 00:18:57,530 --> 00:18:59,263 Karena apa yang diambil Savitar darimu, 340 00:18:59,265 --> 00:19:03,500 Karena apa yang diambil Savitar dari H.R.... semuanya. 341 00:19:03,502 --> 00:19:05,970 H.R. agar bangga atas yang dia lakukan 342 00:19:05,972 --> 00:19:07,471 Karena dia mencintai orang-orang ini. 343 00:19:09,042 --> 00:19:10,841 Karena dia mencintaimu. 344 00:19:10,843 --> 00:19:15,612 Dan saat saatnya tiba, H.R. Tak lari 345 00:19:25,958 --> 00:19:29,193 Aneh rasanya kembali ke sini 346 00:19:29,195 --> 00:19:32,730 dirimu ingat S.T.A.R Labs? 347 00:19:32,732 --> 00:19:35,199 Aku ingat semuanya. 348 00:19:40,740 --> 00:19:43,774 Di sinilah kita menemukan the cerebral inhibitor 349 00:19:43,776 --> 00:19:45,976 Untuk melawan DeVoe. 350 00:19:45,978 --> 00:19:47,745 Siapa? 351 00:19:51,751 --> 00:19:53,784 Kamu belum sampai kesana 352 00:19:56,989 --> 00:20:00,390 Jadi bagaimana ini akan berhasil? Dimana aku akan tinggal 353 00:20:00,392 --> 00:20:02,193 Apa maksudmu? 354 00:20:02,195 --> 00:20:04,528 Apakah Wally dan aku akan menjadi bunkmates? 355 00:20:04,530 --> 00:20:07,364 Apakah aku seharusnya bergabung kembali dengan Tim Flash, 356 00:20:07,366 --> 00:20:09,033 Melawan beberapa penjahat 357 00:20:09,035 --> 00:20:11,769 Kehidupan seperti apa yang dirimu pikir akan aku jalani? 358 00:20:11,771 --> 00:20:14,538 Aku belum sampai sejauh itu. 359 00:20:14,540 --> 00:20:17,975 Bagaimana kita menjelaskan aku di pesta pernikahan? 360 00:20:17,977 --> 00:20:21,278 Dan apakah aku duduk sisi pengantin atau sisi mempelai pria? 361 00:20:21,280 --> 00:20:22,747 Ah, lihat, 362 00:20:22,749 --> 00:20:25,682 Maksudku, kami belum tahu apa-apa. 363 00:20:25,684 --> 00:20:27,584 dirimu tahu, kita akan mengetahuinya. 364 00:20:27,586 --> 00:20:29,686 Bersama. 365 00:20:34,426 --> 00:20:36,927 Tidak. 366 00:20:36,929 --> 00:20:38,595 Tidak bersama. 367 00:20:39,799 --> 00:20:43,868 Cinta dan benci, mereka begitu dekat. 368 00:20:43,870 --> 00:20:46,937 Sangat mudah salah untuk satu dan yang lainnya. 369 00:20:49,208 --> 00:20:52,209 dirimu akan menghabiskan sisa hidup dirimu bersamanya. 370 00:20:52,211 --> 00:20:56,814 Tapi aku ingat pernah memberimu cincin itu. 371 00:20:56,816 --> 00:20:59,150 Bernyanyilah untukmu 372 00:20:59,152 --> 00:21:01,718 Meminta dirimu untuk menikah denganku 373 00:21:06,468 --> 00:21:07,724 Aku tak bisa melakukan ini 374 00:21:07,726 --> 00:21:11,595 Tidak, ya, dirimu bisa. Baik? 375 00:21:11,597 --> 00:21:13,697 Aku akan di sini untukmu. 376 00:21:15,501 --> 00:21:17,534 Aku mencoba membunuhmu. 377 00:21:19,305 --> 00:21:21,205 Aku membunuh H.R. 378 00:21:21,207 --> 00:21:23,640 Dan dirimu harus hidup dengan itu. 379 00:21:23,642 --> 00:21:25,309 Tapi kami tak akan menyerah padamu, oke? 380 00:21:25,311 --> 00:21:27,711 Bukan itu yang kita lakukan. 381 00:21:27,713 --> 00:21:30,447 Ada jalan melalui ini, untuk kita semua. 382 00:21:32,952 --> 00:21:35,352 Dimana Cisco dan Caitlin? 383 00:21:44,496 --> 00:21:47,631 Aku akan memulangkan mereka... 384 00:21:59,245 --> 00:22:01,011 Apa itu? 385 00:22:01,013 --> 00:22:04,181 Ada energi yang memancar dari breach room. . 