1
00:00:01,440 --> 00:00:02,820
Nama saya Barry Allen...
2
00:00:02,910 --> 00:00:05,090
...dan saya manusia
terpantas di dunia.
3
00:00:05,180 --> 00:00:07,860
Bagi dunia luar,
saya seorang saintis forensik biasa.
4
00:00:07,950 --> 00:00:10,456
Tapi dalam rahsia, dengan bantuan
kawan-kawan saya di STAR Labs,...
5
00:00:10,480 --> 00:00:13,590
...saya membanteras jenayah dan
mencari metamanusia seperti saya.
6
00:00:13,770 --> 00:00:16,590
Dalam usaha menghalang
makhluk pantas, Savitar,...
7
00:00:16,680 --> 00:00:18,940
...saya ditujah ke masa
hadapan secara tak sengaja...
8
00:00:19,030 --> 00:00:21,250
...dan saya nampak dia
bunuh wanita yang saya cintai.
9
00:00:21,360 --> 00:00:22,960
Tapi saya takkan
biarkan ia berlaku.
10
00:00:23,050 --> 00:00:24,740
Saya akan lakukan
apa yang termampu...
11
00:00:24,830 --> 00:00:26,760
...untuk mengubah masa depan
dan saya saja...
12
00:00:26,850 --> 00:00:28,806
...yang cukup pantas
untuk pastikan dia terus hidup.
13
00:00:28,830 --> 00:00:31,280
Sayalah The Flash.
14
00:00:31,830 --> 00:00:33,720
"The Flash" episod lalu...
15
00:00:33,930 --> 00:00:35,680
Grodd culik ayah saya.
16
00:00:35,770 --> 00:00:37,910
Harry kawan saya.
Saya takkan abaikan dia.
17
00:00:38,040 --> 00:00:39,373
Saya nak
pergi semula ke Bumi-2.
18
00:00:39,410 --> 00:00:42,210
Kini, saya yang
memerintah Gorilla City.
19
00:00:42,290 --> 00:00:45,160
Semua gorila akan menuruti
semua perintah saya.
20
00:00:45,250 --> 00:00:47,540
- Grodd si gorila bercakap melalui Wells?
- Ya.
21
00:00:47,630 --> 00:00:49,780
Siapakah penceroboh
yang jelita ini?
22
00:00:49,853 --> 00:00:50,865
Nama dia Gypsy.
23
00:00:50,890 --> 00:00:52,210
Dia seorang pengumpul.
24
00:00:52,300 --> 00:00:53,630
Buka portal!
25
00:00:53,720 --> 00:00:55,470
Masa untuk tinggalkan
tempat yang pelik ini.
26
00:00:55,580 --> 00:00:57,350
Awak akan buka portal...
27
00:00:57,440 --> 00:01:02,830
...dan Central City akan
melutut kepada Grodd.
28
00:01:09,410 --> 00:01:11,030
Barry?
29
00:01:11,120 --> 00:01:13,370
-Selamat pagi.
-Selamat pagi.
30
00:01:13,890 --> 00:01:17,260
Awak begitu ceria
pada pukul 6:30 pagi.
31
00:01:17,350 --> 00:01:18,400
Memang betul.
32
00:01:18,490 --> 00:01:20,520
Saya terlalu bisingkah?
Saya buat sarapan.
33
00:01:20,610 --> 00:01:23,395
Ada penkek,
wafel dan roti telur.
34
00:01:23,555 --> 00:01:25,505
Bakon dan sosej
yang dimasak sempurna...
35
00:01:25,530 --> 00:01:29,790
...dan saya beli kopi
panggang yang awak suka.
36
00:01:29,890 --> 00:01:31,950
Barry Allen,
apa dah jadi kepada awak?
37
00:01:32,050 --> 00:01:34,620
Mendampingi awak buat saya
mahu buat semua ini.
38
00:01:34,790 --> 00:01:35,840
Mari sini.
39
00:01:41,510 --> 00:01:42,750
Saya cintakan awak.
40
00:01:46,130 --> 00:01:47,660
Saya cintakan awak.
41
00:01:48,160 --> 00:01:51,330
Awak mahu semua ini atau...
42
00:01:51,420 --> 00:01:53,510
Ya.
43
00:01:53,830 --> 00:01:55,610
Saya mahu makanan juga.
44
00:01:56,950 --> 00:01:57,950
Ya.
45
00:02:00,722 --> 00:02:01,883
Hebat.
46
00:02:09,130 --> 00:02:10,164
Apa...
47
00:02:10,820 --> 00:02:12,090
...yang awak buat ini?
48
00:02:12,560 --> 00:02:14,250
Saya sedang menghias!
49
00:02:14,340 --> 00:02:16,820
Tengoklah tempat ini!
50
00:02:16,910 --> 00:02:18,400
Awak hias Makmal Kelajuan?
51
00:02:18,490 --> 00:02:20,120
Ya, saya hias Makmal Kelajuan.
52
00:02:20,210 --> 00:02:24,266
Francisco tak bagi
saya hias korteks...
53
00:02:24,313 --> 00:02:26,940
...sebab saya buat ia nampak
begitu ceria untuk Krismas.
54
00:02:27,060 --> 00:02:28,370
Bebola ini untuk apa?
55
00:02:28,530 --> 00:02:30,440
Awak tahu itu apa?
Tanglung.
56
00:02:30,550 --> 00:02:33,500
Saya selalu kata
orang yang tak boleh bezakan...
57
00:02:33,580 --> 00:02:36,320
...antara bola dan tanglung
akan hadapi masalah dalam gelap.
58
00:02:40,350 --> 00:02:41,720
Awak berus
dari depan ke belakang.
59
00:02:42,020 --> 00:02:43,820
Berus gigi. Awak berus
dari depan ke belakang?
60
00:02:43,880 --> 00:02:45,140
Saya suka buat bulatan kecil.
61
00:02:45,230 --> 00:02:47,290
Agaknya bagaimana
Wells lain gosok gigi?
62
00:02:47,380 --> 00:02:48,452
Pembunuh itu?
63
00:02:48,507 --> 00:02:51,700
Saya terpesona dengan
perbezaan kecil antara kita.
64
00:02:51,790 --> 00:02:53,930
-Serta perbezaan yang ketara.
-Contohnya?
65
00:02:54,030 --> 00:02:56,130
Contohnya, saya genius...
66
00:02:56,230 --> 00:02:57,300
...dan awak pula bodoh.
67
00:03:02,817 --> 00:03:03,847
Okey.
68
00:03:03,872 --> 00:03:04,942
Jumpa awak di parti.
69
00:03:14,490 --> 00:03:16,980
Wah.
Perubahan yang hebat.
70
00:03:17,310 --> 00:03:18,850
Lagi!
71
00:03:19,000 --> 00:03:22,220
Ini sumbangan H.R
kepada pasukan ini?
72
00:03:22,375 --> 00:03:24,075
Jadi Martha Stewart?
73
00:03:24,100 --> 00:03:26,030
Dia cuma nak buat sesuatu
yang menyeronokkan.
74
00:03:26,200 --> 00:03:27,700
Jaga-jaga!
75
00:03:28,610 --> 00:03:31,320
Saya tak berapa mahir
guna benda ni.
76
00:03:31,410 --> 00:03:32,700
Saya patut belajar dengan...
77
00:03:32,790 --> 00:03:34,220
...orang yang
memakai sut hijau...
78
00:03:34,320 --> 00:03:37,250
-...di Star City. Apa nama dia?
-Green Arrow. Apa semua ni?
79
00:03:37,370 --> 00:03:38,870
Hari Persahabatan!
80
00:03:40,420 --> 00:03:41,770
-Apa?
-Ya.
81
00:03:41,860 --> 00:03:43,550
-Hari Persahabatan.
-Persahabatan?
82
00:03:43,925 --> 00:03:47,080
Di Bumi saya, ia macam
Hari Kekasih.
83
00:03:47,170 --> 00:03:50,050
Saya fikir lepas kita
berjaya tewaskan gorila,...
84
00:03:50,150 --> 00:03:52,050
...kita patut
raikan kasih sayang.
85
00:03:52,140 --> 00:03:53,650
Semua ini perlukah?
86
00:03:53,740 --> 00:03:55,128
Ya, Joe.
Bercakap tentang itu,...
87
00:03:55,153 --> 00:03:56,970
...di mana teman wanita awak?
Saya mahu...
88
00:03:56,995 --> 00:03:58,660
Awak takkan buat apa-apa.
89
00:03:59,210 --> 00:04:01,350
Dia di pejabat.
Saya juga patut ke sana.
90
00:04:01,430 --> 00:04:02,755
Ya.
91
00:04:02,780 --> 00:04:04,500
Tengok apa yang ada di sini.
92
00:04:04,590 --> 00:04:07,090
Saya ada kad Hari Persahabatan
untuk kamu semua.
93
00:04:07,180 --> 00:04:08,910
-Wah!
-Untuk awak, Cik West.
94
00:04:09,010 --> 00:04:10,800
-Terima kasih, H.R.
-Kapten.
95
00:04:10,935 --> 00:04:12,146
-Terima kasih, H.R.
-Ketua kapal.
96
00:04:12,170 --> 00:04:13,870
-Terima kasih.
-Sama-sama.
97
00:04:13,960 --> 00:04:16,330
Hai, Jesse Quick.
98
00:04:16,626 --> 00:04:19,926
Ya, saya juga buat kad untuk
ayah awak yang perengus tu.
99
00:04:20,309 --> 00:04:22,059
Nak tahu apa saya suka?
100
00:04:22,160 --> 00:04:24,080
-Semangat awak.
-Terima kasih.
101
00:04:24,740 --> 00:04:25,742
Caitlyn.
