1 00:00:01,450 --> 00:00:02,840 Saya Barry Allen... 2 00:00:02,930 --> 00:00:04,940 ...dan saya manusia terpantas di dunia. 3 00:00:05,030 --> 00:00:07,850 Di mata dunia, saya hanya saintis forensik. 4 00:00:07,940 --> 00:00:10,400 Tapi, dalam diam, dengan bantuan rakan di STAR Labs... 5 00:00:10,490 --> 00:00:13,650 ...saya tumpaskan jenayah dan cari metamanusia lain seperti saya. 6 00:00:13,740 --> 00:00:16,400 Dalam cubaan menghalang Savitar, pelari pantas yang jahat... 7 00:00:16,490 --> 00:00:18,740 ...saya pergi ke masa depan secara tidak sengaja... 8 00:00:18,830 --> 00:00:21,300 ...dan nampak dia membunuh wanita yang saya cintai. 9 00:00:21,390 --> 00:00:22,757 Tapi, saya takkan biarkan ia berlaku. 10 00:00:22,830 --> 00:00:25,640 Saya akan lakukan segalanya untuk mengubah masa depan... 11 00:00:25,730 --> 00:00:28,520 ...dan hanya saya seorang yang cukup pantas untuk pastikan dia hidup. 12 00:00:28,610 --> 00:00:30,690 Sayalah The Flash. 13 00:00:31,530 --> 00:00:33,170 Sebelum ini dalam "The Flash"... 14 00:00:33,260 --> 00:00:34,940 Pada malam Savitar bunuh kamu... 15 00:00:35,030 --> 00:00:36,710 ...kamu tidak pakai sebarang cincin. 16 00:00:36,800 --> 00:00:37,880 Kita belum bertunang. 17 00:00:37,970 --> 00:00:39,660 Kamu fikir, kalau kita bertunang... 18 00:00:39,750 --> 00:00:41,450 Ia boleh mengubah masa depan. 19 00:00:41,540 --> 00:00:44,080 Hal itu akan sentiasa mencemarkan hubungan kita. 20 00:00:44,170 --> 00:00:46,670 Kenapa Savitar bersembunyi dalam Kuasa Kelajuan? 21 00:00:46,760 --> 00:00:48,180 Di situlah kamu kurung dia. 22 00:00:48,270 --> 00:00:49,710 - Betul. - Saya dapat apa saya perlukan... 23 00:00:49,720 --> 00:00:51,510 ...untuk bebas, Wallace. 24 00:00:51,600 --> 00:00:54,200 Bukan semuanya. Kami masih ada kepingan Batu itu. 25 00:00:54,290 --> 00:00:55,950 - Sudah tiada? - Kalau Savitar dapat Batu itu... 26 00:00:56,040 --> 00:00:57,180 Dia akan bebas. 27 00:00:57,270 --> 00:00:59,840 Awak takkan boleh buang batu itu, Wallace. 28 00:00:59,930 --> 00:01:02,800 Awak tidak cukup pantas untuk buangnya ke dalam Kuasa Kelajuan... 29 00:01:02,890 --> 00:01:04,360 ...dengan kepantasan awak. 30 00:01:06,900 --> 00:01:10,650 Wally sudah ganti tempat saya dalam Kuasa Kelajuan. 31 00:01:13,160 --> 00:01:14,860 Kita kena bawa dia pulang, kita kena selamatkan dia. 32 00:01:14,920 --> 00:01:17,320 Rasa takut saya adalah punca semua ini berlaku. 33 00:01:19,560 --> 00:01:21,350 Betul cakap Savitar. 34 00:01:21,440 --> 00:01:23,210 Semua ini berpunca daripada saya. 35 00:01:23,300 --> 00:01:25,300 Disebabkan kelemahan saya. 36 00:01:25,480 --> 00:01:26,960 Flashpoint. 37 00:01:27,050 --> 00:01:29,630 Disebabkan itu, hidup semua orang berubah. 38 00:01:29,720 --> 00:01:31,830 Semua orang yang saya sayang terseksa. 39 00:01:31,920 --> 00:01:33,860 Ini perlu dihentikan. 40 00:01:33,950 --> 00:01:37,490 Saya tidak boleh biarkan sesiapa lagi terluka sebab saya. 41 00:01:37,590 --> 00:01:40,610 Tiada sesiapa patut tebus kesalahan saya. 42 00:01:40,730 --> 00:01:42,480 Mereka takkan buat begitu. 43 00:01:42,570 --> 00:01:44,290 Tidak sesekali. 44 00:01:44,930 --> 00:01:46,400 Cisco. 45 00:01:47,190 --> 00:01:49,180 Sediakan bilik rekahan itu. 46 00:01:49,270 --> 00:01:51,870 Okey, untuk apa? 47 00:01:52,290 --> 00:01:54,250 Saya akan selamatkan Wally. 48 00:01:55,180 --> 00:01:58,080 Macam mana? 49 00:01:58,360 --> 00:02:00,530 Saya akan masuk ke dalam Kuasa Kelajuan. 50 00:02:01,300 --> 00:02:03,140 The Flash 51 00:02:04,790 --> 00:02:07,170 Saya cuma mahu fahamkan sekejap. 52 00:02:07,260 --> 00:02:09,250 Kamu mahu masuk ke dalam Kuasa Kelajuan lagi. 53 00:02:09,340 --> 00:02:11,090 Savitar cakap, sudah bertahun dia di situ. 54 00:02:11,180 --> 00:02:13,840 Kamu kata, tempat itu macam ruang angkasa. 55 00:02:13,930 --> 00:02:15,200 - Saya tahu. - Jadi, apa kamu mahu buat? 56 00:02:15,210 --> 00:02:17,880 Berlari-lari di situ sampai kamu jumpa dia? 57 00:02:17,970 --> 00:02:19,760 - Tiada kesudahannya. - Saya tahu. 58 00:02:19,850 --> 00:02:21,690 Ini saja caranya untk selamatkan Wally. 59 00:02:21,780 --> 00:02:24,050 Ya, kita perlukan rancangan. 60 00:02:24,140 --> 00:02:25,650 Saya... 61 00:02:26,640 --> 00:02:28,550 Saya tidak mahu kehilangan dua orang anak lelaki saya. 62 00:02:28,640 --> 00:02:31,290 Saya tidak faham Kuasa Kelajuan. 63 00:02:31,380 --> 00:02:34,500 Tapi, ada beberapa orang di sini yang faham. 64 00:02:34,590 --> 00:02:36,480 Betulkah tekaan saya yang ayat kamu ada maksud? 65 00:02:36,570 --> 00:02:39,170 Maksud saya, kamu gunakan ilmu kamu... 66 00:02:39,260 --> 00:02:42,120 ...untuk sediakan langkah keselamatan bagi Barry di sini... 67 00:02:42,210 --> 00:02:44,920 ...supaya semasa dia di dalam sana, dia takkan sesat. 68 00:02:45,010 --> 00:02:47,190 Maksud kamu, saya boleh cipta... 69 00:02:47,280 --> 00:02:48,700 ...sejenis tambat antara dimensi... 70 00:02:48,790 --> 00:02:50,910 ...untuk pandu arah dia di dalam alam semesta? 71 00:02:51,000 --> 00:02:52,210 Ya. 72 00:02:52,300 --> 00:02:54,830 - Itulah yang saya boleh buat. - Ya! 73 00:02:54,920 --> 00:02:56,420 Barulah faham. 74 00:02:56,510 --> 00:02:58,500 Ya, saya boleh tambah komponen biologi... 75 00:02:58,590 --> 00:03:00,710 ...yang akan kesan organ vital dia semasa dia dalam Kuasa Kelajuan. 76 00:03:00,720 --> 00:03:02,820 - Idea yang bagus. - Terima kasih, Caitlin. 77 00:03:02,910 --> 00:03:04,440 Kalau kita boleh pantau organ vital Barry... 78 00:03:04,450 --> 00:03:06,800 ...bila ada naik turun, kita boleh bawa dia pulang. 79 00:03:06,890 --> 00:03:08,620 Maksud kamu, "bawa kami pulang." 80 00:03:08,890 --> 00:03:10,850 Kalau kamu mahu selamatkan Wally di sana, saya mahu ikut. 81 00:03:10,940 --> 00:03:12,310 Jesse, kamu kena ada di sini. 82 00:03:12,400 --> 00:03:15,470 Kalau ayah kamu tahu kamu dalam dunia negatif... 