1
00:00:01,466 --> 00:00:03,016
Nama saya Barry Allen...
2
00:00:03,106 --> 00:00:04,926
...dan saya manusia
terpantas di dunia.
3
00:00:05,016 --> 00:00:07,851
Bagi dunia luar, saya
seorang saintis forensik biasa.
4
00:00:07,952 --> 00:00:10,588
Tapi dalam rahsia, dengan bantuan
kawan-kawan saya di STAR Labs,...
5
00:00:10,612 --> 00:00:13,215
...saya membanteras jenayah dan
mencari metamanusia seperti saya.
6
00:00:13,786 --> 00:00:16,570
Dalam usaha menghalang
makhluk pantas, Savitar...
7
00:00:16,661 --> 00:00:18,946
...saya ditujah ke masa
hadapan secara tak sengaja...
8
00:00:19,036 --> 00:00:21,116
...dan saya nampak dia
bunuh wanita yang saya cintai.
9
00:00:21,206 --> 00:00:22,606
Tapi saya takkan
biarkan ia berlaku.
10
00:00:22,646 --> 00:00:24,426
Saya akan lakukan
apa yang termampu...
11
00:00:24,516 --> 00:00:26,586
...untuk mengubah masa depan
dan saya saja...
12
00:00:26,676 --> 00:00:28,716
...yang cukup pantas
untuk pastikan dia terus hidup.
13
00:00:28,746 --> 00:00:31,026
Sayalah The Flash.
14
00:00:31,514 --> 00:00:33,105
"The Flash" episod lalu...
15
00:00:33,196 --> 00:00:35,708
Apabila saya baling Batu Philosopher
ke dalam Daya Kelajuan...
16
00:00:35,779 --> 00:00:37,526
...saya tak sengaja
lari ke masa depan.
17
00:00:37,556 --> 00:00:38,890
Saya nampak Savitar bunuh awak.
18
00:00:38,980 --> 00:00:40,556
-Macam mana awak nak beritahu ayah?
-Saya takkan beritahu.
19
00:00:40,580 --> 00:00:42,140
Kalau kamu berdua
ada apa-apa masalah...
20
00:00:42,280 --> 00:00:43,539
...harap kamu tahu
kamu boleh jumpa saya.
21
00:00:43,563 --> 00:00:45,134
Setiap malam masa
saya masuk tidur,...
22
00:00:45,159 --> 00:00:46,776
...saya takut saya akan
terjaga sebagai dia.
23
00:00:46,800 --> 00:00:48,323
Saya tak minta kuasa ini.
24
00:00:48,379 --> 00:00:50,800
Awak juga tak minta
Savitar mempergunakan awak.
25
00:00:50,890 --> 00:00:53,100
Maksud awak, setiap kali
saya tak sedarkan diri...
26
00:00:53,134 --> 00:00:54,300
Awak jadi Alchemy.
27
00:00:54,390 --> 00:00:56,259
Alchemy boleh
kembalikan kuasa...
28
00:00:56,284 --> 00:00:57,576
...yang orang pernah miliki
dalam Flashpoint.
29
00:00:57,600 --> 00:00:59,070
Apa Alchemy buat
bukan salah awak.
30
00:00:59,160 --> 00:01:01,370
Pada tahap ini
dalam latihan dia...
31
00:01:01,426 --> 00:01:02,973
...awak lebih pantas
daripada Barry!
32
00:01:03,070 --> 00:01:05,189
Memang gila bagaimana saya jadi
begitu pantas dalam masa yang singkat.
33
00:01:05,213 --> 00:01:06,903
Saya mahu
awak jadi lebih pantas.
34
00:01:06,930 --> 00:01:08,780
Saya takkan selamatkan Iris
daripada Savitar.
35
00:01:08,870 --> 00:01:10,110
Awak yang akan selamatkan dia.
36
00:01:13,139 --> 00:01:15,893
-Jadi, inilah masanya, kan?
-Ya.
37
00:01:16,240 --> 00:01:18,294
Ini garis permulaan
untuk perlumbaan kita.
38
00:01:18,389 --> 00:01:20,559
Cisco pasang sensor
di sepanjang litar.
39
00:01:20,584 --> 00:01:22,482
Ia akan menjejak kelajuan awak
sampai ke garisan penamat...
40
00:01:22,506 --> 00:01:23,601
...di seberang bandar.
41
00:01:23,626 --> 00:01:25,024
Tak, maksud saya inilah masanya.
42
00:01:25,049 --> 00:01:28,169
Hari kekalahan paling besar
dalam sejarah manusia pantas.
43
00:01:28,259 --> 00:01:31,269
Wally, ini bukan
tentang menang atau kalah.
44
00:01:31,679 --> 00:01:34,052
Okey?
Ini tentang latihan.
45
00:01:34,108 --> 00:01:36,735
Supaya awak jadi lebih pantas,
tewaskan Savitar dan selamatkan Iris.
46
00:01:36,759 --> 00:01:38,779
-Ya, itu yang saya akan buat.
-Okey.
47
00:01:38,869 --> 00:01:41,345
Tapi saya akan kalahkan
awak dulu. Maaf.
48
00:01:41,961 --> 00:01:45,389
Awak tahu ada sebab mereka
panggil saya manusia terpantas di dunia.
49
00:01:46,389 --> 00:01:47,654
Cisco, dah sedia?
50
00:01:47,679 --> 00:01:49,520
Tuan-tuan dan puan-puan,...
51
00:01:49,575 --> 00:01:52,459
...perlumbaan manusia pantas
Central City akan bermula.
52
00:01:53,079 --> 00:01:55,539
Sebelum itu, saya ada
kemungkinan lima nisbah satu...
53
00:01:55,880 --> 00:01:57,570
...yang Barry
akan kalahkan Wally.
54
00:01:57,818 --> 00:01:58,894
-Siapa mahu?
-Ya.
55
00:01:58,919 --> 00:02:01,369
Permainan spekulasi?
Kita akan bertaruh?
56
00:02:01,459 --> 00:02:02,599
Ya, saya nak main.
57
00:02:02,689 --> 00:02:05,089
Di Bumi saya,
taruhan wang diharamkan...
58
00:02:05,169 --> 00:02:07,638
...selepas satu kejadian malang
melibatkan Naib Presiden Al Capone.
59
00:02:07,662 --> 00:02:09,534
Mujurlah awak tinggal
di sini sekarang.
60
00:02:09,559 --> 00:02:11,939
-Ya!
-Saya bertaruh $20 untuk Barry.
61
00:02:11,969 --> 00:02:14,109
-Joe, awak perlu bertaruh.
-Saya tak mahu.
62
00:02:14,199 --> 00:02:16,279
Itu satu pilihan sukar
yang saya takkan buat.
63
00:02:16,369 --> 00:02:17,549
$80 untuk Barry.
64
00:02:17,574 --> 00:02:19,144
Saya perlukan
mikroskop sefokus baharu.
65
00:02:19,169 --> 00:02:21,373
Baiklah, H.R. Awak letak
nyawa awak di dalam tangan saya.
66
00:02:21,397 --> 00:02:22,960
Jadi, saya tahu
awak suka risiko tinggi.
67
00:02:23,015 --> 00:02:24,042
Berapa awak nak bertaruh?
68
00:02:24,208 --> 00:02:27,829
Ujian kelajuan Wallace terkini
beri jaminan dia akan menang.
69
00:02:27,919 --> 00:02:29,239
Saya nak bertaruh
Abraham Lincoln.
70
00:02:29,302 --> 00:02:30,454
-Apa?
-$100.
71
00:02:30,479 --> 00:02:32,505
Sesiapa saja di atas duit $100.
Saya nak bertaruh banyak tu.
72
00:02:32,529 --> 00:02:34,067
-Kalian, kami dah sedia.
-Okey.
73
00:02:34,169 --> 00:02:36,765
Semua taruhan sudah diterima.
Semoga kemungkinan menyebelahi kamu.
74
00:02:36,789 --> 00:02:38,999
Tuan-tuan, hidupkan enjin.
75
00:02:39,089 --> 00:02:41,309
-Sedia?
-Sedia.
76
00:02:41,399 --> 00:02:42,399
Mula.
77
00:02:52,769 --> 00:02:54,475
Di penanda pertama,
satu per tiga balapan,...
78
00:02:54,499 --> 00:02:56,015
...Flash berada di hadapan.
Atau Kid Flash?
79
00:02:56,039 --> 00:02:58,052
Kid Flash!
Cepatlah, budak kecil.
80
00:02:58,143 --> 00:02:59,860
Saya perlukan kasut baru.
81
00:02:59,885 --> 00:03:01,589
Cepat, Wallace.
Lari cepat!
82
00:03:01,679 --> 00:03:03,149
Saya rasa dia pernah
buat semua ini.
83
00:03:06,615 --> 00:03:08,545
Penanda kedua.
Wally di hadapan.
84
00:03:08,598 --> 00:03:10,244
Bagus, Wallace!
Itulah anak saya!
85
00:03:10,269 --> 00:03:11,849
-Maksud awak itu anak saya.
-Itu anak awak.
86
00:03:11,873 --> 00:03:14,259
Saya nak gandakan taruhan
sekarang juga.
87
00:03:14,284 --> 00:03:15,369
H.R suka berbelanja.
88
00:03:15,459 --> 00:03:16,809
-Awak serius?
-Serius?
89
00:03:16,899 --> 00:03:18,679
Sangat serius, Rich.
90
00:03:19,631 --> 00:03:22,369
- Mereka sama-sama di depan.
- Dan menghampiri garisan penamat.
91
00:03:40,047 --> 00:03:41,054
Ya!
92
00:03:41,340 --> 00:03:42,340
Bayar.
93
00:03:43,862 --> 00:03:44,872
Sekarang?
94
00:03:44,935 --> 00:03:47,048
Boleh hutang?
95
00:03:47,364 --> 00:03:48,675
Tak mungkin.
Itu tak boleh dikira.
96
00:03:48,699 --> 00:03:49,995
Awak tahu saya
belum ke tahap itu lagi.
97
00:03:50,019 --> 00:03:52,508
Awak nampak saya buat.
98
00:03:52,646 --> 00:03:54,751
Awak perlu bersedia
menghadapi apa saja halangan...
99
00:03:54,776 --> 00:03:55,844
...yang ada di depan awak.
100
00:03:56,103 --> 00:03:57,349
Jangan risau, Barry.
101
00:03:57,753 --> 00:03:58,884
Saya akan jadi lebih pantas.
102
00:03:58,909 --> 00:04:00,440
Tak lama lagi saya akan jadi
lebih pantas daripada awak.
