1
00:00:01,500 --> 00:00:03,140
Namaku Barry Allen,
2
00:00:03,140 --> 00:00:05,060
...dan aku manusia tercepat di dunia.
3
00:00:05,190 --> 00:00:07,900
Bagi orang-orang,
aku hanyalah ahli forensik,...
4
00:00:07,980 --> 00:00:10,480
...tapi diam-diam, dengan bantuan
teman-temanku di Lab STAR,...
5
00:00:10,530 --> 00:00:13,480
...aku memberantas kejahatan,
dan mencari Manusia Meta seperti aku..
6
00:00:13,860 --> 00:00:16,570
Dalam upaya untuk menghentikan Savitar
si manusia cepat jahat...
7
00:00:16,620 --> 00:00:18,800
...aku tak sengaja terdorong
ke masa depan...
8
00:00:18,990 --> 00:00:21,370
...dan aku melihatnya
membunuh wanita yang kucintai.
9
00:00:21,410 --> 00:00:22,810
Namun aku takkan membiarkan
itu terjadi...
10
00:00:22,960 --> 00:00:24,670
Aku akan melakukan semampuku...
11
00:00:24,710 --> 00:00:26,040
...untuk mengubah masa depan,...
12
00:00:26,130 --> 00:00:28,750
...dan hanya aku yang cukup cepat
untuk mencegahnya tewas.
13
00:00:28,840 --> 00:00:30,710
Akulah Flash.
14
00:00:32,010 --> 00:00:33,630
Sebelumnya di The Flash
15
00:00:33,780 --> 00:00:35,510
Aku bebas!
16
00:00:35,610 --> 00:00:38,850
- Siapa kau?
- Aku adalah Flash dari masa depan.
17
00:00:38,890 --> 00:00:40,470
Aku tak bisa menghabiskan
sisa hidupku...
18
00:00:40,470 --> 00:00:42,450
...dengan bertanya-tanya
apakah aku akan menjadi Killer Frost.
19
00:00:42,540 --> 00:00:44,550
Aku mengerti alasan sebenarnya
kau mengundangku masuk di tim ini.
20
00:00:44,640 --> 00:00:46,560
Kau hanya ingin
ahli Manusia Meta-mu sendiri...
21
00:00:46,600 --> 00:00:47,770
...untuk mencari dan menemukan
obat untukmu.
22
00:00:47,770 --> 00:00:50,070
- Itu bukan satu-satunya alasan.
- Andai aku bisa memercayai itu.
23
00:00:50,110 --> 00:00:51,840
Aku Cisco. Kau pasti Gypsy.
24
00:00:51,930 --> 00:00:53,740
- Kau menyukaiku.
- Kalaupun iya,...
25
00:00:53,780 --> 00:00:54,860
...kau takkan bisa menanganiku.
26
00:00:54,900 --> 00:00:55,810
Aku akan menikahi wanita itu.
27
00:00:55,900 --> 00:00:57,410
Iris West,
maukah kau menikah denganku?
28
00:00:57,450 --> 00:00:58,660
Ya.
29
00:01:01,990 --> 00:01:04,330
Mungkin sepertinya kita harus
mencari pekerjaan baru.
30
00:01:04,580 --> 00:01:07,080
Dengar, Industri Stagg
mungkin akan dibeli.
31
00:01:07,210 --> 00:01:08,380
Oleh siapa?
32
00:01:08,460 --> 00:01:10,340
Tak begitu penting, 'kan?
33
00:01:10,380 --> 00:01:13,800
Yang aku tahu adalah kita mendapatkan
jutaan dolar dari teknologi...
34
00:01:13,840 --> 00:01:17,090
...benda apa pun itu,
tak ada yang menggunakan.
35
00:01:17,220 --> 00:01:19,300
Maka pasti kalian tak keberatan...
36
00:01:19,300 --> 00:01:22,430
...jika aku melarikan diri
dengan beberapa di antaranya.
37
00:01:23,350 --> 00:01:25,920
Khususnya alat ini.
38
00:01:26,010 --> 00:01:27,840
Bagaimana kau masuk kesini?
39
00:01:28,190 --> 00:01:31,110
Percayalah, itu adalah trikku
yang paling tak mengesankan.
40
00:01:31,190 --> 00:01:32,530
Angkat tanganmu, Kawan.
41
00:01:32,650 --> 00:01:34,150
Lakukan sekarang,
atau aku akan menembak.
42
00:01:34,190 --> 00:01:35,220
Berhenti!
43
00:01:40,240 --> 00:01:41,890
Bagaimana dia melakukannya?
44
00:01:46,790 --> 00:01:49,170
Mungkin kau bisa mencari tahu
bagaimana caraku melakukannya,...
45
00:01:49,290 --> 00:01:53,340
...tapi aku ragu kau punya waktu.
46
00:02:05,060 --> 00:02:07,640
(The Flash)
47
00:02:10,770 --> 00:02:12,980
Ini cantik.
48
00:02:13,020 --> 00:02:15,030
Kau tahu, ini cocok
dengan kilauan di matamu.
49
00:02:15,070 --> 00:02:16,190
Terima kasih.
50
00:02:16,190 --> 00:02:19,070
Barry, kakekmu punya selera
yang sungguh bagus dalam perhiasan.
51
00:02:19,410 --> 00:02:20,700
Ya, benar.
52
00:02:20,780 --> 00:02:23,950
Baiklah. Jadi, jelaskan.
Bagaimana terjadinya?
53
00:02:26,040 --> 00:02:31,280
Kami di apartemen,
dan Barry bernyanyi untukku.
54
00:02:31,370 --> 00:02:33,710
Lalu melamarku.
55
00:02:33,880 --> 00:02:35,580
Ya, Tuhan, itu sangat romantis.
56
00:02:35,670 --> 00:02:38,500
- Kau bernyanyi?
- Tidak sebagus Joe.
57
00:02:38,670 --> 00:02:40,200
Diam, Barry.
58
00:02:40,430 --> 00:02:42,800
Baiklah, itu mengingatkanku,...
59
00:02:42,850 --> 00:02:44,930
...kalau kakakku punya empat tiket
yang tidak bisa dia gunakan...
60
00:02:45,100 --> 00:02:46,310
- ...ke Hamilton.
- Hamilton?
61
00:02:46,340 --> 00:02:47,220
Gratis.
62
00:02:47,220 --> 00:02:49,480
Kupikir mungkin kita bisa
menggandakannya jika kalian tertarik?
63
00:02:49,690 --> 00:02:51,900
Kami tertarik. Kapan?
64
00:02:51,980 --> 00:02:54,440
Akhir pekan pertama di bulan Juli.
65
00:02:56,360 --> 00:02:57,690
Juli.
66
00:02:57,900 --> 00:03:00,400
Kalian tak bisa?
67
00:03:01,740 --> 00:03:03,450
Tidak, tak masalah.
68
00:03:03,490 --> 00:03:05,910
Kami akan ke sana, kita semua.
69
00:03:08,910 --> 00:03:11,140
Jangan lakukan ini!
70
00:03:11,670 --> 00:03:13,750
Tolong? Aku mohon! Hanya...
71
00:03:13,750 --> 00:03:14,840
Barry!
72
00:03:14,920 --> 00:03:17,250
Kau kalah, Barry.
73
00:03:17,300 --> 00:03:19,550
Tidak!
74
00:03:29,430 --> 00:03:31,920
Semuanya sama.
75
00:03:32,140 --> 00:03:34,190
Masa depan tidak berubah.
76
00:03:34,270 --> 00:03:37,690
Baiklah. Kita punya dua bulan
untuk memastikan itu.
77
00:03:37,780 --> 00:03:39,400
Baiklah, kita harus melakukan
pendekatan yang sama...
78
00:03:39,440 --> 00:03:40,650
...seperti masalah lainnya,...
79
00:03:40,690 --> 00:03:42,200
...dimulai dari yang kita ketahui.
80
00:03:42,240 --> 00:03:44,240
Masalah tak bisa diselesaikan
jika tidak dipahami.
81
00:03:44,280 --> 00:03:46,870
Di situlah rintangannya. Aku merasa
kita tidak bisa memahami hal ini...
82
00:03:46,870 --> 00:03:47,760
...sampai benar-benar terjadi.
83
00:03:47,850 --> 00:03:49,370
Seperti ramalan Savitar.
84
00:03:49,410 --> 00:03:51,790
Tepat, dan sama seperti
berita utama di koran.
85
00:03:51,830 --> 00:03:53,870
Semua kecuali satu hal itu.
86
00:03:55,420 --> 00:03:57,380
Ini adalah tempat kejadian perkara.
Kita harus pergi.
87
00:03:57,420 --> 00:03:58,960
- Industri Stagg?
- Baiklah, tidak.
88
00:03:59,000 --> 00:04:01,340
Hei, Julian, sebelum kau pergi,...
89
00:04:01,380 --> 00:04:05,300
...ada amplop untukmu
dari opera kota Central.
90
00:04:05,340 --> 00:04:07,430
Sebelumnya kau pernah bilang bahwa kau
belum pernah ke opera.
91
00:04:07,470 --> 00:04:10,100
Jadi, dulu aku membelinya
untuk kita,...
92
00:04:10,140 --> 00:04:14,440
...tapi sekarang pergilah
dengan siapapun yang kau mau.
93
00:04:19,070 --> 00:04:23,320
Kelihatannya hubunganmu dan Julian
agak mendingin, ya?
94
00:04:23,900 --> 00:04:25,360
Terlalu cepat
untuk permainan kata dingin?
95
00:04:25,410 --> 00:04:27,110
- Ya. Sudah kuduga.