83 00:03:15,560 --> 00:03:18,290 ...orang pertama yang akan dimarahi adalah saya. 84 00:03:18,380 --> 00:03:20,610 - Ada dunia negatif? - Ya, dunia negatif. 85 00:03:20,700 --> 00:03:22,490 Betul? Ada Super Mario di Bumi-29? 86 00:03:22,580 --> 00:03:24,100 Ya, cabarlah saya. 87 00:03:24,190 --> 00:03:26,380 Barry, kamu perlu bantuan saya. Bahu kamu masih belum pulih. 88 00:03:26,470 --> 00:03:28,150 Tidak mengapa, sudah hampir sembuh. 89 00:03:28,240 --> 00:03:29,500 Saya boleh lakukannya. 90 00:03:29,590 --> 00:03:31,870 Saya tahu, tapi saya perlukan kamu di sini. 91 00:03:31,960 --> 00:03:34,120 Pastikan bandar ini selamat sepanjang saya tiada. 92 00:03:34,210 --> 00:03:37,250 Lagipun, saya perlu lakukannya seorang diri. Okey? 93 00:03:38,840 --> 00:03:39,870 Baiklah. 94 00:03:39,960 --> 00:03:41,360 Terima kasih. 95 00:03:44,760 --> 00:03:47,720 Okey, mari kita mulakan. 96 00:03:47,870 --> 00:03:49,530 Boleh kita cakap sekejap? 97 00:03:49,910 --> 00:03:51,410 Ya. 98 00:03:53,500 --> 00:03:55,440 Saya akan cari Wally. 99 00:03:55,730 --> 00:03:57,640 Apa saja yang mengurung dia... 100 00:03:57,730 --> 00:03:59,480 ...apa saja yang membuatkan dia terperangkap di situ... 101 00:03:59,490 --> 00:04:01,150 ...saya akan bawa dia pulang. 102 00:04:03,010 --> 00:04:05,000 - Okey. - Okey. 103 00:04:09,990 --> 00:04:11,740 Iris. 104 00:04:12,910 --> 00:04:14,580 Adakah saya sudah kehilangan kamu? 105 00:04:25,160 --> 00:04:26,570 Bar. 106 00:04:28,950 --> 00:04:30,090 Kenapa? 107 00:04:30,180 --> 00:04:31,690 Tidak ada apa. 108 00:04:31,780 --> 00:04:34,290 Saya cuma tidak mahu... 109 00:04:34,440 --> 00:04:36,010 ...dia terlalu risau. 110 00:04:36,100 --> 00:04:39,310 Risaukan Wally atau kamu? 111 00:04:39,400 --> 00:04:41,390 Joe, ini bukan masanya. 112 00:04:41,480 --> 00:04:43,240 Dengar sini. 113 00:04:43,500 --> 00:04:45,400 Kamu mahu pertaruhkan nyawa kamu... 114 00:04:45,490 --> 00:04:47,530 ...untuk selamatkan adik dia. 115 00:04:47,620 --> 00:04:51,120 Saya rasa, ini masa yang sesuai. 116 00:04:52,620 --> 00:04:54,760 Dia ragu-ragu tentang hubungan kami. 117 00:04:55,660 --> 00:04:57,260 Tentang mengahwini saya. 118 00:04:57,350 --> 00:04:59,800 Dia putuskan pertunangan? 119 00:05:00,210 --> 00:05:02,960 Nampaknya, saya mengubah banyak hal di masa depan. 120 00:05:06,470 --> 00:05:08,160 Rasanya, sudah okey. 121 00:05:08,250 --> 00:05:10,600 Kita mesti boleh gunakannya untuk mengawasi organ vital Barry. 122 00:05:10,690 --> 00:05:12,480 Dia jadi angkasawan, kita jadi Houston. 123 00:05:12,570 --> 00:05:14,700 Okey, tapi macam mana mahu kesan kedudukan dia... 124 00:05:14,790 --> 00:05:16,140 ...semasa dia dalam Kuasa Kelajuan? 125 00:05:16,230 --> 00:05:18,030 Ini cuma pengubahsuaian ringkas... 126 00:05:18,120 --> 00:05:19,890 ...daripada apa yang kita guna untuk keluarkan Barry dulu. 127 00:05:19,900 --> 00:05:22,460 Halo elektrod? 128 00:05:22,550 --> 00:05:23,810 Julian bukan ahli pasukan kita dulu. 129 00:05:23,900 --> 00:05:25,250 - Belum lagi. - Ya. 130 00:05:25,340 --> 00:05:26,850 Kamu tahu benda yang kita guna untuk bercakap dengan Savitar? 131 00:05:26,860 --> 00:05:28,350 Ya. 132 00:05:28,880 --> 00:05:30,550 Perkenalkan, halo elektrod. 133 00:05:30,640 --> 00:05:33,240 Kedua-duanya berhubung secara elektromagnet... 134 00:05:33,330 --> 00:05:35,620 - ...melalui Goldtooth. - Goldtooth? 135 00:05:35,710 --> 00:05:38,020 Ya, sejenis alat Cisco Ramon... 136 00:05:38,110 --> 00:05:39,900 ...antara dimensi yang serupa dengan Bluetooth. 137 00:05:39,990 --> 00:05:40,990 Saya bangga dengannya. 138 00:05:41,050 --> 00:05:43,390 Ia berikan kita maklumat lokus penting... 139 00:05:43,480 --> 00:05:45,470 ...tidak kira di mana Barry berada. 140 00:05:45,560 --> 00:05:46,780 Kalau Barry perlu bantuan kita... 141 00:05:46,870 --> 00:05:48,410 ...ia akan merangsang korteks hadapan Cisco. 142 00:05:48,500 --> 00:05:49,420 Ia akan buka rekahan... 143 00:05:49,510 --> 00:05:50,670 ...dan hantar dia pulang. 144 00:05:50,760 --> 00:05:53,630 Hebat. Alam semesta, rekahan, halo. 145 00:05:53,770 --> 00:05:55,570 Muudah sangat. 146 00:05:55,660 --> 00:05:57,760 Saya rasa, dia faham. 147 00:05:57,850 --> 00:05:59,640 Cisco, kamu sudah sedia? 148 00:05:59,730 --> 00:06:01,180 Sudah lama sedia. 149 00:06:04,650 --> 00:06:06,220 Okey. 150 00:06:06,310 --> 00:06:08,180 Kita cuba. 151 00:06:08,410 --> 00:06:09,990 Cuba? Apa maksud kamu? 152 00:06:10,080 --> 00:06:12,440 Maksud saya, saya tidak ada peta Kuasa Kelajuan. 153 00:06:12,530 --> 00:06:14,030 Bila saya hantar Barry ke sana... 154 00:06:14,120 --> 00:06:15,440 Kita tidak tahu di mana dia mendarat. 155 00:06:15,530 --> 00:06:17,030 Berita baiknya, kalau dia terperangkap... 156 00:06:17,120 --> 00:06:19,710 ...di tempat yang salah, kita boleh bawa dia keluar. 157 00:06:26,670 --> 00:06:28,480 Cari anak saya. 158 00:06:28,570 --> 00:06:30,660 Saya akan buat semampu saya. 159 00:06:37,270 --> 00:06:38,970 Terima kasih. 160 00:06:39,220 --> 00:06:40,890 Saya cintakan kamu, Iris. 161 00:06:43,970 --> 00:06:45,500 Saya cintakan kamu juga. 162 00:06:53,540 --> 00:06:54,750 Kita sudah sedia? 163 00:06:54,840 --> 00:06:56,310 Sudah. 164 00:07:02,000 --> 00:07:05,440 Ke infiniti dan selebihnya. 165 00:07:09,970 --> 00:07:13,640 Okey, kalau saya lepas, kamu akan teruskan seorang diri. 166 00:07:14,700 --> 00:07:16,260 Lakukannya. 167 00:07:18,860 --> 00:07:20,580 Semoga berjaya. 168 00:07:47,700 --> 00:07:49,160 Wally? 169 00:08:09,900 --> 00:08:11,670 Wally? 170 00:08:37,020 --> 00:08:38,400 Helo? 171 00:08:45,980 --> 00:08:47,240 Hei, Bar. 172 00:09:00,950 --> 00:09:02,550 Kenapa kamu ada di sini? 173 00:09:02,640 --> 00:09:05,000 Kenapa kamu kembali ke tempat ini? 174 00:09:05,510 --> 00:09:07,590 Saya ke sini untuk selamatkan Wally West. 175 00:09:07,680 --> 00:09:09,810 Kamu memang sentiasa mahu jadi hero. Betul, Barry? 