1
00:00:01,480 --> 00:00:02,970
Nama saya Barry Allen,...
2
00:00:03,174 --> 00:00:04,881
...dan saya lelaki terpantas di dunia.
3
00:00:05,336 --> 00:00:08,061
Kepada dunia luar, saya
hanyalah ahli sains forensik biasa,...
4
00:00:08,152 --> 00:00:10,700
...tapi dengan bantuan kawan
di STAR Labs, secara rahsia...
5
00:00:10,790 --> 00:00:13,518
...saya memerangi jenayah dan mencari
meta-manusia lain seperti saya.
6
00:00:14,292 --> 00:00:16,758
Setelah mengalahkan Zoom
dan selamatkan 'multiverse',...
7
00:00:16,849 --> 00:00:20,362
...saya merentas masa dan
mencipta garis masa ganti, Flashpoint.
8
00:00:20,491 --> 00:00:22,216
Saya kembalikan garis
masa kepada keadaan asal,...
9
00:00:22,307 --> 00:00:24,050
...namun keadaan tidak
sama seperti sebelumnya.
10
00:00:24,140 --> 00:00:26,220
Saya bawa ancaman
baru kepada dunia kita,...
11
00:00:26,310 --> 00:00:28,890
...dan hanya saya seorang cukup
laju untuk menghalang mereka.
12
00:00:28,980 --> 00:00:31,140
Sayalah Flash.
13
00:00:31,749 --> 00:00:33,186
Sebelum ini dalam “The Flash”...
14
00:00:33,283 --> 00:00:34,959
Mereka tak nampak potensi awak.
15
00:00:35,009 --> 00:00:36,541
Saya nampak.
Awak nak berlatih?
16
00:00:36,718 --> 00:00:37,742
Saya akan melatih awak.
17
00:00:37,759 --> 00:00:39,444
Awak kawan Allen, Dr. Snow.
18
00:00:39,582 --> 00:00:41,049
Saya merayu, jangan laporkan dia.
19
00:00:41,139 --> 00:00:42,719
Saya buat apa saja awak nak.
20
00:00:42,809 --> 00:00:45,219
Letak jawatan,
berkuatkuasa serta-merta.
21
00:00:45,309 --> 00:00:47,639
Ia kisah yang sepatutnya
ditulis oleh Iris West-Allen.
22
00:00:47,729 --> 00:00:49,259
Sesuatu berubah dalam masa depan kita.
23
00:00:49,349 --> 00:00:51,596
- Apa saya dah buat?
- Abang saya mati.
24
00:00:51,687 --> 00:00:54,149
Sekarang saya takkan ada
memori baru dengan Dante lagi.
25
00:00:54,239 --> 00:00:56,319
Awak manusia biasa, Flash.
26
00:00:56,409 --> 00:00:57,983
Tapi saya dewa.
27
00:00:58,081 --> 00:01:00,019
Saya Savitar.
28
00:01:00,109 --> 00:01:01,631
Kita tahu Alchemy
hanyalah seorang pengikut.
29
00:01:01,805 --> 00:01:05,189
Julian, jadi hamba saya sekali lagi.
30
00:01:05,279 --> 00:01:07,699
Jadi Alchemy.
31
00:01:11,556 --> 00:01:13,389
Lembah Indus.
Empat tahun lepas.
32
00:01:19,025 --> 00:01:21,942
Dah enam bulan saya berada di India.
33
00:01:22,775 --> 00:01:24,866
Walaupun saya yakin
ia ada di luar sana,...
34
00:01:25,525 --> 00:01:27,788
...suara yang mendorong
saya telah berkurang.
35
00:01:28,285 --> 00:01:30,554
Dan saya risau usaha
saya hanyalah sia-sia.
36
00:01:31,315 --> 00:01:32,372
Julian, mari cepat.
37
00:01:33,484 --> 00:01:34,960
Saya fikir kita dah jumpanya.
38
00:01:49,335 --> 00:01:50,987
Ini dia.
Pegang ini.
39
00:02:02,896 --> 00:02:04,176
Ini dia.
40
00:02:04,266 --> 00:02:05,407
Saya boleh merasainya.
41
00:02:05,498 --> 00:02:07,766
Baik kita tunggu dulu.
42
00:02:10,266 --> 00:02:11,746
Ia mesti dibebaskan.
43
00:02:25,506 --> 00:02:28,366
Menarik!
44
00:02:28,456 --> 00:02:30,196
Saya suka.
45
00:02:30,286 --> 00:02:34,286
Nampaknya Hari Krismas
Bumi-19 sama dengan kami.
46
00:02:34,426 --> 00:02:36,740
Ada tradisi yang dikongsi bersama.
47
00:02:36,866 --> 00:02:38,175
Jadi...
48
00:02:38,366 --> 00:02:40,232
...ada maklumat tentang Savitar?
49
00:02:40,366 --> 00:02:42,766
Tiada, kita hanya tahu
dia dewa kelajuan...
50
00:02:42,856 --> 00:02:44,466
...dan awak seorang
saja boleh nampak dia.
51
00:02:44,556 --> 00:02:47,546
Alchemy ketua
kumpulan pemuja Savitar...
52
00:02:47,636 --> 00:02:49,106
...dan dia dapat
kuasa daripada batu...
53
00:02:49,196 --> 00:02:51,306
...yang dia gunakan untuk
mencipta meta, jadi saya fikir...
54
00:02:51,396 --> 00:02:52,886
...jika kita tahu tentang benda itu,...
55
00:02:52,917 --> 00:02:54,392
...kita boleh cari
jalan untuk halang dia.
56
00:02:54,466 --> 00:02:56,183
Saya nak lihat jika
saya boleh jumpa sesuatu.
57
00:02:56,417 --> 00:02:57,489
Okey.
58
00:03:05,826 --> 00:03:07,732
Saya tahu ini Krismas
pertama kita sebagai kekasih,...
59
00:03:07,756 --> 00:03:09,589
...dan saya nak ia sempurna, tapi...
60
00:03:10,100 --> 00:03:11,458
Awak mesti selesaikan ini.
61
00:03:11,580 --> 00:03:12,734
Saya faham.
62
00:03:12,840 --> 00:03:16,576
Ada disertasi
daripada Universiti Oxford...
63
00:03:16,666 --> 00:03:19,966
...tentang mitos senjata Hindu kuno...
64
00:03:20,056 --> 00:03:21,806
...bernama Brahmastra.
65
00:03:21,896 --> 00:03:24,959
Artifak legenda dengan
kuasa menakjubkan,...
66
00:03:25,246 --> 00:03:27,731
...mampu...
67
00:03:28,016 --> 00:03:29,193
Menghasilkan meta.
68
00:03:29,346 --> 00:03:30,756
Menghasilkan meta-manusia.