- Ya.
96
00:04:28,330 --> 00:04:30,080
Dia masih tidak memercayaiku
setelah aku berbohong...
97
00:04:30,120 --> 00:04:32,200
...tentang mengambil
potongan batu bertuah.
98
00:04:32,330 --> 00:04:34,040
Kau hanya merasa
harus melakukan sesuatu...
99
00:04:34,080 --> 00:04:35,040
...untuk menghilangkan kekuatanmu.
100
00:04:35,040 --> 00:04:38,450
Aku dan kau tahu itu, tapi dia...
101
00:04:38,960 --> 00:04:41,150
Dia akan mengerti. Perhatikanlah.
102
00:04:41,460 --> 00:04:44,340
Aku tak tahu, Cisco.
103
00:04:53,480 --> 00:04:55,350
Hei, Bar. Dapat sesuatu?
104
00:04:55,730 --> 00:04:57,250
Belum ada.
105
00:04:57,440 --> 00:04:59,480
Bagaimana bisa alat ini
terisi dengan air...
106
00:04:59,520 --> 00:05:02,440
...dan para pria malang itu
terjebak di dalamnya?
107
00:05:02,740 --> 00:05:04,070
Entahlah.
108
00:05:04,190 --> 00:05:06,280
Tidak ada akses air di seluruh sayap.
109
00:05:06,360 --> 00:05:08,950
Alih-alih penyiram, setiap lantai
menggunakan sistem gas Halon...
110
00:05:08,990 --> 00:05:11,370
...yang menyerap semua oksigen
jika ada kebakaran.
111
00:05:12,080 --> 00:05:13,700
Bagaimana dengan kamera pengaman?
112
00:05:13,830 --> 00:05:14,660
Tak ada yang aneh.
113
00:05:14,710 --> 00:05:17,920
Rupanya, si jenius Stagg
tak mau ada rahasia yang terbongkar.
114
00:05:17,960 --> 00:05:19,000
- Ya.
- Julian,...
115
00:05:19,040 --> 00:05:20,880
...tolong katakan kepadaku
kau menemukan sesuatu.
116
00:05:21,000 --> 00:05:22,250
Belum ada, Detektif.
117
00:05:22,300 --> 00:05:23,510
Tak ada sidik jari, tak ada DNA,...
118
00:05:23,550 --> 00:05:26,510
...hanya dua mayat
yang terlihat agak gemuk.
119
00:05:26,590 --> 00:05:27,890
Bagaimana dengan teknologi
yang dicuri?
120
00:05:28,010 --> 00:05:29,180
Tidak ada. Tak seorang pun
mengatakan sesuatu.
121
00:05:29,220 --> 00:05:31,170
Semua orang menutup mulutnya
tentang hal itu.
122
00:05:31,260 --> 00:05:32,350
Tentu saja.
123
00:05:32,390 --> 00:05:33,600
Dengar, aku akan menghubungi
beberapa orang,...
124
00:05:33,640 --> 00:05:35,560
...mungkin aku bisa memaksa mereka
membuka mulut, mengerti?
125
00:05:35,680 --> 00:05:37,810
Baiklah. Aku akan terus
mencari sesuatu.
126
00:05:37,940 --> 00:05:40,270
Ini adalah hal terakhir
yang harus kita hadapi sekarang.
127
00:05:40,360 --> 00:05:42,940
Aku merasakan hal yang sama,
tapi kita tak bisa diam saja.
128
00:05:42,980 --> 00:05:44,780
Iris takkan membiarkan kita pergi
begitu saja.
129
00:05:44,940 --> 00:05:48,440
Aku tahu, Joe,
tapi kita kehabisan waktu.
130
00:05:48,910 --> 00:05:49,910
Itu sebabnya kau dan aku...
131
00:05:49,950 --> 00:05:51,620
...harus menyelesaikan
kasus ini secepatnya.
132
00:05:51,700 --> 00:05:52,950
Ya.
133
00:05:53,790 --> 00:05:55,910
Terkadang,...
134
00:05:55,950 --> 00:05:58,330
...aku berharap kau tak memberitahuku
apa yang akan terjadi.
135
00:05:58,790 --> 00:06:00,270
Ya, aku tahu.
136
00:06:00,630 --> 00:06:02,340
Sebentar. Hei, apa kabar?
137
00:06:02,430 --> 00:06:05,960
Sepertinya ada perampokan
di industri Kord.
138
00:06:06,050 --> 00:06:08,470
Bagus, terima kasih.
Sekarang industri Kord.
139
00:06:08,510 --> 00:06:09,720
Itu dua perampokan dalam satu hari.
140
00:06:09,800 --> 00:06:11,120
Itu dua perampokan di bawah 12 jam.
141
00:06:11,210 --> 00:06:13,010
Ya, aku akan memastikan
ini yang terakhir.
142
00:06:23,900 --> 00:06:25,780
Kurasa itu bukan milikmu, Kawan.
143
00:06:25,820 --> 00:06:26,940
Flash.
144
00:06:27,070 --> 00:06:30,240
Kau pikir aku tak ingin menemui
penghuni terbaru dari Iron Heights?
145
00:06:30,450 --> 00:06:32,240
Tidak, aku berasumsi
bahwa kau akan datang.
146
00:06:32,280 --> 00:06:35,160
Aku tidak menduga kau semuda ini,...
147
00:06:35,160 --> 00:06:37,520
...Barry Allen.
148
00:06:37,830 --> 00:06:39,540
Sekarang, bagaimana kau tahu
siapa aku?
149
00:06:39,750 --> 00:06:41,920
Aku dari masa depan.
150
00:06:42,000 --> 00:06:44,590
Kau tak memercayaiku?
Mari lihat, 2017.
151
00:06:45,090 --> 00:06:49,170
Bagaimana hubungan
dengan cinta terkutukmu, Iris West?
152
00:06:49,260 --> 00:06:54,050
Atau dengan musuh terbesarmu, Savitar?
153
00:06:54,930 --> 00:06:56,520
Kau tahu Savitar.
154
00:06:56,560 --> 00:07:00,810
Aku tahu segala tentangnya
dan kau.
155
00:07:02,440 --> 00:07:03,690
Apa...
156
00:07:11,030 --> 00:07:12,030
Gypsy.
157
00:07:12,200 --> 00:07:13,780
Masih membalas dendam, kulihat.
158
00:07:13,950 --> 00:07:15,490
Aku akan membalasnya kali ini.
159
00:07:15,700 --> 00:07:17,290
Mari kita lihat.
160
00:07:17,370 --> 00:07:18,620
Tidak!
161
00:07:33,470 --> 00:07:35,760
Dia menyebut dirinya Abra Kadabra.
162
00:07:35,930 --> 00:07:37,260
Seperti pada permainan sulap?
163
00:07:37,310 --> 00:07:39,020
Dia pasti punya banyak trik.
164
00:07:39,100 --> 00:07:41,690
Ya, kami kira dia memiliki
semacam nanoteknologi...
165
00:07:41,730 --> 00:07:42,770
...yang dipasang pada tubuhnya,...
166
00:07:42,810 --> 00:07:45,190
...memungkinkan dia untuk melakukan
kemahiran yang luar biasa.
167
00:07:45,270 --> 00:07:47,730
Teleportasi, telekinesis, apa saja,...
168
00:07:47,860 --> 00:07:49,570
...dan percayalah,
aku telah melihat semuanya.
169
00:07:49,650 --> 00:07:52,320
Jadi, trik kartu yang dia mainkan
kepada Barry,...
170
00:07:52,450 --> 00:07:53,660
...tangki air di Stagg,...
171
00:07:53,700 --> 00:07:54,950
...itu semua
beberapa teknologi futuristik...
172
00:07:54,990 --> 00:07:56,470
...yang dia samarkan sebagai sulap?
173
00:07:56,580 --> 00:07:58,660
Itu adalah hukum ketiga
dari Arthur C. Clarke.
174
00:07:58,740 --> 00:08:02,830
"Segala teknologi canggih
tak dapat dibedakan dari sihir."
175
00:08:02,920 --> 00:08:05,810
Sebelum kau muncul,
dia bilang dari masa depan.
176
00:08:06,540 --> 00:08:07,750
Masa depan?
177
00:08:07,790 --> 00:08:09,880
Benar, abad ke-64.
178
00:08:10,170 --> 00:08:12,290
Bagus, penjahat lain dari masa depan.
179
00:08:12,340 --> 00:08:13,880
Bukankah kita sudah dipenuhi
oleh mereka?
180
00:08:13,930 --> 00:08:16,050
Abad ke-64.
181
00:08:16,470 --> 00:08:19,180
Apa alasanmu mengejarnya?
182
00:08:19,520 --> 00:08:22,030
Dia berada di puncak
daftar paling dicari oleh kolektor.
183
00:08:22,230 --> 00:08:24,270
Muncul di bumiku
beberapa tahun yang lalu,...
184
00:08:24,350 --> 00:08:25,690
...melakukan serangkaian perampokan
yang berakhir...
185
00:08:25,690 --> 00:08:28,180
...dengan banyaknya orang
yang kehilangan nyawa mereka.
186
00:08:28,520 --> 00:08:30,110
Muncul lagi
beberapa minggu yang lalu,...
187
00:08:30,150 --> 00:08:32,030
...menjarah beberapa
perusahaan teknologi, datang ke sini.
188
00:08:32,110 --> 00:08:34,490
Untuk melakukan hal yang sama? Kenapa?
189
00:08:34,700 --> 00:08:36,910
Dia pasti membutuhkan
teknologi Bumi kita untuk sesuatu.