176 00:09:09,900 --> 00:09:12,240 Saya yang menyebabkan dia terperangkap di sini. 177 00:09:12,330 --> 00:09:13,780 Begitukah? 178 00:09:14,000 --> 00:09:16,420 Di mana Wally West? 179 00:09:17,140 --> 00:09:19,730 Dia tiada di sini. 180 00:09:19,910 --> 00:09:22,030 Dia dalam penjara yang kamu cipta. 181 00:09:22,120 --> 00:09:25,480 Diri kamu di masa depan. 182 00:09:25,570 --> 00:09:27,530 Macam mana saya mahu keluarkan dia? 183 00:09:27,670 --> 00:09:29,110 Macam mana saya mahu keluarkan dia? 184 00:09:29,200 --> 00:09:30,410 Kamu takkan dapat... 185 00:09:30,500 --> 00:09:33,250 ...layanan baik kami macam waktu kamu melawat dulu. 186 00:09:33,340 --> 00:09:34,830 Apa maksud kamu? 187 00:09:34,920 --> 00:09:37,140 Maksudnya, semua sudah berubah. 188 00:09:37,230 --> 00:09:39,370 Kami berikan semula kepantasan kamu sebab... 189 00:09:39,460 --> 00:09:42,100 ...kamu kata kamu akan terima hakikat kematian mak kamu. 190 00:09:42,600 --> 00:09:44,010 Tapi, kamu tipu kami. 191 00:09:44,100 --> 00:09:45,950 - Saya... - Kamu kembali ke masa lampau... 192 00:09:46,040 --> 00:09:47,390 ...dan selamatkan dia. 193 00:09:47,480 --> 00:09:49,680 Dengan itu, kamu mencipta Flashpoint. 194 00:09:49,770 --> 00:09:51,850 Zoom bunuh ayah saya. 195 00:09:51,940 --> 00:09:55,290 Kami tahu dan kami faham. 196 00:09:55,380 --> 00:09:57,680 Itulah sebabnya kami benarkan kamu buat begitu. 197 00:09:57,780 --> 00:09:59,890 Tapi, pilihan ada akibatnya. 198 00:09:59,980 --> 00:10:03,330 Kami tidak boleh benarkan kamu buat pilihan sebegitu lagi. 199 00:10:03,420 --> 00:10:04,980 Wally masih muda. 200 00:10:05,070 --> 00:10:06,780 Dia Flash. 201 00:10:06,870 --> 00:10:08,230 Dia susudah buat pilihan. 202 00:10:08,320 --> 00:10:10,180 Sekarang, dia kena terima akibatnya. 203 00:10:10,710 --> 00:10:12,240 Macam kamu. 204 00:10:13,570 --> 00:10:16,420 Saya takkan ke mana-mana hingga Wally dikeluarkan. 205 00:10:16,510 --> 00:10:19,350 Kalau begitu, bersedialah untuk hidup selamanya di sini. 206 00:10:22,340 --> 00:10:23,830 Kenapa pesan satu cawan espreso? 207 00:10:23,920 --> 00:10:25,080 Pesanlah dua cawan. 208 00:10:25,170 --> 00:10:26,500 Saya boleh minum tiga cawan. 209 00:10:26,590 --> 00:10:28,090 - Tidak ada kesan langsung. - Dahsyatnya. 210 00:10:28,180 --> 00:10:30,350 Saya boleh minum empat cawan, enam cawan. 211 00:10:30,440 --> 00:10:32,230 Kamu sudah sampai. Saya mahu beli kopi untuk kita semua... 212 00:10:32,240 --> 00:10:33,930 ...sebab kita banyak kerja, kamu tahu? 213 00:10:34,020 --> 00:10:35,410 Banyak sangat kerja. 214 00:10:35,500 --> 00:10:38,090 Langsung tidak bagi kesan pada saya! 215 00:10:38,180 --> 00:10:39,640 Okey. 216 00:10:40,110 --> 00:10:42,440 - Dia menakutkan saya. - Ya. 217 00:10:43,010 --> 00:10:45,980 Saya terfikir, mungkin kamu boleh guna benda ini... 218 00:10:46,070 --> 00:10:48,610 ...untuk kesan kedudukan Savitar? 219 00:10:49,370 --> 00:10:50,740 Boleh tahan juga idea itu. 220 00:10:50,830 --> 00:10:53,130 Saya tidak boleh kesan dia sebelum ini sebab dia dalam Kuasa Kelajuan. 221 00:10:53,140 --> 00:10:54,530 Tapi, sekarang dia sudah bebas... 222 00:10:54,620 --> 00:10:57,740 ...rasa seronok dan di awang-awangan, saya pasti... 223 00:10:57,830 --> 00:11:00,020 Maaf. Saya tidak sensitif. 224 00:11:00,110 --> 00:11:02,200 - Tidak apa. - Okey. 225 00:11:02,740 --> 00:11:05,790 Katakanlah, saya dapat cari Savitar. 226 00:11:05,880 --> 00:11:07,750 Apa kamu mahu buat? 227 00:11:08,970 --> 00:11:10,750 Saya akan pergi jumpa dia. 228 00:11:11,140 --> 00:11:13,880 Jesse, kamu sudah hilang akal? 229 00:11:13,970 --> 00:11:16,390 Tidak. Saya tidak boleh duduk dan tunggu saja di sini. 230 00:11:16,480 --> 00:11:17,890 Boleh, kamu akan buat begitu. 231 00:11:17,980 --> 00:11:19,360 Kita semua kena tunggu di sini. Tidak lama lagi... 232 00:11:19,370 --> 00:11:21,220 ...Barry akan keluarkan Wally dari Kuasa Kelajuan. 233 00:11:21,310 --> 00:11:22,970 Kamu tidak pasti hal itu. 234 00:11:23,060 --> 00:11:24,390 Kita semua tidak pasti. 235 00:11:24,400 --> 00:11:26,560 Apa yang kita pasti, Savitar bebas di luar sana. 236 00:11:26,650 --> 00:11:28,620 Kalau boleh, kita cari dia... 237 00:11:28,710 --> 00:11:31,220 ...dan hantar dia kembali ke tempat asalnya. 238 00:11:32,080 --> 00:11:33,740 Kamu kena tunggu di sini. 239 00:11:41,890 --> 00:11:43,630 Flash Hilang Dalam Krisis 240 00:11:43,720 --> 00:11:45,390 Iris. 241 00:11:49,340 --> 00:11:51,410 Saya yang tulis artikel itu. 242 00:11:52,350 --> 00:11:54,910 Itu nama gelaran saya. 243 00:11:55,470 --> 00:11:56,960 Sekarang tidak lagi. 244 00:11:59,490 --> 00:12:04,550 2024 masih jauh lagi. 245 00:12:06,110 --> 00:12:08,030 Keadaan masih boleh berubah. 246 00:12:10,900 --> 00:12:13,050 Macam mana kalau terlambat? 247 00:12:13,780 --> 00:12:16,020 Macam mana kalau ia tidak boleh diubah? 248 00:12:20,570 --> 00:12:22,620 Kamu ragu-ragu? 249 00:12:23,760 --> 00:12:26,390 Mungkin saya risau... 250 00:12:27,330 --> 00:12:29,610 ...saya buat keputusan yang salah. 251 00:12:30,490 --> 00:12:31,960 Kemudian? 252 00:12:32,050 --> 00:12:35,650 Kamu fikir, dengan memutuskan pertunangan... 253 00:12:35,740 --> 00:12:38,600 ...kamu buat Barry masuk ke dalam Kuasa Kelajuan? 254 00:12:38,690 --> 00:12:41,040 Kita berdua tahu... 255 00:12:41,130 --> 00:12:43,800 ...dia akan selamatkan Wally walau apa jua yang berlaku. 256 00:12:44,310 --> 00:12:48,250 Ya, dia memang seorang wira. 257 00:12:50,570 --> 00:12:54,170 Ayah tahu perasaan kamu. 258 00:12:56,660 --> 00:12:59,810 Kamu tidak tahu apa yang kamu patut buat, bukan? 259 00:13:02,250 --> 00:13:04,210 Kamu kena bantu diri kamu sendiri. 260 00:13:04,550 --> 00:13:09,160 Lihatlah ke dalam lubuk hati kamu itu. 261 00:13:10,470 --> 00:13:12,620 Kamu akan dapat jawapan yang kamu cari. 262 00:13:21,100 --> 00:13:24,460 Hidup Eddie Thawne sangat berbeza. 