386 00:22:04,993 --> 00:22:06,650 Dan itu bukan breach energi. 387 00:22:06,652 --> 00:22:08,185 Ini adalah philosopher's stone. 388 00:22:08,187 --> 00:22:11,288 melepaskan semua energinya. 389 00:22:11,290 --> 00:22:12,622 Savitar. 390 00:22:12,624 --> 00:22:13,690 Sepertinya akan meledak. 391 00:22:14,861 --> 00:22:16,927 Wally. Keluarkan semua orang. 392 00:22:21,584 --> 00:22:21,666 D 393 00:22:21,667 --> 00:22:21,750 Di 394 00:22:21,751 --> 00:22:21,833 Dit 395 00:22:21,834 --> 00:22:21,916 Dite 396 00:22:21,917 --> 00:22:22,000 Diter 397 00:22:22,001 --> 00:22:22,083 Diterj 398 00:22:22,084 --> 00:22:22,166 Diterje 399 00:22:22,167 --> 00:22:22,250 Diterjem 400 00:22:22,251 --> 00:22:22,333 Diterjema 401 00:22:22,334 --> 00:22:22,416 Diterjemah 402 00:22:22,417 --> 00:22:22,500 Diterjemahk 403 00:22:22,501 --> 00:22:22,583 Diterjemahka 404 00:22:22,584 --> 00:22:22,666 Diterjemahkan 405 00:22:22,667 --> 00:22:22,750 Diterjemahkan 406 00:22:22,751 --> 00:22:22,833 Diterjemahkan o 407 00:22:22,834 --> 00:22:22,916 Diterjemahkan ol 408 00:22:22,917 --> 00:22:23,000 Diterjemahkan ole 409 00:22:23,001 --> 00:22:23,083 Diterjemahkan oleh 410 00:22:23,084 --> 00:22:23,166 Diterjemahkan oleh 411 00:22:23,167 --> 00:22:23,250 Diterjemahkan oleh A 412 00:22:23,251 --> 00:22:23,333 Diterjemahkan oleh Al 413 00:22:23,334 --> 00:22:23,416 Diterjemahkan oleh Ali 414 00:22:23,417 --> 00:22:23,500 Diterjemahkan oleh Ali 415 00:22:23,501 --> 00:22:23,583 Diterjemahkan oleh Ali b 416 00:22:23,584 --> 00:22:23,666 Diterjemahkan oleh Ali bi 417 00:22:23,667 --> 00:22:23,750 Diterjemahkan oleh Ali bil 418 00:22:23,751 --> 00:22:23,833 Diterjemahkan oleh Ali bill 419 00:22:23,834 --> 00:22:23,916 Diterjemahkan oleh Ali bill 420 00:22:23,917 --> 00:22:24,000 Diterjemahkan oleh Ali bill k 421 00:22:24,001 --> 00:22:24,083 Diterjemahkan oleh Ali bill ke 422 00:22:24,084 --> 00:22:24,166 Diterjemahkan oleh Ali bill kem 423 00:22:24,167 --> 00:22:24,250 Diterjemahkan oleh Ali bill kema 424 00:22:24,251 --> 00:22:24,333 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal 425 00:22:24,334 --> 00:22:24,416 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal 426 00:22:24,417 --> 00:22:24,500 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal 427 00:22:24,501 --> 00:22:24,583 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal K 428 00:22:24,584 --> 00:22:24,666 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Ke 429 00:22:24,667 --> 00:22:24,750 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kem 430 00:22:24,751 --> 00:22:24,833 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kema 431 00:22:24,834 --> 00:22:24,916 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal 432 00:22:24,917 --> 00:22:25,000 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_ 433 00:22:25,001 --> 00:22:25,083 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_t 434 00:22:25,084 --> 00:22:25,166 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_tr 435 00:22:25,167 --> 00:22:25,250 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_tra 