190
00:08:37,030 --> 00:08:39,240
Baiklah, apa pun itu, kami pasti
bisa membantumu mencari tahu,...
191
00:08:39,280 --> 00:08:40,660
...karena aku tak tahu
dengan kalian, Kawan-kawan,...
192
00:08:40,700 --> 00:08:42,120
...tapi sejak terakhir kali
kau ke sini,...
193
00:08:42,160 --> 00:08:46,360
...aku menantikan aksi vibrasi Gypsy.
194
00:08:46,750 --> 00:08:48,740
- Itu berlebihan.
- Memalukan.
195
00:08:48,920 --> 00:08:51,050
Ya, aku hanya ingin menangkapnya
agar bisa membawa dia kembali...
196
00:08:51,090 --> 00:08:52,970
...ke Bumi 19
dan menghabisinya.
197
00:08:53,010 --> 00:08:55,010
Jangan khawatir.
Kami bisa membantumu melakukan itu.
198
00:08:55,090 --> 00:08:57,840
Kita harus memeriksa
apakah Julian mendapatkan sesuatu.
199
00:08:57,930 --> 00:08:59,350
Aku akan bertanya kepadanya.
200
00:08:59,720 --> 00:09:01,180
Sementara itu,...
201
00:09:01,270 --> 00:09:03,560
...kita bisa mencari tahu
ke mana perginya orang itu.
202
00:09:03,600 --> 00:09:05,680
- Bisa bantu aku?
- Bodoh.
203
00:09:07,730 --> 00:09:09,020
Aku tahu tatapan itu.
204
00:09:09,110 --> 00:09:11,820
Apa yang terjadi di dalam kepalamu?
205
00:09:12,440 --> 00:09:15,780
Orang ini tahu apa yang terjadi
antara kau, aku dan Savitar.
206
00:09:16,490 --> 00:09:18,280
Jika dia tahu sesuatu tentang Savitar,
artinya...
207
00:09:18,320 --> 00:09:20,200
Dia mungkin kunci
untuk menyelamatkanmu.
208
00:09:20,450 --> 00:09:22,660
Ini adalah petunjuk pertama
yang kita dapatkan.
209
00:09:22,740 --> 00:09:24,080
Tapi, Kawan-kawan,
bagaimana dengan Gypsy?
210
00:09:24,130 --> 00:09:26,710
Maksudku, dia akan membawanya kembali
ke Bumi 19 jika berhasil menangkapnya.
211
00:09:26,750 --> 00:09:28,540
Kita bisa mencari tahu nanti.
212
00:09:28,570 --> 00:09:30,460
Sekarang, kita hanya harus mencarinya.
213
00:09:37,970 --> 00:09:39,680
Aku tak mendapatkan apa pun.
214
00:09:40,100 --> 00:09:41,350
Kenapa aku tak bisa menemukanmu?
215
00:09:41,390 --> 00:09:43,800
Sudah kubilang, orang ini pandai.
216
00:09:44,100 --> 00:09:46,060
Kau tak bisa begitu saja
menemukan lokasi Kadabra.
217
00:09:46,140 --> 00:09:48,900
Apapun yang dia lakukan, hal itu
membuat dia tidak terlihat oleh kita.
218
00:09:49,020 --> 00:09:50,440
Baiklah, jika kita tak bisa
menemukan dia,...
219
00:09:50,480 --> 00:09:53,280
...berarti kita harus
mencarinya dengan cara lain, 'kan?
220
00:09:58,030 --> 00:09:58,860
Apa yang kau lakukan?
221
00:09:58,910 --> 00:10:02,410
Aku memasukkan beberapa parameter
pencarian ke dalam satelit Lab STAR...
222
00:10:02,450 --> 00:10:03,580
...untuk melihat
jika seseorang bergetar...
223
00:10:03,620 --> 00:10:06,230
...pada frekuensi yang berbeda
dibandingkan penduduk Bumi 1.
224
00:10:06,370 --> 00:10:09,020
Andai kami memiliki satelit
yang bisa melakukan hal itu di bumiku.
225
00:10:09,790 --> 00:10:12,060
Aku harap aku punya barang-barang ini.
226
00:10:13,460 --> 00:10:15,420
Ya. Aku bisa membantumu, Nak.
227
00:10:15,630 --> 00:10:17,090
Bagaimana kalau seperti ini,...
228
00:10:17,130 --> 00:10:20,010
...aku menghabiskan beberapa hari
di bumi 19,...
229
00:10:20,590 --> 00:10:23,510
...dan membuat
sesuatu yang canggih.
230
00:10:24,100 --> 00:10:28,890
Kau tahu, masalahnya adalah,
aku butuh tempat menginap. Jadi,...
231
00:10:29,620 --> 00:10:31,730
- Cisco...
- Gypsy.
232
00:10:33,900 --> 00:10:35,780
Ciuman itu bukanlah,...
233
00:10:35,940 --> 00:10:37,810
..."Sampai nanti."
234
00:10:38,700 --> 00:10:40,990
Itu seperti,...
235
00:10:41,030 --> 00:10:44,890
..."Itu harus terjadi lagi,
segera."
236
00:10:50,460 --> 00:10:52,960
Atau apakah aku salah paham?
237
00:10:53,520 --> 00:10:56,350
Aku sibuk.
238
00:10:58,130 --> 00:11:00,930
Apa hanya itu alasannya?
239
00:11:03,260 --> 00:11:04,760
Waktu yang tepat!
240
00:11:05,600 --> 00:11:07,680
Sepertinya David Coperfield
tak jauh dari kita.
241
00:11:07,720 --> 00:11:09,850
Dia berada di salah satu
kantor satelit laboratorium Mercury.
242
00:11:09,980 --> 00:11:12,440
- Perusahaan teknologi lainnya?
- Yang terhebat.
243
00:11:12,480 --> 00:11:14,360
Ayo panggil para manusia cepat
dan berangkat.
244
00:11:23,530 --> 00:11:26,080
Bung, kau tak bisa
menahan dirimu, bukan?
245
00:11:27,330 --> 00:11:28,910
Kau membawa seluruh tim kali ini.
246
00:11:29,410 --> 00:11:31,080
Itu tak terlalu cerdas, bukan?
247
00:11:31,250 --> 00:11:33,080
Astaga, orang ini menjengkelkan.
248
00:11:33,210 --> 00:11:35,340
Aku paham mengapa kau
begitu ingin menangkapnya.
249
00:11:35,540 --> 00:11:37,310
Bantulah dirimu, menyerahlah.
250
00:11:37,460 --> 00:11:39,380
Kau tak bisa pergi ke mana pun.
251
00:11:39,510 --> 00:11:41,610
Kau tidak bisa mengelabui
kami semua, Kadabra.
252
00:11:43,680 --> 00:11:46,050
Kurasa aku baru saja melakukannya.
253
00:11:46,430 --> 00:11:48,680
Dia adalah hologram.
254
00:11:49,890 --> 00:11:51,440
Berdasarkan pemeriksaan
lebih lanjut,...
255
00:11:51,480 --> 00:11:53,810
...ada beberapa
residu partikel terpisah aneh...
256
00:11:53,850 --> 00:11:55,400
...yang ditemukan
di industri Stagg.
257
00:11:55,480 --> 00:11:58,280
Ya, itu nanoteknologi
yang dimaksud oleh Gypsy.
258
00:11:58,320 --> 00:11:59,570
Tapi itu terbuat dari apa?
259
00:11:59,650 --> 00:12:00,990
Tidak yakin.
260
00:12:01,030 --> 00:12:02,240
Ini jelas organik,...
261
00:12:02,240 --> 00:12:04,870
...tapi tampaknya memiliki semacam
sifat hidrogen metalik.
262
00:12:05,200 --> 00:12:06,410
Sejujurnya, itu...
263
00:12:06,450 --> 00:12:08,580
Melampaui pemahamanmu.
264
00:12:08,660 --> 00:12:10,410
Kau bergerak, kau akan menyesalinya.
265
00:12:10,450 --> 00:12:13,170
Tahukah kau sudah berapa kali
aku mendengar itu, Detektif?
266
00:12:16,310 --> 00:12:17,790
Sudah kukatakan.
267
00:12:22,170 --> 00:12:23,800
Sial.
268
00:12:25,390 --> 00:12:26,920
Pergi!
269
00:12:31,390 --> 00:12:33,190
Semuanya, pindah ke samping.
270
00:12:42,100 --> 00:12:46,110
Sekarang, aku bisa mendapatkan
yang kuinginkan.
271
00:12:47,320 --> 00:12:48,990
Semuanya baik-baik saja?
272
00:12:50,870 --> 00:12:53,120
Sihir atau teknologi, tidak penting.
Kau tak akan bisa menghindari ini.
273
00:12:53,160 --> 00:12:54,860
Mungkin tidak.
274
00:12:55,120 --> 00:12:58,000
Lepaskan aku, akan kuberi tahu
rahasia terbesar Savitar.
275
00:12:58,040 --> 00:13:01,420
Itu kunci untuk mengalahkan dia,
kunci untuk menghentikan dia.
276
00:13:01,510 --> 00:13:04,000
- Rahasia apa?
- Aku tahu siapa dia.
277
00:13:04,340 --> 00:13:06,470
Aku tahu namanya.
278
00:13:07,510 --> 00:13:08,860
Serahkan dia!
279
00:13:19,400 --> 00:13:21,200
Kenapa kau mengurungnya?
280
00:13:21,690 --> 00:13:23,200
Aku akan membawanya kembali ke Bumiku.
281
00:13:23,290 --> 00:13:25,920
Ya, tapi aku harus berbicara
kepadanya dulu.
