1 00:00:01,500 --> 00:00:03,140 Namaku Barry Allen, 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,060 ...dan aku manusia tercepat di dunia. 3 00:00:05,190 --> 00:00:07,900 Bagi orang-orang, aku hanyalah ahli forensik,... 4 00:00:07,980 --> 00:00:10,480 ...tapi diam-diam, dengan bantuan teman-temanku di Lab STAR,... 5 00:00:10,530 --> 00:00:13,480 ...aku memberantas kejahatan, dan mencari Manusia Meta seperti aku.. 6 00:00:13,860 --> 00:00:16,570 Dalam upaya untuk menghentikan Savitar si manusia cepat jahat... 7 00:00:16,620 --> 00:00:18,800 ...aku tak sengaja terdorong ke masa depan... 8 00:00:18,990 --> 00:00:21,370 ...dan aku melihatnya membunuh wanita yang kucintai. 9 00:00:21,410 --> 00:00:22,810 Namun aku takkan membiarkan itu terjadi... 10 00:00:22,960 --> 00:00:24,670 Aku akan melakukan semampuku... 11 00:00:24,710 --> 00:00:26,040 ...untuk mengubah masa depan,... 12 00:00:26,130 --> 00:00:28,750 ...dan hanya aku yang cukup cepat untuk mencegahnya tewas. 13 00:00:28,840 --> 00:00:30,710 Akulah Flash. 14 00:00:32,010 --> 00:00:33,630 Sebelumnya di The Flash 15 00:00:33,780 --> 00:00:35,510 Aku bebas! 16 00:00:35,610 --> 00:00:38,850 - Siapa kau? - Aku adalah Flash dari masa depan. 17 00:00:38,890 --> 00:00:40,470 Aku tak bisa menghabiskan sisa hidupku... 18 00:00:40,470 --> 00:00:42,450 ...dengan bertanya-tanya apakah aku akan menjadi Killer Frost. 19 00:00:42,540 --> 00:00:44,550 Aku mengerti alasan sebenarnya kau mengundangku masuk di tim ini. 20 00:00:44,640 --> 00:00:46,560 Kau hanya ingin ahli Manusia Meta-mu sendiri... 21 00:00:46,600 --> 00:00:47,770 ...untuk mencari dan menemukan obat untukmu. 22 00:00:47,770 --> 00:00:50,070 - Itu bukan satu-satunya alasan. - Andai aku bisa memercayai itu. 23 00:00:50,110 --> 00:00:51,840 Aku Cisco. Kau pasti Gypsy. 24 00:00:51,930 --> 00:00:53,740 - Kau menyukaiku. - Kalaupun iya,... 25 00:00:53,780 --> 00:00:54,860 ...kau takkan bisa menanganiku. 26 00:00:54,900 --> 00:00:55,810 Aku akan menikahi wanita itu. 27 00:00:55,900 --> 00:00:57,410 Iris West, maukah kau menikah denganku? 28 00:00:57,450 --> 00:00:58,660 Ya. 29 00:01:01,990 --> 00:01:04,330 Mungkin sepertinya kita harus mencari pekerjaan baru. 30 00:01:04,580 --> 00:01:07,080 Dengar, Industri Stagg mungkin akan dibeli. 31 00:01:07,210 --> 00:01:08,380 Oleh siapa? 32 00:01:08,460 --> 00:01:10,340 Tak begitu penting, 'kan? 33 00:01:10,380 --> 00:01:13,800 Yang aku tahu adalah kita mendapatkan jutaan dolar dari teknologi... 34 00:01:13,840 --> 00:01:17,090 ...benda apa pun itu, tak ada yang menggunakan. 35 00:01:17,220 --> 00:01:19,300 Maka pasti kalian tak keberatan... 36 00:01:19,300 --> 00:01:22,430 ...jika aku melarikan diri dengan beberapa di antaranya. 37 00:01:23,350 --> 00:01:25,920 Khususnya alat ini. 38 00:01:26,010 --> 00:01:27,840 Bagaimana kau masuk kesini? 39 00:01:28,190 --> 00:01:31,110 Percayalah, itu adalah trikku yang paling tak mengesankan. 40 00:01:31,190 --> 00:01:32,530 Angkat tanganmu, Kawan. 41 00:01:32,650 --> 00:01:34,150 Lakukan sekarang, atau aku akan menembak. 42 00:01:34,190 --> 00:01:35,220 Berhenti! 43 00:01:40,240 --> 00:01:41,890 Bagaimana dia melakukannya? 44 00:01:46,790 --> 00:01:49,170 Mungkin kau bisa mencari tahu bagaimana caraku melakukannya,... 45 00:01:49,290 --> 00:01:53,340 ...tapi aku ragu kau punya waktu. 46 00:02:05,060 --> 00:02:07,640 (The Flash) 47 00:02:10,770 --> 00:02:12,980 Ini cantik. 48 00:02:13,020 --> 00:02:15,030 Kau tahu, ini cocok dengan kilauan di matamu. 49 00:02:15,070 --> 00:02:16,190 Terima kasih. 50 00:02:16,190 --> 00:02:19,070 Barry, kakekmu punya selera yang sungguh bagus dalam perhiasan. 51 00:02:19,410 --> 00:02:20,700 Ya, benar. 52 00:02:20,780 --> 00:02:23,950 Baiklah. Jadi, jelaskan. Bagaimana terjadinya? 53 00:02:26,040 --> 00:02:31,280 Kami di apartemen, dan Barry bernyanyi untukku. 54 00:02:31,370 --> 00:02:33,710 Lalu melamarku. 55 00:02:33,880 --> 00:02:35,580 Ya, Tuhan, itu sangat romantis. 56 00:02:35,670 --> 00:02:38,500 - Kau bernyanyi? - Tidak sebagus Joe. 57 00:02:38,670 --> 00:02:40,200 Diam, Barry. 58 00:02:40,430 --> 00:02:42,800 Baiklah, itu mengingatkanku,... 59 00:02:42,850 --> 00:02:44,930 ...kalau kakakku punya empat tiket yang tidak bisa dia gunakan... 60 00:02:45,100 --> 00:02:46,310 - ...ke Hamilton. - Hamilton? 61 00:02:46,340 --> 00:02:47,220 Gratis. 62 00:02:47,220 --> 00:02:49,480 Kupikir mungkin kita bisa menggandakannya jika kalian tertarik? 63 00:02:49,690 --> 00:02:51,900 Kami tertarik. Kapan? 64 00:02:51,980 --> 00:02:54,440 Akhir pekan pertama di bulan Juli. 65 00:02:56,360 --> 00:02:57,690 Juli. 66 00:02:57,900 --> 00:03:00,400 Kalian tak bisa? 67 00:03:01,740 --> 00:03:03,450 Tidak, tak masalah. 68 00:03:03,490 --> 00:03:05,910 Kami akan ke sana, kita semua. 69 00:03:08,910 --> 00:03:11,140 Jangan lakukan ini! 70 00:03:11,670 --> 00:03:13,750 Tolong? Aku mohon! Hanya... 71 00:03:13,750 --> 00:03:14,840 Barry! 72 00:03:14,920 --> 00:03:17,250 Kau kalah, Barry. 73 00:03:17,300 --> 00:03:19,550 Tidak! 74 00:03:29,430 --> 00:03:31,920 Semuanya sama. 75 00:03:32,140 --> 00:03:34,190 Masa depan tidak berubah. 76 00:03:34,270 --> 00:03:37,690 Baiklah. Kita punya dua bulan untuk memastikan itu. 77 00:03:37,780 --> 00:03:39,400 Baiklah, kita harus melakukan pendekatan yang sama... 78 00:03:39,440 --> 00:03:40,650 ...seperti masalah lainnya,... 79 00:03:40,690 --> 00:03:42,200 ...dimulai dari yang kita ketahui. 80 00:03:42,240 --> 00:03:44,240 Masalah tak bisa diselesaikan jika tidak dipahami. 81 00:03:44,280 --> 00:03:46,870 Di situlah rintangannya. Aku merasa kita tidak bisa memahami hal ini... 82 00:03:46,870 --> 00:03:47,760 ...sampai benar-benar terjadi. 83 00:03:47,850 --> 00:03:49,370 Seperti ramalan Savitar. 84 00:03:49,410 --> 00:03:51,790 Tepat, dan sama seperti berita utama di koran. 85 00:03:51,830 --> 00:03:53,870 Semua kecuali satu hal itu. 86 00:03:55,420 --> 00:03:57,380 Ini adalah tempat kejadian perkara. Kita harus pergi. 87 00:03:57,420 --> 00:03:58,960 - Industri Stagg? - Baiklah, tidak. 88 00:03:59,000 --> 00:04:01,340 Hei, Julian, sebelum kau pergi,... 89 00:04:01,380 --> 00:04:05,300 ...ada amplop untukmu dari opera kota Central. 90 00:04:05,340 --> 00:04:07,430 Sebelumnya kau pernah bilang bahwa kau belum pernah ke opera. 91 00:04:07,470 --> 00:04:10,100 Jadi, dulu aku membelinya untuk kita,... 92 00:04:10,140 --> 00:04:14,440 ...tapi sekarang pergilah dengan siapapun yang kau mau. 93 00:04:19,070 --> 00:04:23,320 Kelihatannya hubunganmu dan Julian agak mendingin, ya? 94 00:04:23,900 --> 00:04:25,360 Terlalu cepat untuk permainan kata dingin? 