436 00:22:25,251 --> 00:22:25,333 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_trac 437 00:22:25,334 --> 00:22:25,416 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_track 438 00:22:25,417 --> 00:22:25,500 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_track8 439 00:22:25,501 --> 00:22:25,584 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_track8 440 00:22:25,608 --> 00:22:27,608 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_track8 441 00:22:46,273 --> 00:22:48,740 Apakah sudah selesai? 442 00:22:48,742 --> 00:22:51,376 Yeah. Sudah . 443 00:22:51,378 --> 00:22:53,278 Fantastis. 444 00:22:53,280 --> 00:22:55,847 dirimu tahu Savitar akan menghidupkan dirimu suatu hari nanti. 445 00:22:55,849 --> 00:22:57,448 Tidak, dia tak akan melakukannya. 446 00:22:57,450 --> 00:23:00,380 Orang jahat seperti Savitar selalu menghidupkan rekannya. 447 00:23:00,480 --> 00:23:02,020 Tidak kali ini. 448 00:23:02,022 --> 00:23:03,608 Sadarlah! 449 00:23:03,609 --> 00:23:06,424 dirimu hanya mengatakan itu karena dia membutuhkan sesuatu dari dirimu. 450 00:23:06,426 --> 00:23:10,028 Setelah dia selesai dengan itu, Selesailah kamu. 451 00:23:11,398 --> 00:23:14,032 - Bagaimana kabarnya? - Seperti yang kuharapkan. 452 00:23:14,034 --> 00:23:17,102 Aku bodoh jika berpikir sebaliknya. 453 00:23:17,104 --> 00:23:19,204 Kemana dia pergi? Apa yang kamu lakukan? 454 00:23:19,206 --> 00:23:21,339 Aku menyingkirkan sebuah masalah. 455 00:23:21,341 --> 00:23:24,009 Beberapa dari mereka. 456 00:23:24,011 --> 00:23:26,044 Sekarang aku dapat memperbaiki milikku. 457 00:23:27,214 --> 00:23:29,981 - Apa kita siap? - Iya nah... 458 00:23:31,819 --> 00:23:33,685 Lakukan. 459 00:23:34,722 --> 00:23:36,054 Caitlin... 460 00:23:36,056 --> 00:23:38,890 Dengarkan aku. Dia akan melakukannya. 461 00:23:38,892 --> 00:23:40,258 Dia akan membunuhmu 462 00:23:40,260 --> 00:23:42,160 Aku akan menunggu, kesempatan aku. 463 00:23:44,898 --> 00:23:47,265 Gipsi Tidak, tunggu Tidak! 464 00:23:49,903 --> 00:23:51,469 dirimu tak peduli mereka lolos? 465 00:23:51,471 --> 00:23:54,039 Tidak, tak masalah. 466 00:23:54,041 --> 00:23:55,573 Sudah waktunya. 467 00:23:59,512 --> 00:24:01,579 Aku bisa sendiri, Aku bisa melewatinya. 468 00:24:01,581 --> 00:24:03,062 Kamu hampir terbunuh 469 00:24:03,063 --> 00:24:04,750 Mungkin begitulah tampilannya ke mata yang tak terlatih. 470 00:24:04,752 --> 00:24:06,284 Mata ini sangat terlatih. 471 00:24:06,286 --> 00:24:07,919 Dan aku tahu kamu dalam bahaya karena 472 00:24:07,921 --> 00:24:09,654 Aku menggetarkannya di seberang multiverse. 473 00:24:10,061 --> 00:24:12,268 Aku tak percaya ini adalah ucapan terima kasih yang aku bisa untuk menyelamatkan dirimu! 474 00:24:12,269 --> 00:24:13,024 Ini bukan terima kasih! 475 00:24:13,026 --> 00:24:15,493 Ini adalah kebalikan dari ucapan terima kasih! 476 00:24:15,758 --> 00:24:17,434 Tunggu sebentar. 477 00:24:17,435 --> 00:24:19,231 Bagaimana dirimu merasa bahwa aku dalam masalah? 478 00:24:19,233 --> 00:24:22,500 Karena kita terhubung. 479 00:24:22,502 --> 00:24:24,035 Jackass. 