263 00:13:27,070 --> 00:13:29,740 Iris akan jadi isterinya. 264 00:13:30,300 --> 00:13:33,000 Joe bakal jadi bapa mertuanya. 265 00:13:33,090 --> 00:13:36,720 Tapi, keadaan tidak jadi sebegitu. Betul, Barry? 266 00:13:43,250 --> 00:13:46,090 Daripada hidup itu menjadi legasinya... 267 00:13:49,230 --> 00:13:51,160 ...ini pula yang berlaku. 268 00:13:58,600 --> 00:14:02,800 Satu-satunya sebab kamu kembali adalah untuk selamatkan Wally. 269 00:14:03,390 --> 00:14:05,090 Ya. 270 00:14:05,450 --> 00:14:07,380 Tiada sebab lain? 271 00:14:08,760 --> 00:14:10,060 Tiada. 272 00:14:10,620 --> 00:14:12,060 Baiklah, Bar. 273 00:14:12,150 --> 00:14:14,200 Kalau kamu mahu selamatkan Wally... 274 00:14:14,290 --> 00:14:16,100 ...kamu kena melepasi pintu-pintu itu. 275 00:14:19,040 --> 00:14:22,180 Tapi, kamu kena lebih laju daripada benda itu. 276 00:14:24,160 --> 00:14:25,750 Hantu Masa. 277 00:15:10,410 --> 00:15:14,270 Senyaplah sayang, jangan bersuara. 278 00:15:14,780 --> 00:15:18,500 Mak akan belikan burung ajuk-ajuk. 279 00:15:19,440 --> 00:15:20,830 Caitlin. 280 00:15:25,270 --> 00:15:29,200 Andai burung itu tidak menyanyi. 281 00:15:30,190 --> 00:15:34,550 Mak akan beli cincin pertama. 282 00:15:35,930 --> 00:15:37,070 Bayi ini... 283 00:15:40,030 --> 00:15:41,090 Adakah dia... 284 00:15:41,780 --> 00:15:42,960 Cantik. 285 00:15:44,280 --> 00:15:45,710 Macam mak dia. 286 00:15:47,820 --> 00:15:48,820 Ronnie. 287 00:15:49,750 --> 00:15:50,920 Helo, Barry. 288 00:15:51,950 --> 00:15:53,120 Kita kena cakap. 289 00:15:55,690 --> 00:15:59,330 Mungkin besi jenis baharu seperti cecair Luttinger? 290 00:16:00,080 --> 00:16:01,120 Apa pendapat kamu? 291 00:16:01,270 --> 00:16:03,470 Saya tidak tahu. 292 00:16:03,730 --> 00:16:05,410 Ia daripada baju besi... 293 00:16:05,500 --> 00:16:07,400 ...dewa kelajuan Hindu. 294 00:16:07,490 --> 00:16:09,150 Ia seperti kotak Batu Philosopher. 295 00:16:09,310 --> 00:16:11,800 Wujud dan tidak wujud pada masa yang sama. 296 00:16:11,880 --> 00:16:14,530 Macam kucing Schroeder. Ingat Schroeder? 297 00:16:14,620 --> 00:16:17,040 Lelaki yang ada kucing dalam kotak mati dan hidup... 298 00:16:17,130 --> 00:16:18,990 ...pada masa yang sama. 299 00:16:19,080 --> 00:16:21,830 Ia kelihatan seperti kekejaman terhadap haiwan. 300 00:16:21,920 --> 00:16:25,500 Okey. Rasanya, awak maksudkan Schrodinger? 301 00:16:25,590 --> 00:16:27,580 - Schroding? tidak. - Ya. Sebab Schroeder... 302 00:16:27,670 --> 00:16:29,250 ...daripada "Peanuts". 303 00:16:29,340 --> 00:16:31,590 - Saya tidak fikir begitu. - Ya, yang main piano. 304 00:16:31,680 --> 00:16:32,860 Ya. 305 00:16:32,950 --> 00:16:35,840 Charlie Brown yang main piano di Bumi saya. 306 00:16:35,930 --> 00:16:37,840 Itulah yang kelakarnya sebab dia tidak pandai main piano. 307 00:16:37,930 --> 00:16:39,070 - Dia tidak tahu main langsung. - Bukanlah. 308 00:16:39,080 --> 00:16:42,600 Siapa peduli tentang kucing atau piano... 309 00:16:42,690 --> 00:16:44,900 - ...atau "The Peanuts"? - Bukan "The Peanuts". 310 00:16:44,990 --> 00:16:46,570 Cuma "Peanuts". 311 00:16:46,660 --> 00:16:48,520 Kamu sudah kaji benda ini selama berjam-jam. 312 00:16:48,610 --> 00:16:50,940 Bolehkah kita gunakannya untuk kesan Savitar? 313 00:16:51,030 --> 00:16:53,490 Okey, bertenang. 314 00:16:53,580 --> 00:16:56,720 Setakat yang kami tahu, ia diperbuat daripada bahan hampir tiada geseran... 315 00:16:56,810 --> 00:16:58,490 ...yang sering dalam keadaan tidak berubah. 316 00:16:58,580 --> 00:17:00,390 Walaupun ia nampak tidak bergerak dari luar... 317 00:17:00,480 --> 00:17:03,120 Ia sentiasa bergerak pada bahagian dalamnya. 318 00:17:03,210 --> 00:17:06,670 Ya, ia terkesan oleh sumber luaran. 319 00:17:06,760 --> 00:17:09,960 Seperti air pasang surut yang dipengaruhi oleh bulan. 320 00:17:10,050 --> 00:17:13,090 Okey, pasti sumbernya Savitar. 321 00:17:13,180 --> 00:17:14,810 Sebab ini sebahagian daripada baju besinya. 322 00:17:14,900 --> 00:17:17,340 Mungkin ia cuba bersambung semula dengan bahagian lain. 323 00:17:17,430 --> 00:17:18,550 Itulah dia. 324 00:17:18,640 --> 00:17:20,690 Sama macam "The Iron Giant." 325 00:17:20,780 --> 00:17:24,560 Kalau betul, serpihan ini boleh bawa kita ke dia. 326 00:17:24,650 --> 00:17:26,060 Itu satu idea. 327 00:17:26,150 --> 00:17:27,940 Okey, apa tunggu lagi? 328 00:17:28,030 --> 00:17:29,400 Mari... 329 00:17:29,820 --> 00:17:32,650 Sabar, Jesse Quick. 330 00:17:32,740 --> 00:17:35,900 Perasaan yang awak rasakan ini, demi kebaikan pasukan ini... 331 00:17:35,990 --> 00:17:39,070 ...kami sedar "semangat" kamu... 332 00:17:39,160 --> 00:17:41,910 ...adalah punca sama yang menyebabkan Wallace terperangkap di sana... 333 00:17:42,000 --> 00:17:43,460 ...sekarang. Betul tidak? 334 00:17:43,550 --> 00:17:44,880 Saya tidak sangka akan cakap begini. 335 00:17:44,970 --> 00:17:48,300 Tapi, saya setuju dengan HR. 336 00:17:48,510 --> 00:17:49,510 - Sama. - Terima kasih. 337 00:17:49,590 --> 00:17:51,090 Seorang pelari pantas... 338 00:17:51,210 --> 00:17:53,080 ...bukanlah lawan Savitar. 339 00:17:53,230 --> 00:17:55,630 - Ya, tapi... - Jesse, kita akan dapat cari dia. 340 00:17:56,010 --> 00:17:56,920 Bila? 341 00:17:57,010 --> 00:17:58,830 Bila Flash sebenar kembali. 342 00:17:59,760 --> 00:18:02,680 Itu bukan maksud saya. 343 00:18:02,770 --> 00:18:03,980 Wah. 344 00:18:05,600 --> 00:18:07,490 Silap saya. 345 00:18:08,570 --> 00:18:10,380 Jesse! 346 00:18:10,820 --> 00:18:13,800 Jesse, satu soalan. 347 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Merlot atau Cabernet? 348 00:18:16,330 --> 00:18:17,440 Apa? 349 00:18:17,530 --> 00:18:19,470 Kamu rasa, wain apa yang sesuai... 350 00:18:19,560 --> 00:18:22,950 ...untuk lelaki tua dengan kasut bersaiz 11 di mulutnya? 