103
00:04:00,464 --> 00:04:01,475
Yakah?
104
00:04:01,739 --> 00:04:04,109
Sehingga itu, siapa nama saya?
105
00:04:14,709 --> 00:04:15,717
Joe, hai.
106
00:04:15,939 --> 00:04:16,966
Yang ini...
107
00:04:16,991 --> 00:04:18,769
Agak mengerikan.
Saya nak bagi amaran.
108
00:04:19,073 --> 00:04:20,904
-Itu mayatnya?
-Ya, kenapa?
109
00:04:21,230 --> 00:04:23,210
Sebab dia mati kurang
lapan jam yang lalu.
110
00:04:23,691 --> 00:04:25,009
Lapan jam?
111
00:04:25,164 --> 00:04:26,374
Dia ketua jurumasak di sini.
112
00:04:26,399 --> 00:04:28,219
Stuart Holzman.
Pemilik restoran sahkan...
113
00:04:28,244 --> 00:04:29,793
...dia bekerja malam tadi.
114
00:04:30,187 --> 00:04:32,249
Begitu banyak kerosakan
dalam masa yang singkat.
115
00:04:32,744 --> 00:04:34,024
Kita fikir ini kerja
metamanusia?
116
00:04:34,101 --> 00:04:37,308
Mungkin, tapi bahan kimia tertentu
boleh menyebabkan reaksi yang sama.
117
00:04:37,439 --> 00:04:39,526
Ya, mana-mana asid dengan
pH kurang daripada dua.
118
00:04:39,622 --> 00:04:40,829
Tepat sekali.
119
00:04:41,261 --> 00:04:45,101
Kita mungkin mencari
fasciitis necrosis yang agresif.
120
00:04:45,191 --> 00:04:47,847
- Penyakit pemakan daging.
- Dalam restoran?
121
00:04:47,880 --> 00:04:49,120
Saya takkan makan di luar lagi.
122
00:04:49,627 --> 00:04:52,747
Autopsi mungkin boleh
tolong kita kesan puncanya.
123
00:04:52,772 --> 00:04:54,411
Ya, saya setuju.
124
00:04:54,501 --> 00:04:56,464
Malangnya, daerah
tolak permohonan saya...
125
00:04:56,489 --> 00:04:58,181
...untuk pengimbas
perubatan imej 3D.
126
00:04:58,206 --> 00:04:59,936
Ia boleh memudahkan kerja.
127
00:04:59,981 --> 00:05:01,921
Kami ada pengimbas itu
di STAR Labs.
128
00:05:02,143 --> 00:05:03,856
Allen, ini satu siasatan aktif.
129
00:05:03,881 --> 00:05:05,281
Ada protokol yang perlu diikuti.
130
00:05:06,811 --> 00:05:07,931
Sudah tentu...
131
00:05:08,021 --> 00:05:09,591
Kita akan cari jalan.
132
00:05:10,498 --> 00:05:12,436
Okey, saya akan bungkus mayat
dan jumpa awak di sana.
133
00:05:12,460 --> 00:05:13,467
Bagus.
134
00:05:18,134 --> 00:05:20,549
Iris, hei.
135
00:05:22,201 --> 00:05:23,219
Awak okey?
136
00:05:24,083 --> 00:05:26,583
Ya, saya cuma
mengejar tarikh akhir.
137
00:05:27,231 --> 00:05:29,981
Memandangkan kamu berdua
ada di sini, ayah nak tanya.
138
00:05:30,061 --> 00:05:32,454
Anak Cecile, Joanie, ada di sini...
139
00:05:32,541 --> 00:05:35,051
...dan ayah fikir
kita semua boleh berjumpa.
140
00:05:35,141 --> 00:05:36,691
Kalau kamu tak fikir
ini terlalu awal.
141
00:05:36,781 --> 00:05:39,121
Ayah dan Cecile
baru saja mula berjanji temu.
142
00:05:39,211 --> 00:05:40,691
Ia tak terlalu awal, Joe.
143
00:05:40,738 --> 00:05:41,768
-Yakah?
-Ya.
144
00:05:41,793 --> 00:05:43,239
Di Jitters, boleh tak?
145
00:05:43,328 --> 00:05:44,363
Atau terlalu kasual?
146
00:05:44,721 --> 00:05:46,451
Ayah, jangan risau.
Baguslah.
147
00:05:47,086 --> 00:05:48,821
Joanie akan sukakan ayah.
148
00:05:48,911 --> 00:05:50,691
Ayah sayang anak ayah.
Ayah akan aturkannya. Terima kasih.
149
00:05:50,715 --> 00:05:51,715
Okey.
150
00:05:52,421 --> 00:05:53,909
Seronok tengok dia
begitu gembira.
151
00:05:54,251 --> 00:05:55,258
Ya.
152
00:05:55,751 --> 00:05:56,776
Awak okey?
153
00:05:57,273 --> 00:06:00,113
Hei, saya nak tunjukkan
sesuatu di STAR Labs.
154
00:06:00,361 --> 00:06:01,384
Okey.
155
00:06:03,655 --> 00:06:04,702
Tengok.
156
00:06:05,761 --> 00:06:07,507
Itu nama restoran
yang kita lihat tadi.
157
00:06:07,620 --> 00:06:09,370
-Ya.
-Saya cakap dengan pemiliknya.
158
00:06:09,450 --> 00:06:11,771
Dia kata dia tak fikir
restoran ini boleh bertahan...
159
00:06:11,819 --> 00:06:13,914
...selepas serangan seperti ini
dan besar kemungkinan...
160
00:06:13,938 --> 00:06:15,811
...mereka perlu buka semula
dengan nama baru.
161
00:06:16,004 --> 00:06:18,160
-Semua mula jadi kenyataan, Barry.
-Tidak.
162
00:06:18,734 --> 00:06:20,163
Saya fikir keadaan mula berubah.
163
00:06:20,204 --> 00:06:22,514
Ia sedang berubah.
164
00:06:22,604 --> 00:06:24,954
Sepatutnya saya yang
tangkap Plunder, betul tak?
165
00:06:25,044 --> 00:06:26,554
Tapi Wally yang tangkap dia.
166
00:06:26,579 --> 00:06:28,159
Kita akan...
167
00:06:28,211 --> 00:06:30,224
...halang Savitar juga.
Saya akan pastikan.
168
00:06:30,314 --> 00:06:32,984
Bagaimana kalau kita tak boleh
hentikan semua ini?
169
00:06:34,454 --> 00:06:36,464
Saya takut, Barry.
170
00:06:37,228 --> 00:06:38,322
Okey.
171
00:06:40,329 --> 00:06:42,314
Mungkin kita patut beritahu Joe.
172
00:06:42,718 --> 00:06:44,398
Tidak.
173
00:06:44,921 --> 00:06:47,574
Kita dah bersetuju
takkan beritahu dia.
174
00:06:47,833 --> 00:06:49,079
Lagipun, awak nampak dia tadi.
175
00:06:49,104 --> 00:06:51,544
Dia sedang merancang
masa depan bersama Cecile.
176
00:06:51,634 --> 00:06:52,950
Kalau kita beritahu dia
tentang Savitar,...
177
00:06:52,974 --> 00:06:54,418
...itu saja yang
dia akan fikirkan.
178
00:06:54,450 --> 00:06:55,614
Saya takkan buat begitu.
179
00:06:55,704 --> 00:06:56,924
-Takkan.
-Okey.
180
00:06:57,014 --> 00:06:58,524
Apa saja awak mahu.
181
00:06:58,614 --> 00:07:00,024
Sekarang dengar cakap saya.
182
00:07:00,114 --> 00:07:03,164
Saya berjanji saya sedang
lakukan apa yang termampu...
183
00:07:03,189 --> 00:07:05,029
...untuk pastikan
masa depan itu tidak berlaku.
184
00:07:05,614 --> 00:07:07,084
Okey.
185
00:07:09,416 --> 00:07:12,264
Awak fikir ini rasanya
menjadi watak dalam "CSI"?
186
00:07:12,791 --> 00:07:14,727
Kenapa mereka buat
pemeriksaan itu?
187
00:07:14,831 --> 00:07:16,434
Mereka cuba cari
punca sebenar kematian.
188
00:07:16,470 --> 00:07:19,150
Apabila dah tahu puncanya, kita akan
tahu kita berdepan dengan apa.
189
00:07:19,234 --> 00:07:20,874
Tapi sebelum itu,
kita perlu berlatih.
190
00:07:20,964 --> 00:07:22,639
Saya akan ajar
semua yang saya tahu...
191
00:07:22,664 --> 00:07:23,944
...bermula dengan getaran.
192
00:07:24,034 --> 00:07:25,974
-Ya! Akhirnya.
-Nak tahu apa kita patut buat?
193
00:07:25,999 --> 00:07:27,300
Kita perlu sediakan
beberapa simulasi...
194
00:07:27,324 --> 00:07:28,920
...untuk bantu Wallace
belajar kemahiran baru ini.
195
00:07:28,944 --> 00:07:29,985
Apa pendapat awak, Francisco?
196
00:07:30,009 --> 00:07:31,213
Saya ada satu perkataan
untuk awak,...
197
00:07:31,237 --> 00:07:32,373
...quebracho.
198
00:07:32,614 --> 00:07:34,742
-Mari pergi.
-Quebracho!
199
00:07:35,940 --> 00:07:36,994
Siapa nama dia?
200
00:07:37,084 --> 00:07:38,794
Itu tak penting sekarang, kan?
201
00:07:38,884 --> 00:07:40,370
Tentulah ia penting.
Kita patut guna nama dia.
202
00:07:40,394 --> 00:07:42,695
Lepas semua yang dia lalui,
dia patut dihormati.
203
00:07:42,720 --> 00:07:46,534
Dia dah jadi mayat.
Jadi dia tak peduli tentang adab.
204
00:07:46,682 --> 00:07:49,714
Syukurlah, sebab saya tak mahu
dia terima layanan awak.
205
00:07:49,890 --> 00:07:52,040
Mangsa lelaki,
antara 30 ke 40 tahun,...
206
00:07:52,245 --> 00:07:54,221
...dengan nekrosis yang teruk
pada sel epidermis.
207
00:07:54,277 --> 00:07:55,609
Kami akan buat imbasan badan...
208
00:07:55,634 --> 00:07:57,314
...dan membedah
pada bahagian dada.
209
00:07:57,339 --> 00:07:58,809
Julian, tengok ini.
210
00:08:05,079 --> 00:08:07,559
Pereputan berterusan
walaupun tisu sudah mati.