480 00:24:25,739 --> 00:24:27,505 Guys? 481 00:24:29,243 --> 00:24:30,809 Ya Tuhan. 482 00:24:30,811 --> 00:24:32,710 Aku pikir sesuatu terjadi pada kalian. 483 00:24:32,712 --> 00:24:34,012 Si wajah ~ memberitahuku bahwa kalian sudah mati. 484 00:24:34,014 --> 00:24:35,847 Kami baik-baik saja , Gipsi... 485 00:24:35,849 --> 00:24:37,515 - Gipsi. - Guys. 486 00:24:37,517 --> 00:24:38,650 Gipsi 487 00:24:38,652 --> 00:24:40,618 - Harry - Disini, membantu 488 00:24:40,620 --> 00:24:42,287 Baik. 489 00:24:42,289 --> 00:24:44,555 Aku tahu apa yang dia lakukan. 490 00:24:44,557 --> 00:24:47,159 Kita harus cepat. 491 00:24:47,161 --> 00:24:50,839 Aku harus menjadi abadi sebelum paradoks mencapaiku. 492 00:24:52,232 --> 00:24:55,533 Hari ini, aku menjadi tuhan. 493 00:25:05,726 --> 00:25:07,578 Inilah sebabnya mengapa, aku membawa dirimu ke sini. 494 00:25:07,580 --> 00:25:12,473 Speed Force tak akan suka saat speedsters membuat waktu berantakan. 495 00:25:12,673 --> 00:25:13,718 Bersiap. 496 00:25:28,635 --> 00:25:30,268 Sampai ketemu nanti, Hunter. 497 00:25:30,270 --> 00:25:34,772 Satu hal yang Black Flash tak bisa bertarung... dingin. 498 00:25:37,477 --> 00:25:39,878 Akhirnya! Menjadi dewa! 499 00:25:59,223 --> 00:26:01,156 Apa? 500 00:26:01,158 --> 00:26:03,024 Tidak! 501 00:26:07,698 --> 00:26:10,599 Aku sudah lama menunggu untuk melakukan itu. 502 00:26:10,601 --> 00:26:12,201 Garrick! Bagaimana kau... 503 00:26:12,203 --> 00:26:14,002 Dia tak melakukannya. 504 00:26:14,004 --> 00:26:15,770 Aku melakukannya. 505 00:26:16,673 --> 00:26:18,673 Dengan mengubah polarity of the climbing arc, 506 00:26:18,675 --> 00:26:20,576 Aku mengubah splicer Speed Forcemu 507 00:26:20,578 --> 00:26:22,344 Ke dalam kunci Speed Force. 508 00:26:22,587 --> 00:26:25,489 aku tak pernah akan benar-benar berpikir akan membiarkanmu menjadi dewa, kan? 509 00:26:27,751 --> 00:26:29,151 Mari kita akhiri ini. 510 00:26:29,153 --> 00:26:30,419 Pergi! 511 00:27:12,163 --> 00:27:14,530 Silakan, Cisco. Pergi 512 00:27:19,570 --> 00:27:21,770 Tidak, aku tak akan . 513 00:27:21,772 --> 00:27:23,238 Tapi aku akan memberimu pilihan. 514 00:27:24,908 --> 00:27:27,008 Kamu ingin jadi caitlin lagi atau? 515 00:27:27,010 --> 00:27:28,076 Inilah kesempatanmu 516 00:27:33,105 --> 00:27:33,591 Lihat! 517 00:27:38,088 --> 00:27:41,790 kau akan membayar untuk apa yang kau lakukan! 518 00:27:41,792 --> 00:27:45,126 Dan kau bisa mati dengan cara yang sama, dua kali. 519 00:27:57,508 --> 00:28:00,309 Aku tahu kau tak bisa di dalam dirimu, Caitlin. 520 00:28:05,382 --> 00:28:07,583 Aku hanya punya beberapa menit lagi. 521 00:28:07,585 --> 00:28:09,418 Aku bisa merasakannya. 522 00:28:09,420 --> 00:28:10,952 Tapi sebelum aku pergi, 523 00:28:10,954 --> 00:28:12,887 Aku akan membunuh Joe. 524 00:28:12,889 --> 00:28:14,189 Dan Wally. 525 00:28:14,191 --> 00:28:16,291 Dan Iris. 526 00:28:16,293 --> 00:28:18,026 Jika aku akan mati, 527 00:28:18,028 --> 00:28:22,797 Maka semua yang dirimu cintai juga akan mati. 528 00:28:23,667 --> 00:28:25,634 Tidak! 