351 00:18:23,040 --> 00:18:24,450 - HR? - Ya? 352 00:18:24,540 --> 00:18:26,920 - Jangan ganggu saya. - Saya faham. 353 00:18:27,010 --> 00:18:28,610 Saya faham. Savitar... 354 00:18:28,700 --> 00:18:30,230 Savitar cederakan orang yang kamu sayang. 355 00:18:30,320 --> 00:18:31,840 Sekarang, kamu mahu cederakan Savitar. 356 00:18:31,930 --> 00:18:33,140 Mestilah. 357 00:18:33,230 --> 00:18:34,750 Saya faham dan saya sukakannya. 358 00:18:34,840 --> 00:18:37,470 Saya hormat. Tapi, saya agak risau. 359 00:18:37,600 --> 00:18:39,960 Demi membalas dendam, saya takut kamu yang akan... 360 00:18:40,050 --> 00:18:41,380 ...tercedera nanti. 361 00:18:41,470 --> 00:18:42,800 - Di Bumi saya... - Ya. 362 00:18:42,890 --> 00:18:44,970 - Sayalah Flash sebenar. - Saya tahu. 363 00:18:45,090 --> 00:18:46,470 Itulah sebabnya saya... 364 00:18:46,560 --> 00:18:47,727 Saya tidak patut cakap begitu tadi. 365 00:18:47,790 --> 00:18:49,440 Memang tidak patut pun, okey? 366 00:18:49,530 --> 00:18:51,760 Sebab saya sudah lawan macam-macam raksasa. 367 00:18:51,880 --> 00:18:53,510 Ya, tentu. 368 00:18:53,600 --> 00:18:54,610 Tapi, raksasa macam Savitar? 369 00:18:54,770 --> 00:18:56,950 Beginilah. 370 00:18:57,040 --> 00:18:59,190 Kalau ayah kamu di sini, pasti dia... 371 00:18:59,280 --> 00:19:02,070 Dia akan lakukan segalanya untuk hentikan Savitar. 372 00:19:02,160 --> 00:19:04,660 Itulah yang saya akan buat. 373 00:19:06,570 --> 00:19:08,620 Okey. 374 00:19:08,710 --> 00:19:09,900 Saya kagum dengan kamu. 375 00:19:09,990 --> 00:19:12,220 Kamu memang anak Harry. 376 00:19:12,310 --> 00:19:14,220 Ya, dan kamu bukan dia. 377 00:19:14,510 --> 00:19:17,010 Tolong hentikan cubaan kamu mahu jadi macam dia. 378 00:19:21,260 --> 00:19:23,220 Ini merunsingkan kamu. 379 00:19:23,310 --> 00:19:27,110 Satu lagi nyawa yang takkan dapat hidup. 380 00:19:29,940 --> 00:19:32,800 Caitlin dan Ronnie sepatutnya memiliki itu. 381 00:19:34,030 --> 00:19:37,160 Keluarga, masa depan. 382 00:19:37,250 --> 00:19:39,950 Masa depan tidak semestinya berlaku mengikut kehendak kita. 383 00:19:42,580 --> 00:19:44,780 Saya tahu permainan kamu. 384 00:19:44,870 --> 00:19:47,880 Mula-mula Eddie, sekarang Ronnie. 385 00:19:47,970 --> 00:19:49,250 Kamu mahu tunjukkan pada saya... 386 00:19:49,340 --> 00:19:51,370 ...orang yang berkorban demi kepentingan sejagat. 387 00:19:51,460 --> 00:19:54,170 Bukan, Barry. Mereka berkorban demi kamu. 388 00:19:54,260 --> 00:19:57,140 Sama macam Wally dan cubaannya menghentikan Savitar. 389 00:19:57,230 --> 00:19:59,880 Tidak, Savitar perdayakan Wally. 390 00:19:59,970 --> 00:20:01,350 Sekarang, dia terperangkap. 391 00:20:01,440 --> 00:20:03,130 Wally tidak patut berada di sini. 392 00:20:03,220 --> 00:20:05,720 Kamu kena benarkan saya ganti tempat dia. 393 00:20:07,940 --> 00:20:08,970 Itulah sebabnya saya di sini. 394 00:20:09,060 --> 00:20:11,620 Atau sebab lain, Barry. 395 00:20:12,460 --> 00:20:15,280 Saya mahu korbankan diri saya demi Wally. 396 00:20:15,370 --> 00:20:17,800 - Kami tidak boleh benarkan. - Kenapa? 397 00:20:17,890 --> 00:20:21,220 Sebab Wally sudah berada di nerakanya sendiri. 398 00:20:21,480 --> 00:20:24,900 Savitar cakap, "Seseorang perlu hadapi takdir lebih teruk daripada mati". 399 00:20:24,990 --> 00:20:26,700 Takdir itu bukan untuk kamu. 400 00:20:26,790 --> 00:20:29,410 Pergilah sementara masih boleh, Barry. 401 00:20:30,680 --> 00:20:32,130 Tidak. 402 00:20:39,280 --> 00:20:42,660 Apa saja neraka yang mengurung Wally, saya akan keluarkan dia. 403 00:20:42,750 --> 00:20:45,140 Saya takkan pergi selagi saya tidak keluarkan dia. 404 00:20:45,980 --> 00:20:49,500 Baiklah, tapi kamu sudah diberi amaran. 405 00:20:56,460 --> 00:20:58,110 Pemburu Zolomon. 406 00:21:10,540 --> 00:21:12,460 Ayuh. 407 00:21:20,970 --> 00:21:22,750 - Barry? - Sesuatu berlaku pada dia? 408 00:21:22,840 --> 00:21:25,200 Kami tidak tahu. Tadi telemetri ini normal. 409 00:21:25,290 --> 00:21:27,750 Kemudian organ vital dia menunjukkan penurunan mendadak. 410 00:21:28,020 --> 00:21:29,600 Kami sudah beri amaran. 411 00:21:29,690 --> 00:21:31,810 Kenapa kamu buat begini? 412 00:21:32,480 --> 00:21:34,970 Kamu mahu berkorban, tapi kamu tetap biar... 413 00:21:35,060 --> 00:21:37,650 ...orang lain tanggung beban di bahu kamu sendiri. 414 00:21:39,390 --> 00:21:42,070 Okey, betul cakap kamu. 415 00:21:42,160 --> 00:21:43,630 Kamu betul. 416 00:21:43,720 --> 00:21:46,120 Saya tidak patut suruh Wally selamatkan Iris. 417 00:21:46,210 --> 00:21:48,100 Saya yang patut lakukannya. 418 00:21:50,160 --> 00:21:53,140 Tolong, biar saya selamatkan dia. 419 00:21:53,230 --> 00:21:54,830 Hanya ada satu cara untuk bebaskan Wally West... 420 00:21:54,920 --> 00:21:56,990 ...daripada seksaan abadinya. 421 00:21:57,080 --> 00:22:00,190 Kamu kena bebaskan diri kamu dulu. 422 00:22:17,360 --> 00:22:19,310 Saya cintakan kamu, Iris. 423 00:22:22,530 --> 00:22:23,770 Tidak. 424 00:22:24,530 --> 00:22:26,610 - Cisco, dia... - Saya tidak tahu. 425 00:22:26,700 --> 00:22:28,160 Carilah! 426 00:22:28,520 --> 00:22:30,060 Saya tidak boleh. 427 00:22:31,450 --> 00:22:33,280 - Penambat itu sudah tiada. - Apa? 428 00:22:33,370 --> 00:22:35,530 Itulah jalan keluar untuk dia dan Wally dari Kuasa Kelajuan. 429 00:22:35,620 --> 00:22:37,290 Macam mana kita mahu bawa mereka pulang? 430 00:22:37,380 --> 00:22:39,430 Saya tidak rasa kita boleh. 431 00:23:04,280 --> 00:23:05,850 Helo? 432 00:23:14,760 --> 00:23:16,230 Wally? 433 00:23:26,800 --> 00:23:29,710 Wally, Wally! 434 00:23:32,060 --> 00:23:33,140 Saya akan keluarkan kamu, okey? 435 00:23:33,230 --> 00:23:34,340 Bertahanlah. 436 00:23:35,810 --> 00:23:38,790 Waktu melawat sudah tamat, Flash. 437 00:23:48,620 --> 00:23:49,870 Jadi... 438 00:23:51,050 --> 00:23:52,360 Itu bukan barang kamu. 439 00:23:53,750 --> 00:23:55,980 - Ke tepi. - Tidak boleh. 