211
00:08:07,584 --> 00:08:09,354
Ini bukan bakteria.
212
00:08:09,517 --> 00:08:12,044
Atau apa-apa penyakit yang
diketahui dalam sains perubatan.
213
00:08:15,525 --> 00:08:17,299
Set tadi memang gila.
214
00:08:17,438 --> 00:08:20,274
Dengar cakap saya, Rob.
Terus tiup saksofon itu...
215
00:08:20,354 --> 00:08:22,755
...dan awak akan menandingi
Lee Jay Thompson tak lama lagi.
216
00:08:23,445 --> 00:08:25,476
Baiklah. Jalan baik-baik.
Jumpa lagi.
217
00:08:28,548 --> 00:08:29,683
Okey.
218
00:08:42,084 --> 00:08:43,964
-Saya kenal awakkah?
-Tak.
219
00:08:44,119 --> 00:08:45,959
Tapi saya kenal awak,
Julio Méndez.
220
00:08:46,157 --> 00:08:47,592
Set tadi memang hebat.
221
00:08:47,949 --> 00:08:49,225
Cara awak sampaikan
"Dock of the Bay"...
222
00:08:49,249 --> 00:08:50,829
...bawa saya ke tempat
dan masa berbeza.
223
00:08:50,854 --> 00:08:53,134
Saya gembira awak suka set kami.
224
00:08:53,798 --> 00:08:54,839
Sebelum awak pergi,...
225
00:08:54,887 --> 00:08:56,134
...saya nak jabat tangan awak.
226
00:08:56,799 --> 00:08:58,464
Apa saja untuk peminat.
227
00:09:05,101 --> 00:09:06,141
Apa awak buat pada saya?
228
00:09:07,143 --> 00:09:09,643
Apa yang awak sepatutnya terima
kena buat hidup saya menderita.
229
00:09:31,247 --> 00:09:32,626
Alamak!
230
00:09:32,755 --> 00:09:33,764
Aduh!
231
00:09:34,994 --> 00:09:36,081
Sakitnya macam...
232
00:09:36,106 --> 00:09:37,951
Macam awak rempuh
tembok kayu besar?
233
00:09:37,976 --> 00:09:39,036
Sebab itulah yang berlaku.
234
00:09:39,106 --> 00:09:41,086
Ini bukan tembok kayu
sembarangan.
235
00:09:41,176 --> 00:09:43,326
Ini quebracho
yang bertelulang dua.
236
00:09:43,416 --> 00:09:45,237
Itu benda paling kuat
di planet ini.
237
00:09:45,364 --> 00:09:46,747
Pilihan yang hebat, Cisco.
238
00:09:46,974 --> 00:09:49,647
Sama ada ia kayu, besi
atau batu, tak penting.
239
00:09:49,672 --> 00:09:51,753
Kalau awak cukup pantas,
awak boleh menembusi apa saja.
240
00:09:51,777 --> 00:09:55,414
Termasuk lahar kalau awak
nak pergi ke gunung berapi.
241
00:09:55,480 --> 00:09:57,735
Saya masih tak faham.
242
00:09:57,760 --> 00:09:59,178
-Bagaimana awak lakukannya?
-Okey.
243
00:09:59,324 --> 00:10:01,509
Perhatikan betul-betul.
244
00:10:01,985 --> 00:10:04,840
Masa awak bergetar mengikut
frekuensi semula jadi udara...
245
00:10:04,865 --> 00:10:07,882
...tubuh awak dan sel awak
dalam keadaan teruja...
246
00:10:08,706 --> 00:10:10,374
...dan membolehkan awak...
247
00:10:11,476 --> 00:10:12,816
...menembusi objek.
248
00:10:12,906 --> 00:10:15,406
Itu tak membantu.
Apa yang saya perlu buat?
249
00:10:15,431 --> 00:10:16,953
Fokus kepada badan awak.
250
00:10:16,978 --> 00:10:19,341
Fokus kepada udara.
Jadi kuasa elektrik yang sebenar.
251
00:10:19,366 --> 00:10:21,491
Tumpukan kepada semua benda
di keliling awak.
252
00:10:21,516 --> 00:10:23,096
Okey?
253
00:10:23,186 --> 00:10:24,712
Jadi, bergerak laju
dan rasa benda.
254
00:10:24,950 --> 00:10:26,733
Ya, tak ada masalah.
255
00:10:27,326 --> 00:10:29,436
Awak boleh lakukannya, Wallace.
256
00:10:29,751 --> 00:10:30,751
Okey.
257
00:10:30,917 --> 00:10:31,918
Okey.
258
00:10:32,466 --> 00:10:34,087
Awak boleh lakukannya.
259
00:10:36,813 --> 00:10:38,116
Okey, sekali lagi.
260
00:10:38,984 --> 00:10:40,911
-Ya?
-Awak boleh lakukannya.
261
00:10:42,703 --> 00:10:44,128
-Ini tak berkesan.
-Ini tak berkesan.
262
00:10:44,152 --> 00:10:45,567
Awak banyak melatih dia.
Apa yang berkesan?
263
00:10:45,591 --> 00:10:47,100
Nak tahu apa yang berkesan
dengan budak tu?
264
00:10:47,124 --> 00:10:49,548
Galakan vokal.
Awak boleh lakukannya, Wallace!
265
00:10:49,603 --> 00:10:50,793
Saya tak tahu
kenapa awak tanya dia.
266
00:10:50,817 --> 00:10:52,185
Apa Wells buat dengan saya?
267
00:10:52,880 --> 00:10:55,275
Rancangan dia lebih tersusun...
268
00:10:55,386 --> 00:10:57,066
...daripada John Doe
dalam "Seven".
269
00:10:57,286 --> 00:10:59,561
Dia juga ada banyak masa
untuk fikirkannya.
270
00:10:59,725 --> 00:11:02,006
Lebih kurang 15 tahun.
271
00:11:02,066 --> 00:11:03,812
Kita tak ada 15 tahun.
272
00:11:05,534 --> 00:11:07,059
Ada jenayah baru berlaku.
Saya mesti pergi.
273
00:11:07,083 --> 00:11:09,590
Saya akan datang balik.
Pastikan dia terus berlatih.
274
00:11:09,739 --> 00:11:11,511
Teruskan, Wallace!
275
00:11:15,260 --> 00:11:18,010
Mayat ditemui oleh
penunggang basikal itu.
276
00:11:18,283 --> 00:11:20,016
Cara yang sama macam
mangsa pertama.
277
00:11:20,106 --> 00:11:22,663
Mangsa ini buat persembahan
di sini malam tadi.
278
00:11:22,688 --> 00:11:24,598
Dia seorang penyanyi
bernama Julio Mendez.
279
00:11:24,814 --> 00:11:26,094
Julio Mendez?
280
00:11:26,216 --> 00:11:27,496
Ada sesiapa nampak
Detektif West?
281
00:11:27,651 --> 00:11:29,761
Dalam Flashpoint,
dia Kapten Mendez.
282
00:11:30,446 --> 00:11:32,655
Maaf. Dalam Flashpoint,
dunia alternatif...
283
00:11:32,680 --> 00:11:35,175
...yang awak pernah diami,
dia kerja di CCPD?
284
00:11:35,906 --> 00:11:36,914
Ya.
285
00:11:37,489 --> 00:11:40,411
Nanti dulu.
Mangsa lagi satu, Stuart Holzman.
286
00:11:40,436 --> 00:11:41,964
Kita ada gambar dia?
287
00:11:42,459 --> 00:11:43,725
-Ya.
-Boleh saya tengok?
288
00:11:43,766 --> 00:11:45,129
Sekejap.
Ini gambarnya.
289
00:11:47,336 --> 00:11:48,516
Kenapa?
290
00:11:48,820 --> 00:11:50,236
Dia juga polis di sana.
291
00:11:51,176 --> 00:11:53,213
Jadi, ini polis kedua
dari Flashpoint yang mati?
292
00:11:53,446 --> 00:11:54,532
Ya.
293
00:11:54,816 --> 00:11:56,326
Kita perlu siasat
siapa orang ini.
294
00:11:56,416 --> 00:11:57,822
Kalau kita cepat,
masih ada peluang...
295
00:11:57,846 --> 00:11:59,197
...kita boleh dapatkan
sisa DNA penyerang...
296
00:11:59,221 --> 00:12:02,601
...sebelum mayat ini jadi debu
tapi kita perlu cepat.
297
00:12:02,840 --> 00:12:04,918
Barry boleh tolong.
298
00:12:05,056 --> 00:12:06,486
Okey, jom.
299
00:12:09,621 --> 00:12:10,771
Ada sesiapa nampak saya?
300
00:12:10,796 --> 00:12:12,106
Saya pun hampir tak nampak.
301
00:12:12,196 --> 00:12:13,506
Kita mesti pergi.
302
00:12:13,919 --> 00:12:15,107
Joe, sekejap.
303
00:12:15,393 --> 00:12:16,984
Saya tahu awak rasa teruja...
304
00:12:17,009 --> 00:12:18,900
...untuk minum kopi
bersama Joanie dan Cecile...
305
00:12:18,954 --> 00:12:20,663
...tapi saya fikir kita
patut tangguhkan.
306
00:12:20,696 --> 00:12:21,742
Saya tak fikir ini masanya.
307
00:12:21,766 --> 00:12:24,056
Barry, dua serangan
tak bermakna ada corak.
308
00:12:24,146 --> 00:12:25,916
-Tapi...
-Lagipun, saya polis.
309
00:12:26,006 --> 00:12:28,427
Kalau saya batalkan rancangan
setiap kali saya dalam bahaya...
310
00:12:28,451 --> 00:12:29,571
...saya takkan keluar rumah.
311
00:12:29,681 --> 00:12:30,821
Saya faham cakap awak.
312
00:12:30,846 --> 00:12:33,417
Saya cuma rasa lebih tenang
kalau awak di tempat yang selamat.
313
00:12:33,442 --> 00:12:34,912
Apa yang lebih selamat
daripada kedai kopi...
314
00:12:34,936 --> 00:12:36,770
...dengan dua anak
yang pantas?
315
00:12:37,386 --> 00:12:39,861
Menemui Joanie
penting bagi Cecile.
316
00:12:39,886 --> 00:12:41,195
Jadi, ia penting bagi saya.
317
00:12:42,026 --> 00:12:44,370
Sesetengah perkara memang
berbaloi untuk ambil risiko.
318
00:12:44,881 --> 00:12:47,429
Okey.
Jom.
319
00:12:49,476 --> 00:12:50,476
Dapat apa-apa?
320
00:12:50,501 --> 00:12:52,711
Selain daripada mayat yang
semakin hancur di depan mata?