69
00:03:30,846 --> 00:03:32,536
Itu nampak macam batu Alchemy.
70
00:03:32,766 --> 00:03:34,925
Lebih penting dari itu,...
71
00:03:35,756 --> 00:03:37,538
...tengok penulis kertas ini.
72
00:03:40,596 --> 00:03:41,730
Julian?
73
00:03:46,687 --> 00:03:48,441
Saya suka pengubahsuaian tempat ini.
74
00:03:48,706 --> 00:03:50,380
Allen.
75
00:03:50,586 --> 00:03:51,786
Kita ada perjanjian.
76
00:03:51,876 --> 00:03:53,336
Saya tak laporkan kawan awak,...
77
00:03:53,426 --> 00:03:55,536
...dan awak tak
datang ke sini lagi, ingat?
78
00:03:55,626 --> 00:03:57,286
Saya perlukan maklumat...
79
00:03:57,376 --> 00:04:00,022
...tentang batu yang Alchemy guna.
80
00:04:00,116 --> 00:04:01,851
Dan awak tanya saya kerana...?
81
00:04:03,946 --> 00:04:05,430
Nampaknya, awak
tahu banyak tentangnya.
82
00:04:08,686 --> 00:04:10,724
Apa kata awak beritahu
saya segala yang awak tahu?
83
00:04:11,436 --> 00:04:13,010
Dan awak takkan jumpa saya lagi.
84
00:04:14,816 --> 00:04:16,176
Baik.
85
00:04:17,466 --> 00:04:20,150
Beberapa tahun lalu,
saya dengar tentang Brahmastra,...
86
00:04:20,446 --> 00:04:23,096
...atau ia digelar sebagai...
87
00:04:23,236 --> 00:04:24,564
...batu falsafah.
88
00:04:25,436 --> 00:04:26,751
Dikatakan ia objek pertama...
89
00:04:26,752 --> 00:04:28,279
...yang boleh memberi
kuasa kepada manusia.
90
00:04:28,396 --> 00:04:29,922
Seperti Pemecut Zarah.
91
00:04:30,146 --> 00:04:31,793
Bertahun-tahun ia hilang.
92
00:04:32,246 --> 00:04:34,681
Saya jadi obsesi mencarinya.
93
00:04:34,786 --> 00:04:37,184
Saya buat segala
penyelidikan tentangnya...
94
00:04:37,316 --> 00:04:40,895
...dan saya gunakan
harta warisan saya...
95
00:04:40,986 --> 00:04:43,577
...untuk menanggung
ekspedisi mencarinya.
96
00:04:45,046 --> 00:04:46,073
Tapi kami tak jumpa.
97
00:04:46,861 --> 00:04:48,872
Selepas itu, saya pulang ke sini.
98
00:04:49,496 --> 00:04:51,956
Maafkan saya, saya ada kerja.
99
00:04:52,046 --> 00:04:53,906
Dalam penyelidikan ini,
awak ada jumpa....
100
00:04:53,996 --> 00:04:55,084
...nama Savitar?
101
00:05:00,126 --> 00:05:01,387
Bagaimana awak tahu nama itu?
102
00:05:01,943 --> 00:05:03,649
Saya pun ada buat penyelidikan.
103
00:05:04,927 --> 00:05:08,060
Setahu saya, Savitar meta
pertama dengan kuasa kelajuan.
104
00:05:08,246 --> 00:05:09,503
Itu saja saya tahu, Allen.
105
00:05:10,852 --> 00:05:13,506
Dan saya cadangkan awak
lupakan saja perkara ini.
106
00:05:15,136 --> 00:05:16,324
Teruskan hidup.
107
00:05:19,466 --> 00:05:20,516
Baiklah.
108
00:05:25,016 --> 00:05:26,016
Julian.
109
00:05:42,366 --> 00:05:43,714
Nah.
110
00:05:43,867 --> 00:05:47,026
Makhluk asing muncul
dan segalanya jadi huru-hara.
111
00:05:47,106 --> 00:05:49,866
Saya akan sibuk dengan fail makhluk
asing ini hingga Krismas depan.
112
00:05:49,956 --> 00:05:52,116
Jika ada keajaiban Krismas,...
113
00:05:52,206 --> 00:05:53,536
...awak selesai awal,...
114
00:05:53,626 --> 00:05:56,426
...kami makan besar di rumah
saya pada malam Krismas.
115
00:05:56,596 --> 00:05:59,325
Ayam belanda, pokok,
egnog Nenek Esther,...
116
00:05:59,416 --> 00:06:01,206
...segalanya dan kami nak awak datang.
117
00:06:01,296 --> 00:06:03,096
Satu syarat, saya bawa egnog.
118
00:06:03,186 --> 00:06:06,016
Resipi Nenek Millie saya
sangat sedap.
119
00:06:06,106 --> 00:06:07,216
Tunggu dulu.
120
00:06:07,306 --> 00:06:09,569
Kita boleh lawan
egnog siapa lagi sedap.
121
00:06:09,601 --> 00:06:10,625
Serius?
122
00:06:10,646 --> 00:06:12,476
Nenek Esther lawan Nenek Millie.
123
00:06:12,566 --> 00:06:14,606
Awak tahu saya suka cabaran,
Joe West.
124
00:06:14,696 --> 00:06:15,976
Semoga nenek terbaik akan menang.
125
00:06:16,066 --> 00:06:17,470
Saya simpati pada nenek awak.
126
00:06:17,573 --> 00:06:18,573
Kita lihat nanti.
127
00:06:18,784 --> 00:06:19,784
- Baik.
- Ya.
128
00:06:19,811 --> 00:06:21,938
- Saya datang jemput awak.
- Keajaiban Krismas.
129
00:06:26,526 --> 00:06:27,754
Bumi 3.
130
00:06:37,336 --> 00:06:39,746
Saya beritahu semua orang di
dalam saya biarkan mereka hidup...
131
00:06:39,836 --> 00:06:41,716
...jika mereka ikut arahan saya.
132
00:06:41,806 --> 00:06:43,256
Tapi saya tipu mereka.
133
00:06:43,346 --> 00:06:45,346
Memang sikap saya.
134
00:06:46,676 --> 00:06:47,926
Serah diri, Trickster!
135
00:06:48,016 --> 00:06:49,979
Hai.
136
00:06:50,661 --> 00:06:53,316
Boleh awak biarkan
saya bunuh awak?
137
00:06:58,496 --> 00:06:59,856
Awak kehabisan peluru.
138
00:07:01,845 --> 00:07:04,246
Tapi saya masih ada bom.
139
00:07:05,696 --> 00:07:08,366
Apa kata kita mati bersama?
140
00:07:12,536 --> 00:07:14,706
- Tepat pada masanya.
- Terima kasih.
141
00:07:14,796 --> 00:07:16,456
Mata saya ada masalah.
