1
00:00:01,450 --> 00:00:02,950
Nama saya Barry Allen...
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,110
...dan saya manusia
terpantas di dunia.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,910
Bagi dunia luar, saya
seorang saintis forensik biasa.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,575
Tapi dalam rahsia, dengan bantuan
kawan-kawan saya di STAR Labs,...
5
00:00:10,599 --> 00:00:13,460
...saya membanteras jenayah dan mencari
metamanusia seperti saya.
6
00:00:13,830 --> 00:00:16,450
Dalam usaha menghalang
makhluk pantas, Savitar...
7
00:00:16,540 --> 00:00:18,820
...saya ditujah ke masa
hadapan secara tak sengaja...
8
00:00:18,910 --> 00:00:21,280
...dan saya nampak dia bunuh
wanita yang saya cintai.
9
00:00:21,370 --> 00:00:22,910
Tapi saya takkan
biarkan ia berlaku.
10
00:00:23,000 --> 00:00:25,950
Saya akan lakukan apa yang
termampu untuk mengubah masa depan.
11
00:00:26,040 --> 00:00:28,700
Saya saja yang cukup pantas
untuk pastikan dia terus hidup.
12
00:00:28,790 --> 00:00:31,450
Sayalah The Flash.
13
00:00:31,580 --> 00:00:33,530
"The Flash" episod lalu...
14
00:00:33,564 --> 00:00:34,606
Ini memang metamanusia.
15
00:00:34,631 --> 00:00:36,370
Saya rasa ini orang baru.
16
00:00:37,830 --> 00:00:39,740
Saya Cisco.
Awak tentu Gypsy.
17
00:00:39,830 --> 00:00:42,780
-Jadi, ini selamat tinggal?
-Buat masa sekarang.
18
00:00:42,870 --> 00:00:44,360
Caitlin, awak
tak mahu buat begini.
19
00:00:44,450 --> 00:00:46,450
Masa untuk saya menerima
diri saya yang sebenar.
20
00:00:46,540 --> 00:00:48,183
Awak antara orang paling kuat
saya pernah kenali.
21
00:00:48,207 --> 00:00:49,790
Awak boleh menang
dalam pertarungan ini.
22
00:00:50,950 --> 00:00:52,530
-Jesse!
-Tidak.
23
00:00:52,620 --> 00:00:54,160
-Kenapa ni?
-Grodd.
24
00:00:54,250 --> 00:00:55,450
Dia culik ayah saya.
25
00:00:55,540 --> 00:00:57,709
Ayah saya ditahan
di Gorilla City.
26
00:00:58,580 --> 00:01:00,540
Bumi Dua
27
00:01:24,620 --> 00:01:25,990
Sudah dua minggu dia hilang.
28
00:01:26,080 --> 00:01:28,136
Tiada siapa nampak atau
dengar daripada dia sejak itu.
29
00:01:28,160 --> 00:01:30,200
Cuba bertenang
dan cerita dari awal.
30
00:01:30,290 --> 00:01:32,740
Kenapa ayah awak pergi
ke Gorilla City?
31
00:01:32,830 --> 00:01:34,320
Nanti, boleh kita
ke belakang lagi?
32
00:01:34,410 --> 00:01:35,910
Apa itu Gorilla City?
33
00:01:36,000 --> 00:01:37,240
Okey...
34
00:01:37,330 --> 00:01:41,450
Ada gorilla evolusi yang pintar
dan boleh merasa di Bumi-2.
35
00:01:41,540 --> 00:01:44,160
Ia hidup di sebuah kota
di tengah-tengah Afrika.
36
00:01:44,250 --> 00:01:46,540
Kami hantar Grodd ke sana
selepas dia cuba culik Caitlin.
37
00:01:46,700 --> 00:01:47,950
Grodd di sana?
38
00:01:48,040 --> 00:01:50,360
Kenapa ayah awak
nak pergi ke sana?
39
00:01:50,450 --> 00:01:53,320
Kami terima kriptogram
matematik di STAR Labs kami.
40
00:01:53,410 --> 00:01:54,570
Ia sangat rumit.
41
00:01:54,660 --> 00:01:57,360
Ambil masa seminggu tapi
kami berjaya menyahkod.
42
00:01:57,450 --> 00:01:58,700
Apa katanya?
43
00:01:58,790 --> 00:02:03,200
Ia satu jemputan daripada
puak gorila untuk ayah saya.
44
00:02:03,290 --> 00:02:04,570
Kenapa Harry?
45
00:02:04,660 --> 00:02:06,280
Mereka nak jumpa dia.
46
00:02:06,370 --> 00:02:09,320
Jadi, dia atur satu ekspedisi
dengan sepuluh orang lagi...
47
00:02:09,400 --> 00:02:10,570
...dan mereka masuk hutan.
48
00:02:11,330 --> 00:02:13,361
Tapi beberapa kali
mereka tak daftar diri...
49
00:02:13,386 --> 00:02:15,346
...dan satu pasukan dihantar
untuk mencari mereka.
50
00:02:15,750 --> 00:02:18,070
Tapi mereka cuma jumpa mayat.
51
00:02:18,160 --> 00:02:19,950
Semuanya dipukul sampai mati.
52
00:02:22,830 --> 00:02:24,660
Tiada siapa nampak ayah saya.
53
00:02:27,080 --> 00:02:28,820
-Adakah dia...
-Tidak.
54
00:02:28,910 --> 00:02:31,000
Dia masih hidup.
55
00:02:31,200 --> 00:02:33,016
Mereka bersusah-payah
untuk pancing dia ke sana.
56
00:02:33,040 --> 00:02:34,410
Mereka perlukan dia
untuk sesuatu.
57
00:02:34,500 --> 00:02:36,250
Kita akan siasat
niat sebenar mereka.
58
00:02:37,080 --> 00:02:39,230
Kamu di sini rupanya.
Puas saya cari.
59
00:02:39,310 --> 00:02:41,200
Kita nak pergi minum kopi tak?
60
00:02:41,290 --> 00:02:42,580
Ayah!
61
00:02:44,160 --> 00:02:47,320
Ya, inilah cara
kita ucap selamat pagi.
62
00:02:47,410 --> 00:02:48,740
Dengan pelukan.
Hai!
63
00:02:48,830 --> 00:02:51,030
Jesse, itu bukan
orang awak sangka.
64
00:02:51,120 --> 00:02:52,700
Ini H.R.
65
00:02:52,790 --> 00:02:55,070
Awak jumpa dia sekejap
sebelum awak balik dulu.
66
00:02:55,160 --> 00:02:56,570
Sedia berkhidmat, puan.
67
00:02:56,660 --> 00:02:58,070
Dia pengganti Harry.
68
00:02:58,160 --> 00:02:59,740
Setengah orang kata
satu peningkatan.
69
00:03:00,120 --> 00:03:01,790
Ini anak Harry.
70
00:03:01,910 --> 00:03:03,610
-Ya.
-Harry diculik.
71
00:03:03,700 --> 00:03:05,660
Saya tak tahu.
Saya...
72
00:03:05,750 --> 00:03:07,450
-Saya fikir...
-Maaf.
73
00:03:07,540 --> 00:03:10,950
Saya pun minta maaf.
Kerana saya, awak tak senyum lagi.
74
00:03:15,000 --> 00:03:16,870
Apa awak fikirkan?
75
00:03:18,250 --> 00:03:19,870
Masa depan.
76
00:03:20,580 --> 00:03:22,160
Ini tajuk utama dari masa depan.
77
00:03:22,250 --> 00:03:24,320
"Bandar masih belum pulih
selepas serangan gorila."
78
00:03:24,410 --> 00:03:28,030
Awak fikir tajuk berita ini
dan penculikan Harry ada kaitan?
79
00:03:28,120 --> 00:03:30,530
Tak mungkin
ini satu kebetulan, kan?
80
00:03:30,620 --> 00:03:32,530
Harry dipancing untuk
pergi ke Gorilla City?
81
00:03:32,620 --> 00:03:33,950
Grodd tentu merancang sesuatu.
82
00:03:34,040 --> 00:03:36,110
Dia merancang
nak balik ke Bumi ini.
83
00:03:36,200 --> 00:03:37,820
Nampaknya bukan bersendirian.
84
00:03:37,910 --> 00:03:41,070
Kalau kita selamatkan Harry, mungkin
itu menghalang rancangan Grodd...
85
00:03:41,160 --> 00:03:42,610
...dan mengubah masa depan.
86
00:03:42,700 --> 00:03:45,320
Itu akan mengubah
masa depan saya.
87
00:03:45,410 --> 00:03:47,490
Kalau kita selamatkan Harry,
kita selamatkan Iris.
88
00:03:47,580 --> 00:03:49,750
-Tapi awak tak pasti.
-Tak, tapi...