440 00:23:56,070 --> 00:23:59,250 Kalau kamu mahu guna itu untuk lawan Savitar, saya tidak mahu. 441 00:23:59,340 --> 00:24:00,800 Kamu tidak boleh pujuk saya, okey? 442 00:24:00,890 --> 00:24:02,657 - Saya sudah cakap, kamu bukan... - Bukan ayah kamu. 443 00:24:02,820 --> 00:24:05,420 Kata-kata kamu sangat jelas. 444 00:24:05,780 --> 00:24:06,970 Sekarang, dengar cakap saya pula. 445 00:24:07,060 --> 00:24:09,590 Melawan Savitar seorang diri... 446 00:24:09,680 --> 00:24:12,300 ...takkan kembalikan Wallace. 447 00:24:12,390 --> 00:24:17,250 Kamu hanya akan terbunuh dan saya takkan biarkannya berlaku. 448 00:24:18,520 --> 00:24:19,910 Bukan dalam pengawasan saya. 449 00:24:21,220 --> 00:24:22,220 Sudah habis cakap? 450 00:24:22,310 --> 00:24:24,570 Ya, sudah selesai. 451 00:24:24,660 --> 00:24:25,660 Cuba teka,... 452 00:24:25,750 --> 00:24:27,530 ...saya masih tidak akan... 453 00:24:28,640 --> 00:24:30,360 ...berganjak... 454 00:24:36,210 --> 00:24:38,210 Puas hati saya. 455 00:24:41,290 --> 00:24:43,010 Apa sudah jadi pada dia? 456 00:24:43,100 --> 00:24:46,540 Wally West terperangkap dalam gelung masa yang tiada kesudahan. 457 00:24:46,630 --> 00:24:50,710 Sama macam Savitar semasa kamu kurung dia di sini. 458 00:24:50,800 --> 00:24:53,310 Patutlah dia bencikan kamu. 459 00:24:56,720 --> 00:24:58,640 Apa yang dia nampak? 460 00:24:58,730 --> 00:25:02,690 Dia menyaksikan semula saat paling perit dalam hidupnya... 461 00:25:02,780 --> 00:25:05,000 ...berulang kali. 462 00:25:06,490 --> 00:25:08,260 Kematian emaknya. 463 00:25:09,240 --> 00:25:10,720 Wally. 464 00:25:12,410 --> 00:25:13,950 Dia tidak patut hadapi semua ini. 465 00:25:14,040 --> 00:25:16,300 Biar saya teka. Kamu lebih layak? 466 00:25:18,360 --> 00:25:20,380 Saya tahu apa neraka saya. 467 00:25:20,470 --> 00:25:22,780 Saya sudah nampak di masa depan. 468 00:25:23,020 --> 00:25:24,580 Kamu tidak suka masa depan, Flash? 469 00:25:24,770 --> 00:25:26,220 - Ubahlah. - Saya tidak boleh. 470 00:25:26,570 --> 00:25:27,737 Kamu tidak faham? Saya tidak boleh! 471 00:25:27,770 --> 00:25:29,470 Saya tidak cukup pantas, tidak macam dia. 472 00:25:33,830 --> 00:25:36,710 Sebab itu kamu kena benarkan saya ganti tempat dia. 473 00:25:38,830 --> 00:25:40,690 Wally boleh selamatkan Iris. 474 00:25:41,380 --> 00:25:43,300 Kamu masih tidak faham, Barry. 475 00:25:43,390 --> 00:25:46,720 Kamu cakap satu hal, tapi kamu buat hal lain pula. 476 00:25:48,940 --> 00:25:51,110 Kamu mahu tahu apa yang membuatkan Leonard Snart... 477 00:25:51,200 --> 00:25:53,060 ...korbankan dirinya? 478 00:25:53,150 --> 00:25:56,140 Sebab kamu, Barry Allen. 479 00:25:56,230 --> 00:25:59,950 Kamu beri dia ilham untuk jadi lebih baik. 480 00:26:00,040 --> 00:26:01,860 Kamu buat dia tidak pentingkan diri. 481 00:26:01,950 --> 00:26:04,560 Kamu buat dia mahu berkorban demi orang lain. 482 00:26:04,650 --> 00:26:06,460 Untuk menjadi wira. 483 00:26:06,550 --> 00:26:08,800 Sama macam kamu. 484 00:26:09,060 --> 00:26:10,790 Saya bukan wira. 485 00:26:11,090 --> 00:26:12,630 Bukan kebelakangan ini. 486 00:26:12,720 --> 00:26:14,660 Jadi? 487 00:26:14,790 --> 00:26:17,100 Kamu sudah serik, Scarlet Speedster? 488 00:26:17,990 --> 00:26:20,480 Masa untuk menyerah dan putus asa? 489 00:26:21,080 --> 00:26:22,990 Kalau kamu mahu berhenti... 490 00:26:24,660 --> 00:26:25,900 ...kamu boleh berhenti. 491 00:26:26,350 --> 00:26:27,420 Saya sudah penat melawan. 492 00:26:27,630 --> 00:26:30,230 Kami tahu dan itulah masalahnya. 493 00:26:35,020 --> 00:26:37,580 Kamu rasa, kematian Iris itu neraka? 494 00:26:37,670 --> 00:26:40,370 Kamu belum nampak benda lain lagi. 495 00:26:44,870 --> 00:26:46,450 Mari kita pergi. 496 00:26:57,370 --> 00:26:59,760 Okey, besi buruk. 497 00:27:00,720 --> 00:27:03,040 Bawa saya ke ketua kamu. 498 00:27:11,380 --> 00:27:12,840 Dapat pun. 499 00:27:29,860 --> 00:27:31,770 Jesse Quick. 500 00:27:31,960 --> 00:27:34,960 Saya tahu awak akan datang cari saya. 501 00:27:40,060 --> 00:27:41,390 Macam mana awak tahu? 502 00:27:41,480 --> 00:27:44,280 Sebab saya tahu segalanya yang bakal berlaku. 503 00:27:44,370 --> 00:27:45,730 Saya sudah melaluinya. 504 00:27:45,950 --> 00:27:49,000 - Saya tidak takut pada awak. - Awak patut takut. 505 00:27:59,690 --> 00:28:00,900 Jesse. 506 00:28:01,640 --> 00:28:02,930 HR? 507 00:28:03,020 --> 00:28:05,070 Sudah terlambat mahu pujuk saya, okey? 508 00:28:05,160 --> 00:28:07,260 Saya takkan pujuk kamu, saya sudah serik. 509 00:28:07,360 --> 00:28:10,690 Awak ada sesuatu milik saya. 510 00:28:15,740 --> 00:28:17,330 Saya perlu bantuan, HR. 511 00:28:17,420 --> 00:28:19,320 - Sedang fikir. - Fikir lebih laju. 512 00:28:19,410 --> 00:28:20,750 Sekarang, kita melawan Savitar. 513 00:28:20,840 --> 00:28:22,950 Savitar dewa kelajuan. Dia yang Berkuasa. 514 00:28:23,040 --> 00:28:24,040 Dia kebal. 515 00:28:24,140 --> 00:28:26,420 Tapi, kenapa dia perlukan baju besi? 516 00:28:26,530 --> 00:28:28,460 Jesse, dia lemah di sebalik baju besi dia. 517 00:28:28,550 --> 00:28:30,890 Cari bukaan atau ruang dan terus serang. 518 00:28:32,140 --> 00:28:35,970 Saya ada rancangan untuk awak di masa depan, Jesse Quick. 519 00:28:36,200 --> 00:28:37,870 Saya pun ada rancangan untuk awak. 520 00:28:38,410 --> 00:28:39,530 Ini untuk Wally. 521 00:28:41,480 --> 00:28:42,910 Ya! 522 00:28:56,140 --> 00:28:56,960 Jay. 523 00:28:57,100 --> 00:28:58,100 Ya? 524 00:28:58,390 --> 00:29:00,750 Adakah ini benar-benar kamu... 525 00:29:00,890 --> 00:29:02,730 ...atau... 526 00:29:02,820 --> 00:29:04,530 ...cuma satu lagi ujian Kuasa Kelajuan? 527 00:29:05,270 --> 00:29:08,010 Ya, ini benar-benar saya. 528 00:29:09,320 --> 00:29:10,320 Macam mana? 529 00:29:10,580 --> 00:29:12,314 Selepas pasukan kamu terputus hubungan dengan kamu... 530 00:29:12,420 --> 00:29:14,550 ...Cisco ke Bumi saya dan beritahu segalanya. 