142
00:07:16,510 --> 00:07:17,526
Penglihatan saya berganda.
143
00:07:17,546 --> 00:07:19,036
Flash pukul saya dengan teruk!
144
00:07:19,126 --> 00:07:21,546
Saya akan saman awak!
145
00:07:21,636 --> 00:07:23,876
Suatu hari nanti, saya
akan miliki topi keledar itu,...
146
00:07:23,966 --> 00:07:26,846
...dan gunakan ia sebagai bekas
abu rokok atau bekas gula-gula.
147
00:07:26,936 --> 00:07:28,686
Tunggu, jadikan tukup hab!
148
00:07:28,776 --> 00:07:29,936
Keadaan terkawal tadi, nak.
149
00:07:30,026 --> 00:07:31,806
Itu yang saya selalu cakap.
150
00:07:31,896 --> 00:07:33,355
Terutama sekali jika
keadaan tak terkawal.
151
00:07:33,596 --> 00:07:35,686
Saya agak
awak tak datang ke Bumi-3...
152
00:07:35,776 --> 00:07:37,106
...untuk menghalang Trickster saya.
153
00:07:37,196 --> 00:07:38,896
Saya nak bercakap
dengan awak tentang sesuatu.
154
00:07:38,994 --> 00:07:40,203
Seorang Speedster.
155
00:07:40,736 --> 00:07:42,066
Dia gelar dirinya Savitar.
156
00:07:46,786 --> 00:07:50,406
- Savitar.
- Ya.
157
00:07:50,496 --> 00:07:53,206
Nampaknya awak
dah jadi cukup kuat...
158
00:07:53,296 --> 00:07:54,406
...untuk mencabarnya.
159
00:07:54,496 --> 00:07:55,626
Siapa dia?
160
00:07:55,716 --> 00:07:57,496
Saya tak tahu,
tak pernah jumpa dia.
161
00:07:57,586 --> 00:08:00,996
Awak Speedster
pertama yang jumpa dia.
162
00:08:01,086 --> 00:08:03,046
Tapi segala kisah saya
dengar tentang Savitar...
163
00:08:03,136 --> 00:08:05,224
...sama saja.
164
00:08:05,756 --> 00:08:08,789
Savitar orang pertama
mendapat kuasa kelajuan.
165
00:08:10,476 --> 00:08:13,506
Setelah sekian lama,
dia menjadi dewa kelajuan,...
166
00:08:13,596 --> 00:08:15,266
...paling laju antara kita semua.
167
00:08:17,936 --> 00:08:21,106
Sebelum Savitar muncul di Bumi,...
168
00:08:23,026 --> 00:08:25,526
...dia hantar perintis
untuk sediakan ketibaannya.
169
00:08:25,616 --> 00:08:27,606
Alchemy.
170
00:08:27,696 --> 00:08:29,356
Apa yang dia persediakan?
171
00:08:29,446 --> 00:08:30,946
Pertarungan dengan awak.
172
00:08:31,036 --> 00:08:32,326
Kenapa saya?
173
00:08:32,416 --> 00:08:34,026
Awak mengancam kuasanya.
174
00:08:34,116 --> 00:08:35,246
Bagaimana awak tahu tentangnya?
175
00:08:35,336 --> 00:08:39,506
Mitos, legenda dan
khabar angin Speed Force.
176
00:08:39,596 --> 00:08:41,536
Jika Savitar pernah menyerang awak,...
177
00:08:41,626 --> 00:08:43,319
...dia akan datang lagi.
178
00:08:43,796 --> 00:08:45,376
Saya akan bersedia.
179
00:08:45,466 --> 00:08:47,266
Kita akan bersedia.
180
00:08:51,791 --> 00:08:54,542
Lari!
Wallace, lari!
181
00:08:54,701 --> 00:08:57,451
Awak mesti pusing ke kiri!
182
00:08:59,633 --> 00:09:01,209
- Bagaimana?
- Bagaimana pencapaian awak?
183
00:09:01,300 --> 00:09:03,415
Awak tengok sendiri.
184
00:09:05,873 --> 00:09:08,213
Maksud awak saya
lebih laju dari Barry?
185
00:09:08,303 --> 00:09:10,723
Maksud saya pada tahap ini,...
186
00:09:10,813 --> 00:09:12,683
...awak lebih laju dari Barry.
187
00:09:12,773 --> 00:09:15,723
Awak lebih laju dari Barry.
188
00:09:15,813 --> 00:09:17,223
Awak lebih laju dari Barry!
189
00:09:17,313 --> 00:09:19,313
- Kita mesti beritahu semua orang.
- Bukan idea yang baik.
190
00:09:19,403 --> 00:09:21,313
- Kenapa tidak?
- Pemeliharaan diri.
191
00:09:21,403 --> 00:09:24,283
Wallace, awak ada potensi besar.
192
00:09:24,373 --> 00:09:26,403
Jelas, tapi seperkara saya tahu...
193
00:09:26,493 --> 00:09:29,152
...sejak datang ke Bumi ni
ialah awak jangan main-main...
194
00:09:29,393 --> 00:09:30,701
...dengan keluarga West.
195
00:09:30,883 --> 00:09:33,046
Awak dengar cakap saya.
196
00:09:33,253 --> 00:09:34,913
- Ya, okey.
- Ya!
197
00:09:35,003 --> 00:09:37,640
Sekarang awak berlatih mengelak...
198
00:09:37,672 --> 00:09:38,672
...dan mencelah-celah.
199
00:09:42,873 --> 00:09:45,296
Saya baca semua buku
Hindu berkenaan mitologi,...
200
00:09:45,413 --> 00:09:47,195
...makhluk halus dan separa dewa.
Tak jumpa apa-apa.
201
00:09:47,383 --> 00:09:49,173
Tiada Savitar langsung.
202
00:09:49,263 --> 00:09:54,052
Dalam pengalaman saya,
masa akan berikan jawapannya.
203
00:09:54,253 --> 00:09:56,503
Saya tak boleh menunggu...
204
00:09:56,593 --> 00:09:59,163
...Savitar atau Alchemy menyerang.
205
00:09:59,253 --> 00:10:02,053
Awak tak boleh bimbang tentang
hal yang akan dan takkan berlaku.
206
00:10:02,111 --> 00:10:03,165
Lagipun...
207
00:10:03,763 --> 00:10:04,973
...ini Hari Krismas.
208
00:10:05,063 --> 00:10:07,843
Masa untuk awak
bersama orang tersayang.
209
00:10:09,403 --> 00:10:11,893
Savitar masih di luar sana.
210
00:10:11,983 --> 00:10:13,751
Ya, bukan sekarang.
211
00:10:14,603 --> 00:10:17,299
Tapi kekasih awak menant.