95 00:04:25,410 --> 00:04:27,110 - Ya. Sudah kuduga. - Ya. 96 00:04:28,330 --> 00:04:30,080 Dia masih tidak memercayaiku setelah aku berbohong... 97 00:04:30,120 --> 00:04:32,200 ...tentang mengambil potongan batu bertuah. 98 00:04:32,330 --> 00:04:34,040 Kau hanya merasa harus melakukan sesuatu... 99 00:04:34,080 --> 00:04:35,040 ...untuk menghilangkan kekuatanmu. 100 00:04:35,040 --> 00:04:38,450 Aku dan kau tahu itu, tapi dia... 101 00:04:38,960 --> 00:04:41,150 Dia akan mengerti. Perhatikanlah. 102 00:04:41,460 --> 00:04:44,340 Aku tak tahu, Cisco. 103 00:04:53,480 --> 00:04:55,350 Hei, Bar. Dapat sesuatu? 104 00:04:55,730 --> 00:04:57,250 Belum ada. 105 00:04:57,440 --> 00:04:59,480 Bagaimana bisa alat ini terisi dengan air... 106 00:04:59,520 --> 00:05:02,440 ...dan para pria malang itu terjebak di dalamnya? 107 00:05:02,740 --> 00:05:04,070 Entahlah. 108 00:05:04,190 --> 00:05:06,280 Tidak ada akses air di seluruh sayap. 109 00:05:06,360 --> 00:05:08,950 Alih-alih penyiram, setiap lantai menggunakan sistem gas Halon... 110 00:05:08,990 --> 00:05:11,370 ...yang menyerap semua oksigen jika ada kebakaran. 111 00:05:12,080 --> 00:05:13,700 Bagaimana dengan kamera pengaman? 112 00:05:13,830 --> 00:05:14,660 Tak ada yang aneh. 113 00:05:14,710 --> 00:05:17,920 Rupanya, si jenius Stagg tak mau ada rahasia yang terbongkar. 114 00:05:17,960 --> 00:05:19,000 - Ya. - Julian,... 115 00:05:19,040 --> 00:05:20,880 ...tolong katakan kepadaku kau menemukan sesuatu. 116 00:05:21,000 --> 00:05:22,250 Belum ada, Detektif. 117 00:05:22,300 --> 00:05:23,510 Tak ada sidik jari, tak ada DNA,... 118 00:05:23,550 --> 00:05:26,510 ...hanya dua mayat yang terlihat agak gemuk. 119 00:05:26,590 --> 00:05:27,890 Bagaimana dengan teknologi yang dicuri? 120 00:05:28,010 --> 00:05:29,180 Tidak ada. Tak seorang pun mengatakan sesuatu. 121 00:05:29,220 --> 00:05:31,170 Semua orang menutup mulutnya tentang hal itu. 122 00:05:31,260 --> 00:05:32,350 Tentu saja. 123 00:05:32,390 --> 00:05:33,600 Dengar, aku akan menghubungi beberapa orang,... 124 00:05:33,640 --> 00:05:35,560 ...mungkin aku bisa memaksa mereka membuka mulut, mengerti? 125 00:05:35,680 --> 00:05:37,810 Baiklah. Aku akan terus mencari sesuatu. 126 00:05:37,940 --> 00:05:40,270 Ini adalah hal terakhir yang harus kita hadapi sekarang. 127 00:05:40,360 --> 00:05:42,940 Aku merasakan hal yang sama, tapi kita tak bisa diam saja. 128 00:05:42,980 --> 00:05:44,780 Iris takkan membiarkan kita pergi begitu saja. 129 00:05:44,940 --> 00:05:48,440 Aku tahu, Joe, tapi kita kehabisan waktu. 130 00:05:48,910 --> 00:05:49,910 Itu sebabnya kau dan aku... 131 00:05:49,950 --> 00:05:51,620 ...harus menyelesaikan kasus ini secepatnya. 132 00:05:51,700 --> 00:05:52,950 Ya. 133 00:05:53,790 --> 00:05:55,910 Terkadang,... 134 00:05:55,950 --> 00:05:58,330 ...aku berharap kau tak memberitahuku apa yang akan terjadi. 135 00:05:58,790 --> 00:06:00,270 Ya, aku tahu. 136 00:06:00,630 --> 00:06:02,340 Sebentar. Hei, apa kabar? 137 00:06:02,430 --> 00:06:05,960 Sepertinya ada perampokan di industri Kord. 138 00:06:06,050 --> 00:06:08,470 Bagus, terima kasih. Sekarang industri Kord. 139 00:06:08,510 --> 00:06:09,720 Itu dua perampokan dalam satu hari. 140 00:06:09,800 --> 00:06:11,120 Itu dua perampokan di bawah 12 jam. 141 00:06:11,210 --> 00:06:13,010 Ya, aku akan memastikan ini yang terakhir. 142 00:06:23,900 --> 00:06:25,780 Kurasa itu bukan milikmu, Kawan. 143 00:06:25,820 --> 00:06:26,940 Flash. 144 00:06:27,070 --> 00:06:30,240 Kau pikir aku tak ingin menemui penghuni terbaru dari Iron Heights? 145 00:06:30,450 --> 00:06:32,240 Tidak, aku berasumsi bahwa kau akan datang. 146 00:06:32,280 --> 00:06:35,160 Aku tidak menduga kau semuda ini,... 147 00:06:35,160 --> 00:06:37,520 ...Barry Allen. 148 00:06:37,830 --> 00:06:39,540 Sekarang, bagaimana kau tahu siapa aku? 149 00:06:39,750 --> 00:06:41,920 Aku dari masa depan. 150 00:06:42,000 --> 00:06:44,590 Kau tak memercayaiku? Mari lihat, 2017. 151 00:06:45,090 --> 00:06:49,170 Bagaimana hubungan dengan cinta terkutukmu, Iris West? 152 00:06:49,260 --> 00:06:54,050 Atau dengan musuh terbesarmu, Savitar? 153 00:06:54,930 --> 00:06:56,520 Kau tahu Savitar. 154 00:06:56,560 --> 00:07:00,810 Aku tahu segala tentangnya dan kau. 155 00:07:02,440 --> 00:07:03,690 Apa... 156 00:07:11,030 --> 00:07:12,030 Gypsy. 157 00:07:12,200 --> 00:07:13,780 Masih membalas dendam, kulihat. 158 00:07:13,950 --> 00:07:15,490 Aku akan membalasnya kali ini. 159 00:07:15,700 --> 00:07:17,290 Mari kita lihat. 160 00:07:17,370 --> 00:07:18,620 Tidak! 161 00:07:33,470 --> 00:07:35,760 Dia menyebut dirinya Abra Kadabra. 162 00:07:35,930 --> 00:07:37,260 Seperti pada permainan sulap? 163 00:07:37,310 --> 00:07:39,020 Dia pasti punya banyak trik. 164 00:07:39,100 --> 00:07:41,690 Ya, kami kira dia memiliki semacam nanoteknologi... 165 00:07:41,730 --> 00:07:42,770 ...yang dipasang pada tubuhnya,... 166 00:07:42,810 --> 00:07:45,190 ...memungkinkan dia untuk melakukan kemahiran yang luar biasa. 167 00:07:45,270 --> 00:07:47,730 Teleportasi, telekinesis, apa saja,... 168 00:07:47,860 --> 00:07:49,570 ...dan percayalah, aku telah melihat semuanya. 169 00:07:49,650 --> 00:07:52,320 Jadi, trik kartu yang dia mainkan kepada Barry,... 170 00:07:52,450 --> 00:07:53,660 ...tangki air di Stagg,... 171 00:07:53,700 --> 00:07:54,950 ...itu semua beberapa teknologi futuristik... 172 00:07:54,990 --> 00:07:56,470 ...yang dia samarkan sebagai sulap? 173 00:07:56,580 --> 00:07:58,660 Itu adalah hukum ketiga dari Arthur C. Clarke. 174 00:07:58,740 --> 00:08:02,830 "Segala teknologi canggih tak dapat dibedakan dari sihir." 175 00:08:02,920 --> 00:08:05,810 Sebelum kau muncul, dia bilang dari masa depan. 176 00:08:06,540 --> 00:08:07,750 Masa depan? 177 00:08:07,790 --> 00:08:09,880 Benar, abad ke-64. 178 00:08:10,170 --> 00:08:12,290 Bagus, penjahat lain dari masa depan. 179 00:08:12,340 --> 00:08:13,880 Bukankah kita sudah dipenuhi oleh mereka? 180 00:08:13,930 --> 00:08:16,050 Abad ke-64. 181 00:08:16,470 --> 00:08:19,180 Apa alasanmu mengejarnya? 182 00:08:19,520 --> 00:08:22,030 Dia berada di puncak daftar paling dicari oleh kolektor. 183 00:08:22,230 --> 00:08:24,270 Muncul di bumiku beberapa tahun yang lalu,... 184 00:08:24,350 --> 00:08:25,690 ...melakukan serangkaian perampokan yang berakhir... 185 00:08:25,690 --> 00:08:28,180 ...dengan banyaknya orang yang kehilangan nyawa mereka. 186 00:08:28,520 --> 00:08:30,110 Muncul lagi beberapa minggu yang lalu,... 187 00:08:30,150 --> 00:08:32,030 ...menjarah beberapa perusahaan teknologi, datang ke sini. 188 00:08:32,110 --> 00:08:34,490 Untuk melakukan hal yang sama? Kenapa? 189 00:08:34,700 --> 00:08:36,910 Dia pasti membutuhkan teknologi Bumi kita untuk sesuatu. 