102
00:04:26,082 --> 00:04:27,694
Saya terlupa kopi!
103
00:04:28,830 --> 00:04:31,750
"Awak telah menambat
hati saya, Jesse Quick."
104
00:04:32,304 --> 00:04:33,985
Nampaknya ada dua orang
yang rasa begitu.
105
00:04:34,113 --> 00:04:36,285
H.R tak sama langsung
dengan ayah saya.
106
00:04:36,645 --> 00:04:40,370
Dia sangat baik,
bertimbang rasa dan memahami.
107
00:04:42,035 --> 00:04:43,035
Kita patut beritahu dia.
108
00:04:43,105 --> 00:04:45,165
Beritahu ayah awak
awak nak pindah ke sini?
109
00:04:45,190 --> 00:04:46,820
-Ya.
-Sekarang?
110
00:04:46,910 --> 00:04:48,830
Ya, H.R kata takkan ada
waktu yang sesuai.
111
00:04:49,083 --> 00:04:51,100
Kita perlu buat saja.
112
00:04:51,313 --> 00:04:53,416
-Ya.
-Okey, mari lakukannya.
113
00:04:54,115 --> 00:04:55,805
Betul juga kata H.R.
114
00:04:55,830 --> 00:04:57,270
Tentang apa?
115
00:04:57,360 --> 00:04:59,910
Mengalahkan Grodd satu kemenangan
besar untuk pasukan ini.
116
00:05:00,000 --> 00:05:02,870
Kami berjaya menghalang
serangan gorila.
117
00:05:02,960 --> 00:05:04,720
Ya, awak berjaya
mengubah masa depan.
118
00:05:04,745 --> 00:05:06,260
Kita semua mengubah masa depan.
119
00:05:06,440 --> 00:05:08,110
Satu demi satu tajuk berita.
120
00:05:08,200 --> 00:05:10,650
Saya tak tahu perkara
yang akan berlaku di masa hadapan...
121
00:05:10,730 --> 00:05:12,690
...tapi saya harap setiap hari,
saya bersama awak.
122
00:05:12,730 --> 00:05:14,920
Sebab itu, saya nak tanya awak.
123
00:05:15,500 --> 00:05:17,450
Barry Allen,...
124
00:05:17,885 --> 00:05:19,288
...sudikah awak
menjadi kawan saya?
125
00:05:19,313 --> 00:05:20,573
Sentiasa.
126
00:05:26,610 --> 00:05:29,380
-Hei.
-Hei.
127
00:05:29,895 --> 00:05:32,185
H.R buat kad ini
untuk ayah.
128
00:05:34,789 --> 00:05:37,339
H.R orang yang bodoh.
129
00:05:38,165 --> 00:05:41,208
Ada sesuatu
saya nak beritahu ayah.
130
00:05:41,390 --> 00:05:44,170
-Okey.
-Jadi, saya akan cakap saja.
131
00:05:44,484 --> 00:05:45,800
Itu bijak.
132
00:05:46,239 --> 00:05:47,961
Saya nak pindah
ke Bumi-1.
133
00:05:50,820 --> 00:05:52,140
Apa?
134
00:05:52,720 --> 00:05:55,260
-Saya nak tinggal di sini.
-Kenapa kamu nak buat begitu?
135
00:05:55,285 --> 00:05:56,805
Grodd bukan lagi satu ancaman.
136
00:05:56,968 --> 00:05:59,433
Bukan sebab itu.
137
00:05:59,808 --> 00:06:01,790
Saya mahu tinggal bersama Wally.
138
00:06:06,871 --> 00:06:08,578
Semua ini buat kami sedar...
139
00:06:08,603 --> 00:06:10,584
...kami tak tahu perkara
yang akan berlaku.
140
00:06:11,000 --> 00:06:12,813
Kalau kami akan
mengharungi sesuatu,...
141
00:06:12,960 --> 00:06:14,890
...kami ingin
hadapinya bersama.
142
00:06:15,146 --> 00:06:16,312
Ya.
143
00:06:17,391 --> 00:06:18,751
Lelaki ini?
144
00:06:19,667 --> 00:06:21,087
Kamu suka dia?
145
00:06:22,179 --> 00:06:23,305
Ya.
146
00:06:23,425 --> 00:06:24,845
Dia buat kamu gembira?
147
00:06:25,340 --> 00:06:26,740
Ayah...
148
00:06:28,391 --> 00:06:29,560
Okey.
149
00:06:31,407 --> 00:06:32,837
Itu saja?
150
00:06:33,289 --> 00:06:34,770
Ayah tak marah?
151
00:06:35,757 --> 00:06:37,310
Ayah takkan baling
benda itu ke sana?
152
00:06:37,781 --> 00:06:39,850
Kebahagiaan kamu
penting bagi ayah.
153
00:06:40,859 --> 00:06:42,080
Kamu berdua sudah dewasa.
154
00:06:42,558 --> 00:06:44,408
Ayah hormati keputusan kamu.
155
00:06:44,920 --> 00:06:46,320
Jangan rosakkannya.
156
00:06:48,130 --> 00:06:49,330
Okey, itu memang pelik.
157
00:06:49,879 --> 00:06:53,040
Saya rasa kita perlu
cari rumah untuk awak.
158
00:06:53,370 --> 00:06:55,900
Saya?
Kita yang patut cari.
159
00:06:57,989 --> 00:07:00,112
Kadang-kadang
rasa macam orang lain...
160
00:07:00,167 --> 00:07:01,620
...dah dapat donat cinta.
161
00:07:01,900 --> 00:07:03,050
Di mana donat cinta saya?
162
00:07:04,098 --> 00:07:06,250
Cinta memang rumit.
163
00:07:06,275 --> 00:07:08,785
Jadi, di mana Julian?
164
00:07:08,810 --> 00:07:11,200
Dia ada urusan
keluarga di London.
165
00:07:11,651 --> 00:07:13,999
Untuk pengetahuan awak,
kami cuma kawan.
166
00:07:14,145 --> 00:07:16,235
Ya, sekadar kawan.
Saya faham sangat.
167
00:07:16,325 --> 00:07:18,075
Saya pasti saya akan
terus berada di situ.
168
00:07:18,139 --> 00:07:20,659
Mungkin saya patut
terima saja hakikatnya.
169
00:07:20,818 --> 00:07:23,670
Mungkin saya tak cukup menarik.
170
00:07:23,851 --> 00:07:25,611
Awak sangat menarik.
171
00:07:27,150 --> 00:07:28,257
Ini mungkin tak seberapa...
172
00:07:28,313 --> 00:07:30,314
...tapi saya fikir Lisa Snart
betul-betul sukakan awak.
173
00:07:30,338 --> 00:07:31,265
Lisa Snart.
174
00:07:31,290 --> 00:07:33,646
Tapi saya takkan biarkan
awak keluar dengan dia.
175
00:07:34,162 --> 00:07:36,982
Cisco, saya yakin, ada seorang
wanita yang cantik dan bijak...
176
00:07:37,069 --> 00:07:38,918
...di luar sana yang
akan mencabar awak...
177
00:07:39,001 --> 00:07:40,894
...untuk jadi yang terbaik.
178
00:07:41,173 --> 00:07:43,164
Dia mungkin akan muncul
tak lama lagi.
179
00:07:44,289 --> 00:07:45,439
Gypsy!
180
00:08:14,560 --> 00:08:16,430
Siapa dia?
181
00:08:24,105 --> 00:08:25,235
Saya di mana?
182
00:08:28,523 --> 00:08:30,113
Kenapa saya dikurung?
183
00:08:35,270 --> 00:08:37,020
Saya tak ada kuasa di sini.
184
00:08:37,435 --> 00:08:38,785
Ya, itulah tujuan lokap ini.
185
00:08:38,810 --> 00:08:39,880
Apa dah jadi?
186
00:08:40,035 --> 00:08:41,915
Saya ingat kita dah bersetuju.
187
00:08:42,028 --> 00:08:44,500
Saya tak bunuh awak
dan awak balik ke Bumi-19...
188
00:08:44,525 --> 00:08:46,201
...dan beritahu semua orang
awak dah bunuh H.R.
189
00:08:46,225 --> 00:08:48,135
Itu yang saya buat.
190
00:08:48,250 --> 00:08:49,670
Saya beritahu majlis
awak dah mati.
191
00:08:49,801 --> 00:08:50,808
Saya tak percaya.
192
00:08:50,833 --> 00:08:53,053
Saya bukan datang
untuk bawa awak balik!
193
00:08:53,663 --> 00:08:54,873
Saya tak tipu!
194
00:08:55,100 --> 00:08:56,600
Jadi, kenapa awak ada di sini?
195
00:08:57,047 --> 00:08:58,417
Saya tak tahu.
196
00:08:59,121 --> 00:09:01,875
Perkara terakhir yang
saya ingat, saya di Bumi-2.
197
00:09:02,470 --> 00:09:03,945
Memburu seorang lagi pengembara.
198
00:09:03,970 --> 00:09:05,680
Awak pergi ke Bumi-2?
199
00:09:05,770 --> 00:09:06,840
Di mana?
200
00:09:07,009 --> 00:09:08,609
Di hutan Afrika.
201
00:09:08,745 --> 00:09:09,985
Di sana saya nampak...
202
00:09:10,010 --> 00:09:11,520
Biar saya teka, gorila?
203
00:09:11,610 --> 00:09:13,620
Sangat tinggi?
Ada masalah kemarahan?
204
00:09:13,788 --> 00:09:15,326
Grodd pasti
telah menguasai dia...
205
00:09:15,421 --> 00:09:16,957
...dan hantar dia ke sini
untuk bunuh kita.