89
00:03:50,120 --> 00:03:51,490
Saya masih nak pergi.
90
00:03:51,580 --> 00:03:54,700
Harry kawan saya.
Saya takkan abaikan dia.
91
00:03:54,830 --> 00:03:56,450
Saya nak pergi
ke Bumi-2.
92
00:03:56,540 --> 00:03:59,258
Saya agak awak mahu
seseorang ikut awak...
93
00:03:59,286 --> 00:04:00,508
...dan buka portal untuk awak?
94
00:04:00,540 --> 00:04:03,160
Kita dapat berseronok dulu.
95
00:04:03,250 --> 00:04:05,427
Agak seronok.
Saya nak ikut.
96
00:04:06,880 --> 00:04:07,975
Saya pun nak ikut.
97
00:04:08,000 --> 00:04:09,490
Saya ada hubungan istimewa
dengan Grodd.
98
00:04:09,514 --> 00:04:11,225
Mungkin kita boleh guna
untuk yakinkan dia.
99
00:04:11,250 --> 00:04:13,860
-Ya, okey.
-Bagus, saya pun nak pergi.
100
00:04:13,950 --> 00:04:15,530
Tidak. Maaf, Jesse.
Tak boleh.
101
00:04:15,620 --> 00:04:18,460
Saya tak datang supaya awak
tanggung semua risiko. Saya nak tolong.
102
00:04:18,492 --> 00:04:20,950
Ayah awak akan bunuh saya
kalau saya bagi awak ikut.
103
00:04:21,040 --> 00:04:23,240
Saya pantas sekarang.
Saya boleh jaga diri.
104
00:04:23,330 --> 00:04:26,159
Saya tahu. Sebab itulah
saya mahu awak tunggu di sini.
105
00:04:26,188 --> 00:04:28,988
Bandar ini perlukan perlindungan
semasa ketiadaan kami.
106
00:04:29,500 --> 00:04:31,910
Lagipun, mungkin awak boleh
ajar Wally serba-sedikit.
107
00:04:32,893 --> 00:04:34,603
Apa dia maksudkan?
108
00:04:38,990 --> 00:04:40,540
Awak manusia pantas sekarang.
109
00:04:40,660 --> 00:04:42,610
Ya, kita berdua manusia pantas.
110
00:04:42,700 --> 00:04:45,290
Bagus.
Ya, itu...
111
00:04:45,830 --> 00:04:47,540
Hebat sekali.
112
00:04:50,160 --> 00:04:52,914
Saya fikir awak akan rasa
lebih teruja daripada itu.
113
00:04:56,330 --> 00:04:59,430
Julian, boleh tolong saya...
114
00:04:59,510 --> 00:05:01,365
...untuk beberapa hari
akan datang?
115
00:05:01,410 --> 00:05:04,780
-Beberapa hari? Kenapa?
-Saya ada sesuatu...
116
00:05:04,870 --> 00:05:05,995
Kami cuma...
117
00:05:06,040 --> 00:05:07,110
Ini urusan Flash.
118
00:05:07,200 --> 00:05:08,450
Seperti?
119
00:05:10,410 --> 00:05:13,330
Seorang kawan hilang
di Bumi selari...
120
00:05:13,451 --> 00:05:15,471
...dan kami
nak selamatkan dia.
121
00:05:15,540 --> 00:05:17,360
-Bumi selari?
-Ya.
122
00:05:17,450 --> 00:05:20,580
Ini berbilang dunia.
123
00:05:22,870 --> 00:05:24,030
Saya terpesona.
124
00:05:24,120 --> 00:05:25,700
Awak selalu pergi ke Bumi lain?
125
00:05:25,790 --> 00:05:27,910
Tak.
Bila perlu saja.
126
00:05:28,000 --> 00:05:30,800
Julian, tolong beritahu Singh...
127
00:05:30,880 --> 00:05:32,559
...saya tak sihat
atau bagi sebab lain.
128
00:05:32,620 --> 00:05:36,070
Itu yang Pasukan Flash buat.
Kami saling membantu.
129
00:05:36,110 --> 00:05:38,176
Apa Caitlin fikir tentang
pengembaraan ke berbilang dunia?
130
00:05:38,200 --> 00:05:40,860
-Dia benarkan?
-Dia nak ikut saya.
131
00:05:40,950 --> 00:05:42,490
-Awak bagi dia pergi?
-Ini pilihan dia.
132
00:05:42,580 --> 00:05:44,780
Allen, ini bukan
tindakan yang bijak.
133
00:05:44,805 --> 00:05:47,215
Dia susah nak kawal
kuasa dingin dia.
134
00:05:47,370 --> 00:05:49,620
Kami mungkin
perlukan dia untuk Grodd.
135
00:05:49,870 --> 00:05:51,500
Grodd?
136
00:05:52,271 --> 00:05:53,791
-Gorila dengan kebolehan telepati?
-Ya.
137
00:05:53,815 --> 00:05:54,975
Ke mana awak nak pergi?
138
00:05:55,000 --> 00:05:57,997
-Awak nak pergi ke Planet Mawas?
-Tak, ia cuma satu kota.
139
00:05:58,080 --> 00:05:59,111
Boleh awak tolong saya?
140
00:05:59,160 --> 00:06:00,450
Awak nak pergi ke Planet Mawas?
141
00:06:00,540 --> 00:06:02,030
Saya bukan nak pergi
ke Planet Mawas.
142
00:06:02,103 --> 00:06:03,596
Bawa bertenang.
Boleh awak tolong saya?
143
00:06:03,620 --> 00:06:05,240
-Sudah tentu boleh.
-Okey, terima kasih.
144
00:06:05,330 --> 00:06:07,830
-Jumpa awak beberapa hari lagi.
-Okey.
145
00:06:11,401 --> 00:06:13,061
-Pastikan Wally tak...
-Tidak.
146
00:06:13,120 --> 00:06:14,950
Kadang-kadang dia agak...
147
00:06:15,040 --> 00:06:16,320
Awak tahu
kalau diberi peluang...
148
00:06:16,370 --> 00:06:18,990
Barry, saya pandai
mengarah adik saya.
149
00:06:19,120 --> 00:06:20,175
-Jangan risau.
-Okey.
150
00:06:20,200 --> 00:06:22,410
Cuma jangan buat kerja bodoh.
151
00:06:22,500 --> 00:06:25,160
Maksud awak, pergi ke kota
mawas hebat dengan rela?
152
00:06:25,250 --> 00:06:26,490
Saya serius.
153
00:06:26,580 --> 00:06:27,820
Selamatkan Harry.
154
00:06:27,910 --> 00:06:31,140
Selain daripada itu, awak tak perlu
lakukannya untuk saya.
155
00:06:31,290 --> 00:06:33,540
Semua yang saya lakukan
adalah untuk awak.
156
00:06:35,731 --> 00:06:37,111
Bagus.
157
00:06:37,160 --> 00:06:38,846
Kamu tahu Wally boleh
dengar cakap kamu, kan?
158
00:06:38,870 --> 00:06:40,410
Maaf, Wally.
159
00:06:40,540 --> 00:06:41,700
Jaga diri.
160
00:06:41,790 --> 00:06:44,070
Kalau nampak apa-apa
yang pelik, lari.
161
00:06:44,160 --> 00:06:45,667
Dengar cakap saya.
Saya tak perlu beritahu awak.
162
00:06:45,691 --> 00:06:47,741
-Saya janji.
-Okey.
163
00:06:52,290 --> 00:06:53,750
Detektif.
164
00:06:55,500 --> 00:06:56,780
Gaya Indiana Jones?
165
00:06:56,870 --> 00:06:59,820
Cisco, kawanku, ini bukan
ekspedisi pertama bagi saya.
166
00:06:59,900 --> 00:07:01,880
Percayalah, ini pakaian
yang paling sesuai.
167
00:07:02,215 --> 00:07:03,415
Julian, apa sedang berlaku?
168
00:07:03,450 --> 00:07:05,320
Saya fikir awak nak tolong saya.
169
00:07:05,410 --> 00:07:06,476
Saya dah jumpa Kapten Singh.
170
00:07:06,500 --> 00:07:09,330
Dia fikir kita di persidangan
morfologi di Bludhaven.
171
00:07:09,660 --> 00:07:13,200
-Kalau awak tak kisah...
-Baiklah.
172
00:07:13,355 --> 00:07:14,725
Awak tak perlu ikut, Julian.
173
00:07:14,750 --> 00:07:16,870
-Awak tak kenal Harry.
-Sudahlah.
174
00:07:17,080 --> 00:07:20,580
Peluang untuk pergi ke dimensi lain?
Saya takkan lepaskan peluang.
175
00:07:20,763 --> 00:07:22,643
Kita bukan nak bersiar-siar.
176
00:07:24,080 --> 00:07:25,580
Saya juga.