190 00:08:37,030 --> 00:08:39,240 Baiklah, apa pun itu, kami pasti bisa membantumu mencari tahu,... 191 00:08:39,280 --> 00:08:40,660 ...karena aku tak tahu dengan kalian, Kawan-kawan,... 192 00:08:40,700 --> 00:08:42,120 ...tapi sejak terakhir kali kau ke sini,... 193 00:08:42,160 --> 00:08:46,360 ...aku menantikan aksi vibrasi Gypsy. 194 00:08:46,750 --> 00:08:48,740 - Itu berlebihan. - Memalukan. 195 00:08:48,920 --> 00:08:51,050 Ya, aku hanya ingin menangkapnya agar bisa membawa dia kembali... 196 00:08:51,090 --> 00:08:52,970 ...ke Bumi 19 dan menghabisinya. 197 00:08:53,010 --> 00:08:55,010 Jangan khawatir. Kami bisa membantumu melakukan itu. 198 00:08:55,090 --> 00:08:57,840 Kita harus memeriksa apakah Julian mendapatkan sesuatu. 199 00:08:57,930 --> 00:08:59,350 Aku akan bertanya kepadanya. 200 00:08:59,720 --> 00:09:01,180 Sementara itu,... 201 00:09:01,270 --> 00:09:03,560 ...kita bisa mencari tahu ke mana perginya orang itu. 202 00:09:03,600 --> 00:09:05,680 - Bisa bantu aku? - Bodoh. 203 00:09:07,730 --> 00:09:09,020 Aku tahu tatapan itu. 204 00:09:09,110 --> 00:09:11,820 Apa yang terjadi di dalam kepalamu? 205 00:09:12,440 --> 00:09:15,780 Orang ini tahu apa yang terjadi antara kau, aku dan Savitar. 206 00:09:16,490 --> 00:09:18,280 Jika dia tahu sesuatu tentang Savitar, artinya... 207 00:09:18,320 --> 00:09:20,200 Dia mungkin kunci untuk menyelamatkanmu. 208 00:09:20,450 --> 00:09:22,660 Ini adalah petunjuk pertama yang kita dapatkan. 209 00:09:22,740 --> 00:09:24,080 Tapi, Kawan-kawan, bagaimana dengan Gypsy? 210 00:09:24,130 --> 00:09:26,710 Maksudku, dia akan membawanya kembali ke Bumi 19 jika berhasil menangkapnya. 211 00:09:26,750 --> 00:09:28,540 Kita bisa mencari tahu nanti. 212 00:09:28,570 --> 00:09:30,460 Sekarang, kita hanya harus mencarinya. 213 00:09:37,970 --> 00:09:39,680 Aku tak mendapatkan apa pun. 214 00:09:40,100 --> 00:09:41,350 Kenapa aku tak bisa menemukanmu? 215 00:09:41,390 --> 00:09:43,800 Sudah kubilang, orang ini pandai. 216 00:09:44,100 --> 00:09:46,060 Kau tak bisa begitu saja menemukan lokasi Kadabra. 217 00:09:46,140 --> 00:09:48,900 Apapun yang dia lakukan, hal itu membuat dia tidak terlihat oleh kita. 218 00:09:49,020 --> 00:09:50,440 Baiklah, jika kita tak bisa menemukan dia,... 219 00:09:50,480 --> 00:09:53,280 ...berarti kita harus mencarinya dengan cara lain, 'kan? 220 00:09:58,030 --> 00:09:58,860 Apa yang kau lakukan? 221 00:09:58,910 --> 00:10:02,410 Aku memasukkan beberapa parameter pencarian ke dalam satelit Lab STAR... 222 00:10:02,450 --> 00:10:03,580 ...untuk melihat jika seseorang bergetar... 223 00:10:03,620 --> 00:10:06,230 ...pada frekuensi yang berbeda dibandingkan penduduk Bumi 1. 224 00:10:06,370 --> 00:10:09,020 Andai kami memiliki satelit yang bisa melakukan hal itu di bumiku. 225 00:10:09,790 --> 00:10:12,060 Aku harap aku punya barang-barang ini. 226 00:10:13,460 --> 00:10:15,420 Ya. Aku bisa membantumu, Nak. 227 00:10:15,630 --> 00:10:17,090 Bagaimana kalau seperti ini,... 228 00:10:17,130 --> 00:10:20,010 ...aku menghabiskan beberapa hari di bumi 19,... 229 00:10:20,590 --> 00:10:23,510 ...dan membuat sesuatu yang canggih. 230 00:10:24,100 --> 00:10:28,890 Kau tahu, masalahnya adalah, aku butuh tempat menginap. Jadi,... 231 00:10:29,620 --> 00:10:31,730 - Cisco... - Gypsy. 232 00:10:33,900 --> 00:10:35,780 Ciuman itu bukanlah,... 233 00:10:35,940 --> 00:10:37,810 ..."Sampai nanti." 234 00:10:38,700 --> 00:10:40,990 Itu seperti,... 235 00:10:41,030 --> 00:10:44,890 ..."Itu harus terjadi lagi, segera." 236 00:10:50,460 --> 00:10:52,960 Atau apakah aku salah paham? 237 00:10:53,520 --> 00:10:56,350 Aku sibuk. 238 00:10:58,130 --> 00:11:00,930 Apa hanya itu alasannya? 239 00:11:03,260 --> 00:11:04,760 Waktu yang tepat! 240 00:11:05,600 --> 00:11:07,680 Sepertinya David Coperfield tak jauh dari kita. 241 00:11:07,720 --> 00:11:09,850 Dia berada di salah satu kantor satelit laboratorium Mercury. 242 00:11:09,980 --> 00:11:12,440 - Perusahaan teknologi lainnya? - Yang terhebat. 243 00:11:12,480 --> 00:11:14,360 Ayo panggil para manusia cepat dan berangkat. 244 00:11:23,530 --> 00:11:26,080 Bung, kau tak bisa menahan dirimu, bukan? 245 00:11:27,330 --> 00:11:28,910 Kau membawa seluruh tim kali ini. 246 00:11:29,410 --> 00:11:31,080 Itu tak terlalu cerdas, bukan? 247 00:11:31,250 --> 00:11:33,080 Astaga, orang ini menjengkelkan. 248 00:11:33,210 --> 00:11:35,340 Aku paham mengapa kau begitu ingin menangkapnya. 249 00:11:35,540 --> 00:11:37,310 Bantulah dirimu, menyerahlah. 250 00:11:37,460 --> 00:11:39,380 Kau tak bisa pergi ke mana pun. 251 00:11:39,510 --> 00:11:41,610 Kau tidak bisa mengelabui kami semua, Kadabra. 252 00:11:43,680 --> 00:11:46,050 Kurasa aku baru saja melakukannya. 253 00:11:46,430 --> 00:11:48,680 Dia adalah hologram. 254 00:11:49,890 --> 00:11:51,440 Berdasarkan pemeriksaan lebih lanjut,... 255 00:11:51,480 --> 00:11:53,810 ...ada beberapa residu partikel terpisah aneh... 256 00:11:53,850 --> 00:11:55,400 ...yang ditemukan di industri Stagg. 257 00:11:55,480 --> 00:11:58,280 Ya, itu nanoteknologi yang dimaksud oleh Gypsy. 258 00:11:58,320 --> 00:11:59,570 Tapi itu terbuat dari apa? 259 00:11:59,650 --> 00:12:00,990 Tidak yakin. 260 00:12:01,030 --> 00:12:02,240 Ini jelas organik,... 261 00:12:02,240 --> 00:12:04,870 ...tapi tampaknya memiliki semacam sifat hidrogen metalik. 262 00:12:05,200 --> 00:12:06,410 Sejujurnya, itu... 263 00:12:06,450 --> 00:12:08,580 Melampaui pemahamanmu. 264 00:12:08,660 --> 00:12:10,410 Kau bergerak, kau akan menyesalinya. 265 00:12:10,450 --> 00:12:13,170 Tahukah kau sudah berapa kali aku mendengar itu, Detektif? 266 00:12:16,310 --> 00:12:17,790 Sudah kukatakan. 267 00:12:22,170 --> 00:12:23,800 Sial. 268 00:12:25,390 --> 00:12:26,920 Pergi! 269 00:12:31,390 --> 00:12:33,190 Semuanya, pindah ke samping. 270 00:12:42,100 --> 00:12:46,110 Sekarang, aku bisa mendapatkan yang kuinginkan. 271 00:12:47,320 --> 00:12:48,990 Semuanya baik-baik saja? 272 00:12:50,870 --> 00:12:53,120 Sihir atau teknologi, tidak penting. Kau tak akan bisa menghindari ini. 273 00:12:53,160 --> 00:12:54,860 Mungkin tidak. 274 00:12:55,120 --> 00:12:58,000 Lepaskan aku, akan kuberi tahu rahasia terbesar Savitar. 275 00:12:58,040 --> 00:13:01,420 Itu kunci untuk mengalahkan dia, kunci untuk menghentikan dia. 276 00:13:01,510 --> 00:13:04,000 - Rahasia apa? - Aku tahu siapa dia. 277 00:13:04,340 --> 00:13:06,470 Aku tahu namanya. 278 00:13:07,510 --> 00:13:08,860 Serahkan dia! 279 00:13:19,400 --> 00:13:21,200 Kenapa kau mengurungnya? 280 00:13:21,690 --> 00:13:23,200 Aku akan membawanya kembali ke Bumiku. 