206
00:09:16,981 --> 00:09:18,854
Tapi dia di Bumi yang
berbeza dengan Grodd.
207
00:09:18,879 --> 00:09:21,215
Telepati Grodd tak mampu
merentasi dimensi.
208
00:09:21,550 --> 00:09:23,040
Grodd kata dia selalu
fikir ke hadapan.
209
00:09:23,195 --> 00:09:24,465
Sama macam Reverse Flash.
210
00:09:24,490 --> 00:09:26,676
Awak tak ada untuk buka portal.
Jadi, dia guna Gypsy.
211
00:09:26,763 --> 00:09:28,473
Itu bermakna...
212
00:09:28,870 --> 00:09:30,210
...Grodd ada di sini.
213
00:09:30,560 --> 00:09:32,490
Saya dapat rasakan
dia tak bersendirian.
214
00:10:07,480 --> 00:10:08,610
Dah jumpa dia?
215
00:10:08,725 --> 00:10:10,637
Masih belum sejak awak
tanya 30 saat yang lalu.
216
00:10:10,662 --> 00:10:12,257
Okey, dia gorila gergasi...
217
00:10:12,330 --> 00:10:14,506
...yang mungkin mengetuai
satu bala tentera gorila gergasi.
218
00:10:14,530 --> 00:10:16,520
-Kenapa awak tak boleh cari?
-Dia mungkin tahu...
219
00:10:16,610 --> 00:10:17,846
-...cara nak ganggu satelit.
-Satelit.
220
00:10:17,870 --> 00:10:19,690
Ini mawas hebat yang genius.
221
00:10:19,800 --> 00:10:23,050
Dia juga pakar strategi yang
berjaya memperdaya kita di Bumi saya.
222
00:10:23,120 --> 00:10:25,683
Keturunan Wells tak mudah
terpedaya. Betul tak, kepala batu?
223
00:10:25,717 --> 00:10:27,037
Jangan panggil saya
"kepala batu".
224
00:10:27,190 --> 00:10:29,370
Kita mesti cari dia
sebelum dia menyakiti sesiapa.
225
00:10:30,024 --> 00:10:31,286
Jangan risau, Barry.
Kita akan cari dia.
226
00:10:31,310 --> 00:10:32,812
Setiap kali saya fikir
kita dah tumpaskan dia,...
227
00:10:32,836 --> 00:10:35,455
...dia kembali lebih kuat,
bijak dan lebih berbahaya.
228
00:10:36,056 --> 00:10:37,436
Dia semakin berkembang.
229
00:10:38,760 --> 00:10:40,316
Saya terus menentang dia
dengan cara yang sama.
230
00:10:40,340 --> 00:10:43,228
Kita cuma perlu fikirkan
cara yang berbeza...
231
00:10:43,268 --> 00:10:44,300
...untuk kalahkan dia.
232
00:10:44,951 --> 00:10:47,035
Kali ini kita perlu
menjangka gerakan dia.
233
00:10:47,099 --> 00:10:48,709
Kita boleh.
Awak pernah lihat masa depan.
234
00:10:48,825 --> 00:10:49,826
Awak tahu
satu serangan telah berlaku.
235
00:10:49,850 --> 00:10:51,935
Kita cuma perlu cari
lokasi serangan itu berlaku...
236
00:10:51,960 --> 00:10:53,848
...supaya kita boleh
serang Grodd dahulu.
237
00:10:53,912 --> 00:10:56,110
Kita boleh hentikan serangan
sebelum ia bermula.
238
00:10:56,514 --> 00:11:00,330
Mujurlah, kita ada orang
yang boleh melihat masa depan.
239
00:11:00,771 --> 00:11:01,901
Sebelum ia berlaku.
240
00:11:01,926 --> 00:11:03,585
Okey, ada satu masalah.
241
00:11:03,610 --> 00:11:05,631
Saya cuma boleh lihat
apa yang Barry nampak.
242
00:11:05,679 --> 00:11:08,340
Satu skrin di hentian bas
tak bagi banyak maklumat.
243
00:11:08,495 --> 00:11:10,116
Bagaimana kalau kita
luaskan skop kuasa awak?
244
00:11:10,140 --> 00:11:11,890
Jadi, awak boleh lihat
banyak lagi.
245
00:11:11,980 --> 00:11:13,620
Ya.
Saya boleh buat.
246
00:11:13,785 --> 00:11:15,066
Saya cuma nak pinjam
peralatan awak.
247
00:11:15,090 --> 00:11:16,630
-Harry, saya ada satu saja.
-Saya akan berhati-hati.
248
00:11:16,654 --> 00:11:18,984
-Saya ada satu saja.
-West, ikut saya.
249
00:11:19,136 --> 00:11:21,256
-Awak ada pemikiran jurutera.
-Ya, boleh.
250
00:11:21,426 --> 00:11:22,556
Gembira dapat tolong.
251
00:11:23,200 --> 00:11:24,870
Kita perlukan
semua bantuan yang ada.
252
00:11:25,090 --> 00:11:27,140
Boleh awak jumpa Joe
dan minta bantuan CCPD?
253
00:11:27,230 --> 00:11:28,605
Ya, saya akan beritahu dia...
254
00:11:28,630 --> 00:11:31,010
...satu bala tentera gorila
akan menyerang bandar ini.
255
00:11:31,020 --> 00:11:32,630
-Dia pasti suka.
-Ya.
256
00:11:33,020 --> 00:11:35,410
Bagaimana dengan Gypsy?
Dia meta yang sangat kuat.
257
00:11:35,610 --> 00:11:37,826
Tapi bagaimana kita nak tahu
dia bukan ejen rahsia Grodd?
258
00:11:37,850 --> 00:11:39,071
Dia bukan ejen.
Saya dah periksa.
259
00:11:39,095 --> 00:11:40,353
Boleh awak pujuk dia
untuk tolong kita?
260
00:11:40,377 --> 00:11:42,387
Dia takkan tolak
permintaan saya.
261
00:11:42,673 --> 00:11:43,743
Tak mungkin.
262
00:11:44,400 --> 00:11:47,250
Awak ada tiga manusia pantas,
seorang ratu ais...
263
00:11:47,286 --> 00:11:49,544
...dan seorang dengan kuasa vibe
yang hampir setara dengan saya.
264
00:11:49,568 --> 00:11:51,321
Awak tak perlukan bantuan saya
untuk menghalang Grodd.
265
00:11:51,345 --> 00:11:54,225
Perlukah saya ingatkan awak
yang bawa Grodd ke sini?
266
00:11:54,250 --> 00:11:55,494
Bukan dengan rela.
267
00:11:55,519 --> 00:11:57,939
Saya sedang mengejar
pelarian dari Bumi-2...
268
00:11:57,964 --> 00:12:01,284
...sebelum Grodd serang saya
dan jadikan saya boneka dia.
269
00:12:01,309 --> 00:12:04,390
Jadi, ini peluang terbaik
untuk balas dendam.
270
00:12:04,604 --> 00:12:05,634
Betul tak?
271
00:12:06,375 --> 00:12:08,475
Jangan kata awak mahu lari
dari tanggungjawab ini.
272
00:12:09,753 --> 00:12:11,185
Saya tak pernah lari.
273
00:12:11,400 --> 00:12:13,090
Jadi, mari bertarung
bersama kami.
274
00:12:14,357 --> 00:12:15,587
Kami perlukan awak.
275
00:12:17,177 --> 00:12:18,427
Awak perlukan saya?
276
00:12:19,151 --> 00:12:21,481
Awak cuba buat
saya rasa bersalah?
277
00:12:25,532 --> 00:12:26,792
Bagaimana kalau betul?
278
00:12:27,662 --> 00:12:29,872
Itu yang diperlukan
supaya awak tolong kami?
279
00:12:30,905 --> 00:12:34,071
Ini satu bonus. Awak boleh luangkan
banyak masa dengan saya.
280
00:12:34,640 --> 00:12:36,198
Tengoklah muka ini.
Marilah.
281
00:12:36,413 --> 00:12:38,583
Siapa tak mahu luangkan
lebih masa dengan lelaki ini?
282
00:12:43,361 --> 00:12:44,421
Apa?
283
00:12:45,522 --> 00:12:47,029
Apa yang saya nampak...
284
00:12:47,054 --> 00:12:48,783
...ketika Grodd
mengawal minda saya,...
285
00:12:49,052 --> 00:12:50,792
...saya tak boleh lupakan
perkara menakutkan...
286
00:12:50,817 --> 00:12:52,522
...yang ada dalam
kepala raksasa itu.
287
00:12:52,909 --> 00:12:54,295
Perkara menakutkan?
288
00:12:54,655 --> 00:12:56,660
Bandar ini musnah.
289
00:12:56,750 --> 00:12:59,348
Orang dalam kesakitan.
Kematian di sana-sini.
290
00:12:59,791 --> 00:13:00,991
Itu yang Grodd mahu.
291
00:13:01,554 --> 00:13:02,884
Itulah rancangan dia.
292
00:13:03,400 --> 00:13:05,094
Saya minta maaf, Cisco.
293
00:13:05,249 --> 00:13:06,539
Ini pertarungan awak.
294
00:13:07,564 --> 00:13:08,854
Bukan saya.
295
00:13:12,670 --> 00:13:13,985
Kalau awak tak kisah,...
296
00:13:14,010 --> 00:13:16,350
...saya masih
perlu tangkap pelarian.
297
00:13:19,154 --> 00:13:20,264
Okey.
298
00:13:21,898 --> 00:13:23,088
Saya faham.
299
00:13:37,060 --> 00:13:39,020
Jaga diri, Cisco.
300
00:13:41,776 --> 00:13:42,865
Mengaku saja.
301
00:13:42,890 --> 00:13:44,310
Awak suka saya.