177
00:07:26,410 --> 00:07:27,490
Amboi.
178
00:07:27,580 --> 00:07:29,055
Baiklah.
Jesse, Wally,...
179
00:07:29,080 --> 00:07:31,318
...jaga bandar ini
semasa saya tiada.
180
00:07:31,580 --> 00:07:32,820
Baik.
181
00:07:32,910 --> 00:07:34,500
Hei, Barry.
182
00:07:34,950 --> 00:07:36,700
Kalau awak nampak
ayah saya, beritahu dia...
183
00:07:36,790 --> 00:07:38,136
Awak akan jumpa dia
tak lama lagi, Jesse.
184
00:07:38,160 --> 00:07:39,790
Saya janji.
185
00:07:41,409 --> 00:07:43,878
-Okey, mari lakukannya.
-Okey.
186
00:07:44,620 --> 00:07:46,700
Bumi-2, kami datang.
187
00:08:02,540 --> 00:08:04,910
-Bagaimana?
-Sungguh hebat.
188
00:08:09,620 --> 00:08:11,120
Kita dah sampai.
189
00:08:14,910 --> 00:08:16,790
Selamat datang ke hutan.
190
00:08:28,040 --> 00:08:29,830
Afrika Bumi-2.
191
00:08:30,071 --> 00:08:31,101
Tak panas.
192
00:08:31,160 --> 00:08:33,860
Nampaknya tak ada
pemanasan global di sini.
193
00:08:34,015 --> 00:08:35,635
Tapi ada serangga.
194
00:08:35,660 --> 00:08:36,700
Boleh saya tahu?
195
00:08:36,790 --> 00:08:39,274
Bagaimana menyelamatkan
seseorang di Bumi ini...
196
00:08:39,299 --> 00:08:40,744
...menghalang
serangan di Bumi kita?
197
00:08:40,790 --> 00:08:43,990
Kalau Grodd merancang untuk menyerang,
dia perlu buka portal ke Bumi kita.
198
00:08:44,120 --> 00:08:46,126
Satu-satunya orang yang
boleh buka portal di sini ialah...
199
00:08:46,150 --> 00:08:48,450
-Harrison Wells.
-Harrison Wells, ya.
200
00:08:48,540 --> 00:08:51,610
Kalau kita selamatkan Harry,
Grodd tak boleh pergi ke Bumi kita,...
201
00:08:52,116 --> 00:08:54,470
...serangan itu tak pernah berlaku,
kita ubah masa depan...
202
00:08:54,803 --> 00:08:56,953
...dan semakin hampir
menyelamatkan Iris.
203
00:09:01,417 --> 00:09:02,667
Hei.
204
00:09:02,774 --> 00:09:04,234
Awak nak pergi berlari?
205
00:09:05,540 --> 00:09:07,410
Ya.
Mungkin kejap lagi.
206
00:09:08,040 --> 00:09:09,450
Awak okey?
207
00:09:09,540 --> 00:09:11,460
Ya, saya okey.
208
00:09:11,620 --> 00:09:13,490
Saya tahu saya jarang
hubungi awak.
209
00:09:13,580 --> 00:09:15,818
Tapi keadaan sangat sibuk.
210
00:09:15,887 --> 00:09:18,639
Cuba berlatih dengan Barry
dan lihat dia beraksi.
211
00:09:18,705 --> 00:09:21,015
Saya cuma tak ada masa
untuk benda lain.
212
00:09:21,040 --> 00:09:22,280
Ya, atau orang lain.
213
00:09:22,370 --> 00:09:23,780
Bukan itu maksud saya.
214
00:09:23,870 --> 00:09:25,740
Tidak.
Saya faham.
215
00:09:25,830 --> 00:09:27,040
Percayalah cakap saya.
216
00:09:27,330 --> 00:09:28,820
Tak mudah menjadi wira, kan?
217
00:09:28,910 --> 00:09:31,960
Tidak, tapi saya
suka setiap detik.
218
00:09:33,200 --> 00:09:34,580
Bagus.
219
00:09:35,250 --> 00:09:37,410
Awak pasti awak okey?
Sebab...
220
00:09:37,500 --> 00:09:38,514
Ya.
221
00:09:38,540 --> 00:09:40,370
Saya cuma risaukan ayah saya.
222
00:09:46,080 --> 00:09:47,488
-Hei.
-Hei.
223
00:09:50,290 --> 00:09:53,080
Harap kami tak mengganggu
kamu berdua.
224
00:09:53,620 --> 00:09:56,790
Tidak. Tiada apa
yang boleh diganggu.
225
00:09:57,040 --> 00:09:59,280
Awak tak gembira
dia datang balik?
226
00:09:59,346 --> 00:10:01,299
Saya gembira. Saya cuma
berharap dia juga rasa begitu.
227
00:10:01,323 --> 00:10:03,846
Sejak dia datang,
dia begitu pelik dengan saya.
228
00:10:04,330 --> 00:10:07,910
Saya tak tahu kalau itu kerana
kuasa saya atau saya sendiri.
229
00:10:08,000 --> 00:10:09,885
Wally, dia mungkin
rasa terganggu...
230
00:10:09,910 --> 00:10:11,450
...sebab ayahnya hilang.
231
00:10:11,540 --> 00:10:13,445
Susah nak fokus
pada benda lain...
232
00:10:13,612 --> 00:10:15,266
...apabila kita dibebani
dengan hal seperti ini.
233
00:10:15,290 --> 00:10:16,320
Ya, Wally.
Dia akan okey.
234
00:10:16,410 --> 00:10:20,450
Beri dia sedikit masa.
Lepas tu, dapatkan kepastian.
235
00:10:20,475 --> 00:10:22,160
-Dapatkan kepastian?
-Ya.
236
00:10:22,398 --> 00:10:25,055
Awak fikir saya tak perasan profil
Facebook awak kata awak bujang?
237
00:10:25,080 --> 00:10:28,040
Apa? Secara dasarnya,
saya masih bujang.
238
00:10:31,250 --> 00:10:32,700
Apa dia?
239
00:10:32,830 --> 00:10:34,660
Satu rompakan di Bank O'Sullvan.
240
00:10:34,813 --> 00:10:36,143
Kamu berdua pergilah.
241
00:10:44,540 --> 00:10:46,000
Jom pergi.
242
00:10:46,700 --> 00:10:48,300
Tak dengar berita?
243
00:10:48,410 --> 00:10:49,700
Berita apa?
244
00:10:49,830 --> 00:10:51,660
Jangan cari pasal
dengan Kid Flash.
245
00:10:51,750 --> 00:10:54,040
Kami mesti balik kepada kawan-kawan.
Mereka menunggu kami.
246
00:10:54,160 --> 00:10:56,280
Ya, mereka pandai pilih kawan.
247
00:10:56,370 --> 00:10:59,500
Saya tahu, tak boleh
kata begitu tentang kamu berdua.
248
00:11:00,250 --> 00:11:01,620
Saya akan kembali.
249
00:11:06,830 --> 00:11:09,110
Maaf, saya cuma
nak regangkan kaki.
250
00:11:11,450 --> 00:11:14,320
Tak ada apa-apa
yang boleh dilihat di sini.
251
00:11:14,410 --> 00:11:17,530
Hanya dua orang dungu
yang patut diajar.
252
00:11:17,620 --> 00:11:19,870
Terima kasih.
253
00:11:31,791 --> 00:11:33,451
Nak air?
254
00:11:33,715 --> 00:11:35,465
Saya okey, terima kasih.
255
00:11:35,540 --> 00:11:38,460
Kita mesti banyak minum air
di Bumi selari.
256
00:11:38,620 --> 00:11:41,382
Rasa pelik datang balik
ke dunia alternatif ini.
257
00:11:42,080 --> 00:11:44,228
Di sinilah saya jumpa
pelanduk dua serupa saya.
258
00:11:44,253 --> 00:11:46,039
Yang jahat, Killer Frost.
259
00:11:46,160 --> 00:11:48,636
Saya takut akan jadi macam dia.
260
00:11:49,790 --> 00:11:51,740
Di mana dia sekarang?
261
00:11:51,893 --> 00:11:53,183
Dah mati.
262
00:11:54,120 --> 00:11:56,540
Itu tak akan berlaku
kepada awak, Caitlin.
263
00:11:57,930 --> 00:11:59,331
Saya gembira awak
ikut kami, Julian.
264
00:11:59,370 --> 00:12:01,370
Awak penambahan yang baik
untuk pasukan ini.
265
00:12:02,160 --> 00:12:03,540
Yalah.
266
00:12:03,700 --> 00:12:05,330
Saya hidup untuk bahaya.
267
00:12:08,941 --> 00:12:10,361
Kita semakin dekat.
268
00:12:21,750 --> 00:12:23,000
Kamu dengar tak?
269
00:12:23,580 --> 00:12:25,080
Inilah tempatnya.