529 00:28:34,077 --> 00:28:37,980 Bagaimana rasanya mendapatkan begitu Dekat dengan peningkatanmu, 530 00:28:37,981 --> 00:28:39,848 Dan berakhir di tanah? 531 00:28:39,850 --> 00:28:41,216 Sekarang aku lihat. 532 00:28:41,218 --> 00:28:43,218 Ada tertulis. 533 00:28:43,220 --> 00:28:44,819 Tidak ada yang tertulis 534 00:29:00,070 --> 00:29:01,158 Lakukan! 535 00:29:02,473 --> 00:29:04,973 dirimu membunuhku, kau menjadi aku. 536 00:29:04,975 --> 00:29:08,744 dan lalu, aku tinggal. 537 00:29:25,496 --> 00:29:27,162 Aku tak akan pernah membiarkan rasa sakit, 538 00:29:27,164 --> 00:29:30,031 Kegelapan, tentukan siapa diriku 539 00:29:30,033 --> 00:29:31,733 Aku tak akan pernah menjadi kamu 540 00:30:23,354 --> 00:30:25,887 Selama berbulan-bulan ini, kau berusaha menyelamatkanku darinya. 541 00:30:26,078 --> 00:30:28,022 Lihat itu. Aku menyelamatkanmu 542 00:30:42,636 --> 00:30:45,455 THE TWO MOST IMPORTANT DAYS IN YOUR LIFE 543 00:30:45,456 --> 00:30:48,102 ARE THE DAY YOU ARE BORN AND THE DAY YOU FIND OUT WHY 544 00:30:51,607 --> 00:30:53,584 Ketika aku memikirkan H.R., 545 00:30:53,585 --> 00:30:55,810 Aku teringat... 546 00:30:55,812 --> 00:30:58,679 Sebuah cerita yang pernah diceritakan John Lennon. 547 00:30:59,155 --> 00:31:01,816 Saat Lennon berusia lima tahun, gurunya bertanya kepadanya 548 00:31:01,818 --> 00:31:06,020 Untuk menuliskan apa yang dia inginkan saat dia dewasa. 549 00:31:07,256 --> 00:31:10,024 Lennon menulis, "Happy" 550 00:31:10,026 --> 00:31:13,060 Gurunya mengatakan bahwa dia tak mengerti tugasnya, 551 00:31:13,062 --> 00:31:16,396 Dan Lennon mengatakan bahwa mereka tak mengerti kehidupan. 552 00:31:18,267 --> 00:31:20,534 H.R. memahami kehidupan. 553 00:31:20,536 --> 00:31:23,838 Dia bukan seorang jenius, dan dia tak memiliki kecepatan super. 554 00:31:23,840 --> 00:31:27,942 Tapi saat kita membutuhkannya, dia adalah pahlawan kita. 555 00:31:27,944 --> 00:31:30,211 Dia adalah pahlawanku. 556 00:31:34,316 --> 00:31:35,716 Aku juga 557 00:31:47,663 --> 00:31:49,163 Bagus untukmu, Kawanku. 558 00:31:49,165 --> 00:31:52,432 Terima kasih telah mempercayaiku, H.R. 559 00:31:52,434 --> 00:31:56,036 Hei, aku telah mencari waktu yang tepat untuk memberitahumu. 560 00:31:56,038 --> 00:31:58,806 Beritahu aku apa? 561 00:31:58,808 --> 00:32:00,808 Tepat sebelum H.R meninggal, 562 00:32:00,810 --> 00:32:02,643 Dia meminta aku untuk memberi dirimu pesan 563 00:32:02,645 --> 00:32:04,444 Beritahu... beritahu Cisco... 564 00:32:04,446 --> 00:32:07,414 mengambil kekuatan Ini, dan dia memberikannya padaku. 565 00:32:08,440 --> 00:32:09,550 Aku tahu itu... 566 00:32:09,551 --> 00:32:12,453 dirimu telah memiliki hubungan dengan setiap Wells yang telah kita temui, tapi... 567 00:32:13,856 --> 00:32:16,356 Aku tak tahu Sesuatu tentang Wells ini... 568 00:32:16,358 --> 00:32:17,557 Yeah... 569 00:32:19,162 --> 00:32:20,460 Sesuatu. 570 00:32:29,605 --> 00:32:31,138 Aku akan segera kembali. 571 00:32:38,848 --> 00:32:41,282 Baiklah, baiklah. 572 00:32:41,284 --> 00:32:43,851 Paling tidak dirimu tak berbelanja di Villains "R" Us lagi. 573 00:32:43,853 --> 00:32:45,652 Aku minta maaf tentang H.R. 574 00:32:45,654 --> 00:32:47,521 Aku yakin dia akan menghargai dirimu datang. 