302
00:13:53,419 --> 00:13:54,599
West.
303
00:13:55,210 --> 00:13:56,920
Dah siap baiki peralatan itu?
304
00:13:57,090 --> 00:13:58,826
Saya dah buat semua
perubahan yang awak suruh.
305
00:13:58,850 --> 00:14:00,600
Saya rasa kita dah sedia.
306
00:14:01,082 --> 00:14:03,066
-Bagus. Terima kasih.
-Ya.
307
00:14:03,450 --> 00:14:04,600
Bagus.
308
00:14:04,880 --> 00:14:08,840
Bagaimana ia boleh membantu Cisco
ubah cara kuasanya digunakan?
309
00:14:09,421 --> 00:14:10,799
Sains asas.
310
00:14:11,077 --> 00:14:14,917
Kita luaskan keseluruhan resonan
harmoni frekuensi getaran Cisco...
311
00:14:14,942 --> 00:14:17,831
...dan tumpukan ia kepada
satu lokus masa yang ditetapkan.
312
00:14:17,955 --> 00:14:19,566
-Mudah saja.
-Ya.
313
00:14:21,860 --> 00:14:24,750
Saya perlu akui, saya terkejut
melihat awak begitu tenang...
314
00:14:24,775 --> 00:14:26,194
...selepas Jesse kata
dia nak tinggal di sini.
315
00:14:26,218 --> 00:14:28,393
Saya fikir
awak pasti mengamuk...
316
00:14:28,516 --> 00:14:30,080
...dan baling sesuatu...
317
00:14:30,226 --> 00:14:32,015
...atau seseorang.
318
00:14:32,719 --> 00:14:35,670
Kebahagiaan anak saya
adalah sangat penting bagi saya.
319
00:14:37,005 --> 00:14:38,425
Awak buat dia gembira.
320
00:14:38,450 --> 00:14:40,800
Saya akan berusaha untuk
pastikan dia terus gembira.
321
00:14:40,921 --> 00:14:42,501
Saya hargainya, West.
322
00:14:42,735 --> 00:14:44,931
Saya pasti Jesse juga akan
menghargainya selepas...
323
00:14:46,290 --> 00:14:47,320
...saya pergi.
324
00:14:47,420 --> 00:14:50,155
Kami akan selalu
melawat awak di Bumi-2.
325
00:14:50,180 --> 00:14:51,580
Awak tak perlu risau.
326
00:14:52,686 --> 00:14:53,750
Ya, betul.
327
00:14:55,521 --> 00:14:56,801
Itu sangat bermakna buat saya...
328
00:14:56,860 --> 00:14:59,685
...memandangkan saya tak tahu
berapa lama lagi saya ada.
329
00:15:00,203 --> 00:15:01,643
Nanti.
Awak sakitkah?
330
00:15:02,034 --> 00:15:04,760
Saya tak sesihat dulu.
331
00:15:06,725 --> 00:15:08,105
Awak dah jumpa doktor?
332
00:15:09,077 --> 00:15:10,227
Ya.
333
00:15:10,844 --> 00:15:12,514
Saya dah jumpa doktor, West.
334
00:15:12,908 --> 00:15:14,158
Penyakit yang terukkah?
335
00:15:17,550 --> 00:15:19,330
Harry...
336
00:15:20,826 --> 00:15:22,506
Teruknya.
337
00:15:23,150 --> 00:15:25,270
-Saya simpati.
-Saya juga.
338
00:15:26,581 --> 00:15:27,911
Jesse tahu tak?
339
00:15:28,261 --> 00:15:30,500
Harap awak boleh
rahsiakan hal ini.
340
00:15:30,693 --> 00:15:32,863
Dia tak tahu dan
kita tak mahu dia terganggu.
341
00:15:37,500 --> 00:15:40,230
Hei, pasukan SWAT sudah bersedia
dan menunggu kamu semua.
342
00:15:40,875 --> 00:15:42,245
Dah jumpa Grodd?
343
00:15:42,270 --> 00:15:43,490
Hampir jumpa.
344
00:15:43,849 --> 00:15:45,185
Cisco, awak dah sedia?
345
00:15:45,440 --> 00:15:47,460
Harry, kalau benda ini
merosakkan otak saya...
346
00:15:47,485 --> 00:15:48,638
"Ini satu peningkatan."
347
00:15:48,663 --> 00:15:51,073
-Ayat daripada "Rocky"?
-Ya, Burgess Meredith.
348
00:15:51,900 --> 00:15:53,360
Ya, saya dah sedia.
349
00:15:53,505 --> 00:15:55,031
Satu amaran. Menggunakan
kuasa vibe tanpa panduan...
350
00:15:55,055 --> 00:15:56,795
...seperti meluncur ombak besar.
351
00:15:56,850 --> 00:15:58,595
Awak mesti berada
di atas aliran masa.
352
00:15:58,620 --> 00:16:00,580
Kalau tidak, kesedaran
awak boleh tenggelam.
353
00:16:02,974 --> 00:16:05,370
-Kemudian apa yang berlaku?
-Saya tak tahu.
354
00:16:05,737 --> 00:16:07,165
Nampaknya kita akan tahu nanti.
355
00:16:07,200 --> 00:16:08,760
Tunggu.
Apa?
356
00:16:14,967 --> 00:16:16,687
Di mana awak, Ramon?
Apa yang awak nampak?
357
00:16:20,997 --> 00:16:22,297
Saya di satu simpang.
358
00:16:22,671 --> 00:16:23,964
State dan Oakhill.
359
00:16:24,662 --> 00:16:26,392
Saya rasa inilah tempatnya.
360
00:16:28,680 --> 00:16:30,230
Satu blok dari jambatan.
361
00:16:30,320 --> 00:16:31,840
Ia terus menuju ke pusat bandar.
362
00:16:31,995 --> 00:16:34,065
Kalau tentera gorila
menyeberang jambatan itu...
363
00:16:34,090 --> 00:16:35,566
Mereka akan takluk bandar ini
dalam masa yang singkat.
364
00:16:35,590 --> 00:16:37,165
Kita akan halang mereka dulu.
365
00:16:39,906 --> 00:16:41,926
Buka mata, semua.
366
00:16:42,000 --> 00:16:44,770
Tentera Grodd mungkin
tiba bila-bila masa.
367
00:16:44,860 --> 00:16:46,080
Kami tak nampak mereka.
368
00:16:46,170 --> 00:16:47,580
Awak pasti
ini tempat yang betul?
369
00:16:47,670 --> 00:16:49,290
Menurut Cisco, inilah tempatnya.
370
00:16:49,411 --> 00:16:50,821
Adakah ini masanya?
371
00:16:51,735 --> 00:16:52,955
Kita terlalu awal.
372
00:16:54,112 --> 00:16:55,172
Tidak, Flash.
373
00:16:56,550 --> 00:16:57,606
Terlalu lambat.
374
00:17:02,550 --> 00:17:04,133
-Grodd.
-Saya masih ingat,...
375
00:17:04,181 --> 00:17:05,713
...manusia ini
penting pada awak.
376
00:17:06,715 --> 00:17:07,865
Sekarang...
377
00:17:08,950 --> 00:17:10,170
...dia milik saya.
378
00:17:10,275 --> 00:17:11,365
Jangan!
379
00:17:11,875 --> 00:17:13,815
Jangan apa-apakan dia.
Saya yang awak mahu, kan?
380
00:17:14,228 --> 00:17:15,988
Saya dah beri amaran, Flash.
381
00:17:16,084 --> 00:17:18,530
Sekarang saya di Bumi Pertama...
382
00:17:18,840 --> 00:17:20,880
...untuk menunaikan janji saya.
383
00:17:21,507 --> 00:17:23,955
Setelah saya selesai,
bandar ini...
384
00:17:23,980 --> 00:17:26,160
...dan semua manusia lemah...
385
00:17:26,282 --> 00:17:28,102
...akan mati.
386
00:17:33,437 --> 00:17:34,620
Tidak!
387
00:17:38,281 --> 00:17:39,291
Joe!
388
00:17:41,343 --> 00:17:43,783
-Awak okey?
-Rasanya.
389
00:17:44,835 --> 00:17:47,950
Saya tak faham.
Kenapa menyerang Det. Joe West...
390
00:17:47,975 --> 00:17:49,149
...menjadi sebahagian daripada
rancangan Grodd?
391
00:17:49,173 --> 00:17:51,109
-Ini bukan rancangannya.
-Jadi, ini apa?
392
00:17:51,955 --> 00:17:53,085
Mengalih perhatian.
393
00:17:59,500 --> 00:18:01,850
Saya tak peduli kalau
Senator Ford rasa ragu-ragu.
394
00:18:02,070 --> 00:18:04,998
Kalau Setiausaha tak luluskan
belanjawan itu awal pagi esok,...
395
00:18:05,070 --> 00:18:06,900
...kita perlu
buat banyak potongan...
396
00:18:12,416 --> 00:18:13,776
Apa itu?
397
00:18:29,870 --> 00:18:31,500
Gorila tak guna itu
hampir bunuh saya.
398
00:18:31,750 --> 00:18:33,100
Takkan ada kesan parut.
399
00:18:33,604 --> 00:18:35,914
Awak ingat apa-apa
masa Grodd mengawal awak?
400
00:18:36,117 --> 00:18:38,317
Tak juga.
Hanya imbasan.
401
00:18:38,578 --> 00:18:39,688
Imbasan apa?
402
00:18:39,900 --> 00:18:42,250
Ia macam beberapa imej.
403
00:18:42,667 --> 00:18:44,005
Tempat yang ayah
tak pernah lihat.
404
00:18:44,030 --> 00:18:47,010
Rasa macam ayah melihat
perkara yang dia lihat.