212
00:10:18,823 --> 00:10:20,573
Berhenti membaca...
213
00:10:20,663 --> 00:10:22,523
...dan balik kepada orang tersayang...
214
00:10:22,613 --> 00:10:23,863
...selagi mereka masih ada.
215
00:10:34,793 --> 00:10:37,173
Jay fikir dia tahu cara
nak mencari batu tu.
216
00:10:39,863 --> 00:10:41,112
Awak okey?
217
00:10:41,353 --> 00:10:42,896
Entahlah.
218
00:10:43,603 --> 00:10:45,189
Saya asyik nampak abang saya.
219
00:10:45,553 --> 00:10:48,249
Di mana saja.
220
00:10:48,503 --> 00:10:51,146
Ini Krismas pertama
awak sejak Dante meninggal.
221
00:10:51,443 --> 00:10:53,510
Mungkin fikiran awak terganggu.
222
00:10:54,693 --> 00:10:55,709
Ya.
223
00:10:56,863 --> 00:10:57,971
Mungkin.
224
00:11:02,073 --> 00:11:05,733
Dulu kami raikan
Krismas bersama keluarga.
225
00:11:05,823 --> 00:11:07,483
Dante dan saya...
226
00:11:07,573 --> 00:11:09,743
...selalu bergaduh ketika kecil.
227
00:11:09,833 --> 00:11:12,573
Tapi pada satu Krismas,...
228
00:11:12,663 --> 00:11:14,073
...kami tak bergaduh.
229
00:11:14,163 --> 00:11:16,833
Kami hanya duduk,
berbual, dan minum...
230
00:11:16,923 --> 00:11:19,133
...sebotol wiski dan...
231
00:11:19,223 --> 00:11:22,197
...sepanjang malam itu kami ketawa.
232
00:11:23,623 --> 00:11:24,715
Ia...
233
00:11:25,263 --> 00:11:26,622
Pada malam itu...
234
00:11:27,658 --> 00:11:29,766
...kami rasa seperti adik-beradik.
235
00:11:32,433 --> 00:11:34,563
Hari Krismas sebelum
bapa saya meninggal,...
236
00:11:34,653 --> 00:11:37,543
...salji turun dengan lebat.
237
00:11:38,023 --> 00:11:40,983
Kami duduk di dalam rumah
dan menonton wayang...
238
00:11:41,073 --> 00:11:43,282
...sementara dunia dilitupi salji.
239
00:11:45,083 --> 00:11:46,485
Penuh keajaiban.
240
00:11:51,263 --> 00:11:53,139
Kita akan jadi Grinch tahun ini?
241
00:12:02,779 --> 00:12:05,412
Awak memang pandai menahan diri.
242
00:12:06,191 --> 00:12:08,359
Saya membeli-belah...
243
00:12:08,449 --> 00:12:11,638
...tanpa henti dan sekarang...
244
00:12:11,729 --> 00:12:15,528
...saya nak duduk bersama awak.
245
00:12:16,849 --> 00:12:18,817
Maaf kerana tak
membeli-belah bersama awak.
246
00:12:19,049 --> 00:12:21,701
Tak apa. Saya ada
segala saya perlukan.
247
00:12:22,953 --> 00:12:26,236
Awak teruja untuk beri saya hadiah?
248
00:12:26,327 --> 00:12:27,327
Ya, mestilah.
249
00:12:27,389 --> 00:12:29,001
Pasti.
250
00:12:30,231 --> 00:12:31,599
Awak ada belikan saya hadiah, bukan?
251
00:12:31,725 --> 00:12:33,207
Ada.
252
00:12:33,300 --> 00:12:35,617
Saya belum balut lagi.
253
00:12:38,411 --> 00:12:39,936
- Okey.
- Okey.
254
00:12:40,111 --> 00:12:43,121
Setelah awak beritahu saya tentang...
255
00:12:43,211 --> 00:12:44,798
...penggalian arkeologi Julian,...
256
00:12:44,889 --> 00:12:47,991
...saya mula buat siasatan.
257
00:12:48,801 --> 00:12:50,025
Beberapa tahun lepas...
258
00:12:50,150 --> 00:12:52,866
...empat orang ahli sains
terbunuh dalam penggalian di India...
259
00:12:52,957 --> 00:12:55,381
...dan Julian ketua ekspedisi itu.
260
00:12:55,612 --> 00:12:56,643
Dia tak sebut tentang itu.
261
00:12:57,561 --> 00:12:59,904
Awak kata dia obsesi pada
batu itu selama bertahun-tahun.
262
00:13:00,731 --> 00:13:03,280
Bagaimana jika dia rahsiakan sesuatu?
263
00:13:03,651 --> 00:13:04,754
Atau seseorang?
264
00:13:04,911 --> 00:13:06,795
Awak fikir ini tentang Alchemy?
265
00:13:07,281 --> 00:13:08,621
Satu saja cara untuk pastikan.
266
00:13:12,121 --> 00:13:13,887
Julian bohong tentang batu falsafah.
267
00:13:14,321 --> 00:13:16,491
Saya fikir dia jumpa batu itu
dalam penggalian arkeologi.
268
00:13:16,581 --> 00:13:18,401
Awak fikir dia bekerja
dengan Doctor Alchemy?
269
00:13:18,491 --> 00:13:20,321
Dia tak menjawab panggilan saya.
270
00:13:20,411 --> 00:13:21,621
Hai semua.
271
00:13:21,711 --> 00:13:23,211
Semua orang ada di sini.
Apa berlaku?
272
00:13:23,301 --> 00:13:26,761
Saya fikir Julian ada kaitan
dengan Doctor Alchemy.
273
00:13:27,347 --> 00:13:29,091
Jay, kita dah jumpa.
274
00:13:29,337 --> 00:13:31,221
Ada tenaga datang
daripada atas bangunan Schults.
275
00:13:31,311 --> 00:13:33,091
- Itu batunya.
- Awak dah bersedia?
276
00:13:33,181 --> 00:13:34,181
- Sedia.
- Baik.
277
00:13:34,231 --> 00:13:35,231
Saya ikut juga.
278
00:13:35,311 --> 00:13:36,421
- Tak boleh.
- Tidak.
279
00:13:36,511 --> 00:13:38,061
Ayah, saya dah bersedia.
280
00:13:38,151 --> 00:13:39,931
Awak beritahu mereka
tentang betapa lajunya saya.
281
00:13:40,021 --> 00:13:41,431
Beritahu mereka tentang latihan saya.
282
00:13:41,521 --> 00:13:42,891
- Latihan?
- Latihan?
283
00:13:42,981 --> 00:13:44,858
Latihan nyanyian itu.
284
00:13:45,051 --> 00:13:47,271
Sebab kami fikir nak
dendangkan karol Krismas.
285
00:13:47,361 --> 00:13:49,186
Kita akan bercakap tentang ini nanti.