270
00:12:39,790 --> 00:12:41,120
Ia satu perangkap.
271
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
Selamat datang, Caitlin.
272
00:12:54,620 --> 00:12:56,700
Saya tahu awak akan datang.
273
00:12:57,000 --> 00:12:58,500
Flash.
274
00:13:35,290 --> 00:13:36,910
Kamu semua okey?
275
00:13:37,191 --> 00:13:38,771
Ya, saya okey.
276
00:13:38,869 --> 00:13:40,159
Ya, saya juga.
277
00:13:40,410 --> 00:13:42,620
Pistol saya dah hilang
tapi saya okey.
278
00:13:42,790 --> 00:13:45,790
Nampaknya awak perlu
bebaskan kita dengan getaran.
279
00:13:51,160 --> 00:13:52,570
Tak boleh.
280
00:13:52,660 --> 00:13:54,490
Tak tahulah.
Sesuatu menghalang saya.
281
00:13:54,619 --> 00:13:56,449
Awak boleh buka portal?
282
00:14:01,540 --> 00:14:02,860
-Tak boleh.
-Ya.
283
00:14:02,950 --> 00:14:05,000
Saya tak fikir
ia kerana lokap ini.
284
00:14:05,750 --> 00:14:08,710
Grodd tentu ada cara untuk
melemahkan kuasa kita.
285
00:14:08,950 --> 00:14:10,200
Okey.
286
00:14:16,450 --> 00:14:17,790
Harry?
287
00:14:20,095 --> 00:14:21,135
Awak okey.
288
00:14:21,250 --> 00:14:23,160
Wells. Hei!
289
00:14:23,580 --> 00:14:26,370
Tolong kami keluar
sebelum gorila datang balik.
290
00:14:28,392 --> 00:14:29,457
Helo, Flash.
291
00:14:32,910 --> 00:14:34,280
-Grodd.
-Apa?
292
00:14:34,410 --> 00:14:36,765
Itu Grodd si gorila?
Dia bercakap melalui Wells?
293
00:14:36,790 --> 00:14:38,110
-Itu boleh berlaku?
-Ya.
294
00:14:38,160 --> 00:14:39,555
Pada mulanya
memang rasa pelik...
295
00:14:39,580 --> 00:14:40,976
...tapi percayalah,
lama-lama kita jadi biasa.
296
00:14:41,000 --> 00:14:43,580
Grodd, lepaskan dia.
297
00:14:43,870 --> 00:14:45,910
Ini antara saya dan awak.
298
00:14:46,055 --> 00:14:47,675
Belum lagi.
299
00:14:48,830 --> 00:14:50,990
-Saya perlukan dia.
-Untuk apa?
300
00:14:51,080 --> 00:14:52,410
Kenapa awak pancing dia ke sini?
301
00:14:52,500 --> 00:14:54,240
Untuk awak.
302
00:14:54,330 --> 00:14:56,990
Saya perlukan bantuan awak.
303
00:14:57,111 --> 00:14:58,151
Bantuan?
304
00:14:58,580 --> 00:15:00,030
Cara yang pelik
untuk minta bantuan.
305
00:15:00,120 --> 00:15:01,860
Awak hantar saya ke sini!
306
00:15:01,950 --> 00:15:02,972
Ingat?
307
00:15:07,450 --> 00:15:09,080
Untuk hidup di neraka ini!
308
00:15:09,200 --> 00:15:11,750
Di sini saya terpaksa
menjadi hamba...
309
00:15:11,870 --> 00:15:13,990
...di bawah
pemerintahan Solovar.
310
00:15:14,080 --> 00:15:15,110
Siapa Solovar?
311
00:15:15,200 --> 00:15:16,994
Ketua puak gorila.
312
00:15:17,040 --> 00:15:19,570
Pemerintah Gorilla City.
313
00:15:19,660 --> 00:15:21,210
Tapi sekarang...
314
00:15:21,500 --> 00:15:23,595
...dia mahu
memerintah manusia.
315
00:15:23,620 --> 00:15:26,502
Dia akan cetuskan
peperangan di Bumi awak.
316
00:15:26,652 --> 00:15:27,352
Kenapa?
317
00:15:27,450 --> 00:15:31,950
Dia sudah lihat banyak konflik
antara gorila dan manusia.
318
00:15:32,040 --> 00:15:35,979
Dia takut manusia akan menyerang
tapi sekarang awak di sini,...
319
00:15:36,115 --> 00:15:38,740
...dia akan serang Bumi awak.
320
00:15:38,830 --> 00:15:40,766
Jadi, awak pancing kami ke sini
untuk menghalang dia?
321
00:15:40,790 --> 00:15:42,790
Sebagai penceroboh...
322
00:15:44,000 --> 00:15:46,370
...awak akan
dihantar ke arena...
323
00:15:46,500 --> 00:15:47,910
...dan dihukum mati.
324
00:15:48,660 --> 00:15:50,516
Apa? Kenapa tak buat
papan tanda di pintu depan?
325
00:15:50,540 --> 00:15:51,806
"Semua penceroboh
akan dihukum mati."
326
00:15:51,830 --> 00:15:53,320
Itu bukan
idea paling teruk, kan?
327
00:15:53,410 --> 00:15:55,660
Solovar rasa berbesar hati...
328
00:15:56,160 --> 00:15:59,450
...dapat membunuh awak sendiri.
329
00:16:00,500 --> 00:16:02,556
Tapi, Flash...
330
00:16:02,969 --> 00:16:05,030
...kalau dia tewas...
331
00:16:06,290 --> 00:16:09,110
...gorila lain
akan lihat kelemahan dia...
332
00:16:09,200 --> 00:16:11,660
...dan takkan mengikut
kepimpinan dia lagi.
333
00:16:11,750 --> 00:16:14,700
Saya takkan bunuh sesiapa,
walaupun seekor gorila.
334
00:16:14,790 --> 00:16:16,450
Bunuh atau dibunuh!
335
00:16:16,580 --> 00:16:19,200
Itu saja peraturan
yang gorila faham.
336
00:16:19,330 --> 00:16:21,210
Apa yang awak dapat
daripada semua ini, Grodd?
337
00:16:21,330 --> 00:16:22,870
Solovar tumpas.
338
00:16:23,000 --> 00:16:24,910
Saya ambil tempatnya.
339
00:16:25,000 --> 00:16:26,596
Saya memerintah puak gorila...
340
00:16:26,653 --> 00:16:30,550
...dan saya berjanji mereka
takkan tinggalkan Gorilla City.
341
00:16:34,118 --> 00:16:36,182
Bagaimana kami tahu
kami boleh percayakan awak?
342
00:16:36,207 --> 00:16:37,814
Sebab...
343
00:16:38,700 --> 00:16:41,189
...walaupun awak
mengusir saya,...
344
00:16:41,427 --> 00:16:44,237
...Bumi awak masih
tempat asal saya.
345
00:16:45,000 --> 00:16:46,908
Dan ada orang
dalam kalangan kamu...
346
00:16:47,500 --> 00:16:49,894
...yang saya takkan lupa.
347
00:16:57,200 --> 00:17:02,580
Bunuh Solovar dan
Central City akan selamat.
348
00:17:02,750 --> 00:17:09,120
Kalau gagal,
bandar kamu akan menjadi abu.
349
00:17:13,450 --> 00:17:15,210
Jesse, boleh kita cakap sekejap?
350
00:17:17,370 --> 00:17:19,500
Saya ada buat salahkah?
351
00:17:20,120 --> 00:17:21,700
Saya rasa tidak.
352
00:17:21,790 --> 00:17:24,200
Jadi, kenapa awak bersikap
dingin dengan saya?
353
00:17:24,450 --> 00:17:26,070
Jesse, awak boleh beritahu saya.
354
00:17:26,160 --> 00:17:29,250
Saya tahu ini bukan
tentang ayah awak saja.
355
00:17:34,950 --> 00:17:36,580
Mungkin...
356
00:17:38,290 --> 00:17:42,540
Saya fikir suatu hari nanti
kita akan cari jalan untuk hidup bersama.
357
00:17:42,870 --> 00:17:45,080
Tapi setelah awak ada kuasa,...
358
00:17:45,620 --> 00:17:47,540
...saya tak dapat berita
daripada awak lagi.
359
00:17:48,000 --> 00:17:50,350
Jesse, kalau awak mahu...
360
00:17:51,330 --> 00:17:52,596
...saya mahu
awak tinggal di sini.
361
00:17:52,620 --> 00:17:54,610
-Saya tak boleh.
-Kenapa?
362
00:17:54,700 --> 00:17:57,320
Kerana ayah awak?
Sebab Barry akan cari dia.
363
00:17:57,410 --> 00:17:58,750
Awak tak tahu.
364
00:17:58,870 --> 00:18:00,370
Okey? Awak tak tahu.