281 00:13:23,290 --> 00:13:25,920 Ya, tapi aku harus berbicara kepadanya dulu. 282 00:13:27,700 --> 00:13:29,450 Baiklah. Dapatkan yang kau mau darinya,... 283 00:13:29,490 --> 00:13:31,870 ...tapi setelah kau selesai, dia milikku. 284 00:13:36,960 --> 00:13:40,210 Kau akan mati atas semua yang telah kau lakukan. 285 00:13:40,670 --> 00:13:43,960 Aku tak sabar melihatmu akan dihukum mati. 286 00:13:51,720 --> 00:13:53,720 Ya, aku akan berbicara dengannya. 287 00:13:54,220 --> 00:13:55,600 Gypsy, Sayang? 288 00:13:58,650 --> 00:14:00,980 Katamu kau tahu siapa Savitar sebenarnya. 289 00:14:01,150 --> 00:14:02,900 Aku tahu segalanya... 290 00:14:02,940 --> 00:14:08,030 ...tentang Dewa Kecepatan, terpujilah nama-Nya. 291 00:14:08,870 --> 00:14:10,200 Seperti apa? 292 00:14:11,440 --> 00:14:14,870 Dia tak terbendung, manusia cepat pertama,... 293 00:14:15,330 --> 00:14:17,500 ...dan kau yang mengalahkannya,... 294 00:14:17,540 --> 00:14:19,080 ...tapi hanya sampai setelah... 295 00:14:19,120 --> 00:14:21,700 ...dia mengambil apa yang paling penting bagimu,... 296 00:14:22,380 --> 00:14:23,460 ...Iris West. 297 00:14:23,520 --> 00:14:25,770 Beri tahu kami siapa dia, sekarang! 298 00:14:26,510 --> 00:14:28,260 Kurasa tidak. 299 00:14:28,430 --> 00:14:30,590 Ini membuat frustrasi, bukan,... 300 00:14:30,640 --> 00:14:33,430 ...mengetahui kau akan mati... 301 00:14:33,470 --> 00:14:36,530 ...kecuali aku memberikan Flash yang dia inginkan. 302 00:14:36,660 --> 00:14:43,690 Semua kekuatan dan kecepatan itu, namun kau masih terlalu lambat. 303 00:14:43,820 --> 00:14:45,480 Ini bukan permainan atau pun tipuan. 304 00:14:45,540 --> 00:14:47,280 Ini tentang kehidupan putriku. 305 00:14:47,400 --> 00:14:52,120 Lalu ini tentang hidupku jika kau menyerahkanku kepada kolektor itu. 306 00:14:52,280 --> 00:14:54,080 Ini sederhana. 307 00:14:54,280 --> 00:14:58,620 Lepaskan aku, dan aku akan memberitahumu siapa Savitar. 308 00:14:58,750 --> 00:15:03,000 Menyerahkan aku kepada Gypsy, dan Iris meninggal. 309 00:15:03,170 --> 00:15:06,340 Keputusannya ada padamu, Barry. 310 00:15:14,000 --> 00:15:16,060 Teman-teman, kita tak bisa membiarkan Gypsy membawanya... 311 00:15:16,100 --> 00:15:17,810 ...sebelum kita mengetahui siapa Savitar.. 312 00:15:17,810 --> 00:15:18,990 Tidak, kita tak bisa. 313 00:15:19,140 --> 00:15:21,850 Lalu apa yang harus kita lakukan? 314 00:15:22,940 --> 00:15:24,860 Aku tak tahu. 315 00:15:25,360 --> 00:15:26,860 Ada apa dengan kau dan pria ini? 316 00:15:26,940 --> 00:15:29,030 Sepertinya kau bersikeras membawanya kembali bersamamu. 317 00:15:29,070 --> 00:15:31,490 Dia membunuh banyak orang di Bumi 19. 318 00:15:31,570 --> 00:15:33,160 Dia juga membunuh orang di sini. 319 00:15:33,280 --> 00:15:35,330 Tidak ada yang kau kenal atau pedulikan. 320 00:15:36,370 --> 00:15:38,500 Apakah dia mengambil seseorang darimu? 321 00:15:39,450 --> 00:15:40,640 Hei. 322 00:15:40,830 --> 00:15:42,240 Apakah ini tentang hal itu? 323 00:15:42,460 --> 00:15:44,080 Tentang apa ini, Cisco,... 324 00:15:44,130 --> 00:15:45,880 ...adalah dia harus dibawa ke pengadilan,... 325 00:15:45,960 --> 00:15:49,170 ...dan aku tak akan membiarkan apa pun atau siapapun... 326 00:15:49,210 --> 00:15:50,990 ...mencegahku melakukan itu. 327 00:15:56,470 --> 00:15:57,350 Kau beruntung. 328 00:15:57,390 --> 00:15:59,180 Ini bisa jauh lebih buruk. 329 00:15:59,390 --> 00:16:01,060 Aku baik-baik saja, sungguh. 330 00:16:01,130 --> 00:16:04,330 Itu hanya luka luar, seperti yang akan dikatakan anak "Monty piton". 331 00:16:05,650 --> 00:16:07,690 Pokoknya, terima kasih sudah mengobatiku. 332 00:16:07,920 --> 00:16:09,260 Tentu. 333 00:16:11,280 --> 00:16:13,610 Dengar, aku berusaha mencari waktu yang tepat untuk mengatakan ini,... 334 00:16:13,660 --> 00:16:17,080 ...dan saat ini tampaknya menjadi saat yang tepat. 335 00:16:20,040 --> 00:16:24,960 Aku sangat fokus agar tak menyakitimu sebagai Killer Frost. 336 00:16:25,040 --> 00:16:28,420 ...yang aku lupakan bahwa aku bisa menyakitimu sebagai Caitlin Snow,... 337 00:16:29,000 --> 00:16:31,110 ...dan untuk itu aku sangat menyesal. 338 00:16:31,200 --> 00:16:33,680 Jadi ,aku mengerti... 339 00:16:33,720 --> 00:16:36,760 ...jika kau tak lagi percaya kepadaku,... 340 00:16:37,430 --> 00:16:40,770 ...tapi mungkin kau bisa menemukannya di dalam hatimu untuk memaafkanku? 341 00:16:46,890 --> 00:16:48,290 Kau bisa pergi. 342 00:17:04,250 --> 00:17:05,600 Terima kasih. 343 00:17:07,350 --> 00:17:09,090 Kita akan memecahkan ini, Barry. 344 00:17:09,460 --> 00:17:10,960 Pria seperti Kadabra,... 345 00:17:10,960 --> 00:17:13,590 ...dia seharusnya tidak mengatakan apakah kau hidup atau mati. 346 00:17:13,680 --> 00:17:16,050 Bagaimana kau tahu dia berkata jujur? 347 00:17:16,090 --> 00:17:18,630 Maksudku, yang dilakukannya hanyalah tipuan sejak dia kemari. 348 00:17:18,680 --> 00:17:20,600 Maksudku, mungkin ini salah satunya. 349 00:17:20,690 --> 00:17:22,300 Tidak, Iris. 350 00:17:22,700 --> 00:17:26,060 Jadi, apa, kau mau membebaskannya? 351 00:17:28,770 --> 00:17:31,250 Maksudku, sepertinya hanya itu satu-satunya jalan kita. 352 00:17:31,900 --> 00:17:33,190 Dia pembunuh. 353 00:17:33,570 --> 00:17:35,150 Aku tahu dia pembunuh, tapi maksudku,... 354 00:17:35,200 --> 00:17:37,190 ...berapa banyak pembunuh yang telah kita penjarakan? 355 00:17:37,490 --> 00:17:39,290 Berapa banyak penjahat yang telah kita kalahkan? 356 00:17:39,380 --> 00:17:40,780 Maksudku, bukankah kita pantas untuk menang... 357 00:17:40,830 --> 00:17:42,120 ...setelah semua yang telah kita lakukan? 358 00:17:42,200 --> 00:17:45,040 Hidup tidak perhitungan, Barry. 359 00:17:47,830 --> 00:17:49,800 Kau seharusnya tahu itu lebih dari siapapun. 360 00:17:49,960 --> 00:17:52,920 Dengar, bahkan jika Kadabra tak muncul,... 361 00:17:52,960 --> 00:17:55,260 ...kita akan tetap di tempat yang sama dengan sekarang. 362 00:17:55,290 --> 00:17:56,260 Tapi dia muncul,... 363 00:17:56,300 --> 00:17:58,550 ...dan jika dia tahu siapa Savitar, dia akan memberi tahu kita. 364 00:17:58,590 --> 00:18:00,720 - Barry... - Iris, dia bisa selamatkan hidupmu. 365 00:18:00,760 --> 00:18:03,500 Tidak, kau bisa menyelamatkan hidupku. 366 00:18:04,340 --> 00:18:05,890 Bukan dia. 367 00:18:06,560 --> 00:18:10,940 Percayalah, aku sangat ingin tahu siapa Savitar, sama denganmu. 368 00:18:11,180 --> 00:18:12,400 Tapi aku tak mau seseorang yang telah... 369 00:18:12,440 --> 00:18:14,610 ...menyebabkan begitu banyak rasa sakit... 370 00:18:14,690 --> 00:18:16,900 ...bebas hanya untuk menyelamatkan hidupku. 371 00:18:19,030 --> 00:18:22,910 Kau tahu, jauh di dalam hatimu, kurasa kau juga tak mau itu. 372 00:18:35,050 --> 00:18:37,630 Aku tahu kau akan datang. 