286
00:13:51,241 --> 00:13:52,861
Kita pasti akan bercakap tentang ini.
287
00:13:58,171 --> 00:14:00,251
Dengan tenaga daripada batu ini,...
288
00:14:00,341 --> 00:14:03,371
...dan bangunan ini
sebagai pembias,...
289
00:14:03,461 --> 00:14:06,121
...saya akan kembalikan
semua kuasa meta...
290
00:14:06,211 --> 00:14:07,671
...daripada Flashpoint.
291
00:14:07,761 --> 00:14:12,621
Mereka akan jadi pengikut Savitar.
292
00:14:12,711 --> 00:14:14,461
Dah berakhir, Alchemy!
293
00:14:18,071 --> 00:14:19,568
Tolong beritahu saya awak nampak dia.
294
00:14:21,771 --> 00:14:23,196
Saya nampak dia.
295
00:14:23,311 --> 00:14:24,817
Kita mesti lawan dia bersama.
296
00:14:24,961 --> 00:14:26,391
Saya akan lawan Savitar,...
297
00:14:26,481 --> 00:14:28,011
...awak dapatkan batu itu!
298
00:15:08,351 --> 00:15:11,398
Ini bukan pertarungan awak, Garrick.
299
00:15:35,301 --> 00:15:36,931
Julian.
300
00:15:43,048 --> 00:15:44,618
Di mana saya?
301
00:15:44,708 --> 00:15:45,868
Apa sedang berlaku?
302
00:15:48,611 --> 00:15:49,698
Awak akan jadi...
303
00:15:49,788 --> 00:15:51,088
...tamu kami buat seketika.
304
00:15:51,415 --> 00:15:52,526
Awak.
305
00:15:52,798 --> 00:15:54,977
Saya tahu awak ada
kemudahan persendirian...
306
00:15:55,019 --> 00:15:56,027
...untuk menahan musuh.
307
00:15:56,052 --> 00:15:57,658
Awak nak jelaskan
sebab saya di sini?
308
00:15:57,938 --> 00:16:00,513
- Saya tahu awak adalah Alchemy.
- Apa?
309
00:16:00,638 --> 00:16:02,598
Mengubah orang tak
bersalah menjadi meta-manusia,...
310
00:16:02,688 --> 00:16:04,048
...memuja Savitar?
311
00:16:04,138 --> 00:16:05,768
Maaf, saya tak faham.
312
00:16:05,858 --> 00:16:08,967
Awak fikir saya Alchemy?
313
00:16:09,197 --> 00:16:10,824
Itu perkara paling
mengarut saya pernah dengar.
314
00:16:10,868 --> 00:16:11,987
Ini topeng?
315
00:16:12,048 --> 00:16:13,367
Saya tak pernah nampak benda itu.
316
00:16:13,548 --> 00:16:14,782
Saya tangkap awak!
317
00:16:15,048 --> 00:16:17,097
Saya tangkap awak pakai topeng ini.
318
00:16:17,488 --> 00:16:18,568
Awak nak aniaya saya.
319
00:16:18,658 --> 00:16:20,278
Awak menganiaya saya, bukan?
320
00:16:20,368 --> 00:16:22,368
Flash, dalam ramai-ramai
orang, menganiaya saya.
321
00:16:22,458 --> 00:16:23,568
- Seorang wira.
- Awak gila.
322
00:16:23,658 --> 00:16:24,874
Hero terkemuka!
323
00:16:25,248 --> 00:16:27,736
Bila saya boleh
buat panggilan telefon?
324
00:16:32,987 --> 00:16:33,997
Bagaimana keadaan awak?
325
00:16:34,008 --> 00:16:35,114
Tak teruk sangat untuk...
326
00:16:35,138 --> 00:16:36,418
...orang yang dipukul oleh mitos.
327
00:16:36,508 --> 00:16:38,190
- Ya?
- Awak berjaya halang dia.
328
00:16:38,508 --> 00:16:39,892
Syabas, Barry.
329
00:16:40,228 --> 00:16:42,502
Saya gembira awak
bertarung di samping saya.
330
00:16:42,649 --> 00:16:44,058
Ya, saya tak pernah
ada teman sampingan.
331
00:16:44,148 --> 00:16:46,888
- Saya teman sampingan awak?
- Saya lebih senior.
332
00:16:46,978 --> 00:16:48,780
Awak lebih macam warga tua.
333
00:16:50,148 --> 00:16:51,928
Saya pasti bapa awak
berasa bangga dengan awak.
334
00:16:52,018 --> 00:16:53,444
Betul bukan?
335
00:16:55,528 --> 00:16:57,768
Awak berehat dulu, okey?
336
00:16:57,858 --> 00:16:59,359
Saya datang lagi nanti.
337
00:17:06,176 --> 00:17:08,068
Apa pendapat kamu
tentang apa yang Julian kata?
338
00:17:08,479 --> 00:17:10,309
Saya tahu semua orang
jahat yang kita lawan...
339
00:17:10,399 --> 00:17:12,809
...berpura-pura jadi kawan
baik kita sedangkan mereka...
340
00:17:12,899 --> 00:17:15,433
...sangat jahat dan kejam, tapi...
341
00:17:15,543 --> 00:17:18,295
Saya fikir jika dia berbohong,
dia percaya pada pembohongannya.
342
00:17:18,588 --> 00:17:20,253
Bagaimana dengan kotak ini?
343
00:17:20,385 --> 00:17:21,385
Itu menggerunkan.
344
00:17:21,459 --> 00:17:23,288
Sangat menggerunkan.
345
00:17:23,369 --> 00:17:25,050
Kamu dapat apa-apa
maklumat tentangnya?
346
00:17:27,323 --> 00:17:28,533
Ia tiada apa-apa.
347
00:17:28,623 --> 00:17:29,953
Ini pasti sesuatu.
348
00:17:30,043 --> 00:17:33,243
Maksud saya bekas ini tiada apa-apa.
349
00:17:33,333 --> 00:17:35,543
Saya dah jalankan
semua ujian ke atasnya...
350
00:17:35,633 --> 00:17:39,583
MRI, X-ray, spektrometer
jisim, penganjak foton.
351
00:17:39,673 --> 00:17:41,963
Tiada bacaan langsung.
352
00:17:42,053 --> 00:17:44,003
Seolah-oleh bekas ini...
353
00:17:44,093 --> 00:17:46,503
...tak wujud.
354
00:17:47,263 --> 00:17:50,643
Awak hampir mati kerana
Alchemy dan makhluk asing.
355
00:17:50,733 --> 00:17:52,673
- Jantung ayah tak dapat menahannya.
- Ayah, dia faham.
356
00:17:52,763 --> 00:17:55,673
- Iris, betulkah?
- Saya rasa.