321
00:12:52,736 --> 00:12:54,346
Tak ada apa-apa
yang luar biasa.
322
00:12:54,760 --> 00:12:56,845
Tentu ada tempat yang
nekrosisnya paling teruk.
323
00:12:57,065 --> 00:12:58,108
Cari!
324
00:13:00,461 --> 00:13:02,981
Kita ada kurang 50 minit
sebelum mayat ini hancur...
325
00:13:03,006 --> 00:13:04,292
...menjadi debu
macam mayat yang dulu.
326
00:13:04,316 --> 00:13:06,693
-Kita perlu cari sekarang.
-Saya tahu.
327
00:13:10,039 --> 00:13:12,001
Mungkin lebih cepat
kalau saya buat seorang.
328
00:13:12,026 --> 00:13:14,437
Saya pernah buat
autopsi, Julian.
329
00:13:14,921 --> 00:13:16,401
Saya pasti awak pernah.
330
00:13:16,426 --> 00:13:19,872
Mungkin lebih cepat kalau
saya buat seorang.
331
00:13:20,846 --> 00:13:21,851
Apa awak buat?
332
00:13:21,876 --> 00:13:25,385
Peringkat warna yang lebih gelap
di tapak tangan kerana titik sentuh.
333
00:13:27,045 --> 00:13:28,356
Baiklah.
334
00:13:29,377 --> 00:13:31,181
Dulu saya fikir
reaksi Barry keterlaluan...
335
00:13:31,206 --> 00:13:33,092
...apabila dia mengadu tentang
berkongsi makmal dengan awak.
336
00:13:33,116 --> 00:13:35,226
Tapi sekarang saya faham
sebab dia rasa geram.
337
00:13:35,316 --> 00:13:38,226
Percayalah, tiada siapa
lebih geram daripada saya.
338
00:13:38,893 --> 00:13:42,066
Awak sedar awak tak perlu jadi
teruk sepanjang masa, kan?
339
00:13:42,465 --> 00:13:44,095
Ya.
340
00:13:49,956 --> 00:13:51,176
Dua strain DNA.
341
00:13:51,266 --> 00:13:53,076
Satu daripadanya mesti
daripada pembunuh.
342
00:13:53,607 --> 00:13:55,369
Tapi ada benda lain di sini.
343
00:13:55,567 --> 00:13:58,115
Satu strain DNA ada satu unsur.
344
00:13:58,590 --> 00:14:00,355
Awak pernah lihat sebelum ini?
345
00:14:02,277 --> 00:14:03,292
Pernah.
346
00:14:04,352 --> 00:14:06,536
Dalam kulit meta
yang dicipta oleh Alchemy.
347
00:14:08,898 --> 00:14:11,748
Maknanya, meta yang membunuh
dua orang tak bersalah...
348
00:14:13,265 --> 00:14:15,374
...dicipta oleh saya.
349
00:14:18,798 --> 00:14:21,568
-Kopi panggang Perancis untuk Cecile.
-Terima kasih.
350
00:14:21,638 --> 00:14:25,096
Latte teh hijau
tanpa tenusu untuk Joanie.
351
00:14:25,908 --> 00:14:27,583
Kamu tak suka
minum kopi, Joanie?
352
00:14:27,686 --> 00:14:30,388
Dulu ya, tapi saya dapat tahu
biji kopi yang dipanggang...
353
00:14:30,413 --> 00:14:32,477
...mengandungi akrilamid
yang menyebabkan kanser.
354
00:14:32,760 --> 00:14:33,866
Alamak!
355
00:14:38,117 --> 00:14:40,677
Joanie, Cecile kata
awak belajar di Coast University?
356
00:14:41,300 --> 00:14:43,032
-Apa jurusan awak?
-Belum ditentukan lagi.
357
00:14:43,247 --> 00:14:44,744
Awak cenderung pada apa-apa?
358
00:14:45,442 --> 00:14:46,642
Tak juga.
359
00:14:47,558 --> 00:14:49,646
Coast University agak jauh, kan?
360
00:14:49,671 --> 00:14:50,809
Awak rindu Central City?
361
00:14:50,974 --> 00:14:52,374
Sebenarnya, saya
lebih suka di sana.
362
00:14:53,014 --> 00:14:54,857
Ada satu benda saya rindu
tentang Central City.
363
00:14:55,166 --> 00:14:57,281
- Apa?
- Awak akan menyesal sebab tanya.
364
00:14:57,875 --> 00:14:59,395
Kid Flash.
365
00:15:00,657 --> 00:15:02,033
Dia agak obses.
366
00:15:02,058 --> 00:15:04,829
Kid Flash yang awak rindukan
tentang Central City?
367
00:15:05,117 --> 00:15:06,227
Sabar, Barry.
368
00:15:06,252 --> 00:15:07,929
Awak tak perlu
nampak begitu skeptik.
369
00:15:08,076 --> 00:15:09,509
Kid Flash hebat.
370
00:15:09,651 --> 00:15:11,594
Apa yang awak suka tentang dia?
371
00:15:11,876 --> 00:15:12,944
Dia tak tahu erti takut.
372
00:15:13,508 --> 00:15:14,804
-Dia berani.
-Ya.
373
00:15:15,101 --> 00:15:17,866
Dia wira dan rasanya
rupa sebenar dia kacak.
374
00:15:18,547 --> 00:15:20,165
Ya, saya pun fikir begitu.
375
00:15:20,253 --> 00:15:22,301
Sudahlah, Joanie.
Kid Flash?
376
00:15:22,438 --> 00:15:24,640
Dia suka menunjuk-nunjuk.
Dia ambil swafoto,...
377
00:15:24,665 --> 00:15:26,147
...tinggalkan tanda petir
di dinding bangunan.
378
00:15:26,171 --> 00:15:27,750
-Itu pengenalan dia.
-Pengenalan dia.
379
00:15:27,875 --> 00:15:28,973
Mak dengar...
380
00:15:28,998 --> 00:15:30,638
...sebenarnya Flash
yang selamatkan orang.
381
00:15:30,663 --> 00:15:32,618
Nampaknya Cecile sokong Flash.
382
00:15:33,323 --> 00:15:34,586
Joanie,...
383
00:15:34,611 --> 00:15:36,213
...ayah saya
takkan cakap...
384
00:15:36,341 --> 00:15:38,309
...tapi dia kenal Kid Flash.
385
00:15:38,575 --> 00:15:39,626
Yakah?
386
00:15:40,482 --> 00:15:41,762
Betulkah apa yang mak saya kata?
387
00:15:41,843 --> 00:15:42,866
Siapa wira sebenar?
388
00:15:42,950 --> 00:15:44,423
Flash atau Kid Flash?
389
00:15:47,045 --> 00:15:48,233
Dua-dua wira.
390
00:15:48,821 --> 00:15:51,716
Dua-dua banyak menyumbang
kepada Central City.
391
00:15:51,924 --> 00:15:53,464
Okey, tapi kalau
awak terpaksa pilih?
392
00:15:53,861 --> 00:15:54,996
Saya tak...
393
00:15:55,264 --> 00:15:57,374
Saya tak fikir saya boleh pilih.
394
00:15:57,709 --> 00:15:59,645
Tapi kalau ayah
betul-betul terpaksa?
395
00:16:00,279 --> 00:16:03,459
Boleh ambilkan krim
untuk ayah, Wally?
396
00:16:04,406 --> 00:16:05,750
Ya.
397
00:16:06,768 --> 00:16:08,701
Panggilan kerja.
Saya akan datang balik.
398
00:16:08,726 --> 00:16:11,030
-Hei, apa hal?
-Barry, kami dapat DNA...
399
00:16:11,055 --> 00:16:13,734
...dari mayat Mendez. Kami jumpa
padanan dalam rekod CCPD.
400
00:16:13,863 --> 00:16:15,323
Nama meta itu
ialah Clive Yorkin.
401
00:16:15,348 --> 00:16:17,048
Kami akan hantar
maklumat dia sekarang.
402
00:16:20,451 --> 00:16:22,951
Detektif Joe West!
403
00:16:27,651 --> 00:16:29,221
Lama tak jumpa.
404
00:16:35,291 --> 00:16:36,701
Saya kenal awakkah?
405
00:16:36,791 --> 00:16:38,171
Awak tak ingat saya?
406
00:16:38,261 --> 00:16:41,701
Awak dan konco-konco awak
begitu seronok merosakkan hidup saya.
407
00:16:42,057 --> 00:16:43,976
Kali ini saya takkan biarkan.
408
00:16:44,176 --> 00:16:45,646
Saya rasa awak salah orang.
409
00:16:45,671 --> 00:16:46,941
Tidak.
410
00:16:47,108 --> 00:16:48,741
Awak Joe West yang saya ingat.
411
00:16:49,005 --> 00:16:50,576
Awak nampak lebih bersemangat.
412
00:16:50,601 --> 00:16:52,053
Tapi jangan risau,...
413
00:16:53,313 --> 00:16:54,643
...saya boleh mengubahnya.
414
00:16:56,311 --> 00:16:58,525
-Semua berundur.
-Joanie, pergi.
415
00:16:58,741 --> 00:17:01,061
Tolong keluar dari sini.
Cepat!
416
00:17:01,956 --> 00:17:03,907
Ya, semua orang patut lari.
417
00:17:04,813 --> 00:17:06,230
Saya cuma mahukan dia.
418
00:17:07,002 --> 00:17:09,018
Awak tak boleh bersembunyi
di atas sana, detektif.
419
00:17:09,414 --> 00:17:11,417
Tiada siapa boleh bersembunyi
daripada saya lagi.
420
00:17:11,867 --> 00:17:14,101
-Joe...
-Awak mara lagi, saya akan tembak.
421
00:17:15,219 --> 00:17:16,720
Tak berkesan sebelum ini.
422
00:17:17,001 --> 00:17:18,342
Sekarang pun takkan berkesan.
423
00:17:27,328 --> 00:17:28,375
Saya dah kata.
424
00:17:29,350 --> 00:17:30,374
Berhenti!
425
00:17:32,751 --> 00:17:34,342
Tak boleh sentuh saya,
manusia pantas.
426
00:17:52,338 --> 00:17:54,381
Saya dah agak.
Kid Flash seorang wira.
427
00:17:54,811 --> 00:17:56,272
Mujurlah ada Kid Flash, kan?
428
00:17:58,189 --> 00:17:59,386
Dia dah lari.
429
00:18:03,645 --> 00:18:05,475
Lelaki ini ada sentuhan maut.
430
00:18:05,500 --> 00:18:07,591
Memang betul.