282
00:13:27,700 --> 00:13:29,450
Baiklah.
Dapatkan yang kau mau darinya,...
283
00:13:29,490 --> 00:13:31,870
...tapi setelah kau selesai,
dia milikku.
284
00:13:36,960 --> 00:13:40,210
Kau akan mati atas semua
yang telah kau lakukan.
285
00:13:40,670 --> 00:13:43,960
Aku tak sabar melihatmu
akan dihukum mati.
286
00:13:51,720 --> 00:13:53,720
Ya, aku akan berbicara dengannya.
287
00:13:54,220 --> 00:13:55,600
Gypsy, Sayang?
288
00:13:58,650 --> 00:14:00,980
Katamu kau tahu
siapa Savitar sebenarnya.
289
00:14:01,150 --> 00:14:02,900
Aku tahu segalanya...
290
00:14:02,940 --> 00:14:08,030
...tentang Dewa Kecepatan,
terpujilah nama-Nya.
291
00:14:08,870 --> 00:14:10,200
Seperti apa?
292
00:14:11,440 --> 00:14:14,870
Dia tak terbendung,
manusia cepat pertama,...
293
00:14:15,330 --> 00:14:17,500
...dan kau yang mengalahkannya,...
294
00:14:17,540 --> 00:14:19,080
...tapi hanya sampai setelah...
295
00:14:19,120 --> 00:14:21,700
...dia mengambil
apa yang paling penting bagimu,...
296
00:14:22,380 --> 00:14:23,460
...Iris West.
297
00:14:23,520 --> 00:14:25,770
Beri tahu kami siapa dia, sekarang!
298
00:14:26,510 --> 00:14:28,260
Kurasa tidak.
299
00:14:28,430 --> 00:14:30,590
Ini membuat frustrasi, bukan,...
300
00:14:30,640 --> 00:14:33,430
...mengetahui kau akan mati...
301
00:14:33,470 --> 00:14:36,530
...kecuali aku memberikan Flash
yang dia inginkan.
302
00:14:36,660 --> 00:14:43,690
Semua kekuatan dan kecepatan itu,
namun kau masih terlalu lambat.
303
00:14:43,820 --> 00:14:45,480
Ini bukan permainan atau pun tipuan.
304
00:14:45,540 --> 00:14:47,280
Ini tentang kehidupan putriku.
305
00:14:47,400 --> 00:14:52,120
Lalu ini tentang hidupku jika kau
menyerahkanku kepada kolektor itu.
306
00:14:52,280 --> 00:14:54,080
Ini sederhana.
307
00:14:54,280 --> 00:14:58,620
Lepaskan aku, dan aku
akan memberitahumu siapa Savitar.
308
00:14:58,750 --> 00:15:03,000
Menyerahkan aku kepada Gypsy,
dan Iris meninggal.
309
00:15:03,170 --> 00:15:06,340
Keputusannya ada padamu, Barry.
310
00:15:14,000 --> 00:15:16,060
Teman-teman, kita tak bisa membiarkan
Gypsy membawanya...
311
00:15:16,100 --> 00:15:17,810
...sebelum kita mengetahui
siapa Savitar..
312
00:15:17,810 --> 00:15:18,990
Tidak, kita tak bisa.
313
00:15:19,140 --> 00:15:21,850
Lalu apa yang harus kita lakukan?
314
00:15:22,940 --> 00:15:24,860
Aku tak tahu.
315
00:15:25,360 --> 00:15:26,860
Ada apa dengan kau dan pria ini?
316
00:15:26,940 --> 00:15:29,030
Sepertinya kau bersikeras
membawanya kembali bersamamu.
317
00:15:29,070 --> 00:15:31,490
Dia membunuh banyak orang di Bumi 19.
318
00:15:31,570 --> 00:15:33,160
Dia juga membunuh orang di sini.
319
00:15:33,280 --> 00:15:35,330
Tidak ada yang kau kenal
atau pedulikan.
320
00:15:36,370 --> 00:15:38,500
Apakah dia mengambil seseorang darimu?
321
00:15:39,450 --> 00:15:40,640
Hei.
322
00:15:40,830 --> 00:15:42,240
Apakah ini tentang hal itu?
323
00:15:42,460 --> 00:15:44,080
Tentang apa ini, Cisco,...
324
00:15:44,130 --> 00:15:45,880
...adalah dia harus dibawa
ke pengadilan,...
325
00:15:45,960 --> 00:15:49,170
...dan aku tak akan membiarkan
apa pun atau siapapun...
326
00:15:49,210 --> 00:15:50,990
...mencegahku melakukan itu.
327
00:15:56,470 --> 00:15:57,350
Kau beruntung.
328
00:15:57,390 --> 00:15:59,180
Ini bisa jauh lebih buruk.
329
00:15:59,390 --> 00:16:01,060
Aku baik-baik saja, sungguh.
330
00:16:01,130 --> 00:16:04,330
Itu hanya luka luar, seperti yang
akan dikatakan anak "Monty piton".
331
00:16:05,650 --> 00:16:07,690
Pokoknya,
terima kasih sudah mengobatiku.
332
00:16:07,920 --> 00:16:09,260
Tentu.
333
00:16:11,280 --> 00:16:13,610
Dengar, aku berusaha mencari waktu
yang tepat untuk mengatakan ini,...
334
00:16:13,660 --> 00:16:17,080
...dan saat ini
tampaknya menjadi saat yang tepat.
335
00:16:20,040 --> 00:16:24,960
Aku sangat fokus agar tak menyakitimu
sebagai Killer Frost.
336
00:16:25,040 --> 00:16:28,420
...yang aku lupakan bahwa aku bisa
menyakitimu sebagai Caitlin Snow,...
337
00:16:29,000 --> 00:16:31,110
...dan untuk itu aku sangat menyesal.
338
00:16:31,200 --> 00:16:33,680
Jadi ,aku mengerti...
339
00:16:33,720 --> 00:16:36,760
...jika kau tak lagi
percaya kepadaku,...
340
00:16:37,430 --> 00:16:40,770
...tapi mungkin kau bisa menemukannya
di dalam hatimu untuk memaafkanku?
341
00:16:46,890 --> 00:16:48,290
Kau bisa pergi.
342
00:17:04,250 --> 00:17:05,600
Terima kasih.
343
00:17:07,350 --> 00:17:09,090
Kita akan memecahkan ini, Barry.
344
00:17:09,460 --> 00:17:10,960
Pria seperti Kadabra,...
345
00:17:10,960 --> 00:17:13,590
...dia seharusnya tidak mengatakan
apakah kau hidup atau mati.
346
00:17:13,680 --> 00:17:16,050
Bagaimana kau tahu dia berkata jujur?
347
00:17:16,090 --> 00:17:18,630
Maksudku, yang dilakukannya
hanyalah tipuan sejak dia kemari.
348
00:17:18,680 --> 00:17:20,600
Maksudku, mungkin ini salah satunya.
349
00:17:20,690 --> 00:17:22,300
Tidak, Iris.
350
00:17:22,700 --> 00:17:26,060
Jadi, apa, kau mau membebaskannya?
351
00:17:28,770 --> 00:17:31,250
Maksudku, sepertinya hanya itu
satu-satunya jalan kita.
352
00:17:31,900 --> 00:17:33,190
Dia pembunuh.
353
00:17:33,570 --> 00:17:35,150
Aku tahu dia pembunuh,
tapi maksudku,...
354
00:17:35,200 --> 00:17:37,190
...berapa banyak pembunuh
yang telah kita penjarakan?
355
00:17:37,490 --> 00:17:39,290
Berapa banyak penjahat
yang telah kita kalahkan?
356
00:17:39,380 --> 00:17:40,780
Maksudku, bukankah kita pantas
untuk menang...
357
00:17:40,830 --> 00:17:42,120
...setelah semua
yang telah kita lakukan?
358
00:17:42,200 --> 00:17:45,040
Hidup tidak perhitungan, Barry.
359
00:17:47,830 --> 00:17:49,800
Kau seharusnya tahu itu
lebih dari siapapun.
360
00:17:49,960 --> 00:17:52,920
Dengar,
bahkan jika Kadabra tak muncul,...
361
00:17:52,960 --> 00:17:55,260
...kita akan tetap di tempat
yang sama dengan sekarang.
362
00:17:55,290 --> 00:17:56,260
Tapi dia muncul,...
363
00:17:56,300 --> 00:17:58,550
...dan jika dia tahu siapa Savitar,
dia akan memberi tahu kita.
364
00:17:58,590 --> 00:18:00,720
- Barry...
- Iris, dia bisa selamatkan hidupmu.
365
00:18:00,760 --> 00:18:03,500
Tidak, kau bisa menyelamatkan hidupku.
366
00:18:04,340 --> 00:18:05,890
Bukan dia.
367
00:18:06,560 --> 00:18:10,940
Percayalah, aku sangat ingin tahu
siapa Savitar, sama denganmu.
368
00:18:11,180 --> 00:18:12,400
Tapi aku tak mau seseorang
yang telah...
369
00:18:12,440 --> 00:18:14,610
...menyebabkan begitu banyak
rasa sakit...
370
00:18:14,690 --> 00:18:16,900
...bebas hanya untuk menyelamatkan
hidupku.
371
00:18:19,030 --> 00:18:22,910
Kau tahu, jauh di dalam hatimu,
kurasa kau juga tak mau itu.
372
00:18:35,050 --> 00:18:37,630
Aku tahu kau akan datang.
373
00:18:39,010 --> 00:18:43,640
Karena kau satu2nya orang
yang bersedia melakukan apa pun.
374
00:18:43,970 --> 00:18:45,590
Apa maumu?