357
00:17:55,763 --> 00:17:56,983
Dan awak...
358
00:17:57,073 --> 00:17:58,602
Beberapa minggu lepas
awak beritahu saya...
359
00:17:58,635 --> 00:18:00,385
...awak percaya
pada gerak hati saya,...
360
00:18:00,443 --> 00:18:03,483
...dan sekarang awak galakkan
Wally buat bertentangan?
361
00:18:03,573 --> 00:18:05,523
Saya tak tahu berapa
banyak galakan dia perlukan.
362
00:18:05,613 --> 00:18:08,323
Apa isu awak?
363
00:18:08,413 --> 00:18:10,613
Awak ada keperluan psikotik
untuk buat orang suka awak...
364
00:18:10,703 --> 00:18:11,743
...walau apa pun berlaku?
365
00:18:11,833 --> 00:18:13,033
Saya takkan gelar itu psikotik.
366
00:18:13,123 --> 00:18:14,443
Isu saya ialah...
367
00:18:14,533 --> 00:18:16,283
...saya nampak bakat orang,...
368
00:18:16,373 --> 00:18:17,833
...saya membimbing mereka.
369
00:18:17,923 --> 00:18:19,363
Awak ada pendapat awak sendiri?
370
00:18:19,453 --> 00:18:21,208
Berhenti persalahkan HR.
371
00:18:21,353 --> 00:18:22,533
Semua ini salah saya.
372
00:18:22,623 --> 00:18:23,753
Saya paksa dia melatih saya.
373
00:18:23,843 --> 00:18:25,343
Saya paksa dia membantu saya.
374
00:18:25,433 --> 00:18:27,342
Tiada sesiapa nak buat begitu.
375
00:18:34,773 --> 00:18:36,874
Apa berlaku?
376
00:18:37,911 --> 00:18:39,326
Wally.
377
00:18:39,733 --> 00:18:41,693
Saya tak faham, Bar,
seolah-olah otaknya tidur...
378
00:18:41,783 --> 00:18:43,143
...dan dikawal oleh orang lain.
379
00:18:48,903 --> 00:18:50,917
Ada awak kehilangan masa?
Pitam?
380
00:18:51,193 --> 00:18:53,353
Pitam selama berjam-jam
dan sedar di tempat berbeza?
381
00:18:53,573 --> 00:18:55,073
Tak pasti cara
awak sampai ke sana?
382
00:18:55,163 --> 00:18:56,711
- Tak.
- Tak?
383
00:18:56,853 --> 00:18:57,953
Tak!
384
00:18:58,213 --> 00:19:00,293
Saya dah hilang sabar
dengan tuduhan tak berasas...
385
00:19:00,383 --> 00:19:02,213
...dan teori mengarut awak.
386
00:19:02,303 --> 00:19:03,793
Julian, saya cuba membantu awak!
387
00:19:03,883 --> 00:19:04,911
Awak mesti percaya pada saya.
388
00:19:05,075 --> 00:19:06,553
Kata orang bertopeng.
389
00:19:09,393 --> 00:19:10,677
Betul kata awak.
390
00:19:18,063 --> 00:19:19,143
Saya patut tahu.
391
00:19:19,233 --> 00:19:20,513
Saya patut boleh teka.
392
00:19:22,653 --> 00:19:26,353
Ketidakhadiran,
minat awak pada meta,...
393
00:19:26,443 --> 00:19:28,683
...suka mempersendakan orang.
394
00:19:28,773 --> 00:19:30,903
Saya pasti awak
ketawakan saya di belakang saya.
395
00:19:30,993 --> 00:19:33,113
Saya berharap dapat
beritahu awak lebih awal.
396
00:19:33,203 --> 00:19:34,613
Jadi kenapa beritahu saya sekarang?
397
00:19:34,703 --> 00:19:36,783
Sebab awak mesti
percaya pada saya, Julian.
398
00:19:36,873 --> 00:19:38,163
Awak adalah Alchemy.
399
00:19:38,253 --> 00:19:39,913
Saya tak fikir awak sedar hakikat itu.
400
00:19:40,003 --> 00:19:41,812
Awak pernah pitam?
401
00:19:43,043 --> 00:19:44,265
Ya.
402
00:19:44,873 --> 00:19:46,293
Bila itu bermula?
403
00:19:48,543 --> 00:19:51,737
Kakak saya, Emma, meninggal
ketika saya berusia 20 tahun.
404
00:19:52,553 --> 00:19:54,183
Dan itu pecah belahkan keluarga saya.
405
00:19:54,273 --> 00:19:55,463
Mak dan bapa saya tak bercakap,...
406
00:19:55,553 --> 00:19:57,070
...mereka tak tinggal
di rumah langsung.
407
00:19:57,553 --> 00:19:59,013
Satu malam,
saya seorang diri di rumah,...
408
00:19:59,103 --> 00:20:01,600
...dan kakak saya
datang berjumpa saya.
409
00:20:02,393 --> 00:20:04,303
Dia berdiri di depan saya,...
410
00:20:04,393 --> 00:20:07,067
...saya tak pasti dia hantu atau visi.
411
00:20:07,158 --> 00:20:08,259
Tapi...
412
00:20:08,563 --> 00:20:09,906
...dia benar.
413
00:20:10,298 --> 00:20:11,405
Apa berlaku?
414
00:20:11,733 --> 00:20:13,456
Dia beritahu saya tentang batu itu.
415
00:20:13,823 --> 00:20:15,202
Dia beritahu di
mana nak mencarinya,...
416
00:20:15,234 --> 00:20:17,514
...dan jika saya
mendapatnya, ia akan...
417
00:20:17,573 --> 00:20:19,153
...satukan kami semula.
418
00:20:19,243 --> 00:20:20,847
Pada ketika itu,
saya sanggup buat apa saja...
419
00:20:20,938 --> 00:20:22,414
...untuk dapatkan dia semula.
420
00:20:23,083 --> 00:20:24,622
Itu yang saya buat.
421
00:20:25,413 --> 00:20:27,503
Saya buat ekspedisi ke India.
422
00:20:28,423 --> 00:20:31,463
Kami mencari selama berminggu-minggu.
423
00:20:31,553 --> 00:20:33,003
Tak jumpa apa-apa.
424
00:20:33,093 --> 00:20:34,093
Kemudian kami jumpa.
425
00:20:36,143 --> 00:20:38,343
Kemudian, saya hanya
ingat terjaga di bilik hotel.
426
00:20:38,433 --> 00:20:39,710
Saya...
427
00:20:40,563 --> 00:20:42,813
...tak ingat apa-apa dan ketika itu...
428
00:20:42,903 --> 00:20:43,983
...saya mula pitam.
429
00:20:44,073 --> 00:20:46,183
Ada laporan berita mengatakan...