575 00:32:47,523 --> 00:32:48,989 Mengapa kamu datang? 576 00:32:48,991 --> 00:32:50,424 Aku tak tahu 577 00:32:50,426 --> 00:32:52,092 Mungkin dirimu ingin pulang ke rumah. 578 00:32:52,094 --> 00:32:53,393 Aku tak punya rumah. 579 00:32:53,395 --> 00:32:55,229 Ya, begitulah, Caitlin. 580 00:32:55,231 --> 00:32:56,997 Kamu lakukan Dengan teman-temanmu. 581 00:32:56,999 --> 00:32:58,833 Dengan aku. 582 00:33:01,670 --> 00:33:04,104 Maafkan aku, Julian. 583 00:33:04,106 --> 00:33:05,906 Aku bukan Caitlin lagi. 584 00:33:07,409 --> 00:33:09,143 dirimu bukan Pembunuh Frost. 585 00:33:09,145 --> 00:33:10,610 Tidak. 586 00:33:10,612 --> 00:33:12,880 Aku adalah sesuatu yang lain. 587 00:33:12,882 --> 00:33:14,882 Dan aku perlu mencari tahu apa itu. 588 00:33:14,884 --> 00:33:16,851 Aku sendiri. 589 00:33:18,254 --> 00:33:19,619 Hei. 590 00:33:19,621 --> 00:33:21,755 Cisco. 591 00:33:21,757 --> 00:33:24,225 Biarkan aku pergi. 592 00:33:44,247 --> 00:33:46,213 - Hentikan. - ini tak lucu 593 00:33:46,215 --> 00:33:47,882 - Aku tahu. - Kenapa kita tertawa? 594 00:33:47,884 --> 00:33:51,718 Kita seharusnya tak tertawa. Hari ini, sepanjang hari. 595 00:33:51,720 --> 00:33:54,255 Aku pikir H.R. akan menyetujui. 596 00:33:54,257 --> 00:33:56,357 Mungkin. 597 00:33:56,359 --> 00:33:59,693 Apakah kamu baik-baik saja? Maksudku... 598 00:33:59,695 --> 00:34:02,696 Dengan apa yang kamu lakukan 599 00:34:02,698 --> 00:34:04,999 Aku yakin suatu hari nanti,sesuatu pasti akan menimpaku. 600 00:34:05,001 --> 00:34:06,300 Di masa depan, 601 00:34:06,302 --> 00:34:08,702 Yang... aku punya lagi 602 00:34:08,704 --> 00:34:10,637 Kita punya. 603 00:34:10,639 --> 00:34:13,573 Setiap hari itu. 604 00:34:13,575 --> 00:34:16,343 Every hour, every minute 605 00:34:19,047 --> 00:34:22,003 Aku pikir kita memiliki lagu yang dipilih untuk tarian di resepsi kita. 606 00:34:22,605 --> 00:34:25,185 Oh, ya, itu mengingatkanku 607 00:34:25,187 --> 00:34:28,688 Aku bisa dengan resmi mengirimkan ini. 608 00:34:28,690 --> 00:34:30,324 Apa ini? 609 00:34:30,326 --> 00:34:32,659 Simpan kartu tanggal untuk pernikahan kita 610 00:34:32,661 --> 00:34:35,495 Pada salah satu hari aku berani, aku mengisinya. 611 00:34:35,497 --> 00:34:37,331 Aku tak pernah mengemail mereka, tak tahu apakah aku mau 612 00:34:37,333 --> 00:34:40,334 Hidup untuk melihat upacara, tapi... 613 00:34:40,336 --> 00:34:42,102 Tapi sekarang aku kira itu aman untuk... 614 00:34:46,042 --> 00:34:47,874 Disampaikan. 615 00:34:47,876 --> 00:34:50,577 Aku menyia-nyiakan banyak uang untuk prangko, 616 00:34:50,579 --> 00:34:52,846 Terima kasih banyak. 617 00:34:54,216 --> 00:34:55,715 Apakah kamu... 618 00:34:55,717 --> 00:34:57,617 Siap menjadi Iris West-Allen? 619 00:35:00,289 --> 00:35:02,489 Aku selalu menjadi Iris West-Allen. 620 00:35:02,491 --> 00:35:04,825 Aku selalu menjadi milikmu 621 00:35:07,196 --> 00:35:08,829 Apa itu tadi? 622 00:35:17,273 --> 00:35:18,193 Astaga... 623 00:35:22,311 --> 00:35:24,644 Tidak pernah ada gempa di Central City. 624 00:35:28,017 --> 00:35:30,417 Itu bukan gempa. 