365
00:18:04,790 --> 00:18:07,390
Semasa mula-mula
saya dapat kuasa ini...
366
00:18:07,790 --> 00:18:10,280
...awak rasa hilang arah
kerana tak ada kuasa.
367
00:18:10,370 --> 00:18:13,270
Saya fikir mungkin salah satu
sebab awak suka saya...
368
00:18:13,350 --> 00:18:17,200
...ialah tarikan kepada
kelajuan, bukannya saya.
369
00:18:17,345 --> 00:18:18,570
Saya tahu.
370
00:18:18,660 --> 00:18:20,780
Tapi saya nampak awak
di luar sana hari ini.
371
00:18:20,870 --> 00:18:22,459
Sebagai Kid Flash?
372
00:18:24,120 --> 00:18:25,620
Awak nampak lengkap, Wally.
373
00:18:25,750 --> 00:18:28,210
Awak sangat lengkap.
374
00:18:28,370 --> 00:18:30,540
Saya boleh jadi
orang paling laju dalam dunia.
375
00:18:30,660 --> 00:18:32,641
Tapi saya tak lengkap
tanpa awak.
376
00:18:35,848 --> 00:18:37,040
Jangan pergi.
377
00:19:01,330 --> 00:19:04,504
Barry, awak betul-betul fikir
awak boleh bunuh Solovar?
378
00:19:05,200 --> 00:19:07,370
Awak fikir awak boleh
bunuh satu nyawa?
379
00:19:23,290 --> 00:19:24,860
Ini yang saya bimbangkan.
380
00:19:24,950 --> 00:19:27,950
Manusia ingin berperang
dengan gorila.
381
00:19:28,080 --> 00:19:32,530
Grodd, kenapa tak beritahu saya
ramai lagi manusia datang ke kota ini?
382
00:19:32,738 --> 00:19:35,818
Saya baru nak
beritahu awak, Solovar.
383
00:19:37,281 --> 00:19:38,531
Kenapa?
384
00:19:39,425 --> 00:19:41,625
Kenapa kamu datang?
385
00:19:41,650 --> 00:19:43,440
Untuk mengkaji kami
macam binatang?
386
00:19:44,040 --> 00:19:45,780
Jadikan kami
haiwan peliharaan kamu?
387
00:19:45,870 --> 00:19:47,830
Tidak.
Saya...
388
00:19:49,000 --> 00:19:51,200
Kami datang dengan niat baik.
389
00:19:51,830 --> 00:19:53,570
Kami masuk ke kota awak
tanpa disedari.
390
00:19:53,699 --> 00:19:55,409
Kami tak ada niat jahat.
391
00:19:56,329 --> 00:19:57,887
Tolonglah.
392
00:19:58,160 --> 00:19:59,940
Lepaskan kami
dan saya berjanji,...
393
00:19:59,965 --> 00:20:02,080
...kami takkan
datang ke sini lagi.
394
00:20:08,314 --> 00:20:10,604
Saudara-saudaraku
sudah nampak kamu.
395
00:20:12,465 --> 00:20:14,925
Takdir kamu sudah ditentukan.
396
00:20:15,200 --> 00:20:19,473
Kamu semua akan mati
di tangan saya di arena.
397
00:20:20,120 --> 00:20:22,570
Supaya semua akan tahu
hukuman Solovar...
398
00:20:22,650 --> 00:20:25,183
...adalah bijaksana
dan pantas.
399
00:20:30,547 --> 00:20:32,547
Saya akan buat
perjanjian dengan awak.
400
00:20:33,950 --> 00:20:36,540
Saya akan lawan awak
di dalam arena. Saya seorang.
401
00:20:36,700 --> 00:20:40,246
Kalau saya kalahkan awak,
bebaskan kawan-kawan saya...
402
00:20:40,371 --> 00:20:42,830
...dan jangan ganggu kami
sampai bila-bila.
403
00:20:44,750 --> 00:20:46,460
Saya terima.
404
00:20:48,200 --> 00:20:50,500
Manusia memang angkuh.
405
00:20:51,540 --> 00:20:53,290
Mula-mula
awak akan menderita.
406
00:20:53,910 --> 00:20:56,160
Kemudian saya akan berikan kamu...
407
00:20:56,660 --> 00:20:58,660
...kematian yang dahsyat.
408
00:21:43,620 --> 00:21:45,977
Manusia pantas
melawan gorila hebat
409
00:21:46,450 --> 00:21:48,700
Permainan video
paling teruk terbaik.
410
00:21:48,870 --> 00:21:51,410
Awak betul-betul fikir
Barry boleh kalahkan Solovar?
411
00:21:51,500 --> 00:21:54,030
Dia mesti menang
demi kebaikan kita semua.
412
00:21:54,120 --> 00:21:55,370
Dah mula.
413
00:22:05,375 --> 00:22:07,210
Selepas awak mati...
414
00:22:07,289 --> 00:22:10,240
...kawan-kawan awak akan
menyusul ke dalam kegelapan.
415
00:22:10,330 --> 00:22:12,320
-Tengoklah nanti.
-Okey, Barry.
416
00:22:12,410 --> 00:22:13,610
Saya ada rancangan untuk awak.
417
00:22:13,700 --> 00:22:16,200
Semuanya tentang tumbukan deras.
418
00:22:16,290 --> 00:22:18,790
Tumbukan deras.
Berusaha, Barry.
419
00:22:50,250 --> 00:22:51,360
Tukar rancangan, Barry.
420
00:22:51,450 --> 00:22:52,615
Sekarang awak mesti lari.
421
00:23:00,290 --> 00:23:01,780
Bagaimana dengan balingan kilat?
422
00:23:01,870 --> 00:23:03,910
Ya!
Barry, balingan kilat!
423
00:23:04,000 --> 00:23:06,040
Tak salah mencuba.
424
00:23:48,580 --> 00:23:49,610
Dua kali gagal.
425
00:23:49,700 --> 00:23:51,210
Bangun, Barry.
426
00:23:54,120 --> 00:23:57,580
Sepanjang hidup saya,
takdir kita sudah terbalik.
427
00:24:00,290 --> 00:24:01,700
Terbalik.
428
00:24:04,063 --> 00:24:07,013
Barry, masa untuk Reverse Flash.
429
00:24:09,651 --> 00:24:10,901
Sekarang!
430
00:24:25,620 --> 00:24:28,030
Dia berjaya!
Dia benar-benar berjaya.
431
00:24:28,120 --> 00:24:29,750
Dia benar-benar berjaya.
432
00:24:38,707 --> 00:24:40,667
Saya takkan bunuh dia!
433
00:24:42,000 --> 00:24:43,290
Tidak!
434
00:24:45,290 --> 00:24:47,620
Saya tahu kamu
takut kepada manusia!
435
00:24:50,410 --> 00:24:53,160
Kamu fikir kami mahu
berperang dengan puak gorila.
436
00:24:55,361 --> 00:24:56,981
Kami tak mahu!
437
00:24:58,870 --> 00:25:01,910
Kami semua bukan pembunuh.
438
00:25:02,513 --> 00:25:04,603
Kami cuma inginkan keamanan.
439
00:25:06,627 --> 00:25:09,457
Sebab itulah
saya takkan bunuh ketua kamu!
440
00:25:10,635 --> 00:25:12,215
Ia dipanggil belas kasihan.
441
00:25:13,505 --> 00:25:15,015
Tembak dia.
442
00:25:38,950 --> 00:25:40,360
Apa yang berlaku?
443
00:25:40,450 --> 00:25:41,780
Tahniah.
444
00:25:41,933 --> 00:25:43,433
Awak menang.
445
00:25:45,063 --> 00:25:46,633
Bagaimana dengan Harry?
446
00:25:46,700 --> 00:25:48,080
Dia masih katatonia.
447
00:25:57,120 --> 00:25:59,079
-Flash.
-Saya menang.
448
00:25:59,925 --> 00:26:02,345
Solovar berjanji
akan Lepaskan kami.
449
00:26:02,910 --> 00:26:03,920
Tidak.
450
00:26:05,330 --> 00:26:07,000
Tidak?
Apa awak...
451
00:26:07,660 --> 00:26:09,030
Saya tak faham.
452
00:26:09,120 --> 00:26:11,570
Kata-kata Solovar
sudah tak bermakna.
453
00:26:11,660 --> 00:26:13,780
Awak memang tak berniat
nak lepaskan kami, kan?
454
00:26:13,870 --> 00:26:16,710
Saya dah kata
saya perlukan awak.
455
00:26:17,080 --> 00:26:20,360
Saya tak boleh kalahkan Solovar
dalam pertempuran, tapi awak boleh.
456
00:26:20,481 --> 00:26:24,410
Awak dah kalahkan dia dan sekarang,
saya pemerintah Gorilla City...