405
00:18:47,488 --> 00:18:49,038
Gypsy pun cakap begitu.
406
00:18:51,538 --> 00:18:53,038
Dah mula dah.
Saya kenal riak itu.
407
00:18:53,063 --> 00:18:54,813
Itu muka untuk
"saya ada idea genius".
408
00:18:54,926 --> 00:18:57,406
Beberapa tahun lepas di Bumi saya
ada seorang saintis saraf...
409
00:18:57,431 --> 00:19:00,318
...berjaya memulihkan ingatan...
410
00:19:00,343 --> 00:19:03,193
...dengan simulator magnet
transkranial pada otak yang rosak.
411
00:19:03,283 --> 00:19:05,898
Ia digunakan di sini tapi
untuk rawatan kemurungan.
412
00:19:06,028 --> 00:19:07,998
Dalam eksperimen ini,
saintis saraf itu...
413
00:19:08,023 --> 00:19:11,408
...tumpukan semua tenaga
pada korteks oksipital pesakit...
414
00:19:11,440 --> 00:19:14,845
...dan dapat pulihkan
hampir semua ingatan.
415
00:19:14,929 --> 00:19:17,955
Jadi, awak fikir hubungan
yang Grodd cipta dalam otak...
416
00:19:18,026 --> 00:19:21,673
...orang yang dia kawal
ada hubungan dua hala?
417
00:19:21,834 --> 00:19:22,834
Mungkin.
418
00:19:22,872 --> 00:19:25,102
Mungkin kita boleh guna
memori Grodd...
419
00:19:25,173 --> 00:19:27,319
...yang ditinggalkan dalam otak Joe
untuk tahu apa rancangannya.
420
00:19:27,343 --> 00:19:28,818
Kita perlu buat simulator TCM.
421
00:19:28,843 --> 00:19:30,498
-Kita cuma perlukan...
-Magnet.
422
00:19:30,523 --> 00:19:32,328
Sambung beberapa magnet
dan buat topi keledar.
423
00:19:32,451 --> 00:19:35,556
Nanti dulu. Kamu mahu letak
magnet di kepala saya...
424
00:19:35,581 --> 00:19:38,797
...untuk menyelami minda
mawas yang psikotik dan ganas?
425
00:19:39,753 --> 00:19:40,874
Ya.
426
00:19:41,641 --> 00:19:42,657
Baiklah.
427
00:19:43,129 --> 00:19:46,689
Mari lakukannya sebelum Grodd
cuba bunuh orang lain.
428
00:19:54,636 --> 00:19:56,538
Semuanya pasti okey.
429
00:19:57,823 --> 00:19:59,103
Hei.
430
00:19:59,589 --> 00:20:00,993
Semuanya okey?
431
00:20:02,049 --> 00:20:06,235
Saya cuma muak melihat orang yang
saya kasihi berada dalam bahaya.
432
00:20:06,273 --> 00:20:07,808
Ya, tapi macam biasa...
433
00:20:07,833 --> 00:20:10,703
...kita akan bekerjasama
dan fikirkan satu rancangan.
434
00:20:10,973 --> 00:20:12,833
Kita akan halang Grodd, Barry.
435
00:20:16,897 --> 00:20:18,208
Lepas tu apa?
436
00:20:19,638 --> 00:20:21,176
Kita hantar dia balik?
437
00:20:23,751 --> 00:20:25,737
Dia akan datang sini lagi.
438
00:20:26,513 --> 00:20:28,675
Kita perlu cari
penyelesaian muktamad.
439
00:20:29,662 --> 00:20:30,687
Nanti.
440
00:20:31,762 --> 00:20:34,106
Jadi, awak nak bunuh Grodd?
441
00:20:37,283 --> 00:20:38,312
Kenapa tidak?
442
00:20:38,393 --> 00:20:40,646
Itu yang mereka faham
dalam masyarakat gorila.
443
00:20:40,737 --> 00:20:41,799
Bunuh atau dibunuh.
444
00:20:41,824 --> 00:20:43,584
Sebab itu dia mahu
saya bunuh Solovar.
445
00:20:43,609 --> 00:20:45,525
Awak nak tahu tak?
Saya patut bunuh dia.
446
00:20:46,203 --> 00:20:47,665
Saya terlalu berbelas kasihan.
447
00:20:47,908 --> 00:20:50,808
Tidak, awak ambil tindakan
yang betul seperti biasa.
448
00:20:50,833 --> 00:20:52,599
Kerana itulah awak seorang wira.
449
00:20:52,746 --> 00:20:53,933
Oliver pernah membunuh.
450
00:20:54,352 --> 00:20:55,811
Dia masih dianggap wira.
451
00:20:56,208 --> 00:21:00,335
Ya, dan dia hidup dengan beban
keputusan itu setiap hari.
452
00:21:01,114 --> 00:21:03,778
Saya fikir ada masanya
satu-satunya cara...
453
00:21:03,803 --> 00:21:05,297
...untuk menghalang
kejadian buruk...
454
00:21:05,322 --> 00:21:06,649
...ialah hapuskan puncanya.
455
00:21:07,671 --> 00:21:09,089
Apa sebenarnya masalah awak?
456
00:21:10,453 --> 00:21:12,323
Grodd atau perkara yang
berlaku kepada saya?
457
00:21:12,748 --> 00:21:15,598
Kalau saya bunuh Grodd,
serangan ini takkan berlaku.
458
00:21:15,623 --> 00:21:18,151
Itu mengubah masa hadapan...
459
00:21:18,960 --> 00:21:20,626
...dan awak akan hidup.
460
00:21:25,303 --> 00:21:29,061
Sifat berperikemanusiaan dan
menunjukkan belas kasihan awak...
461
00:21:29,086 --> 00:21:31,551
...yang membezakan awak
daripada orang lain.
462
00:21:32,570 --> 00:21:35,062
Itu sebabnya semua orang
memandang tinggi pada awak.
463
00:21:36,483 --> 00:21:38,744
Jangan lupa siapa awak.
464
00:21:38,886 --> 00:21:40,116
Jangan.
465
00:21:40,370 --> 00:21:42,473
Kalau Flash
kehilangan jati dirinya...
466
00:21:42,720 --> 00:21:46,347
...untuk selamatkan saya,
nyawa saya tidak sepenting itu.
467
00:21:52,107 --> 00:21:53,382
Awak di situ rupanya.
468
00:21:56,915 --> 00:21:59,301
Hei, ayah awak
pasti tak apa-apa.
469
00:22:01,675 --> 00:22:02,928
Apa masalahnya?
470
00:22:05,166 --> 00:22:07,056
Saya dah fikirkannya.
471
00:22:07,280 --> 00:22:08,769
Saya tak fikir
awak patut tinggal di sini.
472
00:22:08,793 --> 00:22:11,473
Saya fikir itu idea yang teruk.
473
00:22:12,883 --> 00:22:14,773
Wally, awak yang ajak saya.
474
00:22:14,863 --> 00:22:17,312
Ya, dan saya
tak patut buat begitu.
475
00:22:18,193 --> 00:22:20,244
Saya rasa awak patut
balik ke Bumi-2.
476
00:22:20,728 --> 00:22:22,990
Luangkan masa dengan
ayah awak selagi boleh.
477
00:22:24,022 --> 00:22:26,909
Luangkan masa dengan
ayah saya selagi boleh?
478
00:22:29,010 --> 00:22:30,964
Wally, apa maksud awak ini?
479
00:22:31,143 --> 00:22:33,813
Ayah awak sakit, Jesse.
Dia sangat sakit.
480
00:22:33,903 --> 00:22:35,264
Dia tak ada banyak masa.
481
00:22:35,931 --> 00:22:37,308
Dia beritahu awak?
482
00:22:37,795 --> 00:22:39,310
Saya simpati.
483
00:22:40,483 --> 00:22:41,750
Dia...
484
00:22:42,092 --> 00:22:43,415
...memang menakjubkan.
485
00:22:48,523 --> 00:22:51,288
Awak cuma perlu fokus pada
memori tentang Grodd.
486
00:22:51,426 --> 00:22:53,611
Ya, tak ada masalah.
487
00:22:55,163 --> 00:22:56,345
Baiklah.
488
00:22:57,463 --> 00:22:58,783
Hei, orang tenat.
489
00:22:59,185 --> 00:23:00,272
Ayah serius?
490
00:23:00,383 --> 00:23:01,818
Ayah beritahu Wally
ayah akan mati?
491
00:23:01,843 --> 00:23:03,324
-Mati?
-Awak akan mati?
492
00:23:04,380 --> 00:23:05,526
Ayah tak cakap ayah...
493
00:23:05,738 --> 00:23:08,618
Ayah kata ayah tak tahu
berapa lama lagi ayah ada.
494
00:23:08,643 --> 00:23:10,703
-Kita semua...
-Apa masalah ayah?
495
00:23:12,318 --> 00:23:14,019
Apa yang ayah takkan cakap...
496
00:23:14,044 --> 00:23:15,644
...supaya saya terus
berada di sisi ayah?
497
00:23:15,799 --> 00:23:16,979
-Ayah tak...
-Apa-apalah.
498
00:23:17,004 --> 00:23:19,268
Saya nak pindah ke sini
sama ada ayah suka atau tidak.
499
00:23:22,952 --> 00:23:24,039
Awak cuma perlu
tumpukan perhatian...
500
00:23:24,063 --> 00:23:25,423
-...pada memori tentang Grodd.
-Ya.
501
00:23:25,493 --> 00:23:27,815
-Awak sedia?
-Menunggu awak, orang tenat.
502
00:23:28,423 --> 00:23:31,323
Hei, kalau saya
mula jadi Grodd...