531 00:29:14,970 --> 00:29:16,340 Saya ke sini untuk membantu. 532 00:29:16,930 --> 00:29:18,400 Mari kita dapatkan Wally. 533 00:29:19,660 --> 00:29:21,490 Saya tidak benarkan. 534 00:29:21,780 --> 00:29:24,850 Kamu makin lambat setelah berusia, Garrick. 535 00:29:25,000 --> 00:29:27,240 - Diam. - Saya tidak benarkan. 536 00:29:39,930 --> 00:29:41,100 Cukup! 537 00:29:41,640 --> 00:29:42,680 Saya akan ambil Wally. 538 00:29:42,870 --> 00:29:44,590 Kami tidak boleh benarkan, Barry. 539 00:29:45,330 --> 00:29:47,710 Ya? Cubalah halang. 540 00:29:56,730 --> 00:29:57,960 Wally? 541 00:30:01,410 --> 00:30:04,190 Hei, Wally. 542 00:30:06,960 --> 00:30:08,140 Hei. 543 00:30:08,860 --> 00:30:11,340 Barry, Jay. 544 00:30:13,640 --> 00:30:15,150 - Saya nampak mak saya. - Saya tahu. 545 00:30:15,790 --> 00:30:17,020 - Saya tahu. - Mak saya. 546 00:30:17,120 --> 00:30:18,780 Pandang saya, okey? 547 00:30:19,580 --> 00:30:20,720 Semua sudah berakhir. 548 00:30:21,740 --> 00:30:24,010 Kamu sudah bebas sekarang, okey? 549 00:30:24,100 --> 00:30:26,090 Kita akan balik, bukan? 550 00:30:26,210 --> 00:30:27,380 Tidak apa. 551 00:30:27,750 --> 00:30:29,250 Kita akan balik. 552 00:30:33,410 --> 00:30:35,490 Jay, mari. 553 00:30:37,480 --> 00:30:38,670 Maaflah. 554 00:30:39,980 --> 00:30:41,810 Ini tempat saya sekarang. 555 00:30:43,810 --> 00:30:46,100 Apa maksud kamu? 556 00:30:46,650 --> 00:30:48,460 Kita berdua tahu, pelari pantas... 557 00:30:48,610 --> 00:30:50,760 ...perlu ambil tempat Wally. 558 00:30:52,040 --> 00:30:53,210 Itulah sebabnya saya di sini. 559 00:30:53,410 --> 00:30:57,860 Kamu sudah neraka kamu semasa jadi tahanan Zoom. 560 00:30:57,990 --> 00:31:00,450 Kamu bebaskan saya dan saya amat terhutang budi. 561 00:31:00,590 --> 00:31:02,660 - Jay... - Saya sudah lari sejauh ini. 562 00:31:04,320 --> 00:31:06,500 Tapi, setiap maraton ada garisan penamat. 563 00:31:07,370 --> 00:31:10,340 Sudah tiba masanya untuk saya melepasinya. Tapi, kamu... 564 00:31:11,710 --> 00:31:13,230 Kamu, Barry. 565 00:31:14,300 --> 00:31:16,230 Kamu kena hentikan semua ini buat selamanya. 566 00:31:16,320 --> 00:31:18,630 ...dan menghalang Savitar. 567 00:31:21,230 --> 00:31:22,280 Savitar? 568 00:31:25,230 --> 00:31:26,850 Buatlah apa yang kamu boleh buat. 569 00:31:28,930 --> 00:31:30,220 Jadilah The Flash. 570 00:31:34,190 --> 00:31:37,680 Cisco kata, dia boleh gunakan ini untuk kesan kamu... 571 00:31:39,140 --> 00:31:40,660 ...dan bawa kamu pulang. 572 00:31:47,590 --> 00:31:49,560 Saya akan pulangkannya kepada kamu... 573 00:31:50,080 --> 00:31:51,750 ...bila saya keluarkan kamu nanti. 574 00:31:53,730 --> 00:31:55,360 Jumpa lagi, Flash. 575 00:32:16,640 --> 00:32:18,280 Apa yang berlaku? 576 00:32:18,370 --> 00:32:19,704 Kamu rasa, kamu boleh bawa mereka pulang? 577 00:32:19,780 --> 00:32:20,830 Saya tidak tahu. 578 00:32:21,280 --> 00:32:23,250 Saya tidak pernah rasakan suapan harmoni sehebat ini. 579 00:32:23,360 --> 00:32:25,580 Rasa macam Kuasa Kelajuan akan... 580 00:32:27,040 --> 00:32:28,380 - Wally! - Barry! 581 00:32:29,830 --> 00:32:30,890 Tuhanku. 582 00:32:32,960 --> 00:32:33,960 Kamu berdua okey? 583 00:32:34,170 --> 00:32:35,300 Kami akan okey. 584 00:32:38,060 --> 00:32:39,280 Sekejap. 585 00:32:40,140 --> 00:32:42,720 Tiga pelari pantas masuk, hanya dua yang keluar. 586 00:32:43,650 --> 00:32:44,820 Jay. 587 00:32:46,590 --> 00:32:49,550 Jay tinggal di dalam... 588 00:32:50,560 --> 00:32:51,970 ...untuk selamatkan Wally. 589 00:32:57,490 --> 00:32:59,720 Wally, biar saya periksa keadaan kamu. 590 00:33:04,060 --> 00:33:05,694 Saya ingat saya kehilangan dua anak lelaki saya. 591 00:33:05,900 --> 00:33:08,440 - Terima kasih sebab bawa dia pulang. - Sama-sama. 592 00:33:09,920 --> 00:33:11,490 Terima kasih. 593 00:33:15,660 --> 00:33:18,130 Saya ingat saya kehilangan kamu. 594 00:33:19,820 --> 00:33:21,440 Saya ada di sini. 595 00:33:32,920 --> 00:33:34,290 Kuasa Kelajuan. 596 00:33:35,200 --> 00:33:37,860 Ia muncul depan kamu dalam bentuk Eddie Thawne? 597 00:33:38,420 --> 00:33:40,230 - Dan Ronnie? - Dan juga Snart. 598 00:33:40,930 --> 00:33:42,260 Semuanya untuk mengajar saya. 599 00:33:42,540 --> 00:33:43,780 Apa dia? 600 00:33:44,820 --> 00:33:47,440 Selamatkan Iris adalah tanggungjawab saya seorang. 601 00:33:48,040 --> 00:33:50,460 Itulah sebabnya Kuasa Kelajuan tidak benarkan saya ambil tempat Wally. 602 00:33:50,560 --> 00:33:53,720 Jadi, Jay terpaksa korbankan diri. 603 00:33:54,150 --> 00:33:55,480 Supaya saya boleh tamatkan semua ini. 604 00:33:56,190 --> 00:33:57,280 Jay. 605 00:33:58,970 --> 00:34:00,320 Wira antara semua wira. 606 00:34:00,950 --> 00:34:01,950 Ya. 607 00:34:02,080 --> 00:34:03,810 Kita tidak boleh biar dia di situ. 608 00:34:04,080 --> 00:34:05,080 Ya. 609 00:34:05,390 --> 00:34:07,420 Saya akan kalahkan Savitar. Kita akan bawa dia keluar. 610 00:34:08,130 --> 00:34:09,940 Baguslah. Sebab bagi saya, Kuasa Kelajuan... 611 00:34:10,030 --> 00:34:11,390 ...tempat yang dahsyat. 612 00:34:11,480 --> 00:34:12,690 Tanyalah Wallace. 613 00:34:13,570 --> 00:34:15,210 Ya. 614 00:34:16,010 --> 00:34:17,350 Apa yang dia nampak... 615 00:34:18,570 --> 00:34:20,137 ...akan menghantui dia buat sementara waktu ini. 616 00:34:20,410 --> 00:34:23,070 Selagi dia belum pulih dan bersedia... 617 00:34:23,160 --> 00:34:25,370 ...untuk beraksi, Kid Flash... 618 00:34:26,060 --> 00:34:28,590 ...perlu berehat buat seketika. 619 00:34:31,610 --> 00:34:33,110 Hei. 620 00:34:33,720 --> 00:34:35,130 Kamu okey? 621 00:34:36,510 --> 00:34:38,070 Kamu pula? 622 00:34:38,810 --> 00:34:40,200 Ya. 623 00:34:40,640 --> 00:34:42,350 Kamu patut lihat mangsa saya. 624 00:34:43,330 --> 00:34:44,600 Caitlin kata, saya akan okey. 625 00:34:45,020 --> 00:34:48,040 Jesse, saya tidak sangka kamu bertempur sendiri dengan Savitar. 