457
00:26:24,450 --> 00:26:27,040
...dan semua gorila
akan mengikut saya.
458
00:26:29,370 --> 00:26:32,450
Bukan Solovar yang mahu
menyerang Central City...
459
00:26:32,910 --> 00:26:33,911
...tapi awak.
460
00:26:33,950 --> 00:26:37,730
Awak rampas rumah saya dan
sekarang saya akan ambil balik.
461
00:26:38,330 --> 00:26:40,330
Semua gorila sudah nampak
perkara awak buat, Flash.
462
00:26:40,369 --> 00:26:42,707
Mereka lihat awak
tewaskan Solovar.
463
00:26:42,733 --> 00:26:45,175
Sekarang mereka takut
kepada manusia.
464
00:26:45,200 --> 00:26:48,599
Mereka akan ikut arahan saya
dan saya akan arah mereka...
465
00:26:48,660 --> 00:26:51,570
...untuk menyerang Bumi awak
dan bandar awak akan musnah.
466
00:26:51,660 --> 00:26:53,070
Inilah rancangan awak
sejak mula.
467
00:26:53,160 --> 00:26:54,236
Ya.
468
00:26:55,750 --> 00:26:57,280
Ayah ajar saya dengan baik.
469
00:26:57,402 --> 00:27:00,664
Sentiasa berfikir ke hadapan.
470
00:27:01,370 --> 00:27:05,816
Saya ada banyak masa untuk berfikir
dalam sangkar yang awak bina...
471
00:27:05,910 --> 00:27:07,959
...kemudian yang
dibina oleh Solovar.
472
00:27:08,370 --> 00:27:10,330
Kenapa tak bunuh saja kami?
473
00:27:10,880 --> 00:27:13,030
Kami dah buat kerja kotor awak.
474
00:27:13,120 --> 00:27:14,410
Saya masih perlukan kamu.
475
00:27:14,500 --> 00:27:15,886
Saya takkan buat
apa-apa untuk awak.
476
00:27:15,910 --> 00:27:18,000
Bukan awak, Flash.
477
00:27:18,750 --> 00:27:20,000
Awak.
478
00:27:23,500 --> 00:27:24,570
Saya?
479
00:27:24,660 --> 00:27:28,250
Awak akan buka portal
ke Bumi Pertama.
480
00:27:28,370 --> 00:27:31,130
Tentera saya akan
menyeberangi portal itu...
481
00:27:31,209 --> 00:27:32,967
...dan semua manusia
di Central City...
482
00:27:33,005 --> 00:27:35,961
...akan hancur
di tangan puak gorila!
483
00:27:36,830 --> 00:27:38,710
Grodd, awak memang bijak.
484
00:27:39,579 --> 00:27:41,513
Mungkin lebih bijak
daripada kami semua.
485
00:27:41,802 --> 00:27:44,238
Cukup bijak untuk tahu
awak tak boleh buat begini.
486
00:27:44,660 --> 00:27:47,450
Kepintaran dan keganasan
dua sifat yang bertentangan.
487
00:27:47,540 --> 00:27:50,305
Apa yang awak mahu buat,
ia tak logik.
488
00:27:50,330 --> 00:27:53,000
Bukan untuk makhluk
sebijak awak.
489
00:27:53,120 --> 00:27:56,250
Awak lupa, Flash.
Saya binatang.
490
00:27:56,370 --> 00:27:58,280
Saya gorila.
491
00:27:58,370 --> 00:28:00,700
Bunuh atau dibunuh!
492
00:28:00,790 --> 00:28:03,790
Saya akan keluar dari sini
dan saya akan halang awak.
493
00:28:09,370 --> 00:28:12,290
Itu takkan berlaku.
494
00:28:12,500 --> 00:28:14,355
Awak akan mati.
495
00:28:33,750 --> 00:28:35,700
-Snow?
-Awak okey?
496
00:28:35,821 --> 00:28:37,540
Saya...
497
00:28:37,718 --> 00:28:40,750
Saya sakit kepala sedikit.
498
00:28:42,258 --> 00:28:43,263
Saya fikir...
499
00:28:43,288 --> 00:28:44,684
Itu saya?
Saya berbau.
500
00:28:44,750 --> 00:28:46,460
Itu boleh dikira okey.
501
00:28:46,660 --> 00:28:47,780
Jesse, anak saya.
Di mana...
502
00:28:47,870 --> 00:28:49,240
Dia okey.
Dia di Bumi-1.
503
00:28:49,330 --> 00:28:50,695
Dia tak apa-apa.
504
00:28:55,910 --> 00:28:57,160
Barry?
505
00:28:57,250 --> 00:28:58,750
Cisco.
506
00:29:01,120 --> 00:29:02,490
Kamu datang untuk saya?
507
00:29:02,580 --> 00:29:04,789
Sebuah kota penuh dengan
mawas pintar dan jahat?
508
00:29:05,620 --> 00:29:06,740
Macam seronok.
509
00:29:06,869 --> 00:29:08,622
Saya tak berhak tapi...
510
00:29:09,575 --> 00:29:12,290
...terima kasih, Snow.
Terima kasih, Barry.
511
00:29:12,660 --> 00:29:14,290
Cisco...
512
00:29:15,553 --> 00:29:17,040
Indiana?
513
00:29:18,830 --> 00:29:20,740
Nama saya Julian Albert,
terima kasih.
514
00:29:20,830 --> 00:29:22,268
Saya ikut sama sebab...
515
00:29:24,200 --> 00:29:25,610
Saya hidup untuk bahaya.
516
00:29:25,700 --> 00:29:27,410
Nampaknya awak datang
ke tempat yang betul.
517
00:29:27,548 --> 00:29:29,395
Saya masih tak boleh
menembusi palang ini.
518
00:29:29,830 --> 00:29:32,160
Kita mesti cari jalan keluar
supaya kita boleh halang dia.
519
00:29:32,290 --> 00:29:35,156
Awak asyik cakap begitu tapi bagaimana
kalau kita tak boleh keluar?
520
00:29:35,290 --> 00:29:36,386
Bagaimana kalau kita
terperangkap di sini?
521
00:29:36,410 --> 00:29:38,538
-Bagaimana kalau ini...
-Kita tak boleh fikir begitu.
522
00:29:41,700 --> 00:29:44,160
Selagi masih bernyawa,
harapan masih ada.
523
00:29:45,691 --> 00:29:47,191
Kalau tak ada nyawa?
524
00:29:47,282 --> 00:29:49,322
Apa maksudnya?
525
00:29:49,634 --> 00:29:52,480
Grodd perlukan saya untuk buka portal
supaya dia boleh serang Bumi-1.
526
00:29:52,505 --> 00:29:54,645
Bagaimana kalau saya tak hidup
untuk buat begitu?
527
00:29:54,855 --> 00:29:56,095
Awak merancang nak mati?
528
00:29:56,120 --> 00:29:57,580
Kalau awak bunuh saya.
529
00:29:58,830 --> 00:30:02,045
Ini sesuatu yang
kita perlu pertimbangkan.
530
00:30:02,250 --> 00:30:04,303
Sekarang, saya tak boleh fikirkan
cara lain untuk halang mereka.
531
00:30:04,327 --> 00:30:06,407
Mereka tak ada cara lain
untuk pergi ke Central City.
532
00:30:06,497 --> 00:30:07,710
Betul.
533
00:30:08,000 --> 00:30:11,376
Kematian Cisco akan mengubah
tajuk berita di masa depan.
534
00:30:12,829 --> 00:30:14,449
-Tajuk berita?
-Panjang ceritanya.
535
00:30:14,500 --> 00:30:17,273
Tapi ia juga akan membenarkan
satu lagi tajuk berita.
536
00:30:17,383 --> 00:30:19,327
Berita tentang Killer Frost.
537
00:30:21,200 --> 00:30:22,660
Awak mahu saya bunuh awak?
538
00:30:22,750 --> 00:30:24,200
Fikirlah.
539
00:30:24,355 --> 00:30:25,805
Grodd tak tahu
awak ada kuasa sejuk.
540
00:30:25,830 --> 00:30:28,110
-Awak mungkin boleh gunakannya.
-Kuasa sejuk?
541
00:30:28,263 --> 00:30:29,271
Dia...
542
00:30:29,453 --> 00:30:31,054
Awak ada kuasa sejuk?
543
00:30:31,144 --> 00:30:33,163
Saya dah agak.
Saya tahu bukan saya yang awak...
544
00:30:33,188 --> 00:30:34,784
...yang keluarkan Barry
dari cermin itu.
545
00:30:34,870 --> 00:30:36,460
Nanti dulu. Caitlin.
546
00:30:36,700 --> 00:30:39,542
Kalau awak bunuh orang
awak tak boleh patah balik.
547
00:30:40,040 --> 00:30:41,925
Awak akan jadi Killer Frost
hingga akhir hayat.