375
00:18:45,970 --> 00:18:47,820
Dibebaskan.
376
00:18:48,060 --> 00:18:51,770
Membunuh orang,
mencuri teknologi pintar.
377
00:18:52,060 --> 00:18:53,730
Kau ke sini untuk sesuatu hal.
378
00:18:53,890 --> 00:18:56,570
Sudah kukatakan sebelumnya,
Detektif,...
379
00:18:56,730 --> 00:19:00,220
...ini diluar pemahamanmu.
380
00:19:01,430 --> 00:19:04,060
Ini tentang kehidupan putriku.
381
00:19:05,240 --> 00:19:07,120
Sesederhana itu untukku.
382
00:19:07,570 --> 00:19:11,920
Kau memberitahuku
siapa Savitar,...
383
00:19:11,920 --> 00:19:14,050
...dan aku akan membiarkanmu pergi.
384
00:19:14,420 --> 00:19:17,590
Kau tak memberitahuku,
kau pergi dengan Gypsy.
385
00:19:18,090 --> 00:19:20,260
Sebuah langkah keyakinan
bagi kita berdua.
386
00:19:22,220 --> 00:19:23,720
Buka pintunya.
387
00:19:24,390 --> 00:19:27,970
Jika kau melangkah
sebelum memberitahuku,...
388
00:19:28,100 --> 00:19:31,560
...aku akan menembakmu, mengerti?
389
00:19:40,200 --> 00:19:41,450
Tapi kau tak mengenal pria ini.
390
00:19:41,490 --> 00:19:43,280
Tepat sekali!
391
00:19:43,640 --> 00:19:45,580
Apa itu?
392
00:19:45,870 --> 00:19:48,160
- Tidak.
- Gypsy!
393
00:19:50,750 --> 00:19:52,540
Beri tahu aku namanya.
394
00:19:53,420 --> 00:19:55,540
Namanya, sekarang!
395
00:19:55,840 --> 00:19:58,380
Savitar adalah...
396
00:19:58,500 --> 00:20:01,340
Tidak! Apa yang kau lakukan?
397
00:20:02,630 --> 00:20:05,010
Dia hendak memberitahuku
siapa Savitar!
398
00:20:05,300 --> 00:20:06,800
Sial!
399
00:20:09,100 --> 00:20:11,530
Kadabra berkeliaran! Dia ada
di suatu tempat di dalam gedung!
400
00:20:22,070 --> 00:20:24,030
Ini dia.
401
00:20:29,450 --> 00:20:32,410
Terima kasih, dr. Wells.
402
00:20:34,790 --> 00:20:36,880
Joe, dia menuju lift!
403
00:20:50,220 --> 00:20:52,390
Kita punya kesepakatan.
404
00:20:52,890 --> 00:20:55,560
Kebebasanmu dengan identitas Savitar.
405
00:20:55,640 --> 00:20:58,020
Aku sudah mengubah perjanjian kita.
406
00:20:58,110 --> 00:21:00,070
Sepertinya kau juga.
407
00:21:00,820 --> 00:21:02,320
Bergerak!
408
00:21:16,170 --> 00:21:17,670
Caitlin! Kau baik-baik saja?
409
00:21:17,730 --> 00:21:18,740
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
410
00:21:18,790 --> 00:21:19,800
- Ayolah.
- Aku baik-baik saja.
411
00:21:19,840 --> 00:21:21,800
Baik, aku baik-baik saja.
412
00:21:28,680 --> 00:21:30,470
Baiklah, tenang.
413
00:21:30,600 --> 00:21:31,430
Tenang.
414
00:21:31,760 --> 00:21:34,060
- Ayolah. Perlahan.
- Ya.
415
00:21:34,100 --> 00:21:36,350
Bawakan aku mesin rontgen,
bisakah kau mengambilkannya, tolong?
416
00:21:36,390 --> 00:21:37,520
Ya.
417
00:21:38,690 --> 00:21:39,520
Ini.
418
00:21:39,560 --> 00:21:41,150
Baiklah, bagus. Singkirkan itu.
419
00:21:41,270 --> 00:21:43,480
- Seberapa buruk?
- Buruk.
420
00:21:43,530 --> 00:21:45,700
Ini buruk, ada beberapa keping
pecahan peluru di dalam tubuhmu,...
421
00:21:45,740 --> 00:21:47,490
...dan terlihat cukup dalam
untuk menusuk ginjalmu...
422
00:21:47,530 --> 00:21:49,030
...jika tak segera disingkirkan.
423
00:21:49,120 --> 00:21:50,580
Kawan, kita harus membawanya
ke rumah sakit.
424
00:21:50,620 --> 00:21:52,200
Tak bisa, mereka akan mengenalinya
sebagai manusia meta.
425
00:21:52,240 --> 00:21:53,240
Bukan sembarang Manusia Meta.
426
00:21:53,290 --> 00:21:54,580
Ya, yang berkasnya kita miliki...
427
00:21:54,620 --> 00:21:55,830
...karena menyerang
Kepolisian Kota Central.
428
00:21:55,870 --> 00:21:56,960
Lalu apa yang akan kita lakukan?
429
00:21:57,000 --> 00:21:59,560
Kita semua bukanlah dokter, dan dia
tak bisa mengoperasi dirinya sendiri.
430
00:21:59,880 --> 00:22:01,250
Kita punya pilihan lain.
431
00:22:01,340 --> 00:22:02,210
Apa itu?
432
00:22:02,300 --> 00:22:03,550
Saat Caitlin menjadi Manusia Meta,...
433
00:22:03,590 --> 00:22:05,800
...tingkat metabolismenya
mengimbangi kerusakan jaringan dingin.
434
00:22:05,840 --> 00:22:06,920
Dia bisa regenerasi?
435
00:22:06,970 --> 00:22:08,930
Tidak, kita takkan
melepaskan kalungku.
436
00:22:08,970 --> 00:22:10,180
Aku tak perlu rumah sakit.
437
00:22:10,260 --> 00:22:12,850
Aku hanya butuh sebuah cermin
dan sepasang tangan yang kuat.
438
00:22:12,930 --> 00:22:14,810
Kau seorang pekerja medis
dalam tentara kerajaan, 'kan?
439
00:22:14,930 --> 00:22:17,480
Apa? Tidak. Aku tak pernah
mengoperasi seseorang sebelumnya.
440
00:22:17,520 --> 00:22:18,980
Tak masalah, aku akan memandumu.
441
00:22:19,020 --> 00:22:21,610
Caitlin, ini tentang tetap terjaga
selama operasimu sendiri.
442
00:22:21,660 --> 00:22:23,270
Aku meletakkan hidupku di tanganmu.
443
00:22:23,360 --> 00:22:24,840
Aku percaya kepadamu, Julian.
444
00:22:33,790 --> 00:22:36,000
Apa yang kau pikirkan?
445
00:22:36,620 --> 00:22:38,250
Jangan sekarang, Gypsy.
446
00:22:38,290 --> 00:22:42,500
Kau tahu, sebagai polisi, akal sehatmu
tentang keadilan sudah berantakan.
447
00:22:42,840 --> 00:22:43,920
Lihat dirimu.
448
00:22:43,960 --> 00:22:46,590
Aku mengambil dua sumpah
dalam hidupku.
449
00:22:46,670 --> 00:22:49,720
Satu, untuk menegakkan hukum.
Lainnya, untuk melindungi keluargaku.
450
00:22:49,760 --> 00:22:51,140
Tebak mana yang menjadi prioritas?
451
00:22:51,180 --> 00:22:52,720
Itu tahananku.
452
00:22:52,760 --> 00:22:54,810
Dia tahananku juga, dan kau di bumiku.
453
00:22:54,850 --> 00:22:57,600
Dia punya informasi yang bisa
menyelamatkan kehidupan Iris.
454
00:22:57,640 --> 00:22:59,390
Jadi, aku tak peduli!
455
00:22:59,440 --> 00:23:01,100
Karena kau dia berkeliaran.
456
00:23:01,190 --> 00:23:03,560
Karena aku? Tidak, karena kau.
457
00:23:03,610 --> 00:23:05,730
Kau yang membuka pintu itu!
Kau yang mengeluarkannya!
458
00:23:05,820 --> 00:23:08,440
Itu kesalahanmu, Detektif!
459
00:23:13,740 --> 00:23:15,450
Seberapa banyak yang kau dengar?
460
00:23:15,620 --> 00:23:16,870
Aku cukup mendengar.
461
00:23:16,910 --> 00:23:18,200
Ini temanku.
462
00:23:18,250 --> 00:23:20,250
Itu putri dari pria ini.
463
00:23:20,370 --> 00:23:22,170
Maksudku, kau tak lakukan itu
untuk orang yang kau sayangi?
464
00:23:22,210 --> 00:23:23,790
Aku melakukannya, Bodoh!
465
00:23:23,840 --> 00:23:25,460
Baiklah, apa maksudnya itu?
466
00:23:25,500 --> 00:23:28,170
Untuk siapa? Siapa maksudmu?
467
00:23:28,840 --> 00:23:30,510
Dulu aku punya rekan.
468
00:23:30,680 --> 00:23:32,970
Seperti, "rekan" atau...
469
00:23:33,050 --> 00:23:34,670
...seperti pasangan?
470
00:23:35,560 --> 00:23:36,760
Keduanya.
471
00:23:37,390 --> 00:23:40,020
Itu sudah lama sekali, Cisco.
472
00:23:40,140 --> 00:23:42,400
Bukan seperti aku
membakar lilin untuknya,...
473
00:23:42,440 --> 00:23:44,510
...tapi dia memang berarti untukku.