625 00:35:37,026 --> 00:35:38,425 Kamu menemukan sesuatu 626 00:35:38,427 --> 00:35:40,361 Semuanya hangus. 627 00:35:40,363 --> 00:35:42,062 Aku akan mencoba menyelaraskan uplink ke satelit. 628 00:35:43,632 --> 00:35:45,699 Itu tak baik. 629 00:35:45,701 --> 00:35:48,512 Hei, Wally, bisakah kamu membalik polarity arusnya neutron? 630 00:35:48,513 --> 00:35:49,703 Di atasnya. 631 00:35:49,705 --> 00:35:51,872 Central City University baru saja melaporkan adanya gempa 632 00:35:51,874 --> 00:35:54,274 Dari 6,6 pada skala Richter. 633 00:35:54,276 --> 00:35:56,343 - Itu bukan gempa. - Lalu apa itu? 634 00:35:56,345 --> 00:35:58,245 Gempa bumi berasal dari bawah. 635 00:35:58,247 --> 00:35:59,913 Ini... ini hal lain. 636 00:36:06,822 --> 00:36:09,223 Tidak ada yang buruk di luar sana. 637 00:36:09,225 --> 00:36:12,092 Layanan darurat akan segera diliputi. 638 00:36:12,094 --> 00:36:14,395 Guys. 7.2, yang terakhir. 639 00:36:14,397 --> 00:36:15,829 - Cisco. - ya? 640 00:36:15,831 --> 00:36:18,098 Kami disini! Guys. 641 00:36:19,135 --> 00:36:20,700 Apa itu? 642 00:36:20,702 --> 00:36:22,269 Itu jelas bukan pelanggaran. 643 00:36:22,271 --> 00:36:24,138 Holy plutonium. 644 00:36:24,140 --> 00:36:26,806 Apa yang mengeluarkan banyak kilojoule? 645 00:36:28,911 --> 00:36:30,511 The Speed Force. 646 00:36:30,513 --> 00:36:31,745 Tapi Savitar sudah meninggal. 647 00:36:31,747 --> 00:36:32,979 Itulah masalahnya. 648 00:36:32,981 --> 00:36:34,748 Ini adalah penjara Speed Force. 649 00:36:34,750 --> 00:36:36,316 membutuhkan penghuni. 650 00:36:36,318 --> 00:36:38,052 Saat dirimu membebaskan aku, kita mengosongkannya. 651 00:36:38,054 --> 00:36:40,187 - Tanpa tahanan... - Ini tak stabil 652 00:36:40,189 --> 00:36:42,556 Dan sekarang memancarkan energi ke Bumi kita. 653 00:36:42,558 --> 00:36:44,391 Baiklah, jadi bagaimana kita menghentikan ini? 654 00:36:44,393 --> 00:36:46,493 Dengan memberikan apa yang dibutuhkannya. 655 00:36:48,664 --> 00:36:51,465 Apa itu 656 00:36:59,041 --> 00:37:03,510 Speed Force tak seimbang. 657 00:37:03,512 --> 00:37:05,446 Aku harus menstabilkannya. 658 00:37:05,448 --> 00:37:07,647 - Apa? Bagaimana? - Dengan berlari ke dalamnya. 659 00:37:07,649 --> 00:37:10,023 Tidak, dirimu tak bisa. Barry, kamu akan terjebak di sana selamanya. 660 00:37:10,024 --> 00:37:11,151 Jika aku tak pergi, 661 00:37:11,153 --> 00:37:13,253 Seluruh kota, bahkan mungkin seluruh planet, 662 00:37:13,255 --> 00:37:14,139 Bisa hancur 663 00:37:14,140 --> 00:37:15,412 Cisco. 664 00:37:15,413 --> 00:37:17,357 Pasti ada cara lain, bukan? 665 00:37:17,359 --> 00:37:19,993 Barry, Central City membutuhkan Flash. 666 00:37:19,995 --> 00:37:21,361 Dan mereka akan memilikinya. 667 00:37:21,363 --> 00:37:23,297 Mereka akan memilikinya. 668 00:37:23,299 --> 00:37:24,331 Benarkan? 669 00:37:25,901 --> 00:37:27,335 Benarkan? 670 00:37:27,660 --> 00:37:28,508 Yeah. 671 00:37:32,908 --> 00:37:34,208 Pasangan... 672 00:37:40,516 --> 00:37:41,948 Apakah dirimu keberatan berada disini? 