430
00:20:46,273 --> 00:20:48,930
...setiap ahli pasukan saya ditemui...
431
00:20:49,273 --> 00:20:51,887
...mati di tapak penggalian.
432
00:20:52,943 --> 00:20:55,403
Saya sangka mereka akan
salahkan saya atas kematian mereka.
433
00:20:55,493 --> 00:20:56,600
Jadi saya larikan diri.
434
00:20:58,453 --> 00:20:59,970
Saya lari ke Amerika.
435
00:21:00,453 --> 00:21:02,533
Apa berlaku ketika awak pitam, Julian?
436
00:21:02,623 --> 00:21:03,888
Bagaimana ia bermula?
437
00:21:04,343 --> 00:21:06,123
Saya dengar suara.
438
00:21:09,793 --> 00:21:11,123
Cisco.
439
00:21:12,633 --> 00:21:13,673
Awak dah hilang akal.
440
00:21:13,763 --> 00:21:14,793
Awak hilang akal.
441
00:21:16,633 --> 00:21:18,110
Jangan menakutkan saya!
442
00:21:18,433 --> 00:21:21,653
Apa pun awak, tak baik, okey?
443
00:21:22,303 --> 00:21:24,273
Saya tahu awak apa.
444
00:21:24,363 --> 00:21:27,643
Awak adalah khayalan kesedihan saya.
445
00:21:27,733 --> 00:21:29,773
Tolong pergi.
446
00:21:29,863 --> 00:21:31,365
Saya tak boleh buat begitu, Cisco.
447
00:21:32,153 --> 00:21:33,513
Ini tak benar.
448
00:21:33,823 --> 00:21:36,233
Okey, saya perlukan
anti-psikotik. Caitlin!
449
00:21:36,323 --> 00:21:37,813
Jika awak pergi,...
450
00:21:37,903 --> 00:21:39,879
...saya akan pergi juga.
451
00:21:40,373 --> 00:21:42,623
Awak beritahu saya...
452
00:21:42,713 --> 00:21:44,323
...setiap kali saya pitam...
453
00:21:44,413 --> 00:21:45,653
Awak jadi Alchemy.
454
00:21:45,743 --> 00:21:46,913
Mustahil.
455
00:21:47,003 --> 00:21:48,623
Alchemy itu kejam.
456
00:21:48,713 --> 00:21:51,213
Dia mengganas selama bertahun-tahun.
457
00:21:51,303 --> 00:21:52,378
Dia bukan awak.
458
00:21:52,553 --> 00:21:54,383
Sama seperti bukan
awak ketika penggalian itu.
459
00:21:54,473 --> 00:21:56,553
Saya tahu ini sukar dipercayai,...
460
00:21:56,643 --> 00:21:59,549
...tapi awak mesti terima keadaan.
461
00:21:59,893 --> 00:22:02,363
Awak tak nak kita bersama lagi?
462
00:22:03,403 --> 00:22:04,513
Batu itu.
463
00:22:04,603 --> 00:22:06,263
Ia kunci kepada segalanya.
464
00:22:06,353 --> 00:22:08,125
Ia boleh mengubah orang.
465
00:22:09,103 --> 00:22:11,974
Buka bekas itu dan saya
akan dilahirkan semula.
466
00:22:12,193 --> 00:22:13,693
Kita boleh bersama lagi.
467
00:22:15,363 --> 00:22:17,563
Kita boleh minum sebotol wiski.
468
00:22:18,533 --> 00:22:20,843
Lagipun, ini Hari Krismas.
469
00:22:21,583 --> 00:22:23,408
Ini masa keajaiban.
470
00:22:30,043 --> 00:22:32,213
Saya nak ini benar.
471
00:22:33,883 --> 00:22:35,563
Bukalah bekas itu.
472
00:22:41,723 --> 00:22:43,383
Saya sayang awak, Cisco.
473
00:22:50,193 --> 00:22:51,443
Dante.
474
00:22:54,403 --> 00:22:56,222
Dante?
475
00:22:59,664 --> 00:23:00,929
Apa itu?
476
00:23:01,640 --> 00:23:03,410
- Apa berlaku?
- Bengkel Cisco.
477
00:23:03,500 --> 00:23:05,095
Barry, dia buka bekas itu.
478
00:23:05,760 --> 00:23:07,200
Tunggu...
479
00:23:08,716 --> 00:23:09,716
Cisco?
480
00:23:09,758 --> 00:23:11,835
Tunduk kepada dewa awak.
481
00:23:16,594 --> 00:23:18,539
- Apa sedang berlaku?
- Kita tak nampak,...
482
00:23:18,630 --> 00:23:19,972
...sama seperti di markas Alchemy.
483
00:23:20,112 --> 00:23:21,492
Savitar dah terlepas.
484
00:23:21,582 --> 00:23:23,721
Jay, awak masih cedera.
485
00:23:24,536 --> 00:23:27,200
Ingat, mengelak dan mencelah-celah.
486
00:23:29,440 --> 00:23:31,187
Wally, jangan!
487
00:23:33,542 --> 00:23:34,542
Saya boleh nampak dia.
488
00:23:34,590 --> 00:23:37,002
Bagus. Tarik perhatian dia.
489
00:23:37,092 --> 00:23:38,777
Mulut besi!
490
00:23:40,642 --> 00:23:43,152
Jelas tiada sesiapa ajar
awak berbaik dengan orang.
491
00:23:45,025 --> 00:23:47,652
Cisco, awak mesti tutup bekas itu!
492
00:23:51,322 --> 00:23:52,505
Saya akan selamatkan Dante.
493
00:23:52,672 --> 00:23:54,675
Itu bukan Dante, itu Savitar.
494
00:23:54,766 --> 00:23:57,912
Tolong, dia gunakan memori
awak untuk pergunakan awak.
495
00:23:58,002 --> 00:23:59,822
Awak adik yang baik, Cisco.
496
00:23:59,912 --> 00:24:01,184
Cisco, kita kesuntukan masa.
497
00:24:01,352 --> 00:24:02,620
Berikan saya bekas itu.
498
00:24:02,732 --> 00:24:04,755
Saya tak nak kehilangan dia lagi.
499
00:24:05,352 --> 00:24:07,634
Saya tak nak
kehilangan abang saya lagi!
500
00:24:07,872 --> 00:24:09,422
Cisco, Dante dah mati.
501
00:24:09,512 --> 00:24:12,422
Saya kesal, tapi tiada apa awak
boleh buat untuk mengubahnya.
502
00:24:12,512 --> 00:24:15,262
Tapi ada orang awak
boleh selamatkan sekarang.
503
00:24:15,352 --> 00:24:16,872
Jika awak tak tutup bekas itu,...
504
00:24:16,962 --> 00:24:19,132
...Barry dan Wally akan mati.