474
00:23:45,520 --> 00:23:49,110
Sudah tiga tahun
sejak Abra Kadabra menembaknya mati.
475
00:23:49,740 --> 00:23:51,530
Maafkan aku.
476
00:23:51,610 --> 00:23:53,570
Aku sudah mencari dia
sejak saat itu,...
477
00:23:53,610 --> 00:23:56,370
...dan dia akhirnya muncul kembali.
478
00:23:56,450 --> 00:24:00,710
Sepuluh menit lalu, aku menangkapnya,
lalu temanmu mengacaukan semuanya.
479
00:24:00,750 --> 00:24:03,500
Jadi, ya, aku tahu seperti apa
rasanya memedulikan seseorang...
480
00:24:03,500 --> 00:24:05,210
...sangat, sehingga kau
melanggar aturan.
481
00:24:05,250 --> 00:24:08,250
Karena itu aku harus menemukannya,
bagaimanapun caranya,...
482
00:24:08,300 --> 00:24:12,090
...jika kutemukan, dia akan membayar
yang telah dia lakukan.
483
00:24:13,380 --> 00:24:15,050
Tidak ada jeda lagi.
484
00:24:19,720 --> 00:24:21,600
- Siap?
- Siap.
485
00:24:21,640 --> 00:24:23,980
Baiklah, ayo mulai
dengan pecahan peluru di permukaan.
486
00:24:24,060 --> 00:24:25,650
Baiklah.
487
00:24:25,900 --> 00:24:29,440
Beri tahu saja jika aku
melakukan kesalahan, mengerti?
488
00:24:32,990 --> 00:24:35,410
Baiklah, itu bagian pertama. Bagus.
489
00:24:36,120 --> 00:24:37,700
Baiklah.
490
00:24:40,830 --> 00:24:42,080
Apakah seharusnya
darahnya sebanyak ini?
491
00:24:42,120 --> 00:24:44,330
Normal untuk pecahan peluru
yang berkavitasi...
492
00:24:44,420 --> 00:24:45,500
...dan menggantikan jaringan,...
493
00:24:45,500 --> 00:24:46,790
...tetapi jika aku
kehilangan banyak darah,...
494
00:24:46,830 --> 00:24:47,960
...aku mulai perdarahan.
495
00:24:48,040 --> 00:24:49,020
Baiklah.
496
00:24:50,250 --> 00:24:51,090
Ya, Tuhan.
497
00:24:51,130 --> 00:24:52,550
Baiklah.
498
00:24:53,220 --> 00:24:55,430
Baik, sudah hampir selesai,
bertahanlah.
499
00:24:56,720 --> 00:24:59,970
Baiklah, bagus. Semua kepingan pecahan
peluru di permukaan sudah bersih.
500
00:25:00,100 --> 00:25:01,770
Baiklah, bagus.
Sekarang saatnya yang lebih sulit.
501
00:25:01,890 --> 00:25:02,890
Tapi kau hebat.
502
00:25:02,930 --> 00:25:04,890
- Kau bisa melakukan ini, Julian.
- Ya.
503
00:25:04,940 --> 00:25:09,320
Itu terjepit di antara ginjal
dan vena cava inferior,...
504
00:25:09,570 --> 00:25:12,280
...dan dikelilingi
oleh pembuluh darah besar.
505
00:25:12,360 --> 00:25:15,070
Kalau kau mengenainya,
ada kemungkinan besar aku akan syok.
506
00:25:15,110 --> 00:25:16,030
Syok?
507
00:25:16,110 --> 00:25:18,950
Tapi tak apa-apa.
Kau bisa melakukan ini.
508
00:25:19,030 --> 00:25:20,580
Baiklah.
509
00:25:22,330 --> 00:25:23,410
Denyut jantung meningkat.
510
00:25:23,450 --> 00:25:24,620
Baiklah, kurasa aku mendapatkannya.
511
00:25:24,710 --> 00:25:26,040
Bagus, keluarkan.
512
00:25:26,080 --> 00:25:27,330
Aku tak bisa, Caitlin, ini terjebak.
513
00:25:27,380 --> 00:25:28,920
Lalu putarkan.
514
00:25:29,340 --> 00:25:30,420
Kawan, itu mulai naik.
515
00:25:30,460 --> 00:25:31,710
Mungkin ada tendon yang menghalangi.
516
00:25:31,750 --> 00:25:32,800
Jika bukan tendon...
517
00:25:32,880 --> 00:25:34,880
Berarti aku akan mencabut kalung ini.
518
00:25:34,920 --> 00:25:37,590
Tidak! Aku lebih baik mati.
519
00:25:38,550 --> 00:25:40,350
Caitlin, ini akan sakit.
520
00:25:48,980 --> 00:25:51,900
Bisakah kau menjahitku?
Karena sepertinya aku harus pingsan.
521
00:25:52,070 --> 00:25:53,530
Ya, tentu.
522
00:25:53,570 --> 00:25:55,280
Kerja bagus.
523
00:25:59,030 --> 00:26:00,700
Dia akan baik-baik saja.
524
00:26:00,870 --> 00:26:01,700
Syukurlah.
525
00:26:01,740 --> 00:26:03,160
Tadi sungguh luar biasa, Julian.
526
00:26:03,200 --> 00:26:05,750
Sungguh. Julian Albert, MD.
527
00:26:05,830 --> 00:26:07,750
Hei, kurasa aku mengerti
kenapa Abra Kadabra...
528
00:26:07,790 --> 00:26:09,040
...mencuri semua teknologi itu.
529
00:26:09,080 --> 00:26:11,380
- Kenapa?
- Membangun mesin waktu.
530
00:26:13,380 --> 00:26:15,720
Dia berusaha kembali ke masa depan.
531
00:26:34,730 --> 00:26:36,360
Presto.
532
00:26:39,320 --> 00:26:40,750
Benda apa itu ditangannya?
533
00:26:40,870 --> 00:26:42,620
Semua yang telah dicuri Kadabra,...
534
00:26:42,620 --> 00:26:45,360
...ini adalah komponen yang sama
saat aku membangun...
535
00:26:45,410 --> 00:26:46,950
...ruang waktu untuk Wells Jahat
dua tahun yang lalu,...
536
00:26:46,950 --> 00:26:49,210
...tapi aku tak pernah tahu apa
yang dia gunakan untuk sumber daya.
537
00:26:49,300 --> 00:26:50,440
Kurasa ini dia.
538
00:26:50,500 --> 00:26:53,130
Jadi, itu yang dia ambil
dari ruang waktu, sumber dayanya?
539
00:26:53,210 --> 00:26:55,270
Hal terakhir yang dia butuhkan
untuk kembali ke abad ke-64.
540
00:26:55,380 --> 00:26:58,860
Baik, kita harus menemukannya sebelum
dia melakukan trik menghilang lainnya.
541
00:26:59,010 --> 00:26:59,970
Jika rencana Kadabra adalah...
542
00:27:00,010 --> 00:27:01,930
..."Marty Mcfly" dirinya
kembali ke masa depan...
543
00:27:02,010 --> 00:27:04,010
Dia pertama harus membuka
lubang cacing temporal,...
544
00:27:04,060 --> 00:27:05,420
- ...dan ketika dia melakukannya...
- Kita bisa menangkapnya.
545
00:27:06,430 --> 00:27:08,140
Tidak, dia milikku.
546
00:27:08,310 --> 00:27:09,810
Aku ingin menunjukkan kepadanya
belas kasihan yang sama...
547
00:27:09,850 --> 00:27:10,850
...yang dia tunjukkan
kepada partnerku.
548
00:27:10,900 --> 00:27:12,260
Hei, Gypsy.
549
00:27:12,400 --> 00:27:14,160
Kau tidak bisa mengejarnya sendiri.
550
00:27:14,400 --> 00:27:15,480
Tentu aku bisa.
551
00:27:15,610 --> 00:27:17,610
Kau ingin keadilan bagi semua orang
yang disakiti olehnya,...
552
00:27:17,650 --> 00:27:19,110
...untuk rekanmu, benar?
553
00:27:19,400 --> 00:27:22,030
Sekarang kami mencoba mencegah
yang kami sayangi terluka.
554
00:27:22,110 --> 00:27:23,660
Tapi kami tak bisa melakukan itu
tanpa bantuanmu.
555
00:27:23,910 --> 00:27:25,500
Aku tak memercayai kalian lagi.
556
00:27:25,590 --> 00:27:27,240
Kadabra sudah membuat
kita berdua tergelincir.
557
00:27:27,290 --> 00:27:28,830
Dia melakukannya lagi,...
558
00:27:28,870 --> 00:27:31,210
...aku rasa kita takkan mendapat
kesempatan ini lagi.
559
00:27:31,370 --> 00:27:33,790
Satu-satunya cara kita menangkapnya
adalah bersama-sama.
560
00:27:51,270 --> 00:27:53,350
Kawan, Abra Kadabra menuju selatan
di jalan kesembilan.
561
00:27:53,400 --> 00:27:54,940
Dia membuka sebuah lubang cacing.
562
00:27:55,020 --> 00:27:56,770
Bagaimana menurutmu?
563
00:28:03,200 --> 00:28:04,910
Kita tak bisa membiarkan dia
melewati kita.
564
00:28:04,950 --> 00:28:06,030
Kita tak akan melakukan itu.
565
00:28:06,330 --> 00:28:07,680
Tangkap aku jika kau bisa.
566
00:28:12,620 --> 00:28:13,500
Di mana dia?
567
00:28:13,540 --> 00:28:15,170
Dia di State dan Main!
568
00:28:19,380 --> 00:28:20,380
Kami menemukannya!