373 00:18:39,010 --> 00:18:43,640 Karena kau satu2nya orang yang bersedia melakukan apa pun. 374 00:18:43,970 --> 00:18:45,590 Apa maumu? 375 00:18:45,970 --> 00:18:47,820 Dibebaskan. 376 00:18:48,060 --> 00:18:51,770 Membunuh orang, mencuri teknologi pintar. 377 00:18:52,060 --> 00:18:53,730 Kau ke sini untuk sesuatu hal. 378 00:18:53,890 --> 00:18:56,570 Sudah kukatakan sebelumnya, Detektif,... 379 00:18:56,730 --> 00:19:00,220 ...ini diluar pemahamanmu. 380 00:19:01,430 --> 00:19:04,060 Ini tentang kehidupan putriku. 381 00:19:05,240 --> 00:19:07,120 Sesederhana itu untukku. 382 00:19:07,570 --> 00:19:11,920 Kau memberitahuku siapa Savitar,... 383 00:19:11,920 --> 00:19:14,050 ...dan aku akan membiarkanmu pergi. 384 00:19:14,420 --> 00:19:17,590 Kau tak memberitahuku, kau pergi dengan Gypsy. 385 00:19:18,090 --> 00:19:20,260 Sebuah langkah keyakinan bagi kita berdua. 386 00:19:22,220 --> 00:19:23,720 Buka pintunya. 387 00:19:24,390 --> 00:19:27,970 Jika kau melangkah sebelum memberitahuku,... 388 00:19:28,100 --> 00:19:31,560 ...aku akan menembakmu, mengerti? 389 00:19:40,200 --> 00:19:41,450 Tapi kau tak mengenal pria ini. 390 00:19:41,490 --> 00:19:43,280 Tepat sekali! 391 00:19:43,640 --> 00:19:45,580 Apa itu? 392 00:19:45,870 --> 00:19:48,160 - Tidak. - Gypsy! 393 00:19:50,750 --> 00:19:52,540 Beri tahu aku namanya. 394 00:19:53,420 --> 00:19:55,540 Namanya, sekarang! 395 00:19:55,840 --> 00:19:58,380 Savitar adalah... 396 00:19:58,500 --> 00:20:01,340 Tidak! Apa yang kau lakukan? 397 00:20:02,630 --> 00:20:05,010 Dia hendak memberitahuku siapa Savitar! 398 00:20:05,300 --> 00:20:06,800 Sial! 399 00:20:09,100 --> 00:20:11,530 Kadabra berkeliaran! Dia ada di suatu tempat di dalam gedung! 400 00:20:22,070 --> 00:20:24,030 Ini dia. 401 00:20:29,450 --> 00:20:32,410 Terima kasih, dr. Wells. 402 00:20:34,790 --> 00:20:36,880 Joe, dia menuju lift! 403 00:20:50,220 --> 00:20:52,390 Kita punya kesepakatan. 404 00:20:52,890 --> 00:20:55,560 Kebebasanmu dengan identitas Savitar. 405 00:20:55,640 --> 00:20:58,020 Aku sudah mengubah perjanjian kita. 406 00:20:58,110 --> 00:21:00,070 Sepertinya kau juga. 407 00:21:00,820 --> 00:21:02,320 Bergerak! 408 00:21:16,170 --> 00:21:17,670 Caitlin! Kau baik-baik saja? 409 00:21:17,730 --> 00:21:18,740 - Kau baik-baik saja? - Ya. 410 00:21:18,790 --> 00:21:19,800 - Ayolah. - Aku baik-baik saja. 411 00:21:19,840 --> 00:21:21,800 Baik, aku baik-baik saja. 412 00:21:28,680 --> 00:21:30,470 Baiklah, tenang. 413 00:21:30,600 --> 00:21:31,430 Tenang. 414 00:21:31,760 --> 00:21:34,060 - Ayolah. Perlahan. - Ya. 415 00:21:34,100 --> 00:21:36,350 Bawakan aku mesin rontgen, bisakah kau mengambilkannya, tolong? 416 00:21:36,390 --> 00:21:37,520 Ya. 417 00:21:38,690 --> 00:21:39,520 Ini. 418 00:21:39,560 --> 00:21:41,150 Baiklah, bagus. Singkirkan itu. 419 00:21:41,270 --> 00:21:43,480 - Seberapa buruk? - Buruk. 420 00:21:43,530 --> 00:21:45,700 Ini buruk, ada beberapa keping pecahan peluru di dalam tubuhmu,... 421 00:21:45,740 --> 00:21:47,490 ...dan terlihat cukup dalam untuk menusuk ginjalmu... 422 00:21:47,530 --> 00:21:49,030 ...jika tak segera disingkirkan. 423 00:21:49,120 --> 00:21:50,580 Kawan, kita harus membawanya ke rumah sakit. 424 00:21:50,620 --> 00:21:52,200 Tak bisa, mereka akan mengenalinya sebagai manusia meta. 425 00:21:52,240 --> 00:21:53,240 Bukan sembarang Manusia Meta. 426 00:21:53,290 --> 00:21:54,580 Ya, yang berkasnya kita miliki... 427 00:21:54,620 --> 00:21:55,830 ...karena menyerang Kepolisian Kota Central. 428 00:21:55,870 --> 00:21:56,960 Lalu apa yang akan kita lakukan? 429 00:21:57,000 --> 00:21:59,560 Kita semua bukanlah dokter, dan dia tak bisa mengoperasi dirinya sendiri. 430 00:21:59,880 --> 00:22:01,250 Kita punya pilihan lain. 431 00:22:01,340 --> 00:22:02,210 Apa itu? 432 00:22:02,300 --> 00:22:03,550 Saat Caitlin menjadi Manusia Meta,... 433 00:22:03,590 --> 00:22:05,800 ...tingkat metabolismenya mengimbangi kerusakan jaringan dingin. 434 00:22:05,840 --> 00:22:06,920 Dia bisa regenerasi? 435 00:22:06,970 --> 00:22:08,930 Tidak, kita takkan melepaskan kalungku. 436 00:22:08,970 --> 00:22:10,180 Aku tak perlu rumah sakit. 437 00:22:10,260 --> 00:22:12,850 Aku hanya butuh sebuah cermin dan sepasang tangan yang kuat. 438 00:22:12,930 --> 00:22:14,810 Kau seorang pekerja medis dalam tentara kerajaan, 'kan? 439 00:22:14,930 --> 00:22:17,480 Apa? Tidak. Aku tak pernah mengoperasi seseorang sebelumnya. 440 00:22:17,520 --> 00:22:18,980 Tak masalah, aku akan memandumu. 441 00:22:19,020 --> 00:22:21,610 Caitlin, ini tentang tetap terjaga selama operasimu sendiri. 442 00:22:21,660 --> 00:22:23,270 Aku meletakkan hidupku di tanganmu. 443 00:22:23,360 --> 00:22:24,840 Aku percaya kepadamu, Julian. 444 00:22:33,790 --> 00:22:36,000 Apa yang kau pikirkan? 445 00:22:36,620 --> 00:22:38,250 Jangan sekarang, Gypsy. 446 00:22:38,290 --> 00:22:42,500 Kau tahu, sebagai polisi, akal sehatmu tentang keadilan sudah berantakan. 447 00:22:42,840 --> 00:22:43,920 Lihat dirimu. 448 00:22:43,960 --> 00:22:46,590 Aku mengambil dua sumpah dalam hidupku. 449 00:22:46,670 --> 00:22:49,720 Satu, untuk menegakkan hukum. Lainnya, untuk melindungi keluargaku. 450 00:22:49,760 --> 00:22:51,140 Tebak mana yang menjadi prioritas? 451 00:22:51,180 --> 00:22:52,720 Itu tahananku. 452 00:22:52,760 --> 00:22:54,810 Dia tahananku juga, dan kau di bumiku. 453 00:22:54,850 --> 00:22:57,600 Dia punya informasi yang bisa menyelamatkan kehidupan Iris. 454 00:22:57,640 --> 00:22:59,390 Jadi, aku tak peduli! 455 00:22:59,440 --> 00:23:01,100 Karena kau dia berkeliaran. 456 00:23:01,190 --> 00:23:03,560 Karena aku? Tidak, karena kau. 457 00:23:03,610 --> 00:23:05,730 Kau yang membuka pintu itu! Kau yang mengeluarkannya! 458 00:23:05,820 --> 00:23:08,440 Itu kesalahanmu, Detektif! 459 00:23:13,740 --> 00:23:15,450 Seberapa banyak yang kau dengar? 460 00:23:15,620 --> 00:23:16,870 Aku cukup mendengar. 461 00:23:16,910 --> 00:23:18,200 Ini temanku. 462 00:23:18,250 --> 00:23:20,250 Itu putri dari pria ini. 463 00:23:20,370 --> 00:23:22,170 Maksudku, kau tak lakukan itu untuk orang yang kau sayangi? 464 00:23:22,210 --> 00:23:23,790 Aku melakukannya, Bodoh! 465 00:23:23,840 --> 00:23:25,460 Baiklah, apa maksudnya itu? 466 00:23:25,500 --> 00:23:28,170 Untuk siapa? Siapa maksudmu? 467 00:23:28,840 --> 00:23:30,510 Dulu aku punya rekan. 468 00:23:30,680 --> 00:23:32,970 Seperti, "rekan" atau... 469 00:23:33,050 --> 00:23:34,670 ...seperti pasangan? 470 00:23:35,560 --> 00:23:36,760 Keduanya. 471 00:23:37,390 --> 00:23:40,020 Itu sudah lama sekali, Cisco. 