503
00:23:31,763 --> 00:23:33,278
...putuskan kuasa
dengan segera.
504
00:23:33,303 --> 00:23:34,394
Sudah tentu.
505
00:23:34,793 --> 00:23:36,166
Baiklah, Joe.
Awak dah sedia?
506
00:23:36,503 --> 00:23:38,039
-Ya.
-Baiklah.
507
00:23:39,904 --> 00:23:44,153
Mari mulakan.
508
00:23:49,943 --> 00:23:51,163
Joe?
509
00:23:59,789 --> 00:24:01,593
Saya tak tahu dia boleh melukis.
510
00:24:01,683 --> 00:24:04,063
Sebenarnya sesiapa saja
boleh melukis.
511
00:24:04,153 --> 00:24:06,463
Cuma sesetengah orang
ada korteks visual...
512
00:24:06,488 --> 00:24:08,960
...dan kebolehan manual
lebih maju seperti yang awak tahu.
513
00:24:09,263 --> 00:24:12,998
Sekarang, magnet ini
menguatkan bahagian otak itu.
514
00:24:26,243 --> 00:24:27,378
Nampaknya berhasil.
515
00:24:27,723 --> 00:24:30,023
Sekarang kita ada masalah baru.
516
00:24:30,136 --> 00:24:32,202
Kita perlu cari orang ni.
517
00:24:37,183 --> 00:24:38,563
Selamat petang, Jeneral.
518
00:24:38,708 --> 00:24:40,298
Warna dan nombor hari ini.
519
00:24:40,467 --> 00:24:42,416
Ungu, 246.
520
00:24:42,793 --> 00:24:44,123
Tuan tak apa-apa?
521
00:24:47,358 --> 00:24:48,457
Sakit.
522
00:25:07,751 --> 00:25:08,915
Akses Diterima
523
00:25:08,993 --> 00:25:10,046
Bagus.
524
00:25:10,839 --> 00:25:11,871
Jeneral.
525
00:25:18,072 --> 00:25:19,755
Fort Reynolds
Pengangkutan Misil Nuklear
526
00:25:29,820 --> 00:25:30,880
Hei, Rocky.
527
00:25:35,311 --> 00:25:36,722
Awak okey?
528
00:25:37,161 --> 00:25:38,457
Ya, saya okey.
Cuma...
529
00:25:40,227 --> 00:25:41,741
Tak kira apa saya buat
untuk menghalang Grodd...
530
00:25:41,765 --> 00:25:43,130
...dia akan temui cara
baru untuk menyerang,...
531
00:25:43,154 --> 00:25:44,764
...dan musnahkan
semuanya dan saya...
532
00:25:46,289 --> 00:25:47,849
Iris fikir saya tak patut
lakukannya...
533
00:25:47,874 --> 00:25:50,959
...tapi ini hanya boleh berakhir
kalau saya bunuh dia.
534
00:25:51,292 --> 00:25:54,174
Itu mungkin benda paling bodoh
saya dengar awak kata.
535
00:25:54,516 --> 00:25:56,259
-Apa?
-Iris betul.
536
00:25:56,689 --> 00:25:58,704
Kalau tak mahu dengar,
awak boleh terus jadi bodoh.
537
00:25:59,023 --> 00:26:00,029
Saya tak faham.
538
00:26:00,054 --> 00:26:02,663
Jangan bunuh Grodd.
539
00:26:03,016 --> 00:26:05,124
Harry, awak sepatutnya faham.
540
00:26:05,149 --> 00:26:08,137
Awak sanggup membunuh untuk
selamatkan Jesse. Awak nak bunuh Zoom.
541
00:26:08,162 --> 00:26:10,084
Barry, ada seribu perkara...
542
00:26:10,132 --> 00:26:12,406
...saya pernah lakukan
yang tak boleh dibanggakan.
543
00:26:13,169 --> 00:26:16,018
Antaranya baru-baru ini.
544
00:26:16,549 --> 00:26:19,499
Setiap kali saya buat sesuatu
yang tidak dibanggakan,...
545
00:26:20,124 --> 00:26:22,358
...lebih mudah bagi saya
untuk mengulanginya.
546
00:26:24,179 --> 00:26:26,979
Saya lihat awak
menentang kegelapan...
547
00:26:27,019 --> 00:26:28,758
...dengan maruah dan harapan,
dan saya teringat...
548
00:26:28,782 --> 00:26:30,754
...sentiasa ada jalan lain.
549
00:26:31,389 --> 00:26:33,122
Membunuh Grodd bukan jawapannya.
550
00:26:34,308 --> 00:26:37,173
Menyelamatkan satu nyawa
tak bermakna nyawa lain boleh diambil.
551
00:26:39,429 --> 00:26:40,519
Cari cara lain.
552
00:26:40,588 --> 00:26:41,607
Perhatian, semua.
553
00:26:41,632 --> 00:26:42,832
Kami perlukan kamu di korteks.
554
00:26:43,857 --> 00:26:45,039
Kenapa, Cisco?
555
00:26:45,308 --> 00:26:47,116
Kita ada masalah besar.
556
00:26:50,642 --> 00:26:51,727
Baguslah.
557
00:26:54,719 --> 00:26:57,510
Kami cari muka John Doe
dalam semua pangkalan data.
558
00:26:57,609 --> 00:26:59,435
Memang susah.
Lelaki ni macam hantu.
559
00:26:59,718 --> 00:27:01,068
Kami gelar dia Jason Bourne.
560
00:27:01,359 --> 00:27:02,829
Tapi H.R perasan sesuatu.
561
00:27:02,919 --> 00:27:04,804
Pada mulanya,
ia amat mengelirukan.
562
00:27:04,860 --> 00:27:06,536
Kemudian saya
teringat petikan...
563
00:27:06,606 --> 00:27:09,298
...oleh penyajak terkenal
di Bumi saya, Alfred Yankovic.
564
00:27:09,395 --> 00:27:10,645
Maksud awak, Weird Al?
565
00:27:10,855 --> 00:27:11,874
Kenapa?
Kerana rambutnya?
566
00:27:11,899 --> 00:27:14,131
Cakap cepat kalau
awak nak cakap sesuatu.
567
00:27:14,237 --> 00:27:16,684
Tak boleh, kepala batu.
Ini rambut dia.
568
00:27:16,800 --> 00:27:18,775
Gaya tentera standard.
569
00:27:19,369 --> 00:27:22,225
Jadi, kami bandingkan imej ini dengan
pangkalan data Jabatan Pertahanan...
570
00:27:22,249 --> 00:27:24,556
...dan seperti kata Cisco,
"Yahtzee!"
571
00:27:24,706 --> 00:27:26,097
Saya akan cakap begitu.
572
00:27:28,621 --> 00:27:29,943
Syabas, H.R.
573
00:27:30,009 --> 00:27:31,030
Saya tahu.
574
00:27:31,245 --> 00:27:33,129
Jabatan Pertahanan
senaraikan dia sebagai...
575
00:27:33,181 --> 00:27:35,171
...Jeneral Tentera Udara,
Matthew McNally.
576
00:27:35,679 --> 00:27:38,668
Jeneral Matthew McNally.
Saya bagi satu saja peluang.
577
00:27:38,710 --> 00:27:40,654
Teka saja sesuatu yang dia jaga.
578
00:27:40,959 --> 00:27:42,774
Saya tahu awak akan kata
senjata tentera...
579
00:27:42,799 --> 00:27:45,005
...tapi saya benar-benar berharap
awak takkan cakap begitu.
580
00:27:45,029 --> 00:27:46,205
Ini lebih teruk, Barry.
581
00:27:46,659 --> 00:27:47,927
Misil nuklear.
582
00:27:48,021 --> 00:27:49,326
McNally ada pelepasan tertinggi.
583
00:27:49,351 --> 00:27:51,373
Dia boleh lancarkan roket
dalam masa kurang 10 minit.
584
00:27:51,397 --> 00:27:53,063
Satelit sudah berfungsi semula?
585
00:27:53,176 --> 00:27:54,400
Kami dah buat diagnostik penuh.
586
00:27:54,424 --> 00:27:56,781
Kalau ada senjata nuklear
yang dilancarkan,...
587
00:27:56,856 --> 00:27:58,656
-...penggera akan berbunyi.
-Bagus.
588
00:28:01,524 --> 00:28:03,392
Bunyinya macam itu?
Itu bunyi penggera.
589
00:28:03,420 --> 00:28:05,362
Ya,
penggera itu, H.R.
590
00:28:05,843 --> 00:28:07,021
Okey.
591
00:28:07,971 --> 00:28:11,009
Misil balistik jarak dekat
dilancarkan dari Fort Reynolds.
592
00:28:11,133 --> 00:28:13,125
-Berapa lama kita ada?
-Beberapa minit.
593
00:28:13,258 --> 00:28:14,384
Grodd, apa awak dah buat?
594
00:28:14,523 --> 00:28:15,718
Boleh kita
hentikannya dari sini?
595
00:28:15,742 --> 00:28:19,088
Senjata tentera guna analog.
Mereka masih guna disket.
596
00:28:19,244 --> 00:28:20,482
Saya akan menghalangnya.
597
00:28:22,481 --> 00:28:25,051
Saya hargainya tapi
kamu mesti tunggu sini.
598
00:28:25,076 --> 00:28:26,795
Kalau saya
tak boleh menghalangnya,...
599
00:28:26,820 --> 00:28:29,470
...kamu mesti bawa semua orang
ke tempat yang selamat.
600
00:28:40,610 --> 00:28:42,407
Baiklah.
Misil di depan saya sekarang.
601
00:28:42,758 --> 00:28:44,337
Untuk dapatkan akses
papan kekunci,...