569
00:28:20,670 --> 00:28:23,160
Kau tak boleh lewat!
570
00:28:39,530 --> 00:28:41,320
Baiklah, sekarang dia
di Thurlow kedelapan.
571
00:28:52,330 --> 00:28:54,460
- Kita akan kehilangan dia.
- Tidak.
572
00:28:54,620 --> 00:28:56,540
Dia di jalan ketujuh,
dia bergerak cepat!
573
00:29:08,720 --> 00:29:09,970
Kau harus menghentikan pria ini.
574
00:29:11,600 --> 00:29:13,140
Saatnya pulang.
575
00:29:16,270 --> 00:29:17,980
Bar, dia membuka lubang cacing lain!
576
00:29:39,750 --> 00:29:42,380
Ya! Dia berhasil menangkapnya.
577
00:29:42,630 --> 00:29:43,710
Syukurlah.
578
00:29:44,550 --> 00:29:46,260
Berlebihan untuk aksi menghilangmu.
579
00:29:46,300 --> 00:29:47,540
Tidak!
580
00:29:53,810 --> 00:29:55,810
Atas hukum Bumi 19,
dengan ini aku menangkapmu...
581
00:29:55,850 --> 00:29:57,980
...atas kejahatan pembunuhan masal.
582
00:29:58,480 --> 00:29:59,850
Biarkan dia membawaku.
583
00:30:00,360 --> 00:30:02,230
Kau tak akan pernah mengetahui
apa yang aku tahu.
584
00:30:02,730 --> 00:30:05,860
Lalu Iris mati.
585
00:30:50,900 --> 00:30:53,150
Kau datang untuk mengantarku.
586
00:30:53,840 --> 00:30:55,900
Aku sangat tersentuh.
587
00:30:59,460 --> 00:31:02,040
Apa yang akan kita lakukan di sini?
588
00:31:03,710 --> 00:31:05,540
Kau akan pergi bersamanya.
589
00:31:07,260 --> 00:31:08,870
Aku tak akan menghentikannya.
590
00:31:08,970 --> 00:31:12,050
Kau takkan pernah tahu
yang kau ingin ketahui.
591
00:31:20,770 --> 00:31:22,520
Aku tak punya tawaran apa pun untukmu.
592
00:31:22,940 --> 00:31:24,770
Tanpa penangguhan hukuman.
593
00:31:24,940 --> 00:31:27,030
Tanpa melarikan diri
atas yang kau hadapi.
594
00:31:27,110 --> 00:31:29,030
Kau telah melakukan
beberapa hal yang buruk.
595
00:31:30,540 --> 00:31:32,570
Tapi kau masih seorang pria.
596
00:31:33,160 --> 00:31:35,450
Kau punya keluarga,...
597
00:31:35,490 --> 00:31:38,360
...teman, orang yang kau sayangi.
598
00:31:39,210 --> 00:31:44,710
Suatu tempat di dalam dirimu
pasti ada secercah cahaya harapan.
599
00:31:45,590 --> 00:31:48,490
Ini bagian darimu
yang aku pertanyakan.
600
00:31:49,970 --> 00:31:52,050
Kumohon.
601
00:31:53,390 --> 00:31:55,470
Bantu aku menyelamatkan dia.
602
00:31:57,470 --> 00:31:59,220
Flash.
603
00:32:00,100 --> 00:32:01,640
Memohon.
604
00:32:03,980 --> 00:32:06,390
Lihat, inilah dia.
605
00:32:06,520 --> 00:32:10,420
Di masa depan, kau dan aku
sudah lama bermusuhan.
606
00:32:10,570 --> 00:32:12,570
Ada orang lain, tentu saja.
607
00:32:12,950 --> 00:32:16,410
Ada Thawne, Zoom, DeVoe,...
608
00:32:16,660 --> 00:32:19,700
...tapi tidak ada satu pun
yang menyakitimu seperti Savitar.
609
00:32:20,500 --> 00:32:22,960
Dia benar-benar menghancurkanmu.
610
00:32:23,540 --> 00:32:25,330
Aku harus jujur.
611
00:32:25,500 --> 00:32:27,790
Aku selalu agak iri.
612
00:32:27,880 --> 00:32:32,130
Tapi sekarang,
rasanya aku akan membunuhnya juga.
613
00:32:37,840 --> 00:32:42,730
Jika kau mengizinkan,
aku harus menghadiri eksekusiku.
614
00:32:56,660 --> 00:32:58,850
Kita harus bagaimana?
615
00:33:00,430 --> 00:33:01,840
Aku tak tahu.
616
00:33:02,100 --> 00:33:04,169
Cisco, aku...
617
00:33:42,170 --> 00:33:44,040
Hei.
618
00:33:44,870 --> 00:33:46,540
Aku masih hidup.
619
00:33:46,910 --> 00:33:48,580
Ya.
620
00:33:48,922 --> 00:33:50,950
Takkan melepaskanmu semudah itu.
621
00:33:51,250 --> 00:33:52,650
Kadabra?
622
00:33:52,750 --> 00:33:53,920
Dia pergi.
623
00:33:54,344 --> 00:33:57,056
Dia pergi untuk selamanya, tampaknya.
624
00:33:57,850 --> 00:33:59,200
Maaf.
625
00:33:59,933 --> 00:34:01,602
Telapak tanganku berkeringat.
626
00:34:01,810 --> 00:34:03,240
Tak masalah.
627
00:34:04,646 --> 00:34:07,980
Sejujurnya, hasil jahitanku
mungkin cukup diinginkan. Jadi,...
628
00:34:08,860 --> 00:34:10,080
Tak apa-apa.
629
00:34:10,903 --> 00:34:14,630
Aku tak terlalu sering mengenakan
baju mandi dua bagian juga.
630
00:34:17,117 --> 00:34:19,620
Aku tidak percaya
yang telah kau lakukan, Caitlin.
631
00:34:19,745 --> 00:34:23,415
Maksudku, tetap terjaga selama
operasimu sendiri, itu hebat,...
632
00:34:23,457 --> 00:34:25,042
...tapi menuntun tangan cerobohku...
633
00:34:25,042 --> 00:34:27,002
...untuk melakukannya,
itu lebih luar biasa.
634
00:34:27,544 --> 00:34:29,379
Kau sangat berani.
635
00:34:29,630 --> 00:34:33,425
Aku tak pernah melihat orang lain
berjuang melawan rasa sakit sepertimu.
636
00:34:33,717 --> 00:34:35,344
Kau yang melakukan
semua kerja kerasnya.
637
00:34:36,930 --> 00:34:38,430
Dengan kesulitan.
638
00:34:39,264 --> 00:34:41,141
Kau bersikap lembut kepadaku, Julian?
639
00:34:42,768 --> 00:34:44,040
Ya.
640
00:34:45,470 --> 00:34:47,170
Tentu saja.
641
00:34:55,260 --> 00:34:57,157
Aku sungguh minta maaf.
642
00:34:58,367 --> 00:34:59,990
Itu hal yang terceroboh dariku.
643
00:35:00,080 --> 00:35:02,760
Pendekatanmu sangat bagus.
644
00:35:03,747 --> 00:35:05,150
Aku sedang berusaha.
645
00:35:08,040 --> 00:35:09,480
Istirahatlah.
646
00:35:17,970 --> 00:35:19,388
Ini untukmu.
647
00:35:19,570 --> 00:35:21,210
Terima kasih.
648
00:35:24,870 --> 00:35:26,260
Santai saja.
649
00:35:27,640 --> 00:35:28,860
Maaf.
650
00:35:31,010 --> 00:35:32,970
Seharusnya aku lebih kuat.
651
00:35:33,370 --> 00:35:35,445
Menurutmu kau seharusnya
menembak Kadabra?
652
00:35:36,150 --> 00:35:38,031
Ayah, kupikir kau menunjukkan
kekuatan sejati...
653
00:35:38,073 --> 00:35:39,741
...dengan membiarkannya pergi.
654
00:35:40,033 --> 00:35:42,411
Aku mencoba kuat untuk kalian,...
655
00:35:42,452 --> 00:35:44,840
...untukmu, Wally dan Barry.
656
00:35:44,872 --> 00:35:48,917
Ayah, kau telah melakukannya,
dan membuatku juga semakin kuat.
657
00:35:50,630 --> 00:35:52,890
Saat kau bayi, aku...
658
00:35:53,255 --> 00:35:55,591
Aku takut...
659
00:35:55,883 --> 00:35:58,260
...kau mungkin akan mati
di tengah malam.
660
00:35:58,340 --> 00:36:00,390
Aku tak tidur.
661
00:36:01,305 --> 00:36:03,640
Aku hanya...
662
00:36:03,724 --> 00:36:05,690
...duduk di kamarmu,...
663
00:36:06,768 --> 00:36:08,360
...dan memperhatikanmu tidur.
664
00:36:09,313 --> 00:36:11,899
Aku menaruh tanganku
di atas dadamu,...
665
00:36:11,940 --> 00:36:15,390
...hanya untuk memastikan
kau bernafas, lalu aku...
666
00:36:15,777 --> 00:36:19,198
Aku hanya terus duduk di sana,
berdoa...
667
00:36:22,409 --> 00:36:25,495
...kau akan terus bernapas.
668
00:36:26,163 --> 00:36:28,415
Itu yang kurasakan sekarang.
669
00:36:33,337 --> 00:36:36,924
Aku tak tahu apa yang bisa kulakukan
untuk menyelamatkanmu.
670
00:36:41,720 --> 00:36:43,390
Aku tahu cara menyelamatkannya.
671
00:36:44,765 --> 00:36:45,933
Apa?