Bukan orang saja.
431
00:18:07,631 --> 00:18:09,711
Semua yang
dia sentuh menjadi abu.
432
00:18:09,951 --> 00:18:13,001
Joe, saya fikir
awak patut tunggu di sini...
433
00:18:13,026 --> 00:18:14,514
...hingga Yorkin ditemui.
434
00:18:14,541 --> 00:18:16,867
Tak, saya nak tengok
keadaan Cecile dan Joanie.
435
00:18:16,892 --> 00:18:18,039
Mereka agak terkejut.
436
00:18:18,310 --> 00:18:19,357
Ayah dah gila?
437
00:18:19,684 --> 00:18:21,263
Lelaki ini nak bunuh ayah.
438
00:18:22,416 --> 00:18:24,007
Kalau tak ada Wally dan Barry,
dia boleh bunuh ayah.
439
00:18:24,031 --> 00:18:25,475
Dia boleh bunuh sesiapa saja.
440
00:18:27,591 --> 00:18:31,148
Kita pernah berdepan dengan
meta lebih teruk daripada Yorkin.
441
00:18:34,071 --> 00:18:35,099
Apa?
442
00:18:36,761 --> 00:18:38,882
Iris, ayah okey.
Kita semua okey.
443
00:18:39,061 --> 00:18:40,749
Kita takkan kehilangan
sesiapa hari ini.
444
00:18:41,457 --> 00:18:43,188
Mungkin bukan hari ini
tapi tak lama lagi.
445
00:18:44,353 --> 00:18:45,519
Tak lama lagi?
446
00:18:46,267 --> 00:18:47,304
Apa kamu cakap ni?
447
00:18:47,329 --> 00:18:48,347
Iris...
448
00:18:48,447 --> 00:18:49,795
Wally, dia perlu tahu.
449
00:18:50,281 --> 00:18:51,478
Perlu tahu apa?
450
00:18:54,881 --> 00:18:59,436
Apabila Barry baling Batu Philosopher
ke dalam daya kelajuan...
451
00:19:00,046 --> 00:19:01,916
...satu letupan terhasil...
452
00:19:03,021 --> 00:19:06,059
...dan dia ditujah
ke masa depan.
453
00:19:07,305 --> 00:19:08,572
Masa depan?
454
00:19:08,861 --> 00:19:10,488
Beberapa bulan dari sekarang.
455
00:19:11,131 --> 00:19:12,654
Dia nampak dirinya sendiri...
456
00:19:13,731 --> 00:19:15,770
...berdiri di hadapan Savitar...
457
00:19:17,064 --> 00:19:19,008
...dan saya...
458
00:19:20,211 --> 00:19:22,007
...sebelum
Savitar bunuh saya.
459
00:19:33,306 --> 00:19:35,406
Maksud kamu,
beberapa bulan lagi...
460
00:19:36,923 --> 00:19:38,323
...kamu akan mati?
461
00:19:40,131 --> 00:19:41,686
Melainkan kita boleh
ubah masa depan.
462
00:19:41,711 --> 00:19:43,141
Itulah yang kita akan buat, Joe.
463
00:19:44,123 --> 00:19:45,315
Kita takkan biarkan itu berlaku.
464
00:19:45,339 --> 00:19:47,079
Sudah berapa lama kamu tahu?
465
00:19:49,929 --> 00:19:50,951
Berapa lama?
466
00:19:50,976 --> 00:19:52,693
Beberapa minggu lepas, Joe.
467
00:19:53,393 --> 00:19:54,701
Sekarang baru beritahu saya?
468
00:19:54,858 --> 00:19:55,836
Itu anak saya!
469
00:19:55,861 --> 00:19:57,627
Ayah, saya halang
mereka cakap apa-apa...
470
00:19:57,652 --> 00:19:59,092
...sebab saya tahu
ayah akan jadi begini.
471
00:19:59,116 --> 00:20:02,223
Kamu tak patut rahsiakan
benda macam ni daripada ayah, Iris!
472
00:20:02,951 --> 00:20:04,231
Kamu patut tahu.
473
00:20:04,256 --> 00:20:06,096
-Kamu juga.
-Saya tahu, Joe.
474
00:20:06,316 --> 00:20:08,426
Saya faham kenapa mereka
tak mahu beritahu saya...
475
00:20:08,451 --> 00:20:09,862
...sebab mereka tak hidup
di rumah yang sama...
476
00:20:09,886 --> 00:20:10,997
...dengan kamu.
477
00:20:11,924 --> 00:20:15,900
Mereka tak tahu betapa
pentingnya Iris kepada saya...
478
00:20:15,925 --> 00:20:17,808
-...tapi kamu tahu.
-Saya tahu.
479
00:20:20,071 --> 00:20:21,125
Joe...
480
00:20:26,503 --> 00:20:28,465
Saya akan pujuk dia.
481
00:20:28,844 --> 00:20:30,459
Saya nak pergi ke CCPD...
482
00:20:30,704 --> 00:20:33,165
...dan cari apa-apa yang boleh
membawa kita kepada Yorkin.
483
00:20:42,821 --> 00:20:44,543
Itu berjalan dengan baik.
484
00:20:45,257 --> 00:20:47,066
Joe betul. Kita patut
beritahu dia lebih awal.
485
00:20:47,511 --> 00:20:50,191
Awak patut beritahu dia
saya yang bertanggungjawab.
486
00:20:50,921 --> 00:20:53,781
Meta yang cuba membunuh dia
ialah meta yang saya cipta.
487
00:20:54,159 --> 00:20:56,276
Julian, awak tak boleh ubah
perkara yang berlaku.
488
00:20:56,301 --> 00:20:57,511
Ini bukan salah awak.
489
00:20:57,536 --> 00:20:59,616
Awak asyik cakap begitu
tapi ini memang salah saya.
490
00:20:59,905 --> 00:21:02,029
Orang perlu bertanggungjawab
untuk tindakannya sendiri.
491
00:21:02,053 --> 00:21:03,901
Berkata sebaliknya...
492
00:21:04,696 --> 00:21:07,066
...hanya satu cara untuk
menenangkan diri sendiri.
493
00:21:09,281 --> 00:21:10,857
Awak fikir itu yang saya buat?
494
00:21:11,958 --> 00:21:14,460
Memberi alasan
untuk tindakan masa lampau?
495
00:21:17,594 --> 00:21:19,928
Saya mula rasa menyesal
bawa awak ke sini.
496
00:21:31,964 --> 00:21:33,474
"Restoran Luigi..."
497
00:21:42,981 --> 00:21:44,691
Jawablah, ayah.
498
00:21:45,129 --> 00:21:47,203
Hai, ayah. Ini saya...
499
00:21:47,504 --> 00:21:48,861
...menelefon lagi.
500
00:21:49,076 --> 00:21:50,736
Saya tahu ayah marah...
501
00:21:50,861 --> 00:21:52,904
...tapi telefon saya balik.
502
00:21:53,761 --> 00:21:55,191
Saya sayang ayah.
503
00:22:01,514 --> 00:22:03,465
"Restoran Luigi
Tempat Metamanusia..."
504
00:22:06,247 --> 00:22:07,258
Sayang?
505
00:22:14,369 --> 00:22:15,716
Selamat petang, Iris West.
506
00:22:16,513 --> 00:22:17,797
Itu penggera panik Iris.
507
00:22:18,026 --> 00:22:19,506
Dia di rumah.
Saya akan hubungi Barry.
508
00:22:19,594 --> 00:22:20,719
Tidak.
Saya boleh uruskannya.
509
00:22:20,744 --> 00:22:22,312
Barry di CCPD
dan saya lebih dekat.
510
00:22:22,433 --> 00:22:23,492
Okey, pergi!
511
00:22:24,951 --> 00:22:27,519
Pada mulanya, saya mahu
bunuh ayah awak.
512
00:22:27,871 --> 00:22:31,170
Lepas tu saya fikir kalau mahu
dia benar-benar terseksa...
513
00:22:31,280 --> 00:22:33,023
...saya patut bunuh anak dia.
514
00:22:33,204 --> 00:22:34,872
Saya tak patut mati begini.
515
00:22:37,018 --> 00:22:38,455
Saya pasti inilah caranya.
516
00:22:41,941 --> 00:22:43,587
Tidak. Berhenti!
517
00:22:49,201 --> 00:22:50,632
Sudah terlambat, Kid Flash.
518
00:22:51,612 --> 00:22:52,786
Saya atau dia?
519
00:22:59,411 --> 00:23:00,422
Ayah ada di sini.
520
00:23:00,847 --> 00:23:01,863
Ayah takkan ke mana-mana.
521
00:23:01,888 --> 00:23:03,503
Kadar jantung tinggi.
Suhu 104.
522
00:23:04,173 --> 00:23:06,207
Pereputan sudah sampai
ke tisu subkutaneus.
523
00:23:07,187 --> 00:23:08,945
Saya ada di sini.
Apa yang berlaku?
524
00:23:09,204 --> 00:23:10,157
Yorkin menyasar Iris.
525
00:23:10,182 --> 00:23:11,316
Kenapa tak panggil saya?
526
00:23:12,145 --> 00:23:13,225
Sebab saya ada di sini.
527
00:23:13,250 --> 00:23:14,418
Awak patut panggil saya!
528
00:23:14,804 --> 00:23:15,806
Kita perlu bagi dia sesuatu.
529
00:23:15,830 --> 00:23:16,936
Mesti ada sesuatu
yang kita boleh bagi.
530
00:23:16,960 --> 00:23:18,937
Ini bukan bakteria.
Antibiotik takkan berkesan.
531
00:23:19,156 --> 00:23:21,262
Kita perlu buat sesuatu.
Tak buat apa-apa bukan satu pilihan.
532
00:23:21,286 --> 00:23:23,583
Okey, apa kita buat bila
pisang masak terlalu cepat?
533
00:23:24,140 --> 00:23:25,563
-Simpan dalam peti sejuk.
-Itu bijak.
534
00:23:25,587 --> 00:23:26,663
Caitlin, awak boleh
bekukan tangannya.
535
00:23:26,687 --> 00:23:29,167
Ia boleh hentikan pereputan
dan beri kita masa mencari rawatan.
536
00:23:30,295 --> 00:23:31,405
Saya percayakan awak.
537
00:23:31,495 --> 00:23:32,815
Saya tak boleh
walaupun saya mahu.
538
00:23:32,895 --> 00:23:34,575
Ini bukan satu ledakan sejuk...
539
00:23:34,600 --> 00:23:36,560
...tapi aliran sejuk yang
spesifik dan berterusan.