602
00:28:44,362 --> 00:28:46,362
...buka panel pada bahagian bawah
kenderaan misil.
603
00:28:51,524 --> 00:28:52,616
Baik.
604
00:28:56,690 --> 00:28:58,029
Dah buat.
Kemudian?
605
00:28:58,378 --> 00:29:01,138
Yang bagusnya, misil ini
ada kod pembatalan lima digit.
606
00:29:01,441 --> 00:29:02,470
Bagus.
Apa kodnya?
607
00:29:02,495 --> 00:29:04,067
Itu berita buruknya.
Kami tak tahu.
608
00:29:05,151 --> 00:29:07,571
Biar betul.
Apa saya patut buat?
609
00:29:07,661 --> 00:29:09,331
Awak perlu cuba
setiap kombinasi, Barry.
610
00:29:09,357 --> 00:29:11,687
Jangan risau. Dengan model ini,
awak takkan lancarkan nuklear.
611
00:29:11,711 --> 00:29:14,405
Barry, simulator mengunjurkan
ratusan ribu orang akan mati.
612
00:29:16,960 --> 00:29:18,570
Harap-harap tidak.
613
00:29:19,803 --> 00:29:20,965
Cepat.
614
00:29:22,257 --> 00:29:23,803
Lima digit.
Berapa kombinasi?
615
00:29:24,314 --> 00:29:26,714
-Saya agak kira-kira...
-Tepat 90,000.
616
00:29:26,739 --> 00:29:29,287
Awak tentu tahu
kalau awak benar-benar genius.
617
00:29:31,281 --> 00:29:33,208
Dua misil sudah
mengenal pasti sasaran.
618
00:29:33,391 --> 00:29:35,971
Kita perlukan cara lain.
Ini tak menjadi.
619
00:29:38,622 --> 00:29:40,146
Siapa ada Rancangan B?
620
00:29:44,281 --> 00:29:45,314
Cepatlah!
621
00:29:45,712 --> 00:29:46,887
Berapa banyak masa lagi?
622
00:29:47,174 --> 00:29:48,316
15 saat.
623
00:29:49,996 --> 00:29:51,839
Saya perlukan sesuatu!
Cara ini tak berhasil.
624
00:29:51,922 --> 00:29:52,926
Cara lain.
625
00:29:53,731 --> 00:29:55,011
Awak cuma perlu teruskan, Barry.
626
00:29:55,041 --> 00:29:56,811
Awak perlu terus cuba.
627
00:29:57,570 --> 00:29:59,320
Enam misil sudah
mengenal pasti sasaran.
628
00:30:09,491 --> 00:30:10,591
Berjaya.
629
00:30:12,699 --> 00:30:14,132
Berjaya!
Kita berjaya!
630
00:30:15,548 --> 00:30:16,587
Pelancaran Dibatalkan
631
00:30:17,948 --> 00:30:19,059
Kita berjaya!
632
00:30:23,500 --> 00:30:24,617
Syukurlah.
633
00:30:26,001 --> 00:30:28,098
Flash berjaya
menghalang senjata...
634
00:30:28,239 --> 00:30:30,775
...tapi dia tak boleh
halang kita semua.
635
00:30:31,612 --> 00:30:33,243
Serang!
636
00:30:38,751 --> 00:30:39,758
Dah jumpa.
637
00:30:40,604 --> 00:30:42,034
Mereka di pinggir bandar.
638
00:30:44,174 --> 00:30:46,111
Menuju ke State dan Oakhill
dengan pantas.
639
00:30:46,222 --> 00:30:47,381
Itu menuju ke pusat bandar.
640
00:30:47,507 --> 00:30:50,207
-Apa kita nak buat?
-Barry, saya tahu kita laju...
641
00:30:50,232 --> 00:30:51,998
...tapi kita kekurangan orang.
642
00:30:52,023 --> 00:30:54,554
Betul itu. Bagaimana kita bertiga
nak lawan semua gorila itu?
643
00:30:54,859 --> 00:30:55,912
Kita terpaksa.
644
00:30:56,273 --> 00:30:59,348
Walaupun saya benci gorila ini,
terutamanya Grodd,...
645
00:30:59,373 --> 00:31:01,853
...kalau awak bunuh dia,
yang lain mungkin berundur...
646
00:31:01,933 --> 00:31:04,462
...tapi awak mungkin takkan
terselamat, Barry. Awak tahu, kan?
647
00:31:04,883 --> 00:31:06,059
Saya tahu.
648
00:31:08,500 --> 00:31:09,500
Tapi tiada jalan lain.
649
00:31:09,833 --> 00:31:11,223
Ia takkan berlaku.
650
00:31:11,880 --> 00:31:13,299
Cisco, saya perlukan
bantuan awak.
651
00:31:15,843 --> 00:31:16,972
Jumpa dia di Bumi-2.
652
00:31:17,220 --> 00:31:18,526
Pesalah sudah ditangkap.
653
00:31:20,668 --> 00:31:21,675
Terima kasih.
654
00:31:24,620 --> 00:31:25,919
Berani awak datang ke Bumi...
655
00:31:25,944 --> 00:31:28,961
...yang mana pengembara antara dimensi
boleh dihukum mati.
656
00:31:30,805 --> 00:31:33,543
Lebih-lebih lagi, sayalah yang
mendukung undang-undang itu.
657
00:31:33,951 --> 00:31:35,111
Saya perlu cakap dengan awak.
658
00:31:35,167 --> 00:31:37,717
Saya tak suka
hubungan jarak jauh.
659
00:31:37,979 --> 00:31:40,510
Jangan salah faham.
Saya mahu bincangkan hal itu,...
660
00:31:40,535 --> 00:31:42,415
...lebih-lebih lagi kalau
masalahnya cuma jarak.
661
00:31:42,907 --> 00:31:44,268
Tapi saya di sini untuk
bercakap tentang Grodd.
662
00:31:44,292 --> 00:31:46,586
Okey, nampaknya awak
tak terima jawapan "tidak".
663
00:31:46,974 --> 00:31:48,356
Gypsy, tolonglah.
664
00:31:48,902 --> 00:31:50,391
Dia akan musnahkan bandar saya.
665
00:31:50,740 --> 00:31:52,380
Dia akan menyakiti
orang yang saya kasihi.
666
00:31:52,661 --> 00:31:54,737
Saya dah kata,
itu bukan masalah saya.
667
00:31:55,565 --> 00:31:58,365
Baik awak balik ke Bumi-1
sebelum sesiapa nampak awak...
668
00:31:58,390 --> 00:32:00,949
...dan saya terpaksa buat sesuatu
yang saya tak mahu buat.
669
00:32:01,149 --> 00:32:03,058
Awak pernah kata
kuasa saya lebih kuat...
670
00:32:03,083 --> 00:32:05,236
...daripada apa yang saya bayangkan
dan awak betul.
671
00:32:05,299 --> 00:32:08,370
Sebab sekarang, saya boleh
kesan perasaan orang lain.
672
00:32:08,428 --> 00:32:10,934
Awak tahu apa saya dapat
daripada awak sekarang?
673
00:32:11,361 --> 00:32:13,966
Awak lebih daripada ini.
Awak seperti saya.
674
00:32:14,340 --> 00:32:16,228
Awak nak buat sesuatu yang baik.
675
00:32:17,000 --> 00:32:18,656
Kami perlukan sesuatu
untuk menghalang Grodd...
676
00:32:18,680 --> 00:32:20,412
...dan saya perlukan
bantuan awak.
677
00:32:20,645 --> 00:32:24,325
Tolonglah jadi wira
seperti yang awak inginkan.
678
00:32:30,950 --> 00:32:32,553
Wells, berapa lama lagi?
679
00:32:33,050 --> 00:32:34,309
Dua minit, Barry.
680
00:32:34,660 --> 00:32:36,919
Dua minit?
10 saat!
681
00:32:37,475 --> 00:32:38,941
Awak tak boleh baca masa?
682
00:32:39,013 --> 00:32:40,201
Itu apa saya cakap.
10 saat.
683
00:32:40,630 --> 00:32:43,580
Ada idea bagaimana kita bertiga
boleh selamatkan semua orang...
684
00:32:43,605 --> 00:32:45,574
...dan halang
beberapa ratus ekor gorila?
685
00:32:46,570 --> 00:32:47,890
Serang kaki?
686
00:32:49,470 --> 00:32:52,020
Pastikan awak tak ditangkap.
687
00:32:52,100 --> 00:32:54,585
Percayalah.
Mereka takkan biarkan kamu hidup.
688
00:33:38,711 --> 00:33:40,964
Itu bukan permulaan
yang kita mahu.
689
00:33:42,251 --> 00:33:43,444
Sebab...
690
00:33:44,193 --> 00:33:45,613
Berapa lama
mereka perlu bertahan?
691
00:33:45,638 --> 00:33:46,958
Harap-harap tak lama.
692
00:34:02,201 --> 00:34:05,011
Bandar awak akan musnah, Flash.
693
00:34:05,386 --> 00:34:08,656
Hanya ada satu cara
untuk mengakhirinya.
694
00:34:09,441 --> 00:34:11,481
Awak bunuh saya.
695
00:34:11,805 --> 00:34:13,526
Tapi awak takkan buat begitu.
696
00:34:13,868 --> 00:34:16,426
Awak cuma pentingkan
belas kasihan.
697
00:34:16,451 --> 00:34:17,930
Ya, awak betul.
698
00:34:18,611 --> 00:34:21,302
Tapi bukan saya saja
yang mahu menghalang awak.
699
00:34:37,244 --> 00:34:38,508
Solovar!
700
00:34:42,551 --> 00:34:45,044
Saya cabar awak, Grodd!
701
00:34:45,081 --> 00:34:47,571
Awak akan tewas lagi!