548
00:30:41,950 --> 00:30:44,910
Saya tak datang sejauh ini
untuk lihat ia berlaku.
549
00:30:47,000 --> 00:30:49,760
Awak datang sini sebab
"awak hidup untuk bahaya"...
550
00:30:50,122 --> 00:30:51,807
...atau mahu melindungi saya?
551
00:30:53,410 --> 00:30:55,669
Saya cuma tak mahu lihat
awak jadi orang lain.
552
00:30:57,685 --> 00:30:58,885
Okey, Cisco.
553
00:30:58,910 --> 00:31:01,610
Saya takkan bunuh awak.
Tiada siapa akan bunuh awak.
554
00:31:01,700 --> 00:31:03,280
Mari fikirkan rancangan lain...
555
00:31:03,305 --> 00:31:05,321
...yang tak perlu membunuh
salah seorang kawan kita.
556
00:31:05,345 --> 00:31:07,135
Betul cakap Cisco.
557
00:31:08,450 --> 00:31:10,160
Itu saja caranya.
558
00:31:11,450 --> 00:31:13,620
Seorang daripada kita
harus mati.
559
00:31:25,222 --> 00:31:27,433
-Hei.
-Hai.
560
00:31:28,200 --> 00:31:29,750
Apa awak buat di situ?
561
00:31:30,660 --> 00:31:32,830
Lepak saja.
562
00:31:33,000 --> 00:31:34,660
Apa yang awak fikirkan?
563
00:31:35,565 --> 00:31:36,635
Wally.
564
00:31:36,660 --> 00:31:39,410
Dia mahu saya tinggal
di sini dengan dia.
565
00:31:41,410 --> 00:31:42,700
Itu yang dia mahu.
566
00:31:43,200 --> 00:31:45,290
Dia tak bodoh.
Tahniah.
567
00:31:45,410 --> 00:31:47,280
Baguslah. Cinta...
568
00:31:47,370 --> 00:31:48,610
Cinta muda tiada tandingannya.
569
00:31:48,700 --> 00:31:50,450
Ya, saya cuma tak...
570
00:31:50,540 --> 00:31:52,530
Saya tak tahu kalau
itu tindakan yang wajar.
571
00:31:52,620 --> 00:31:53,870
Kenapa?
572
00:31:54,040 --> 00:31:55,910
Dia ada perjalanannya sendiri.
573
00:31:56,080 --> 00:31:58,639
Lagipun, ayah saya
baru ditangkap oleh gorila.
574
00:31:59,290 --> 00:32:02,610
Kalau dia dapat balik, macam mana
nak beritahu dia saya nak pergi?
575
00:32:03,276 --> 00:32:04,305
Sebab awak manusia.
576
00:32:04,330 --> 00:32:05,700
Itulah caranya.
577
00:32:05,790 --> 00:32:07,780
Itu yang kita biasa buat.
Ini yang saya nak kata.
578
00:32:07,870 --> 00:32:11,280
Dalam cinta,
awak perlu buat saja.
579
00:32:11,370 --> 00:32:13,135
Faham tak?
Jangan pedulikan benda lain.
580
00:32:13,160 --> 00:32:16,110
Kalau tidak,
awak akan jadi orang...
581
00:32:16,190 --> 00:32:19,924
...yang hidup dengan sesalan
hingga ke akhir hayat.
582
00:32:20,620 --> 00:32:23,320
Saya tahu
memberitahu ayah awak,...
583
00:32:23,400 --> 00:32:26,515
...awak mahu ke Bumi lain
akan jadi perbualan yang sukar...
584
00:32:26,540 --> 00:32:30,620
...tapi awak mesti cuba
kalau mahu hidup bahagia.
585
00:32:30,790 --> 00:32:32,830
Tapi itu cuma pendapat saya.
586
00:32:33,000 --> 00:32:34,070
Apa yang saya tahu?
587
00:32:34,160 --> 00:32:36,834
Saya cuma lelaki yang lebih
kacak daripada ayah awak
588
00:32:36,882 --> 00:32:39,620
...dan orang yang senang hati.
Semoga berjaya, Jesse.
589
00:33:03,580 --> 00:33:06,214
Dia mula batuk teruk.
590
00:33:07,536 --> 00:33:09,876
Kemudian dia pegang sisinya
dan terus rebah.
591
00:33:11,080 --> 00:33:12,721
Kecederaan dia...
592
00:33:13,337 --> 00:33:15,837
Ia tentu merosakkan
salah satu buah pinggangnya.
593
00:33:17,508 --> 00:33:18,896
Dia mengalami kejutan.
594
00:33:19,750 --> 00:33:21,162
Jantungnya terhenti.
595
00:33:22,191 --> 00:33:24,151
Saya tak boleh tolong dia.
596
00:33:31,739 --> 00:33:33,449
Sejuk.
597
00:33:35,088 --> 00:33:36,378
Dia dah mati.
598
00:33:38,790 --> 00:33:41,910
Dia memang
dah tak berguna lagi buat saya.
599
00:34:06,262 --> 00:34:07,731
Dia dah pergi, Barry.
600
00:34:09,000 --> 00:34:10,580
Grodd dah pergi.
601
00:34:20,700 --> 00:34:22,040
Ayuh.
602
00:34:33,620 --> 00:34:34,739
Berjaya!
603
00:34:36,413 --> 00:34:37,424
Kita berjaya.
604
00:34:37,449 --> 00:34:39,239
Allen, awak okey?
605
00:34:39,330 --> 00:34:41,360
Ya, saya okey.
606
00:34:41,497 --> 00:34:43,627
Saya tak bekukan awak
terlalu teruk, kan?
607
00:34:45,425 --> 00:34:47,496
Tak, saya okey.
608
00:34:47,700 --> 00:34:50,580
Kalau begitu,
mari pergi dari sini.
609
00:34:50,700 --> 00:34:51,700
Ya.
610
00:35:00,000 --> 00:35:01,330
Pergi!
611
00:35:01,450 --> 00:35:03,750
-Baik.
-Syukurlah!
612
00:35:06,830 --> 00:35:08,200
Jom.
613
00:35:14,660 --> 00:35:15,660
Okey.
614
00:35:15,750 --> 00:35:17,670
Ini tentu cukup jauh.
Awak boleh guna kuasa awak.
615
00:35:17,700 --> 00:35:18,926
Kita perlu buka portal
sekarang juga.
616
00:35:18,950 --> 00:35:21,460
Kita perlu pergi sebelum
ia sedar kita tak ada!
617
00:35:21,830 --> 00:35:23,460
Sudah terlambat.
618
00:35:24,330 --> 00:35:26,330
-Lari!
-Lari!
619
00:35:26,540 --> 00:35:28,370
Buka portal.
620
00:35:28,830 --> 00:35:31,000
Masa untuk tinggalkan
tempat gila ini.
621
00:35:31,910 --> 00:35:33,290
Pergi.
622
00:35:51,845 --> 00:35:54,445
Hei, siapa mahu lupakan
kegusaran mereka...
623
00:35:54,470 --> 00:35:57,120
...dengan permainan charade
yang pasti mengatasi kegusaran.
624
00:35:57,163 --> 00:35:58,820
Saya buat dulu.
Apa jawapannya?
625
00:35:58,910 --> 00:36:00,290
Filem...
Maksud saya...
626
00:36:00,540 --> 00:36:01,950
Satu perkataan.
627
00:36:06,700 --> 00:36:07,716
Ayah!
628
00:36:13,660 --> 00:36:15,830
-Awak okey?
-Ya.
629
00:36:16,160 --> 00:36:18,700
-Maaf sebab kamu tak dapat lihat.
-Saya tak menyesal.
630
00:36:20,330 --> 00:36:21,601
Satu nasihat.
631
00:36:22,000 --> 00:36:23,990
Jangan tawarkan diri
untuk benda macam ni.
632
00:36:24,070 --> 00:36:26,636
Tiada apa boleh menceraikan badan kita
kalau kita tak tawarkan diri.
633
00:36:26,660 --> 00:36:29,250
Ayah okey. Sangat okey.
Terima kasih.
634
00:36:29,370 --> 00:36:32,700
Terima kasih kepada
kawan-kawan kita. Kawan baik kita.
635
00:36:32,804 --> 00:36:33,805
Sama-sama, Harry.
636
00:36:33,830 --> 00:36:35,580
Saya fikir...
637
00:36:35,870 --> 00:36:37,620
Saya lupa betapa kacaknya awak.
638
00:36:38,675 --> 00:36:39,675
Saya terlupa.
639
00:36:39,750 --> 00:36:41,610
Dia...
Awak masih di sini.
640
00:36:41,767 --> 00:36:43,990
Ya.
Masih di sini.