540
00:23:36,587 --> 00:23:38,422
Suhu terlalu tinggi
pereputan merebak.
541
00:23:38,447 --> 00:23:40,867
Terlalu rendah, reput fros
akan merosakkan saraf awak.
542
00:23:40,892 --> 00:23:42,567
Menggunakan kuasa saya
sebegitu lama...
543
00:23:42,592 --> 00:23:43,972
...saya boleh hilang kawalan.
544
00:23:44,220 --> 00:23:46,370
Caitlin, awak lebih kuat
daripada yang awak tahu.
545
00:23:46,395 --> 00:23:48,285
Awak takkan hilang kawalan.
546
00:23:48,375 --> 00:23:51,038
Caitlin, tolong cuba.
547
00:24:18,693 --> 00:24:19,926
Ia berkesan.
548
00:24:20,545 --> 00:24:21,570
Syukurlah.
549
00:24:21,756 --> 00:24:23,862
-Awak okey?
-Setakat ini, sangat bagus.
550
00:24:25,974 --> 00:24:27,860
Wally, kamu nak ke mana?
551
00:24:28,114 --> 00:24:30,157
Saya tak nak mengganggu
dan buat silap lagi.
552
00:24:39,174 --> 00:24:40,312
Awak okey?
553
00:24:41,025 --> 00:24:41,945
Ya.
554
00:24:42,035 --> 00:24:43,932
Beginilah.
Apa saya cakap tadi...
555
00:24:44,253 --> 00:24:45,710
Tidak, awak betul.
556
00:24:45,941 --> 00:24:48,424
Kami patut panggil awak.
Saya fikir saya boleh lakukannya.
557
00:24:48,498 --> 00:24:50,451
Saya fikir saya dah sedia.
Jelas sekali itu tak benar.
558
00:24:50,475 --> 00:24:51,855
Awak tak salah.
559
00:24:52,274 --> 00:24:55,085
Saya tak cukup pantas, Barry.
Itu salah saya.
560
00:24:55,110 --> 00:24:56,441
Tak juga.
561
00:24:57,076 --> 00:24:58,385
Awak tak salah.
562
00:24:59,147 --> 00:25:02,297
Selepas saya dapat kuasa ini,...
563
00:25:03,455 --> 00:25:05,345
...dari sudut pandangan,
saya sangat bertuah.
564
00:25:05,502 --> 00:25:07,692
Ramai orang tolong saya
hadapi perkara ini.
565
00:25:07,871 --> 00:25:10,561
Saya ada Wells.
Dua-dua Wells.
566
00:25:11,537 --> 00:25:13,401
Saya ada Jay dan Zolomon.
567
00:25:13,426 --> 00:25:14,736
Dua daripada mereka
rupa-rupanya jahat...
568
00:25:14,760 --> 00:25:16,786
...tapi mereka masih
guru yang baik...
569
00:25:16,811 --> 00:25:19,156
...yang mengajar saya
cara nak guna kuasa ini.
570
00:25:20,127 --> 00:25:22,607
Saya cuma tak fikir
saya dah tolong awak secukupnya.
571
00:25:22,832 --> 00:25:25,402
Awak dah ajar semua
yang saya perlu belajar.
572
00:25:25,687 --> 00:25:27,305
Saya cuma tak faham.
573
00:25:27,775 --> 00:25:29,609
Bukan itu masalahnya.
574
00:25:30,216 --> 00:25:32,604
Saya asyik biarkan awak
bergantung pada bakat...
575
00:25:32,683 --> 00:25:35,014
...dan awak sangat berbakat
tapi mengajar bukan sekadar...
576
00:25:35,039 --> 00:25:36,976
...membuat sesuatu dan
berharap awak akan ikut.
577
00:25:37,203 --> 00:25:41,089
Ia tentang memberi inspirasi
dan memperkasakan awak...
578
00:25:41,117 --> 00:25:43,948
...untuk guna bakat ini
dan berjaya secara berdikari.
579
00:25:45,025 --> 00:25:46,034
Itu yang saya perlu buat.
580
00:25:46,059 --> 00:25:48,211
Itu apa saya akan buat
mulai sekarang.
581
00:25:48,548 --> 00:25:50,973
Jadi, bila awak bersendirian
di luar sana lagi...
582
00:25:51,117 --> 00:25:52,393
...awak akan menang.
583
00:25:53,630 --> 00:25:54,649
Setuju?
584
00:25:56,251 --> 00:25:57,355
Setuju.
585
00:26:00,442 --> 00:26:02,826
Saya dan H.R dah jumpa
cara untuk menjejak Yorkin...
586
00:26:02,851 --> 00:26:04,914
...dan kaedahnya
memang gila.
587
00:26:05,489 --> 00:26:08,352
Gila macam menentang
masa dan ruang.
588
00:26:13,389 --> 00:26:15,540
Okey, ini yang kita tahu.
589
00:26:16,103 --> 00:26:18,534
Kita tahu Yorkin memburu polis
dalam Flashpoint, kan?
590
00:26:18,922 --> 00:26:21,318
Kita cuma tak tahu
siapa yang dia buru.
591
00:26:21,355 --> 00:26:23,444
Tapi kalau kita tahu
siapa mereka...
592
00:26:23,469 --> 00:26:24,579
...kita boleh bersedia.
593
00:26:24,927 --> 00:26:26,647
Betul. Jadi, bagaimana
kita nak buat begitu?
594
00:26:27,190 --> 00:26:28,750
Kita lihat Flashpoint
dengan kuasa vibe.
595
00:26:28,793 --> 00:26:31,559
- Flashpoint tak wujud lagi.
- Berhenti di situ, BA.
596
00:26:31,649 --> 00:26:34,536
Flashpoint tak wujud
dalam dunia ini lagi.
597
00:26:35,099 --> 00:26:36,430
Tapi dalam mekanik kuantum,...
598
00:26:36,466 --> 00:26:38,062
...teori anak dunia
menyatakan...
599
00:26:38,087 --> 00:26:40,490
Untuk setiap keputusan yang dibuat,
ada dunia keputusan itu tidak dibuat.
600
00:26:40,514 --> 00:26:42,045
Saya pergi ke kelas itu.
601
00:26:42,442 --> 00:26:43,840
Pastikan kamu pergi
ke semua kelas kamu.
602
00:26:43,864 --> 00:26:47,345
Jadi, kalau ada dunia di mana
awak kekal di Flashpoint,...
603
00:26:47,516 --> 00:26:48,934
...Francisco
boleh lihat dunia itu.
604
00:26:49,197 --> 00:26:50,877
Awak pasti awak
boleh buat begitu?
605
00:26:51,095 --> 00:26:52,487
Saya tak pasti.
606
00:26:52,690 --> 00:26:55,031
Tapi Gypsy ada cakap saya
boleh buat perkara mengagumkan...
607
00:26:55,056 --> 00:26:56,145
-...dengan kuasa saya.
-Memang ya.
608
00:26:56,169 --> 00:26:58,184
Kebolehan yang
saya belum sedari.
609
00:26:58,209 --> 00:26:59,704
Kebolehan yang saya
belum bayangkan.
610
00:26:59,772 --> 00:27:01,245
-Mari mula bayangkannya.
-Okey.
611
00:27:01,323 --> 00:27:02,414
Awak nak saya buat apa?
612
00:27:02,460 --> 00:27:04,054
Awak cuma perlu
berdiri di sini...
613
00:27:04,557 --> 00:27:05,685
...dan fokus pada Flashpoint.
614
00:27:05,709 --> 00:27:09,367
Fokus pada CCPD, Joe,
Mendez, bahagian itu...
615
00:27:10,264 --> 00:27:12,472
...dan saya akan uruskan
yang lain-lain.
616
00:27:17,337 --> 00:27:18,534
Berjaya!
617
00:27:18,717 --> 00:27:20,023
Saya di sini.
618
00:27:20,686 --> 00:27:24,039
Saya fikir Flashpoint
akan nampak jauh berbeza.
619
00:27:24,533 --> 00:27:27,879
Okey, kalau saya Joe West
saya akan berada di mana?
620
00:27:27,969 --> 00:27:29,879
Dia di meja yang sama.
621
00:27:29,969 --> 00:27:30,979
Dah jumpa.
622
00:27:31,069 --> 00:27:34,599
Kalau bukan kerana tangkapan ini,
kita akan cakap benda lain, Joe.
623
00:27:34,668 --> 00:27:36,019
Faham, Kapten.
624
00:27:36,109 --> 00:27:37,959
Joe kena marah.
625
00:27:38,276 --> 00:27:40,907
Hadirin sekalian,
pesalah hari ini merupakan...
626
00:27:40,932 --> 00:27:43,712
...orang yang
sememangnya rosak akhlak.
627
00:27:44,319 --> 00:27:48,858
Satu-satunya, Clive Yorkin.
628
00:27:49,559 --> 00:27:51,189
Ini dia.
629
00:27:53,989 --> 00:27:57,709
Kapten Mendez, Detektif West,
terima kasih kerana membantu.
630
00:27:57,799 --> 00:27:59,639
Penjahat ini takkan diberkas
tanpa kamu berdua.
631
00:27:59,961 --> 00:28:01,629
Bawa dia ke Iron Heights.
632
00:28:05,539 --> 00:28:06,739
Stone...
633
00:28:08,679 --> 00:28:11,478
-Siapa Stone?
-Stone. Polis satu lagi.
634
00:28:11,763 --> 00:28:13,523
Dia memang suka tayang
penjahat yang ditahan.
635
00:28:13,612 --> 00:28:15,254
Laura Stone.
Dia penyiasat persendirian.
636
00:28:15,279 --> 00:28:16,359
Ya, betul.
637
00:28:16,384 --> 00:28:17,934
Awak, Mendez, Holzman dan dia.
638
00:28:18,089 --> 00:28:19,994
Kamu semua tangkap Yorkin
dalam Flashpoint.
639
00:28:20,386 --> 00:28:23,380
Jadi, dia seorang saja
yang belum jadi sasaran Yorkin..
640
00:28:23,405 --> 00:28:25,680
Contoh untuk simpan yang terbaik
untuk yang terakhir.
641
00:28:25,751 --> 00:28:26,902
Saya akan uruskannya.
Kamu tunggu sini...
642
00:28:26,926 --> 00:28:29,497
...dan fikirkan cara menangkap
orang yang tak boleh disentuh.
643
00:28:45,679 --> 00:28:48,585
Joe West, lama tak jumpa.
644
00:28:48,789 --> 00:28:49,789
Hei.
645
00:28:49,833 --> 00:28:51,756
Saya berharap
situasinya lebih baik.