472 00:23:40,140 --> 00:23:42,400 Bukan seperti aku membakar lilin untuknya,... 473 00:23:42,440 --> 00:23:44,510 ...tapi dia memang berarti untukku. 474 00:23:45,520 --> 00:23:49,110 Sudah tiga tahun sejak Abra Kadabra menembaknya mati. 475 00:23:49,740 --> 00:23:51,530 Maafkan aku. 476 00:23:51,610 --> 00:23:53,570 Aku sudah mencari dia sejak saat itu,... 477 00:23:53,610 --> 00:23:56,370 ...dan dia akhirnya muncul kembali. 478 00:23:56,450 --> 00:24:00,710 Sepuluh menit lalu, aku menangkapnya, lalu temanmu mengacaukan semuanya. 479 00:24:00,750 --> 00:24:03,500 Jadi, ya, aku tahu seperti apa rasanya memedulikan seseorang... 480 00:24:03,500 --> 00:24:05,210 ...sangat, sehingga kau melanggar aturan. 481 00:24:05,250 --> 00:24:08,250 Karena itu aku harus menemukannya, bagaimanapun caranya,... 482 00:24:08,300 --> 00:24:12,090 ...jika kutemukan, dia akan membayar yang telah dia lakukan. 483 00:24:13,380 --> 00:24:15,050 Tidak ada jeda lagi. 484 00:24:19,720 --> 00:24:21,600 - Siap? - Siap. 485 00:24:21,640 --> 00:24:23,980 Baiklah, ayo mulai dengan pecahan peluru di permukaan. 486 00:24:24,060 --> 00:24:25,650 Baiklah. 487 00:24:25,900 --> 00:24:29,440 Beri tahu saja jika aku melakukan kesalahan, mengerti? 488 00:24:32,990 --> 00:24:35,410 Baiklah, itu bagian pertama. Bagus. 489 00:24:36,120 --> 00:24:37,700 Baiklah. 490 00:24:40,830 --> 00:24:42,080 Apakah seharusnya darahnya sebanyak ini? 491 00:24:42,120 --> 00:24:44,330 Normal untuk pecahan peluru yang berkavitasi... 492 00:24:44,420 --> 00:24:45,500 ...dan menggantikan jaringan,... 493 00:24:45,500 --> 00:24:46,790 ...tetapi jika aku kehilangan banyak darah,... 494 00:24:46,830 --> 00:24:47,960 ...aku mulai perdarahan. 495 00:24:48,040 --> 00:24:49,020 Baiklah. 496 00:24:50,250 --> 00:24:51,090 Ya, Tuhan. 497 00:24:51,130 --> 00:24:52,550 Baiklah. 498 00:24:53,220 --> 00:24:55,430 Baik, sudah hampir selesai, bertahanlah. 499 00:24:56,720 --> 00:24:59,970 Baiklah, bagus. Semua kepingan pecahan peluru di permukaan sudah bersih. 500 00:25:00,100 --> 00:25:01,770 Baiklah, bagus. Sekarang saatnya yang lebih sulit. 501 00:25:01,890 --> 00:25:02,890 Tapi kau hebat. 502 00:25:02,930 --> 00:25:04,890 - Kau bisa melakukan ini, Julian. - Ya. 503 00:25:04,940 --> 00:25:09,320 Itu terjepit di antara ginjal dan vena cava inferior,... 504 00:25:09,570 --> 00:25:12,280 ...dan dikelilingi oleh pembuluh darah besar. 505 00:25:12,360 --> 00:25:15,070 Kalau kau mengenainya, ada kemungkinan besar aku akan syok. 506 00:25:15,110 --> 00:25:16,030 Syok? 507 00:25:16,110 --> 00:25:18,950 Tapi tak apa-apa. Kau bisa melakukan ini. 508 00:25:19,030 --> 00:25:20,580 Baiklah. 509 00:25:22,330 --> 00:25:23,410 Denyut jantung meningkat. 510 00:25:23,450 --> 00:25:24,620 Baiklah, kurasa aku mendapatkannya. 511 00:25:24,710 --> 00:25:26,040 Bagus, keluarkan. 512 00:25:26,080 --> 00:25:27,330 Aku tak bisa, Caitlin, ini terjebak. 513 00:25:27,380 --> 00:25:28,920 Lalu putarkan. 514 00:25:29,340 --> 00:25:30,420 Kawan, itu mulai naik. 515 00:25:30,460 --> 00:25:31,710 Mungkin ada tendon yang menghalangi. 516 00:25:31,750 --> 00:25:32,800 Jika bukan tendon... 517 00:25:32,880 --> 00:25:34,880 Berarti aku akan mencabut kalung ini. 518 00:25:34,920 --> 00:25:37,590 Tidak! Aku lebih baik mati. 519 00:25:38,550 --> 00:25:40,350 Caitlin, ini akan sakit. 520 00:25:48,980 --> 00:25:51,900 Bisakah kau menjahitku? Karena sepertinya aku harus pingsan. 521 00:25:52,070 --> 00:25:53,530 Ya, tentu. 522 00:25:53,570 --> 00:25:55,280 Kerja bagus. 523 00:25:59,030 --> 00:26:00,700 Dia akan baik-baik saja. 524 00:26:00,870 --> 00:26:01,700 Syukurlah. 525 00:26:01,740 --> 00:26:03,160 Tadi sungguh luar biasa, Julian. 526 00:26:03,200 --> 00:26:05,750 Sungguh. Julian Albert, MD. 527 00:26:05,830 --> 00:26:07,750 Hei, kurasa aku mengerti kenapa Abra Kadabra... 528 00:26:07,790 --> 00:26:09,040 ...mencuri semua teknologi itu. 529 00:26:09,080 --> 00:26:11,380 - Kenapa? - Membangun mesin waktu. 530 00:26:13,380 --> 00:26:15,720 Dia berusaha kembali ke masa depan. 531 00:26:34,730 --> 00:26:36,360 Presto. 532 00:26:39,320 --> 00:26:40,750 Benda apa itu ditangannya? 533 00:26:40,870 --> 00:26:42,620 Semua yang telah dicuri Kadabra,... 534 00:26:42,620 --> 00:26:45,360 ...ini adalah komponen yang sama saat aku membangun... 535 00:26:45,410 --> 00:26:46,950 ...ruang waktu untuk Wells Jahat dua tahun yang lalu,... 536 00:26:46,950 --> 00:26:49,210 ...tapi aku tak pernah tahu apa yang dia gunakan untuk sumber daya. 537 00:26:49,300 --> 00:26:50,440 Kurasa ini dia. 538 00:26:50,500 --> 00:26:53,130 Jadi, itu yang dia ambil dari ruang waktu, sumber dayanya? 539 00:26:53,210 --> 00:26:55,270 Hal terakhir yang dia butuhkan untuk kembali ke abad ke-64. 540 00:26:55,380 --> 00:26:58,860 Baik, kita harus menemukannya sebelum dia melakukan trik menghilang lainnya. 541 00:26:59,010 --> 00:26:59,970 Jika rencana Kadabra adalah... 542 00:27:00,010 --> 00:27:01,930 ..."Marty Mcfly" dirinya kembali ke masa depan... 543 00:27:02,010 --> 00:27:04,010 Dia pertama harus membuka lubang cacing temporal,... 544 00:27:04,060 --> 00:27:05,420 - ...dan ketika dia melakukannya... - Kita bisa menangkapnya. 545 00:27:06,430 --> 00:27:08,140 Tidak, dia milikku. 546 00:27:08,310 --> 00:27:09,810 Aku ingin menunjukkan kepadanya belas kasihan yang sama... 547 00:27:09,850 --> 00:27:10,850 ...yang dia tunjukkan kepada partnerku. 548 00:27:10,900 --> 00:27:12,260 Hei, Gypsy. 549 00:27:12,400 --> 00:27:14,160 Kau tidak bisa mengejarnya sendiri. 550 00:27:14,400 --> 00:27:15,480 Tentu aku bisa. 551 00:27:15,610 --> 00:27:17,610 Kau ingin keadilan bagi semua orang yang disakiti olehnya,... 552 00:27:17,650 --> 00:27:19,110 ...untuk rekanmu, benar? 553 00:27:19,400 --> 00:27:22,030 Sekarang kami mencoba mencegah yang kami sayangi terluka. 554 00:27:22,110 --> 00:27:23,660 Tapi kami tak bisa melakukan itu tanpa bantuanmu. 555 00:27:23,910 --> 00:27:25,500 Aku tak memercayai kalian lagi. 556 00:27:25,590 --> 00:27:27,240 Kadabra sudah membuat kita berdua tergelincir. 557 00:27:27,290 --> 00:27:28,830 Dia melakukannya lagi,... 558 00:27:28,870 --> 00:27:31,210 ...aku rasa kita takkan mendapat kesempatan ini lagi. 559 00:27:31,370 --> 00:27:33,790 Satu-satunya cara kita menangkapnya adalah bersama-sama. 560 00:27:51,270 --> 00:27:53,350 Kawan, Abra Kadabra menuju selatan di jalan kesembilan. 561 00:27:53,400 --> 00:27:54,940 Dia membuka sebuah lubang cacing. 562 00:27:55,020 --> 00:27:56,770 Bagaimana menurutmu? 