641
00:36:44,080 --> 00:36:47,180
Saya agak kami perlu berterima kasih
kepada kepintaran awak...
642
00:36:48,043 --> 00:36:50,240
...yang menolong kami.
643
00:36:50,330 --> 00:36:52,910
Tidak.
644
00:36:53,040 --> 00:36:55,280
-Tidak?
-Tidak.
645
00:36:55,370 --> 00:36:56,610
Awak memang betul tentang dia.
646
00:36:56,700 --> 00:36:58,910
Dia memang penipu.
Dia bukan saintis.
647
00:36:59,000 --> 00:37:01,660
Saya pasti awak tak boleh
ingat kod ATM walaupun awak cuba.
648
00:37:01,750 --> 00:37:03,030
Begitu banyak nombor.
649
00:37:03,120 --> 00:37:05,610
-Empat digit saja.
-Kenapa dia masih di sini?
650
00:37:05,812 --> 00:37:08,415
Sebab kami tak boleh
lakukannya tanpa dia.
651
00:37:09,450 --> 00:37:11,042
Terima kasih, Francisco.
652
00:37:11,750 --> 00:37:14,110
-Francisco?
-Jangan tanya.
653
00:37:14,195 --> 00:37:15,345
Apa yang berlaku?
654
00:37:15,370 --> 00:37:17,490
Kamu betul-betul lawan
dengan mawas pintar?
655
00:37:17,580 --> 00:37:19,580
Ya, itulah yang berlaku.
656
00:37:19,700 --> 00:37:21,628
Mereka memang bijak
657
00:37:22,573 --> 00:37:24,524
...tapi hari ini,
kami lebih bijak.
658
00:37:39,540 --> 00:37:40,910
Bagaimana keadaan dia?
659
00:37:41,078 --> 00:37:42,635
Dia akan pulih.
660
00:37:44,829 --> 00:37:46,928
Ada luka dan lebam-lebam...
661
00:37:46,953 --> 00:37:49,587
...tapi Caitlin kata dia
cuma perlu makan dan tidur.
662
00:37:49,858 --> 00:37:50,914
Okey.
663
00:37:51,723 --> 00:37:53,353
Hei, saya...
664
00:37:53,540 --> 00:37:57,200
...minta maaf kerana begitu
bercelaru kebelakangan ini.
665
00:37:57,330 --> 00:38:02,514
Ayah saya pernah diculik
dan ia buat kita kacau-bilau.
666
00:38:04,080 --> 00:38:07,003
Awak penting
dalam dunia saya, Wally.
667
00:38:08,200 --> 00:38:11,209
Saya mahu awak jujur
tentang sesuatu.
668
00:38:12,290 --> 00:38:13,391
Sudah tentu.
669
00:38:14,540 --> 00:38:18,718
Apabila ayah saya sedar, kalau
saya kata saya sayang dia...
670
00:38:18,805 --> 00:38:21,698
...dan saya masih
anak dia selama-lamanya...
671
00:38:21,761 --> 00:38:24,643
...tapi saya mahu
pindah ke Bumi-1,...
672
00:38:25,620 --> 00:38:27,700
...apa awak fikir tentang...
673
00:38:33,410 --> 00:38:34,925
Itu yang saya fikir.
674
00:38:37,279 --> 00:38:39,100
Saya gembira
pemikiran kita sama.
675
00:38:41,290 --> 00:38:42,730
Nampaknya...
676
00:38:42,950 --> 00:38:44,452
...awak dengar nasihat saya.
677
00:38:44,477 --> 00:38:46,135
Kalau nasihat saintifik...
678
00:38:46,160 --> 00:38:48,030
...kadang-kadang,
nasihat saya salah.
679
00:38:48,080 --> 00:38:51,990
Tapi dalam soal hati,
saya anggap diri saya genius.
680
00:38:52,135 --> 00:38:53,978
Okey, kami nak pergi sekarang.
681
00:38:54,449 --> 00:38:56,199
Okey, bagus.
682
00:38:56,660 --> 00:38:58,858
Tahniah.
Saya gembira untuk kamu.
683
00:38:59,433 --> 00:39:01,183
Jemput saya
ke majlis perkahwinan.
684
00:39:03,950 --> 00:39:05,834
Dia pasti marah.
685
00:39:10,023 --> 00:39:11,683
Caitlin.
686
00:39:11,781 --> 00:39:13,071
Tunggu.
687
00:39:15,250 --> 00:39:19,174
Kalau saya melampau,
saya minta maaf.
688
00:39:19,870 --> 00:39:21,266
Cuma, lepas
keluar minum kelmarin...
689
00:39:21,290 --> 00:39:24,504
Awak sanggup membahayakan
nyawa untuk saya?
690
00:39:25,250 --> 00:39:27,740
Saya buat banyak kerja bodoh
kebelakangan ini.
691
00:39:27,830 --> 00:39:29,860
Saya fikir tak salah
kalau tambah lagi satu.
692
00:39:29,950 --> 00:39:31,160
Saya suka awak, Julian.
693
00:39:31,250 --> 00:39:32,250
Memang suka.
694
00:39:32,330 --> 00:39:35,000
Saya suka yang awak suka saya.
695
00:39:35,200 --> 00:39:37,240
Tapi saya juga takut
pada kuasa saya.
696
00:39:37,330 --> 00:39:39,274
Bukan kerana apa ia boleh
buat pada saya...
697
00:39:39,299 --> 00:39:42,012
...tapi kesannya ke atas siapa saja
yang rapat dengan saya.
698
00:39:42,370 --> 00:39:43,410
Caitlin, saya tak takut.
699
00:39:43,500 --> 00:39:44,710
Awak patut rasa takut.
700
00:39:45,120 --> 00:39:46,455
Takut pada saya, Julian.
701
00:39:47,620 --> 00:39:49,270
Ia bukan ancaman.
702
00:39:50,079 --> 00:39:51,449
Cuma nasihat yang baik.
703
00:39:54,330 --> 00:39:56,469
Okey, baiklah.
704
00:39:56,933 --> 00:39:58,413
Saya akan takut pada awak.
705
00:39:59,790 --> 00:40:02,870
Awak tahu apa yang membantu
apabila saya rasa takut?
706
00:40:03,120 --> 00:40:04,123
Apa?
707
00:40:04,450 --> 00:40:06,662
Stik filet yang lazat...
708
00:40:07,186 --> 00:40:10,354
...dengan sos Bearnaise di tepi
dan kentang lecek.
709
00:40:10,500 --> 00:40:11,530
Sentiasa membantu.
710
00:40:11,620 --> 00:40:13,070
-Yakah?
-Saya janji.
711
00:40:13,223 --> 00:40:15,713
Saya fikir kita patut
cari restoran stik...
712
00:40:16,236 --> 00:40:18,484
...dan rasa takut
bersama-sama.
713
00:40:20,000 --> 00:40:21,843
Boleh.
Bersama-sama.
714
00:40:33,700 --> 00:40:35,490
-Kita berjaya.
-Awak berjaya.
715
00:40:35,580 --> 00:40:38,750
Tidak, kita semua berjaya.
716
00:40:39,040 --> 00:40:43,301
Kita ubah masa depan
tanpa mengubah diri kita.
717
00:40:44,080 --> 00:40:45,794
Kalau kita terus buat begini,...
718
00:40:46,111 --> 00:40:47,844
...kita boleh halang Savitar.
719
00:40:47,924 --> 00:40:49,953
Tak kira di mana atau
apa pun rancangannya,...
720
00:40:49,978 --> 00:40:52,410
...saya boleh halang dia.
Saya tahu sekarang.
721
00:40:52,660 --> 00:40:54,950
-Bagaimana awak buat begitu?
-Buat apa?
722
00:40:55,040 --> 00:40:57,771
Masih positif walaupun berdepan
dengan peluang tipis?
723
00:41:01,080 --> 00:41:03,678
Sebab saya nak hidup lama bersama awak.
724
00:41:04,143 --> 00:41:06,162
Tiada apa akan
merosakkan impian itu.
725
00:41:06,813 --> 00:41:08,393
Bagus.
726
00:41:10,330 --> 00:41:12,010
Adakah itu bermakna
tiada lagi mimpi buruk?
727
00:41:12,079 --> 00:41:14,052
Awak akan tidur lena malam ini?
728
00:41:15,457 --> 00:41:18,580
Bahagian akhir itu
bergantung pada awak.
729
00:41:30,250 --> 00:41:32,434
Sepertimana yang
saya beritahu Flash,...
730
00:41:32,848 --> 00:41:35,323
...sentiasa fikir ke hadapan.
731
00:41:35,501 --> 00:41:38,210
Sekarang awak
yang akan buka portal.
732
00:41:38,459 --> 00:41:39,800
Tidak lama lagi,...
733
00:41:40,475 --> 00:41:44,514
...Central City
akan menyembah kaki Grodd.