646
00:28:51,781 --> 00:28:54,556
Dengarlah, awak
adalah sasaran metamanusia.
647
00:28:55,767 --> 00:28:57,604
Sayang, lihat di sana.
648
00:28:57,969 --> 00:28:59,573
Saya saja yang
sedang menyasar di sini.
649
00:29:00,049 --> 00:29:01,407
Suami gadis itu bayar...
650
00:29:01,432 --> 00:29:03,812
...dua kali ganda daripada biasa.
Baik awak pergi.
651
00:29:04,097 --> 00:29:05,603
Tengok ni.
652
00:29:05,979 --> 00:29:07,697
Lelaki yang memburu awak...
653
00:29:07,722 --> 00:29:09,247
...boleh buat begitu
dengan satu sentuhan.
654
00:29:09,271 --> 00:29:11,694
Perhatian, para penumpang.
Ekspres Star City...
655
00:29:11,719 --> 00:29:15,019
-...boleh dinaiki di semua platform.
-Apa kata kita buat sekali gus?
656
00:29:27,263 --> 00:29:28,443
Hei, Julian.
657
00:29:28,977 --> 00:29:30,096
Dapat apa-apa?
658
00:29:30,501 --> 00:29:32,096
Sekarang masih awal tapi...
659
00:29:34,325 --> 00:29:37,610
...ujian-ujian awal menunjukkan
darahnya menyerang sel badannya.
660
00:29:38,381 --> 00:29:41,523
Darah saya pula menyebabkan
sel saya tumbuh semula.
661
00:29:41,730 --> 00:29:42,742
Betul.
662
00:29:42,973 --> 00:29:44,877
Boleh kita guna darah saya
untuk selamatkan dia?
663
00:29:45,973 --> 00:29:49,020
Saya tak fikir darah awak
boleh selamatkan Iris.
664
00:29:49,069 --> 00:29:52,048
Tapi saya fikir ia mungkin
boleh menumpaskan Yorkin.
665
00:29:53,198 --> 00:29:54,573
Kita masih ada harapan.
666
00:30:06,113 --> 00:30:07,454
-Pereputan mula merebak.
-Kenapa?
667
00:30:07,872 --> 00:30:09,174
Saya tidak tahu.
668
00:30:19,413 --> 00:30:21,563
-Caitlin?
-Saya hilang kawalan.
669
00:30:21,923 --> 00:30:24,503
Okey, ia mula merebak.
Kami perlukan awak.
670
00:30:24,768 --> 00:30:26,133
Hei, semua okey.
671
00:30:26,332 --> 00:30:28,133
Sedikit saja lagi
dan dia akan mati.
672
00:30:28,223 --> 00:30:30,533
Itu akan mengubah
masa depan, kan?
673
00:30:30,943 --> 00:30:32,862
Saya kenal awak, Caitlin.
Awak tak mahu buat begini.
674
00:30:32,886 --> 00:30:34,538
Inilah saya.
Awak pun kata.
675
00:30:34,563 --> 00:30:37,243
Masa untuk bertanggungjawab
ke atas tindakan saya.
676
00:30:37,333 --> 00:30:39,733
Masa untuk menerima
diri saya yang sebenar.
677
00:30:39,758 --> 00:30:41,338
Awak ialah Caitlin Snow.
678
00:30:42,222 --> 00:30:44,068
Saya pernah rasa pertarungan
yang berlaku dalam diri awak.
679
00:30:44,092 --> 00:30:45,629
Saya tahu apa rasanya.
680
00:30:45,743 --> 00:30:47,812
Ketika ia berlaku pada saya,
saya tewas.
681
00:30:48,383 --> 00:30:50,329
Saya lemah dan
biarkan ia menang.
682
00:30:50,962 --> 00:30:53,048
Saya buat benda teruk...
683
00:30:53,073 --> 00:30:54,161
...kepada ramai orang baik.
684
00:30:54,186 --> 00:30:55,852
Awak tak perlu buat begitu.
685
00:30:56,541 --> 00:30:57,825
Awak takkan buat begitu.
686
00:30:58,748 --> 00:31:00,152
Awak lebih kuat
daripada saya, Caitlin.
687
00:31:00,176 --> 00:31:01,733
Awak jauh lebih kuat
daripada saya.
688
00:31:02,041 --> 00:31:04,199
Awak antara orang paling kuat
saya pernah kenali.
689
00:31:05,731 --> 00:31:07,291
Awak boleh menang
dalam pertarungan ini.
690
00:31:14,176 --> 00:31:15,776
Iris perlukan
bantuan awak sekarang.
691
00:31:19,743 --> 00:31:21,632
Tak apa.
Semuanya pasti okey.
692
00:31:37,193 --> 00:31:39,305
Bagaimana awak tahu lelaki ini
sedang memburu saya, Joe?
693
00:31:39,329 --> 00:31:41,045
Kami ada maklumat
yang boleh dipercayai.
694
00:31:41,899 --> 00:31:44,835
Laura, awak patut
abaikan orang ini.
695
00:31:45,033 --> 00:31:46,243
Dia berbahaya.
696
00:31:46,798 --> 00:31:48,068
Dia dah bunuh dua polis.
697
00:31:48,301 --> 00:31:50,071
Dia cuba bunuh saya
dan anak saya.
698
00:32:17,124 --> 00:32:19,379
Saya memang ada buat
ramai orang marah.
699
00:32:19,506 --> 00:32:22,783
Sekarang saya cuma takut
terlupa nak padamkan pelayar saya.
700
00:32:23,426 --> 00:32:24,820
Anggaplah saya
sudah diberi amaran.
701
00:32:35,900 --> 00:32:37,400
Tuhanku.
702
00:32:38,876 --> 00:32:39,906
Isyarat Kecemasan
703
00:32:40,017 --> 00:32:41,537
Isyarat Joe West
Landasan Kereta Api CC
704
00:32:43,209 --> 00:32:44,240
Apa itu?
705
00:32:44,375 --> 00:32:46,073
Penggera panik Joe.
706
00:32:46,494 --> 00:32:47,747
Dia tentu dalam kereta api itu.
707
00:32:47,772 --> 00:32:50,373
Tak mungkin
kereta api itu boleh berhenti...
708
00:32:55,643 --> 00:32:57,892
Ia pasti tak sempat berhenti.
Kita mesti selamatkan semua orang.
709
00:32:57,916 --> 00:32:59,035
Kita tak cukup masa.
710
00:33:01,243 --> 00:33:03,207
-Bersedia untuk pelanggaran!
-Apa yang berlaku?
711
00:33:03,742 --> 00:33:05,858
- Kita akan gerakkan kereta api.
- Bagaimana?
712
00:33:06,146 --> 00:33:09,241
Saya akan getarkan molekul kereta api
sehingga ia menembusi halangan.
713
00:33:09,373 --> 00:33:10,784
-Awak boleh buat begitu?
-Saya tak tahu.
714
00:33:10,808 --> 00:33:11,992
Saya tak pernah cuba.
715
00:33:15,113 --> 00:33:16,477
Pegang kuat-kuat, semua!
716
00:33:17,166 --> 00:33:19,871
-Itu boleh dilakukan?
-Kita akan tahu nanti.
717
00:33:30,146 --> 00:33:32,216
Menakjubkan.
718
00:34:05,043 --> 00:34:06,523
-Ya!
-Okey!
719
00:34:06,947 --> 00:34:08,382
Barry!
720
00:34:09,312 --> 00:34:10,351
Kami okey.
721
00:34:10,677 --> 00:34:12,397
Saya habiskan banyak tenaga
tapi ia berjaya.
722
00:34:12,439 --> 00:34:14,633
Mungkin tapi
kita ada masalah lain.
723
00:34:15,199 --> 00:34:17,099
Yorkin sudah kembali.
724
00:34:18,690 --> 00:34:21,031
Awak tahu apa
orang kata, Kid Flash.
725
00:34:21,526 --> 00:34:24,597
Kalau tak berjaya,
terus berusaha.
726
00:34:25,094 --> 00:34:26,273
Awak mesti halang dia.
727
00:34:26,363 --> 00:34:28,104
Saya tak ada kekuatan sekarang.
728
00:34:29,390 --> 00:34:30,874
Masukkan darah
awak ke dalam badan dia.
729
00:34:30,898 --> 00:34:32,906
Ia akan mengatasi sel dia
dan menghapuskan kuasa dia.
730
00:34:32,930 --> 00:34:34,919
Macam mana nak buat begitu
kalau saya tak boleh sentuh dia?
731
00:34:34,943 --> 00:34:36,183
Awak perlu menembusi badan dia.
732
00:34:36,544 --> 00:34:38,044
Awak tahu saya
tak pernah buat begitu.
733
00:34:38,186 --> 00:34:40,203
Awak baru lihat saya buat
sesuatu saya tak pernah buat...
734
00:34:40,227 --> 00:34:42,369
...tapi saya buat juga
sebab saya terpaksa. Okey?
735
00:34:52,276 --> 00:34:53,598
Saya tahu awak boleh lakukannya.
736
00:34:53,741 --> 00:34:55,071
Saya mahu awak juga percaya.
737
00:34:58,499 --> 00:34:59,554
Sekarang lari, Wally.
738
00:34:59,952 --> 00:35:00,991
Lari.
739
00:35:13,419 --> 00:35:14,443
Berjaya!
740
00:35:14,687 --> 00:35:17,070
-Saya berjaya!
-Memang ya.
741
00:35:17,735 --> 00:35:19,053
Selamat jalan, Kid Flash.
742
00:35:22,888 --> 00:35:24,119
Tengoklah.
743
00:35:25,969 --> 00:35:27,879
Kuasa awak sudah tiada, Yorkin.
744
00:35:28,058 --> 00:35:29,207
Apa awak dah buat?
745
00:35:29,313 --> 00:35:30,343
Saya menang.
746
00:35:43,958 --> 00:35:45,154
Ayah?
747
00:35:45,828 --> 00:35:47,994
Kali terakhir ayah begini
gembira melihat mata kamu...
748
00:35:48,019 --> 00:35:49,558
...ialah semasa
kamu dilahirkan.
749
00:35:51,358 --> 00:35:52,391
Hei.
750
00:35:53,066 --> 00:35:54,778
Jangan risau.
Awak okey.
751
00:35:55,042 --> 00:35:56,553
Yorkin sudah dihalang.
752
00:35:57,298 --> 00:35:58,308
Apa yang berlaku?
753
00:35:58,569 --> 00:35:59,569
Saya akan beritahu awak.
754
00:35:59,594 --> 00:36:02,206
Wallace sangat hebat.