563 00:28:03,200 --> 00:28:04,910 Kita tak bisa membiarkan dia melewati kita. 564 00:28:04,950 --> 00:28:06,030 Kita tak akan melakukan itu. 565 00:28:06,330 --> 00:28:07,680 Tangkap aku jika kau bisa. 566 00:28:12,620 --> 00:28:13,500 Di mana dia? 567 00:28:13,540 --> 00:28:15,170 Dia di State dan Main! 568 00:28:19,380 --> 00:28:20,380 Kami menemukannya! 569 00:28:20,670 --> 00:28:23,160 Kau tak boleh lewat! 570 00:28:39,530 --> 00:28:41,320 Baiklah, sekarang dia di Thurlow kedelapan. 571 00:28:52,330 --> 00:28:54,460 - Kita akan kehilangan dia. - Tidak. 572 00:28:54,620 --> 00:28:56,540 Dia di jalan ketujuh, dia bergerak cepat! 573 00:29:08,720 --> 00:29:09,970 Kau harus menghentikan pria ini. 574 00:29:11,600 --> 00:29:13,140 Saatnya pulang. 575 00:29:16,270 --> 00:29:17,980 Bar, dia membuka lubang cacing lain! 576 00:29:39,750 --> 00:29:42,380 Ya! Dia berhasil menangkapnya. 577 00:29:42,630 --> 00:29:43,710 Syukurlah. 578 00:29:44,550 --> 00:29:46,260 Berlebihan untuk aksi menghilangmu. 579 00:29:46,300 --> 00:29:47,540 Tidak! 580 00:29:53,810 --> 00:29:55,810 Atas hukum Bumi 19, dengan ini aku menangkapmu... 581 00:29:55,850 --> 00:29:57,980 ...atas kejahatan pembunuhan masal. 582 00:29:58,480 --> 00:29:59,850 Biarkan dia membawaku. 583 00:30:00,360 --> 00:30:02,230 Kau tak akan pernah mengetahui apa yang aku tahu. 584 00:30:02,730 --> 00:30:05,860 Lalu Iris mati. 585 00:30:50,900 --> 00:30:53,150 Kau datang untuk mengantarku. 586 00:30:53,840 --> 00:30:55,900 Aku sangat tersentuh. 587 00:30:59,460 --> 00:31:02,040 Apa yang akan kita lakukan di sini? 588 00:31:03,710 --> 00:31:05,540 Kau akan pergi bersamanya. 589 00:31:07,260 --> 00:31:08,870 Aku tak akan menghentikannya. 590 00:31:08,970 --> 00:31:12,050 Kau takkan pernah tahu yang kau ingin ketahui. 591 00:31:20,770 --> 00:31:22,520 Aku tak punya tawaran apa pun untukmu. 592 00:31:22,940 --> 00:31:24,770 Tanpa penangguhan hukuman. 593 00:31:24,940 --> 00:31:27,030 Tanpa melarikan diri atas yang kau hadapi. 594 00:31:27,110 --> 00:31:29,030 Kau telah melakukan beberapa hal yang buruk. 595 00:31:30,540 --> 00:31:32,570 Tapi kau masih seorang pria. 596 00:31:33,160 --> 00:31:35,450 Kau punya keluarga,... 597 00:31:35,490 --> 00:31:38,360 ...teman, orang yang kau sayangi. 598 00:31:39,210 --> 00:31:44,710 Suatu tempat di dalam dirimu pasti ada secercah cahaya harapan. 599 00:31:45,590 --> 00:31:48,490 Ini bagian darimu yang aku pertanyakan. 600 00:31:49,970 --> 00:31:52,050 Kumohon. 601 00:31:53,390 --> 00:31:55,470 Bantu aku menyelamatkan dia. 602 00:31:57,470 --> 00:31:59,220 Flash. 603 00:32:00,100 --> 00:32:01,640 Memohon. 604 00:32:03,980 --> 00:32:06,390 Lihat, inilah dia. 605 00:32:06,520 --> 00:32:10,420 Di masa depan, kau dan aku sudah lama bermusuhan. 606 00:32:10,570 --> 00:32:12,570 Ada orang lain, tentu saja. 607 00:32:12,950 --> 00:32:16,410 Ada Thawne, Zoom, DeVoe,... 608 00:32:16,660 --> 00:32:19,700 ...tapi tidak ada satu pun yang menyakitimu seperti Savitar. 609 00:32:20,500 --> 00:32:22,960 Dia benar-benar menghancurkanmu. 610 00:32:23,540 --> 00:32:25,330 Aku harus jujur. 611 00:32:25,500 --> 00:32:27,790 Aku selalu agak iri. 612 00:32:27,880 --> 00:32:32,130 Tapi sekarang, rasanya aku akan membunuhnya juga. 613 00:32:37,840 --> 00:32:42,730 Jika kau mengizinkan, aku harus menghadiri eksekusiku. 614 00:32:56,660 --> 00:32:58,850 Kita harus bagaimana? 615 00:33:00,430 --> 00:33:01,840 Aku tak tahu. 616 00:33:02,100 --> 00:33:04,169 Cisco, aku... 617 00:33:42,170 --> 00:33:44,040 Hei. 618 00:33:44,870 --> 00:33:46,540 Aku masih hidup. 619 00:33:46,910 --> 00:33:48,580 Ya. 620 00:33:48,922 --> 00:33:50,950 Takkan melepaskanmu semudah itu. 621 00:33:51,250 --> 00:33:52,650 Kadabra? 622 00:33:52,750 --> 00:33:53,920 Dia pergi. 623 00:33:54,344 --> 00:33:57,056 Dia pergi untuk selamanya, tampaknya. 624 00:33:57,850 --> 00:33:59,200 Maaf. 625 00:33:59,933 --> 00:34:01,602 Telapak tanganku berkeringat. 626 00:34:01,810 --> 00:34:03,240 Tak masalah. 627 00:34:04,646 --> 00:34:07,980 Sejujurnya, hasil jahitanku mungkin cukup diinginkan. Jadi,... 628 00:34:08,860 --> 00:34:10,080 Tak apa-apa. 629 00:34:10,903 --> 00:34:14,630 Aku tak terlalu sering mengenakan baju mandi dua bagian juga. 630 00:34:17,117 --> 00:34:19,620 Aku tidak percaya yang telah kau lakukan, Caitlin. 631 00:34:19,745 --> 00:34:23,415 Maksudku, tetap terjaga selama operasimu sendiri, itu hebat,... 632 00:34:23,457 --> 00:34:25,042 ...tapi menuntun tangan cerobohku... 633 00:34:25,042 --> 00:34:27,002 ...untuk melakukannya, itu lebih luar biasa. 634 00:34:27,544 --> 00:34:29,379 Kau sangat berani. 635 00:34:29,630 --> 00:34:33,425 Aku tak pernah melihat orang lain berjuang melawan rasa sakit sepertimu. 636 00:34:33,717 --> 00:34:35,344 Kau yang melakukan semua kerja kerasnya. 637 00:34:36,930 --> 00:34:38,430 Dengan kesulitan. 638 00:34:39,264 --> 00:34:41,141 Kau bersikap lembut kepadaku, Julian? 639 00:34:42,768 --> 00:34:44,040 Ya. 640 00:34:45,470 --> 00:34:47,170 Tentu saja. 641 00:34:55,260 --> 00:34:57,157 Aku sungguh minta maaf. 642 00:34:58,367 --> 00:34:59,990 Itu hal yang terceroboh dariku. 643 00:35:00,080 --> 00:35:02,760 Pendekatanmu sangat bagus. 644 00:35:03,747 --> 00:35:05,150 Aku sedang berusaha. 645 00:35:08,040 --> 00:35:09,480 Istirahatlah. 646 00:35:17,970 --> 00:35:19,388 Ini untukmu. 647 00:35:19,570 --> 00:35:21,210 Terima kasih. 648 00:35:24,870 --> 00:35:26,260 Santai saja. 649 00:35:27,640 --> 00:35:28,860 Maaf. 650 00:35:31,010 --> 00:35:32,970 Seharusnya aku lebih kuat. 651 00:35:33,370 --> 00:35:35,445 Menurutmu kau seharusnya menembak Kadabra? 652 00:35:36,150 --> 00:35:38,031 Ayah, kupikir kau menunjukkan kekuatan sejati... 653 00:35:38,073 --> 00:35:39,741 ...dengan membiarkannya pergi. 654 00:35:40,033 --> 00:35:42,411 Aku mencoba kuat untuk kalian,... 655 00:35:42,452 --> 00:35:44,840 ...untukmu, Wally dan Barry. 656 00:35:44,872 --> 00:35:48,917 Ayah, kau telah melakukannya, dan membuatku juga semakin kuat. 657 00:35:50,630 --> 00:35:52,890 Saat kau bayi, aku... 658 00:35:53,255 --> 00:35:55,591 Aku takut... 659 00:35:55,883 --> 00:35:58,260 ...kau mungkin akan mati di tengah malam. 660 00:35:58,340 --> 00:36:00,390 Aku tak tidur. 661 00:36:01,305 --> 00:36:03,640 Aku hanya... 662 00:36:03,724 --> 00:36:05,690 ...duduk di kamarmu,... 663 00:36:06,768 --> 00:36:08,360 ...dan memperhatikanmu tidur. 664 00:36:09,313 --> 00:36:11,899 Aku menaruh tanganku di atas dadamu,... 665 00:36:11,940 --> 00:36:15,390 ...hanya untuk memastikan kau bernafas, lalu aku... 666 00:36:15,777 --> 00:36:19,198 Aku hanya terus duduk di sana, berdoa... 667 00:36:22,409 --> 00:36:25,495 ...kau akan terus bernapas. 668 00:36:26,163 --> 00:36:28,415 Itu yang kurasakan sekarang. 669 00:36:33,337 --> 00:36:36,924 Aku tak tahu apa yang bisa kulakukan untuk menyelamatkanmu. 