626 00:34:48,190 --> 00:34:49,650 Apa yang kamu fikirkan? 627 00:34:51,030 --> 00:34:53,390 Perkara sama kamu fikir semasa berdepan dengan dia. 628 00:34:54,050 --> 00:34:55,540 Ya, itu satu kesilapan. 629 00:34:57,150 --> 00:34:59,140 Kesilapan yang saya takkan buat lagi. 630 00:34:59,680 --> 00:35:01,720 Ya, saya juga. 631 00:35:04,240 --> 00:35:06,060 Bukan di Bumi ini. 632 00:35:09,020 --> 00:35:12,390 Apa? Kamu mahu balik ke Bumi-2? 633 00:35:13,330 --> 00:35:16,410 - Sebenarnya, Bumi-3. - Tapi, kamu baru sampai sini, Jesse. 634 00:35:16,620 --> 00:35:19,620 Saya tahu dan saya mahu bersama kamu. 635 00:35:21,380 --> 00:35:25,090 Tapi, Savitar kata, dia ada rancangan untuk saya di masa depan. 636 00:35:26,210 --> 00:35:27,830 Saya tidak boleh biarkannya berlaku. 637 00:35:30,320 --> 00:35:33,230 Lagipun, selagi Barry tidak keluarkan Jay dari Kuasa Kelajuan... 638 00:35:33,320 --> 00:35:35,360 ...Bumi-3 perlukan Flash untuk melindunginya. 639 00:35:40,320 --> 00:35:42,000 Saya cintakan kamu, Jesse. 640 00:35:47,130 --> 00:35:48,500 Saya juga cintakan kamu. 641 00:35:57,740 --> 00:35:59,340 Kamu kena ajar penjahat di Bumi-3. 642 00:35:59,430 --> 00:36:00,960 Tiada sesiapa boleh cari nahas dengan Jesse Quick. 643 00:36:00,970 --> 00:36:03,210 - Betul. Ajar mereka secukupnya. - Mestilah. 644 00:36:03,430 --> 00:36:05,310 Kami di sini kalau kamu perlukan kami. 645 00:36:05,730 --> 00:36:07,480 - Semoga perjalanan kamu selamat. - Terima kasih. 646 00:36:10,340 --> 00:36:12,680 Maaf sebab... 647 00:36:12,990 --> 00:36:15,000 Ya, saya juga. 648 00:36:15,130 --> 00:36:17,430 - Tumbukan kiri yang bagus. - Terima kasih. 649 00:36:17,570 --> 00:36:19,820 Saya tidak terkejut. Kita, keluarga Wellse... 650 00:36:20,580 --> 00:36:22,470 ...memang patut digeruni yang lain. 651 00:36:22,730 --> 00:36:24,050 Itulah diri kita. 652 00:36:25,470 --> 00:36:27,230 Terima kasih, HR. 653 00:36:27,990 --> 00:36:29,040 Untuk apa? 654 00:36:29,610 --> 00:36:31,230 Menjadi kawan saya. 655 00:36:37,310 --> 00:36:38,520 Terima kasih. 656 00:36:39,750 --> 00:36:40,790 Ya. 657 00:36:44,620 --> 00:36:46,290 - Kamu sudah sedia? - Ya. 658 00:36:50,180 --> 00:36:51,880 Ini bukan ucapan selamat tinggal. 659 00:36:52,340 --> 00:36:54,400 Tidak, lebih kepada "jumpa lagi." 660 00:36:56,010 --> 00:36:57,090 Saya tidak sabar menunggunya. 661 00:37:17,720 --> 00:37:20,450 Fakta menarik... 662 00:37:21,200 --> 00:37:23,610 ...yang diketahui oleh Jesse Quick... 663 00:37:24,060 --> 00:37:28,230 ...semasa pertempurannya dengan "Dewa Kelajuan"... 664 00:37:28,710 --> 00:37:30,930 ...tekalah siapa yang rasa sakit. 665 00:37:31,350 --> 00:37:32,890 Apa maksud kamu? 666 00:37:33,000 --> 00:37:35,040 Adakah di sebalik baju besi itu, dia... 667 00:37:35,390 --> 00:37:38,220 Ya, James. Dia bukan dewa. 668 00:37:38,990 --> 00:37:41,590 Dia cuma manusia. 669 00:37:42,190 --> 00:37:43,890 - Manusia? - Ya. 670 00:38:00,430 --> 00:38:01,460 Hei. 671 00:38:01,550 --> 00:38:02,720 Hei. 672 00:38:06,640 --> 00:38:08,370 Terima kasih sebab selamatkan Wally. 673 00:38:09,050 --> 00:38:10,060 Sama-sama. 674 00:38:13,950 --> 00:38:16,790 Jadi, saya... 675 00:38:17,530 --> 00:38:21,970 Kamu cakap, kamu mahu mengahwini seseorang... 676 00:38:22,080 --> 00:38:23,140 ...sebab dia cintakan kamu... 677 00:38:23,220 --> 00:38:25,270 ...dan bukan sebab dia cuba mahu selamatkan kamu. 678 00:38:25,400 --> 00:38:26,700 Saya faham. 679 00:38:28,390 --> 00:38:29,670 Saya cuma... 680 00:38:32,040 --> 00:38:35,360 Saya banyak menghadapi kematian... 681 00:38:36,020 --> 00:38:37,560 ...dan tragedi dalam hidup saya. 682 00:38:37,660 --> 00:38:40,880 Bila saya nampak kamu mati... 683 00:38:44,060 --> 00:38:47,190 ...mustahil saya tidak terjejas dengan keadaan itu. 684 00:38:49,420 --> 00:38:50,830 Ya, saya faham. 685 00:38:51,500 --> 00:38:52,690 Saya benar-benar faham. 686 00:38:53,870 --> 00:38:55,160 Cuma... 687 00:38:56,590 --> 00:38:58,850 Ia membuatkan saya tertanya-tanya jika kamu melamar saya... 688 00:38:58,940 --> 00:39:00,800 ...atas sebab yang betul. 689 00:39:01,810 --> 00:39:04,920 Adakah atas dasar cinta atau... 690 00:39:06,090 --> 00:39:07,790 ...tanggungjawab. 691 00:39:10,030 --> 00:39:11,380 Tapi... 692 00:39:11,960 --> 00:39:14,310 ...sepanjang pemergian kamu, saya sedar sesuatu. 693 00:39:14,990 --> 00:39:17,030 Saya tidak perlu meragui kenapa kamu mahu mengahwini saya. 694 00:39:17,120 --> 00:39:19,370 Ia sebab yang sama saya mahu mengahwini kamu. 695 00:39:21,090 --> 00:39:22,780 Saya mahu jadi isteri kamu, Barry. 696 00:39:37,530 --> 00:39:39,120 Saya cintakan kamu. 697 00:39:42,170 --> 00:39:43,330 Tapi... 698 00:39:54,540 --> 00:39:55,780 ...betul cakap kamu. 699 00:39:58,160 --> 00:40:01,440 Saya melamar... 700 00:40:02,970 --> 00:40:05,330 ...sebab saya fikir tindakan itu dapat selamatkan kamu. 701 00:40:07,170 --> 00:40:08,970 Saya fikir, Wally akan selamatkan kamu. 702 00:40:09,390 --> 00:40:10,700 Saya... 703 00:40:11,950 --> 00:40:13,360 Saya silap. 704 00:40:13,900 --> 00:40:17,100 Saya sendiri yang kena selamatkan kamu dan saya akan lakukannya... 705 00:40:17,370 --> 00:40:19,030 ...bukan dengan mengubah hakikat itu. 706 00:40:20,070 --> 00:40:22,270 Tapi, dengan menerimanya. 707 00:40:24,090 --> 00:40:25,840 Okey. 708 00:40:26,890 --> 00:40:28,770 Apa maksudnya? 709 00:40:31,880 --> 00:40:33,300 Maksudnya... 710 00:40:33,960 --> 00:40:37,910 ...saya rasa, kita perlukan ruang untuk diri masing-masing. 711 00:40:42,470 --> 00:40:45,170 Saya minta maaf. Saya tidak tahu macam mana... 712 00:40:45,490 --> 00:40:47,710 ...hubungan kita diteruskan dengan ini. 713 00:40:58,810 --> 00:41:00,050 Okey. 714 00:41:11,370 --> 00:41:12,650 Saya akan balik ke rumah ayah saya. 715 00:41:12,780 --> 00:41:14,580 Tidak, kamu tinggal di sini. 716 00:41:15,000 --> 00:41:17,290 Saya akan tumpang rumah Cisco.