672
00:36:46,266 --> 00:36:47,850
Aku tahu cara menyelamatkannya.
673
00:36:48,852 --> 00:36:52,272
Kadabra, Savitar, Thawne.
674
00:36:52,481 --> 00:36:53,982
Kau tahu,...
675
00:36:54,024 --> 00:36:57,277
...mereka selalu selangkah
di depan kita...
676
00:36:57,361 --> 00:37:00,614
...untuk satu alasan,
mereka tahu apa yang akan terjadi.
677
00:37:01,365 --> 00:37:03,659
Jadi, setiap pergerakan dan perangkap
yang kita coba siapkan,...
678
00:37:03,700 --> 00:37:05,369
...semua itu hanyalah sejarah
bagi mereka.
679
00:37:05,619 --> 00:37:07,560
Mereka dipersenjatai
dengan masa depan.
680
00:37:07,829 --> 00:37:09,220
Tidak lagi.
681
00:37:09,498 --> 00:37:11,210
Apa maksudnya?
682
00:37:12,280 --> 00:37:14,461
Jika jawaban yang kita butuhkan
untuk menghentikan Savitar...
683
00:37:14,503 --> 00:37:16,588
...dan menyelamatkanmu
ada di masa depan,...
684
00:37:16,630 --> 00:37:18,215
...maka ke sanalah aku harus pergi.
685
00:37:18,632 --> 00:37:21,051
Aku akan pergi ke masa depan.
686
00:37:30,352 --> 00:37:31,853
Tak ada lagi stroberi.
687
00:37:32,104 --> 00:37:33,063
Apa maksudmu, tak ada lagi stroberi?
688
00:37:33,105 --> 00:37:34,773
Aku baru membelinya
sekitar seminggu yang lalu.
689
00:37:34,856 --> 00:37:39,278
Baiklah, aku mungkin memakan beberapa,
atau semuanya.
690
00:37:39,361 --> 00:37:40,237
Cisco!
691
00:37:40,279 --> 00:37:41,947
Kau ingin aku keluar dan membelikanmu
lebih banyak jeli stroberi?
692
00:37:41,970 --> 00:37:43,156
Aku akan membelikanmu lebih banyak.
693
00:37:43,198 --> 00:37:44,324
Tidak, tak apa-apa,...
694
00:37:44,366 --> 00:37:45,492
...tapi jika lain kali
aku mengoperasimu,...
695
00:37:45,534 --> 00:37:46,785
...kau akan mendapatkan kacang,
Tuan.
696
00:37:47,202 --> 00:37:49,288
Jika lain kali kau mengoperasiku,...
697
00:37:49,329 --> 00:37:51,123
...mungkin kau bisa...
698
00:37:51,164 --> 00:37:52,420
...mengobati patah hatiku.
699
00:37:52,510 --> 00:37:54,835
Aku turut bersedih hubunganmu
dengan Gypsy tak berjalan lancar.
700
00:37:55,127 --> 00:37:57,671
Jika dua Manusia Meta
dari dua dunia yang berbeda...
701
00:37:57,671 --> 00:38:00,090
...dengan kekuatan vibrasi
yang sama...
702
00:38:00,090 --> 00:38:02,259
...tak berhasil,
maka...
703
00:38:02,301 --> 00:38:03,343
...harapan apa yang ada?
704
00:38:03,343 --> 00:38:04,344
Kalian di sini rupanya.
705
00:38:04,386 --> 00:38:05,470
Aku telah mencari ke seluruh...
706
00:38:05,512 --> 00:38:06,972
Apa yang kau lakukan di atas ranjang?
707
00:38:07,097 --> 00:38:09,516
- Ceritanya panjang, HR.
- Aku punya cerita yang panjang.
708
00:38:09,558 --> 00:38:11,018
Ya, bagaimana jika kau
katakan saja dari mana kau?
709
00:38:11,059 --> 00:38:13,312
Namanya adalah Rhonda,
dan dia baru pindah posisi.
710
00:38:13,353 --> 00:38:15,272
- Kami telah...
- Baiklah. Ya, Tuhan.
711
00:38:15,300 --> 00:38:16,773
Berhenti bicara.
712
00:38:16,815 --> 00:38:17,899
Kau akan membiarkan orang lain tahu...
713
00:38:17,941 --> 00:38:20,235
...saat kau memutuskan
untuk pergi kencan dua hari lain kali.
714
00:38:20,319 --> 00:38:22,670
Siapa yang mengkhawatirkanku?
715
00:38:22,904 --> 00:38:24,573
Dia. Aku tersentuh.
716
00:38:24,823 --> 00:38:25,991
Kau akan tersentuh...
717
00:38:26,033 --> 00:38:27,576
...di wajah dengan palu,...
718
00:38:27,617 --> 00:38:28,744
...saat kau mengatakan sesuatu
seperti itu lagi.
719
00:38:28,827 --> 00:38:29,970
Kawan, hentikan.
720
00:38:30,060 --> 00:38:32,122
Jangan membuatku tertawa,
atau aku akan merusak jahitanku.
721
00:38:32,622 --> 00:38:34,374
Apakah itu jeli limau?
722
00:38:34,458 --> 00:38:35,920
Untukmu, HR.
723
00:38:36,084 --> 00:38:37,540
Kau serius?
724
00:38:39,880 --> 00:38:43,060
Aku suka limaunya.
725
00:38:44,343 --> 00:38:46,470
Aku suka limaunya.
726
00:38:46,887 --> 00:38:49,056
Kau sangat mencemaskan dia, bukan?
727
00:38:49,723 --> 00:38:53,560
Berjanjilah kepadaku
kau tidak akan pernah memberitahunya.
728
00:38:54,728 --> 00:38:57,210
Aku bersumpah...
729
00:39:00,275 --> 00:39:01,420
Caitlin?
730
00:39:01,818 --> 00:39:02,986
Hei!
731
00:39:03,810 --> 00:39:05,906
Caitlin? Tolong!
732
00:39:06,740 --> 00:39:07,949
Apa yang terjadi?
733
00:39:07,991 --> 00:39:09,201
Aku tak tahu, dia baru saja kejang.
734
00:39:09,242 --> 00:39:10,370
Pegang dia.
735
00:39:10,460 --> 00:39:12,320
Hei, HR, pegang kakinya. Pegang dia!
736
00:39:12,690 --> 00:39:14,039
Ada apa?
737
00:39:17,417 --> 00:39:18,260
Dia tak bernapas.
738
00:39:18,293 --> 00:39:19,795
Kita harus panggil ambulans
ke sini sekarang.
739
00:39:19,836 --> 00:39:20,950
HR, ambil brankar.
740
00:39:21,004 --> 00:39:22,547
Cisco, ambil masker oksigen.
741
00:39:23,131 --> 00:39:24,560
Bawa ke sini!
742
00:39:25,842 --> 00:39:27,110
Perlahan dan pasti, lewat mulutnya.
743
00:39:27,386 --> 00:39:28,550
Baiklah, bagus.
744
00:39:28,640 --> 00:39:29,990
Ayo, perlahan dan pasti, seperti itu.
745
00:39:30,080 --> 00:39:31,807
- Seperti itu.
- Apa yang terjadi?
746
00:39:32,015 --> 00:39:33,392
Dia mungkin melepaskan gumpalan darah,
aku tak tahu.
747
00:39:33,433 --> 00:39:34,768
- Julian!
- Isi defibrilatornya!
748
00:39:34,851 --> 00:39:35,780
- Baiklah...
- Berikan padelnya!
749
00:39:35,811 --> 00:39:36,937
- Mengisi, kau hebat.
- Baik, berikan...
750
00:39:36,978 --> 00:39:38,563
Berikan. Aman.
751
00:39:44,236 --> 00:39:45,362
Semuanya, naikkan sampai maksimal!
752
00:39:45,404 --> 00:39:46,940
- Semuanya naikkan!
- Baiklah, kau siap.
753
00:39:47,197 --> 00:39:49,116
- Aman.
- Aman.
754
00:39:50,951 --> 00:39:52,202
Mulai.
755
00:39:55,288 --> 00:39:58,041
- Teruskan.
- Ayolah, Caitlin, ayo!
756
00:39:59,376 --> 00:40:00,752
Teruskan.
757
00:40:00,794 --> 00:40:02,462
Ambil ini.
758
00:40:02,963 --> 00:40:04,464
Ini dia, dia kembali.
759
00:40:04,506 --> 00:40:06,150
Dia kembali.
760
00:40:06,240 --> 00:40:07,634
Ya, dia kembali.
761
00:40:09,219 --> 00:40:11,388
Ayolah. Dia kembali.
762
00:40:11,638 --> 00:40:14,290
Ayolah! Jangan berhenti.
763
00:40:15,058 --> 00:40:16,768
Tolong.
764
00:40:17,727 --> 00:40:19,771
Jangan berhenti.
765
00:40:40,100 --> 00:40:41,626
Dia meninggal.
766
00:40:50,469 --> 00:40:51,720
Berhenti! Bukan itu yang dia inginkan!
767
00:40:51,761 --> 00:40:53,100
Aku tidak peduli!
768
00:40:53,388 --> 00:40:55,830
Aku takkan duduk di sini
dan melihatnya mati, mengerti?
769
00:40:57,976 --> 00:40:59,310
Mengerti?
770
00:40:59,644 --> 00:41:01,813
Tenanglah, Kawan, tak apa-apa.
771
00:41:02,564 --> 00:41:03,899
Tak apa-apa.
772
00:41:12,199 --> 00:41:13,510
Caitlin?
773
00:41:39,100 --> 00:41:40,435
Caitlin.