670 00:36:41,720 --> 00:36:43,390 Aku tahu cara menyelamatkannya. 671 00:36:44,765 --> 00:36:45,933 Apa? 672 00:36:46,266 --> 00:36:47,850 Aku tahu cara menyelamatkannya. 673 00:36:48,852 --> 00:36:52,272 Kadabra, Savitar, Thawne. 674 00:36:52,481 --> 00:36:53,982 Kau tahu,... 675 00:36:54,024 --> 00:36:57,277 ...mereka selalu selangkah di depan kita... 676 00:36:57,361 --> 00:37:00,614 ...untuk satu alasan, mereka tahu apa yang akan terjadi. 677 00:37:01,365 --> 00:37:03,659 Jadi, setiap pergerakan dan perangkap yang kita coba siapkan,... 678 00:37:03,700 --> 00:37:05,369 ...semua itu hanyalah sejarah bagi mereka. 679 00:37:05,619 --> 00:37:07,560 Mereka dipersenjatai dengan masa depan. 680 00:37:07,829 --> 00:37:09,220 Tidak lagi. 681 00:37:09,498 --> 00:37:11,210 Apa maksudnya? 682 00:37:12,280 --> 00:37:14,461 Jika jawaban yang kita butuhkan untuk menghentikan Savitar... 683 00:37:14,503 --> 00:37:16,588 ...dan menyelamatkanmu ada di masa depan,... 684 00:37:16,630 --> 00:37:18,215 ...maka ke sanalah aku harus pergi. 685 00:37:18,632 --> 00:37:21,051 Aku akan pergi ke masa depan. 686 00:37:30,352 --> 00:37:31,853 Tak ada lagi stroberi. 687 00:37:32,104 --> 00:37:33,063 Apa maksudmu, tak ada lagi stroberi? 688 00:37:33,105 --> 00:37:34,773 Aku baru membelinya sekitar seminggu yang lalu. 689 00:37:34,856 --> 00:37:39,278 Baiklah, aku mungkin memakan beberapa, atau semuanya. 690 00:37:39,361 --> 00:37:40,237 Cisco! 691 00:37:40,279 --> 00:37:41,947 Kau ingin aku keluar dan membelikanmu lebih banyak jeli stroberi? 692 00:37:41,970 --> 00:37:43,156 Aku akan membelikanmu lebih banyak. 693 00:37:43,198 --> 00:37:44,324 Tidak, tak apa-apa,... 694 00:37:44,366 --> 00:37:45,492 ...tapi jika lain kali aku mengoperasimu,... 695 00:37:45,534 --> 00:37:46,785 ...kau akan mendapatkan kacang, Tuan. 696 00:37:47,202 --> 00:37:49,288 Jika lain kali kau mengoperasiku,... 697 00:37:49,329 --> 00:37:51,123 ...mungkin kau bisa... 698 00:37:51,164 --> 00:37:52,420 ...mengobati patah hatiku. 699 00:37:52,510 --> 00:37:54,835 Aku turut bersedih hubunganmu dengan Gypsy tak berjalan lancar. 700 00:37:55,127 --> 00:37:57,671 Jika dua Manusia Meta dari dua dunia yang berbeda... 701 00:37:57,671 --> 00:38:00,090 ...dengan kekuatan vibrasi yang sama... 702 00:38:00,090 --> 00:38:02,259 ...tak berhasil, maka... 703 00:38:02,301 --> 00:38:03,343 ...harapan apa yang ada? 704 00:38:03,343 --> 00:38:04,344 Kalian di sini rupanya. 705 00:38:04,386 --> 00:38:05,470 Aku telah mencari ke seluruh... 706 00:38:05,512 --> 00:38:06,972 Apa yang kau lakukan di atas ranjang? 707 00:38:07,097 --> 00:38:09,516 - Ceritanya panjang, HR. - Aku punya cerita yang panjang. 708 00:38:09,558 --> 00:38:11,018 Ya, bagaimana jika kau katakan saja dari mana kau? 709 00:38:11,059 --> 00:38:13,312 Namanya adalah Rhonda, dan dia baru pindah posisi. 710 00:38:13,353 --> 00:38:15,272 - Kami telah... - Baiklah. Ya, Tuhan. 711 00:38:15,300 --> 00:38:16,773 Berhenti bicara. 712 00:38:16,815 --> 00:38:17,899 Kau akan membiarkan orang lain tahu... 713 00:38:17,941 --> 00:38:20,235 ...saat kau memutuskan untuk pergi kencan dua hari lain kali. 714 00:38:20,319 --> 00:38:22,670 Siapa yang mengkhawatirkanku? 715 00:38:22,904 --> 00:38:24,573 Dia. Aku tersentuh. 716 00:38:24,823 --> 00:38:25,991 Kau akan tersentuh... 717 00:38:26,033 --> 00:38:27,576 ...di wajah dengan palu,... 718 00:38:27,617 --> 00:38:28,744 ...saat kau mengatakan sesuatu seperti itu lagi. 719 00:38:28,827 --> 00:38:29,970 Kawan, hentikan. 720 00:38:30,060 --> 00:38:32,122 Jangan membuatku tertawa, atau aku akan merusak jahitanku. 721 00:38:32,622 --> 00:38:34,374 Apakah itu jeli limau? 722 00:38:34,458 --> 00:38:35,920 Untukmu, HR. 723 00:38:36,084 --> 00:38:37,540 Kau serius? 724 00:38:39,880 --> 00:38:43,060 Aku suka limaunya. 725 00:38:44,343 --> 00:38:46,470 Aku suka limaunya. 726 00:38:46,887 --> 00:38:49,056 Kau sangat mencemaskan dia, bukan? 727 00:38:49,723 --> 00:38:53,560 Berjanjilah kepadaku kau tidak akan pernah memberitahunya. 728 00:38:54,728 --> 00:38:57,210 Aku bersumpah... 729 00:39:00,275 --> 00:39:01,420 Caitlin? 730 00:39:01,818 --> 00:39:02,986 Hei! 731 00:39:03,810 --> 00:39:05,906 Caitlin? Tolong! 732 00:39:06,740 --> 00:39:07,949 Apa yang terjadi? 733 00:39:07,991 --> 00:39:09,201 Aku tak tahu, dia baru saja kejang. 734 00:39:09,242 --> 00:39:10,370 Pegang dia. 735 00:39:10,460 --> 00:39:12,320 Hei, HR, pegang kakinya. Pegang dia! 736 00:39:12,690 --> 00:39:14,039 Ada apa? 737 00:39:17,417 --> 00:39:18,260 Dia tak bernapas. 738 00:39:18,293 --> 00:39:19,795 Kita harus panggil ambulans ke sini sekarang. 739 00:39:19,836 --> 00:39:20,950 HR, ambil brankar. 740 00:39:21,004 --> 00:39:22,547 Cisco, ambil masker oksigen. 741 00:39:23,131 --> 00:39:24,560 Bawa ke sini! 742 00:39:25,842 --> 00:39:27,110 Perlahan dan pasti, lewat mulutnya. 743 00:39:27,386 --> 00:39:28,550 Baiklah, bagus. 744 00:39:28,640 --> 00:39:29,990 Ayo, perlahan dan pasti, seperti itu. 745 00:39:30,080 --> 00:39:31,807 - Seperti itu. - Apa yang terjadi? 746 00:39:32,015 --> 00:39:33,392 Dia mungkin melepaskan gumpalan darah, aku tak tahu. 747 00:39:33,433 --> 00:39:34,768 - Julian! - Isi defibrilatornya! 748 00:39:34,851 --> 00:39:35,780 - Baiklah... - Berikan padelnya! 749 00:39:35,811 --> 00:39:36,937 - Mengisi, kau hebat. - Baik, berikan... 750 00:39:36,978 --> 00:39:38,563 Berikan. Aman. 751 00:39:44,236 --> 00:39:45,362 Semuanya, naikkan sampai maksimal! 752 00:39:45,404 --> 00:39:46,940 - Semuanya naikkan! - Baiklah, kau siap. 753 00:39:47,197 --> 00:39:49,116 - Aman. - Aman. 754 00:39:50,951 --> 00:39:52,202 Mulai. 755 00:39:55,288 --> 00:39:58,041 - Teruskan. - Ayolah, Caitlin, ayo! 756 00:39:59,376 --> 00:40:00,752 Teruskan. 757 00:40:00,794 --> 00:40:02,462 Ambil ini. 758 00:40:02,963 --> 00:40:04,464 Ini dia, dia kembali. 759 00:40:04,506 --> 00:40:06,150 Dia kembali. 760 00:40:06,240 --> 00:40:07,634 Ya, dia kembali. 761 00:40:09,219 --> 00:40:11,388 Ayolah. Dia kembali. 762 00:40:11,638 --> 00:40:14,290 Ayolah! Jangan berhenti. 763 00:40:15,058 --> 00:40:16,768 Tolong. 764 00:40:17,727 --> 00:40:19,771 Jangan berhenti. 765 00:40:40,100 --> 00:40:41,626 Dia meninggal. 766 00:40:50,469 --> 00:40:51,720 Berhenti! Bukan itu yang dia inginkan! 767 00:40:51,761 --> 00:40:53,100 Aku tidak peduli! 768 00:40:53,388 --> 00:40:55,830 Aku takkan duduk di sini dan melihatnya mati, mengerti? 769 00:40:57,976 --> 00:40:59,310 Mengerti? 770 00:40:59,644 --> 00:41:01,813 Tenanglah, Kawan, tak apa-apa. 771 00:41:02,564 --> 00:41:03,899 Tak apa-apa. 772 00:41:12,199 --> 00:41:13,510 Caitlin? 773 00:41:39,100 --> 00:41:40,435 Caitlin.