702
00:35:54,911 --> 00:35:57,236
Selamat tinggal, Grodd.
703
00:35:57,309 --> 00:35:58,539
Berhenti!
704
00:36:00,908 --> 00:36:02,304
Membunuh bukan penyelesaiannya.
705
00:36:02,821 --> 00:36:05,344
Dia mengkhianati saya.
706
00:36:05,581 --> 00:36:08,203
Saya tahu. Jadi, tinggalkan dia
di sini, di tempat asal dia.
707
00:36:09,473 --> 00:36:12,533
Kami takkan biarkan
dia balik ke Gorilla City lagi.
708
00:36:15,386 --> 00:36:17,929
Cuma jangan bunuh dia,
seperti mana saya tak bunuh awak.
709
00:36:24,266 --> 00:36:25,446
Hantar kami pulang.
710
00:36:25,764 --> 00:36:27,654
Kami semua.
711
00:36:35,479 --> 00:36:37,906
Berapa lama nak bawa ratusan
gorila masuk portal?
712
00:36:37,931 --> 00:36:38,849
Kita akan berada di sini
sepanjang malam.
713
00:36:38,874 --> 00:36:41,071
Tahu apa saya nak buat?
Buat cappucino...
714
00:36:44,138 --> 00:36:45,958
Semua gorila
dah balik ke Bumi-2.
715
00:36:46,337 --> 00:36:47,349
Grodd?
716
00:36:47,439 --> 00:36:49,282
Saya hubungi Lila.
Dia dengan ARGUS.
717
00:36:49,612 --> 00:36:51,058
Bagus. Saya tak tahu
tentang kamu semua...
718
00:36:51,082 --> 00:36:55,252
...tapi saya tak mahu jumpa
gorila telepati yang bijak lagi.
719
00:36:55,491 --> 00:36:56,444
Saya juga.
720
00:36:56,469 --> 00:37:00,076
Bukannya Grodd tak ada alasan
untuk tidak mempercayai manusia.
721
00:37:00,155 --> 00:37:02,393
Apa saja kebaikan yang ada
dalam Grodd sudah hilang.
722
00:37:02,479 --> 00:37:04,024
Saya harap mereka campak dia...
723
00:37:04,049 --> 00:37:05,969
...ke dalam sangkar yang
sama dengan Raja Jerung.
724
00:37:06,239 --> 00:37:08,220
Saya sanggup bayar
untuk lihat perlawanan itu.
725
00:37:08,390 --> 00:37:10,783
Kalau bandar ini
dah tak perlukan bantuan saya,...
726
00:37:10,808 --> 00:37:12,133
...saya nak balik
ke Bumi-19.
727
00:37:12,369 --> 00:37:13,379
Yakah?
728
00:37:13,429 --> 00:37:15,541
Jadi, awak buat semua ini
untuk bandar ini?
729
00:37:15,799 --> 00:37:18,459
Saya pasti ada sebab lain...
730
00:37:18,504 --> 00:37:19,925
...awak buat keputusan
untuk membantu kami.
731
00:37:19,949 --> 00:37:22,190
Betul. Saya saja yang tahu
lokasi Solovar.
732
00:37:22,311 --> 00:37:23,602
Ya, betul.
733
00:37:23,739 --> 00:37:25,113
Bagaimana saya boleh lupa?
734
00:37:25,512 --> 00:37:26,940
Jangan berpura-pura.
735
00:37:27,169 --> 00:37:28,459
Awak suka saya.
736
00:37:31,794 --> 00:37:33,544
Beginilah, Cisco.
737
00:37:34,015 --> 00:37:35,393
Kalau saya suka awak pun,...
738
00:37:40,449 --> 00:37:41,805
...awak tak mampu
menangani saya.
739
00:37:46,170 --> 00:37:48,370
- Selamat tinggal, semua.
- Selamat jalan.
740
00:37:49,583 --> 00:37:51,201
Saya akan kahwin dengan dia.
741
00:37:52,039 --> 00:37:53,059
Ya.
742
00:37:53,399 --> 00:37:55,721
Okey, saya perlu tulis berita ini
sebelum saya dipecat.
743
00:37:55,746 --> 00:37:56,756
Okey.
744
00:37:57,699 --> 00:37:59,741
Awak masih tak mahu
pergi ke masa hadapan...
745
00:37:59,766 --> 00:38:01,187
...dan lihat apa yang berubah?
746
00:38:01,658 --> 00:38:02,674
Tidak.
747
00:38:03,018 --> 00:38:04,461
Saya takkan buat begitu.
748
00:38:05,087 --> 00:38:06,158
Bagus.
749
00:38:06,864 --> 00:38:08,737
- Jumpa awak di rumah.
- Okey.
750
00:38:08,762 --> 00:38:10,126
Ayah nak keluar dengan kamu.
751
00:38:10,208 --> 00:38:11,852
Ayah ada janji temu
dengan Cecile.
752
00:38:13,719 --> 00:38:15,555
Mari, semua.
Jom cari Harry.
753
00:38:20,059 --> 00:38:22,063
Jangan lupa, ini anak saya.
754
00:38:22,629 --> 00:38:24,735
Tiada yang lebih penting
bagi saya.
755
00:38:25,129 --> 00:38:26,577
Layan dia baik-baik...
756
00:38:26,602 --> 00:38:30,284
...atau tiada tempat awak boleh
bersembunyi dalam berbilang dunia.
757
00:38:31,938 --> 00:38:32,950
Ayah.
758
00:38:33,439 --> 00:38:35,148
Mereka perlu bunuh saya dulu.
759
00:38:38,983 --> 00:38:40,051
Selamat tinggal.
760
00:38:45,504 --> 00:38:46,669
Selamat jalan.
761
00:38:46,694 --> 00:38:48,063
Selamat tinggal, Jesse Quick.
762
00:38:54,470 --> 00:38:56,187
Sentiasa ada cara lain, Flash.
763
00:38:56,533 --> 00:38:57,628
Sentiasa ada.
764
00:39:14,421 --> 00:39:15,437
Sayang?
765
00:39:17,244 --> 00:39:19,084
Itu mi Nenek Estherkah?
766
00:39:20,339 --> 00:39:22,182
Ada cip coklat pudina
dalam peti ais.
767
00:39:23,919 --> 00:39:25,154
Ini untuk awak.
768
00:39:30,682 --> 00:39:31,905
Apa semua ini?
769
00:39:33,784 --> 00:39:36,334
Saya sangat sibuk
baru-baru ini...
770
00:39:37,409 --> 00:39:38,896
...cuba mengelak masa depan.
771
00:39:39,589 --> 00:39:42,753
Saya terlupa
sentiasa ada cara lain.
772
00:39:44,299 --> 00:39:45,448
Apa caranya?
773
00:39:48,809 --> 00:39:50,259
Tentukan masa depan.
774
00:39:52,204 --> 00:39:53,396
Masa depan kita.
775
00:39:59,979 --> 00:40:02,235
Moyang saya beri cincin ini
kepada isterinya saya...
776
00:40:02,260 --> 00:40:03,538
...selepas Perang Dunia Kedua.
777
00:40:03,633 --> 00:40:06,117
Dia nak melamar sebelum dia
pergi bertugas...
778
00:40:06,613 --> 00:40:07,642
...tapi dia tak ada duit.
779
00:40:07,667 --> 00:40:10,442
Dia beli cincin ini tiga tahun kemudian
semasa dia bertugas di London.
780
00:40:10,799 --> 00:40:13,608
Dia berjuang di Perancis
sampai ke Berlin...
781
00:40:13,667 --> 00:40:15,465
...dengan cincin ini
tergantung di lehernya...
782
00:40:15,489 --> 00:40:16,778
...bersama teg pengenalannya.
783
00:40:16,803 --> 00:40:20,755
Apabila dia balik, kekasihnya menunggu
di jeti Brooklyn Navy Yards.
784
00:40:21,450 --> 00:40:22,876
Dia terus melamar di situ.
785
00:40:25,463 --> 00:40:28,471
Selepas ibu saya meninggal,...
786
00:40:28,900 --> 00:40:30,390
...Joe simpan cincin
ini untuk saya...
787
00:40:30,898 --> 00:40:32,233
...sehinggalah malam ini.
788
00:40:33,230 --> 00:40:36,060
-Barry...
-Iris West,...
789
00:40:36,779 --> 00:40:38,881
...sudikah awak
berkahwin dengan saya?
790
00:40:45,261 --> 00:40:47,361
Kita berdua tahu
tempat awak ialah di sisi Victor.
791
00:40:47,572 --> 00:40:49,960
Awak penting bagi dia,
orang yang mendorong dia.
792
00:40:50,100 --> 00:40:53,219
-Kalau kapal terbang itu pergi...
-Okey, saya sangat keliru.
793
00:40:53,698 --> 00:40:55,734
Bukankah ini tentang
perang di Amerika?
794
00:40:56,549 --> 00:40:58,718
Awak tak suka?
Ini filem kegemaran saya.
795
00:40:58,743 --> 00:41:00,494
Saya tak cakap begitu.
796
00:41:02,417 --> 00:41:04,809
Mungkin di Bumi saya
ada lebih banyak peperangan.
797
00:41:05,588 --> 00:41:08,073
Kita boleh tengok cerita lain.
798
00:41:11,739 --> 00:41:14,832
Atau kita tak perlu
tengok apa-apa.
799
00:41:19,752 --> 00:41:22,294
Awak tahu apa saya mahu?
800
00:41:24,479 --> 00:41:26,156
Big Belly Burger.
801
00:41:30,871 --> 00:41:31,926
Saya akan kembali.
802
00:41:32,388 --> 00:41:33,548
Terima kasih.