Itulah yang berlaku.
755
00:36:02,273 --> 00:36:03,284
Terjemahkan.
756
00:36:03,309 --> 00:36:05,755
Ya, dia masukkan darah
isitimewanya ke dalam Yorkin...
757
00:36:05,780 --> 00:36:07,207
...dan meneutralkan
kuasa Yorkin.
758
00:36:07,335 --> 00:36:08,745
Itulah penjelasan sainsnya.
759
00:36:09,448 --> 00:36:10,776
Saya ada guru yang baik.
760
00:36:12,048 --> 00:36:13,292
Saya pula?
761
00:36:14,181 --> 00:36:15,859
Selepas darah Yorkin
distabilkan,...
762
00:36:15,884 --> 00:36:17,928
...kami dapat buat penawar
untuk merawat awak.
763
00:36:18,526 --> 00:36:20,186
Awak perlu pakai pembalut
untuk beberapa hari...
764
00:36:20,210 --> 00:36:22,604
...tapi selain daripada itu,
awak sudah pulih.
765
00:36:23,177 --> 00:36:24,184
Terima kasih.
766
00:36:24,340 --> 00:36:26,033
Saya tahu risiko yang awak
terpaksa ambil.
767
00:36:26,192 --> 00:36:27,408
Saya ada bantuan.
768
00:36:27,851 --> 00:36:29,243
Tak boleh lakukannya
seorang diri.
769
00:36:29,268 --> 00:36:31,608
Ini kerana kita semua
bekerjasama.
770
00:36:31,724 --> 00:36:34,148
Ya, saya bangga dengan
semua orang.
771
00:36:34,238 --> 00:36:36,088
Syabas.
Banyak idea hebat hari ini.
772
00:36:36,547 --> 00:36:38,959
Maksud saya ialah kalau
kita mahu selamatkan Iris...
773
00:36:38,984 --> 00:36:42,023
...daripada Savitar, kita
perlu tingkatkan usaha.
774
00:36:42,048 --> 00:36:43,364
Tiada lagi penipuan...
775
00:36:43,442 --> 00:36:44,809
...walaupun niatnya baik.
776
00:36:44,878 --> 00:36:48,128
Kita perlu berterus terang
dengan satu sama lain.
777
00:36:48,283 --> 00:36:50,593
-Saya setuju.
-Saya pun setuju dengan, Joe.
778
00:36:51,443 --> 00:36:53,368
Mulai sekarang,
jujur sepenuhnya.
779
00:36:55,082 --> 00:36:56,533
Kejujuran.
780
00:36:57,375 --> 00:36:58,508
Awak rehatlah.
781
00:36:58,963 --> 00:37:00,563
Nanti saya jenguk awak.
782
00:37:02,856 --> 00:37:04,198
-Barry?
-Ya?
783
00:37:05,538 --> 00:37:07,978
Ramalan Savitar tentang
seseorang yang akan mati.
784
00:37:08,626 --> 00:37:10,439
Iriskah orangnya?
785
00:37:11,437 --> 00:37:12,447
Ya.
786
00:37:12,472 --> 00:37:13,797
Tapi itu tak akan berlaku.
787
00:37:15,155 --> 00:37:18,516
Saya gembira dia paling utama
dalam hidup awak sekarang.
788
00:37:18,941 --> 00:37:21,250
Kalau mahu bercinta dengan
anak saya, itu yang sepatutnya.
789
00:37:21,989 --> 00:37:24,345
Kamu masih penting
di tempat kedua.
790
00:37:25,458 --> 00:37:26,670
Sungguh menyentuh hati.
791
00:37:26,695 --> 00:37:27,963
Benar-benar menyentuh hati.
792
00:37:28,741 --> 00:37:30,694
Awak sudah mengarang
buku awak, kan?
793
00:37:30,719 --> 00:37:32,899
"Keamanan akhirnya dirasai
oleh West sekeluarga."
794
00:37:33,233 --> 00:37:34,803
West sekeluarga
atau keluarga West?
795
00:37:35,152 --> 00:37:37,533
- Masa untuk pergi kerja.
- Pada waktu ini?
796
00:37:37,641 --> 00:37:39,574
Ya, ada satu lagi
meta di luar sana...
797
00:37:39,599 --> 00:37:40,925
...dan saya akan cari dia.
798
00:37:41,540 --> 00:37:42,561
Selamat malam.
799
00:37:50,453 --> 00:37:52,567
-Hei, Julian?
-Hei.
800
00:37:55,705 --> 00:37:57,165
Saya tak fikir awak lemah...
801
00:37:57,190 --> 00:37:59,499
...atas perkara yang berlaku
antara awak dan Savitar.
802
00:38:00,038 --> 00:38:04,308
Kekuatan yang saya temui untuk
mengawal diri datang daripada awak.
803
00:38:04,636 --> 00:38:05,966
Jadi, terima kasih.
804
00:38:08,425 --> 00:38:11,457
Saya takkan biarkan Iris mati
di tangan Killer Frost, kan?
805
00:38:12,194 --> 00:38:14,353
Saya tahu awak sebenarnya
orang yang baik.
806
00:38:14,829 --> 00:38:17,352
Orang yang kami
ingin lihat lebih kerap.
807
00:38:20,916 --> 00:38:22,248
Selamat malam.
808
00:38:25,973 --> 00:38:27,445
Awak nak pergi minum?
809
00:38:28,826 --> 00:38:30,882
- Maksud awak, sekarang?
- Ya.
810
00:38:31,469 --> 00:38:33,215
Ya, boleh juga.
811
00:38:41,368 --> 00:38:43,111
-Hei.
-Hei.
812
00:38:43,316 --> 00:38:44,904
Kenapa datang ke pejabat ayah?
813
00:38:44,964 --> 00:38:47,978
Joanie nak balik.
Ada peperiksaan.
814
00:38:48,447 --> 00:38:50,647
Kami fikir kami patut datang
untuk ucap selamat tinggal.
815
00:38:52,357 --> 00:38:54,927
Saya berharap kita boleh
keluar minum lagi...
816
00:38:54,952 --> 00:38:57,095
...memandangkan masa dulu
ada bencana menimpa.
817
00:38:57,171 --> 00:38:58,728
-Ya.
-Awak berguraukah?
818
00:38:58,753 --> 00:39:01,052
Saya dapat lihat
Kid Flash beraksi dari dekat.
819
00:39:01,261 --> 00:39:03,555
Kami ada banyak cerita
tentang Kid Flash...
820
00:39:03,580 --> 00:39:04,977
...yang saya pasti
kamu tak pernah dengar.
821
00:39:05,001 --> 00:39:08,145
Mungkin kami boleh cerita sambil
makan malam kalau kamu datang lagi.
822
00:39:08,261 --> 00:39:10,252
Saya cuti panjang bulan depan.
823
00:39:11,235 --> 00:39:14,528
Awak pasti awak boleh beri komitmen
untuk sesuatu yang lama lagi?
824
00:39:15,026 --> 00:39:17,737
Saya sangat pasti.
825
00:39:20,302 --> 00:39:21,319
Bagus.
826
00:39:22,072 --> 00:39:23,212
Kita patut pergi.
827
00:39:23,239 --> 00:39:25,359
-Semoga berjaya di sekolah.
-Terima kasih. Jumpa lagi.
828
00:39:25,724 --> 00:39:27,664
-Selamat jalan, sayang.
-Selamat tinggal.
829
00:39:31,077 --> 00:39:34,974
Okey, macam baru.
830
00:39:35,236 --> 00:39:37,768
Sebenarnya lebih baik sebab
saya tambah tiga lagi kunci.
831
00:39:38,834 --> 00:39:40,516
Sesuatu yang awak
tak perlu buat.
832
00:39:40,645 --> 00:39:43,750
Cisco ada tawarkan nak bina
pintu keselamatan khas...
833
00:39:43,830 --> 00:39:45,361
...tapi kita dah lihat
kehebatannya...
834
00:39:45,386 --> 00:39:47,706
...dalam menghalang penceroboh
masuk ke STAR Labs. Jadi...
835
00:39:47,771 --> 00:39:48,975
Saya suka kunci deadbolt.
836
00:39:49,000 --> 00:39:50,887
-Deadbolt saja dah cukup.
-Ya.
837
00:39:51,415 --> 00:39:54,143
Tapi dengan apa
yang berlaku di sini...
838
00:39:54,168 --> 00:39:55,688
...saya nak pastikan
awak rasa selamat.
839
00:39:56,238 --> 00:39:57,384
Saya rasa selamat.
840
00:39:58,328 --> 00:39:59,617
Tentang semuanya?
841
00:40:01,708 --> 00:40:03,202
Sudah berminggu-minggu
awak kata...
842
00:40:03,227 --> 00:40:05,081
...awak akan selamatkan saya
daripada Savitar.
843
00:40:05,423 --> 00:40:07,817
Walaupun saya percayakan awak
untuk melindungi saya,...
844
00:40:08,992 --> 00:40:11,435
...sukar sekali untuk
mengawal rasa takut.
845
00:40:14,761 --> 00:40:17,283
Ada masanya rasa macam
Flash seorang lelaki...
846
00:40:17,308 --> 00:40:20,221
...yang teman lelaki saya jadi
masa dia selamatkan orang.
847
00:40:20,749 --> 00:40:22,914
Macam saya seorang
yang tak dapat Flash.
848
00:40:24,075 --> 00:40:26,122
Seolah-olah awak
adalah orang yang berbeza.
849
00:40:27,709 --> 00:40:29,226
Tapi semalam, semasa awak
selamatkan saya,...
850
00:40:29,250 --> 00:40:32,162
...saya teringat saya tak
ada sebab untuk rasa takut.
851
00:40:33,952 --> 00:40:35,712
Lelaki yang saya cinta
ialah seorang adiwira.
852
00:40:37,982 --> 00:40:40,339
Saya cinta dan percayakan
awak, Barry Allen.
853
00:40:41,307 --> 00:40:42,507
Flash.
854
00:40:44,792 --> 00:40:47,692
Saya cintakan awak
sampai bila-bila.
855
00:40:50,332 --> 00:40:51,458
Saya cintakan awak.
856
00:40:53,041 --> 00:40:54,549
Itu sangat menyentuh hati.
857
00:41:23,757 --> 00:41:25,468
-Jesse!
-Tidak.
858
00:41:26,061 --> 00:41:27,605
-Kenapa ni?
-Grodd.
859
00:41:27,853 --> 00:41:28,958
Dia culik ayah saya.
860
00:41:30,212 --> 00:41:32,421
Ayah saya ditahan
di Gorilla City.