673 00:37:41,950 --> 00:37:44,751 - Apa pun untukmu. - Barry 674 00:37:44,753 --> 00:37:47,187 Wally dan Jay mengatakan mereka berada di neraka. 675 00:37:55,731 --> 00:37:57,664 Barry, ini ibumu 676 00:38:00,869 --> 00:38:03,504 Itu adalah Speed Force. 677 00:38:03,506 --> 00:38:05,205 Barry tak akan masuk neraka. 678 00:38:05,207 --> 00:38:07,174 Tapi seperti semua pelari akhirnya, 679 00:38:07,176 --> 00:38:10,244 Dia mencapai garis finisnya. 680 00:38:10,246 --> 00:38:11,545 Perlombaannya selesai. 681 00:38:11,547 --> 00:38:13,514 dirimu tak bisa membawanya bersamamu. 682 00:38:13,516 --> 00:38:16,283 Dia tak membawa aku kemana-mana. 683 00:38:16,285 --> 00:38:18,051 - Aku harus pergi. - Mengapa? 684 00:38:18,053 --> 00:38:19,719 Mengapa kamu dihukum? 685 00:38:19,721 --> 00:38:23,390 Ini, semua ini, dimulai karena kesalahanku, 686 00:38:23,392 --> 00:38:24,691 Dengan Flashpoint 687 00:38:24,693 --> 00:38:27,561 Ini... ini adalah penebusan dosa aku. 688 00:38:27,563 --> 00:38:30,364 Ini adalah penebusanku. 689 00:38:30,366 --> 00:38:32,732 Anakku yang tampan 690 00:38:34,537 --> 00:38:36,403 Sudah waktunya untuk beristirahat. 691 00:38:45,581 --> 00:38:48,081 - Jangan mengacaukannya dengan dia. - Aku akan melakukan yang terbaik. 692 00:38:48,083 --> 00:38:49,716 Mereka semua akan melihat dirimu sekarang. 693 00:38:49,718 --> 00:38:51,918 Aku bukan pahlawan sepertimu. 694 00:38:51,920 --> 00:38:54,888 dirimu selalu menjadi pahlawan aku. 695 00:39:03,432 --> 00:39:05,399 Selama ini kita berusaha menyelamatkan Iris, 696 00:39:05,401 --> 00:39:06,972 dirimu mengatakan kepadaku bahwa... 697 00:39:06,973 --> 00:39:10,185 Kita seharusnya sudah berusaha menyelamatkanmu juga? 698 00:39:10,904 --> 00:39:12,739 dirimu memang menyelamatkan aku, Joe. 699 00:39:12,741 --> 00:39:15,672 dirimu mengambil seorang anak laki-laki berusia 11 tahun dengan patah hati, 700 00:39:15,673 --> 00:39:17,211 Dan dirimu memberinya rumah 701 00:39:17,213 --> 00:39:19,320 Dan begitu banyak cinta. 702 00:39:19,321 --> 00:39:22,683 Tidak banyak anak yang pernah merasakan cinta dari seorang ayah. 703 00:39:22,685 --> 00:39:25,385 Tidak banyak ayah yang bangga pada seorang anak laki-lakinya 704 00:39:29,124 --> 00:39:31,425 Barry. 705 00:39:31,427 --> 00:39:33,327 Sudah waktunya. 706 00:39:36,123 --> 00:39:37,213 Barry. 707 00:39:38,100 --> 00:39:41,101 - ini tak adil - Aku tahu. 708 00:39:41,103 --> 00:39:43,803 Kita seharusnya memiliki akhir yang bahagia. 709 00:39:43,805 --> 00:39:46,273 Aku siap menjadi Iris West-Allen. 710 00:39:46,275 --> 00:39:49,042 Dan dirimu akan selalu seperti itu. 711 00:39:49,044 --> 00:39:51,044 Tapi dirimu harus terus menjalani hidupmu. 712 00:39:51,046 --> 00:39:54,848 Teruslah berkembang. Tetap mencintai. 713 00:39:54,850 --> 00:39:57,417 Tetap berlari. Untuk aku. 714 00:39:57,419 --> 00:40:00,721 Janjilah padaku, kamu akan lari, Iris. 715 00:40:02,090 --> 00:40:04,224 Aku berjanji. 716 00:40:11,900 --> 00:40:13,500 Aku harus pergi. 717 00:40:57,235 --> 00:41:00,958 Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_track8 Kukar, 24 Mei 2017. Thanks For GhostRider666 for english sub.