505
00:24:21,052 --> 00:24:22,552
Jika awak tutup, kita takkan bersama.
506
00:24:22,642 --> 00:24:24,102
Cisco, dengar cakap saya!
507
00:24:31,329 --> 00:24:32,344
Jangan.
508
00:24:35,122 --> 00:24:36,665
Lo siento, hermano.
509
00:24:46,162 --> 00:24:47,496
Terima kasih.
510
00:24:48,202 --> 00:24:50,032
Awak serius?
Itu seronok.
511
00:24:52,272 --> 00:24:53,490
Awak pasti awak okey?
512
00:24:53,732 --> 00:24:55,042
Saya tak cedera.
513
00:24:55,792 --> 00:24:56,905
Saya tak tahu apa berlaku.
514
00:24:57,042 --> 00:24:58,916
Kerana kotak dah ditutup,...
515
00:24:59,007 --> 00:25:00,432
...Savitar dah hilang selamanya?
516
00:25:00,722 --> 00:25:02,750
Saya tak tahu, kita mesti siasat.
517
00:25:03,443 --> 00:25:04,486
Cisco?
518
00:25:04,713 --> 00:25:06,513
Jika kita tak boleh
gunakan bekas ini,...
519
00:25:06,568 --> 00:25:09,773
...Julian saja perhubungan
kita dengan Savitar, bukan?
520
00:25:09,863 --> 00:25:11,984
Saya fikir kita boleh
guna kedua-duanya.
521
00:25:12,403 --> 00:25:15,783
Jika betul kata Caitlin dan benda
ini mengganggu gelombang otak,...
522
00:25:15,873 --> 00:25:17,599
...saya ada rancangan.
523
00:25:24,353 --> 00:25:26,366
Jika awak letak nyawa
anak saya dalam bahaya lagi...
524
00:25:26,913 --> 00:25:28,935
Dan dia selamatkan Barry.
525
00:25:29,903 --> 00:25:31,238
Joe, kenapa...
526
00:25:31,923 --> 00:25:33,633
Kenapa awak fikir saya bantu Wally?
527
00:25:33,723 --> 00:25:35,414
Sebab saya pentingkan diri,
saya dapat sesuatu?
528
00:25:35,454 --> 00:25:36,542
Saya tak dapat apa-apa.
529
00:25:36,593 --> 00:25:39,692
Saya bantu Wally sebab dia istimewa.
530
00:25:40,263 --> 00:25:41,563
Dia luar biasa.
531
00:25:41,653 --> 00:25:44,778
Kuasanya luar biasa.
Saya faham.
532
00:25:45,733 --> 00:25:47,563
Saya bukan bapanya,
dan saya tak punya...
533
00:25:47,653 --> 00:25:49,153
...kebimbangan seperti awak.
534
00:25:49,243 --> 00:25:50,997
Tapi saya tahu seperkara,...
535
00:25:51,613 --> 00:25:53,646
...lagi lama awak
nafikan potensi seseorang,...
536
00:25:53,911 --> 00:25:55,729
...mereka akan
mencarinya di tempat lain.
537
00:26:00,720 --> 00:26:01,840
Apa saya buat di sini?
538
00:26:02,176 --> 00:26:04,743
Hari ini ketika
saya menentang Savitar,...
539
00:26:04,834 --> 00:26:07,385
...dia dan Alchemy ada suara sama.
540
00:26:07,721 --> 00:26:08,745
Apa maksudnya?
541
00:26:08,781 --> 00:26:11,157
Saya tak rasa Alchemy wujud.
542
00:26:11,248 --> 00:26:13,447
Saya fikir itu Savitar
bercakap menerusi awak.
543
00:26:13,733 --> 00:26:17,148
Jelas Savitar merasuk orang
yang mengumpul pengikut.
544
00:26:17,182 --> 00:26:19,028
Dia seperti poltergeist,
dia perlukan pengantara...
545
00:26:19,084 --> 00:26:20,286
...untuk wujud.
546
00:26:20,297 --> 00:26:21,298
Awak.
547
00:26:21,309 --> 00:26:22,360
Apa maksudnya?
548
00:26:22,512 --> 00:26:26,633
Kami ada cara untuk
hubungkan otak awak dengan batu itu.
549
00:26:27,189 --> 00:26:29,327
Itu membenarkan kita bercakap
secara langsung dengan Savitar.
550
00:26:29,386 --> 00:26:31,733
- Ingatkan...
- Jika awak nak bebas,...
551
00:26:31,801 --> 00:26:33,225
...awak mesti percaya pada kami.
552
00:26:39,321 --> 00:26:42,011
- Saya tak suka awak, Allen.
- Ya.
553
00:26:42,179 --> 00:26:45,234
Membuat pemujaan bersama kawan
takkan mengubah fakta itu.
554
00:26:45,349 --> 00:26:46,349
Awak tahu, bukan?
555
00:26:49,865 --> 00:26:51,815
Baik, saya cuba.
556
00:26:55,455 --> 00:26:56,955
Tarik nafas dalam-dalam.
557
00:26:57,045 --> 00:26:58,325
- Okey?
- Ya.
558
00:26:58,415 --> 00:27:00,915
Awak kira dari 10 ke bawah.
559
00:27:03,415 --> 00:27:04,780
Sepuluh...
560
00:27:09,585 --> 00:27:10,689
Cepatnya.
561
00:27:11,055 --> 00:27:13,479
Berapa lama baru ini akan berfungsi?
562
00:27:13,570 --> 00:27:15,718
Tak pasti, ambil masa
untuk gelombang otaknya...
563
00:27:22,605 --> 00:27:23,837
Helo, Barry.
564
00:27:24,686 --> 00:27:25,855
Lama tak bertemu.
565
00:27:31,728 --> 00:27:32,978
Savitar?
566
00:27:34,558 --> 00:27:36,308
Tiada seorang pun dari kamu melutut.
567
00:27:36,398 --> 00:27:39,278
Adalah bijak untuk
tunduk di depan dewa.
568
00:27:39,368 --> 00:27:40,778
Awak bukan dewa.
569
00:27:40,868 --> 00:27:42,648
Untuk jadi dewa,
awak hanya perlu buat...
570
00:27:42,738 --> 00:27:43,738
...orang percaya.
571
00:27:43,788 --> 00:27:45,318
Tiada siapa percaya pada awak.
572
00:27:45,408 --> 00:27:47,118
Awak patut percaya, Iris.
573
00:27:47,208 --> 00:27:50,568
Hidup dan mati kamu
berada di tangan saya.
574
00:27:50,658 --> 00:27:52,158
Bagaimana awak tahu
banyak tentang kami?
575
00:27:52,248 --> 00:27:53,658
Saya kenal awak, Caitlin.
576
00:27:53,748 --> 00:27:56,708
Cisco, Joe, Wally.
577
00:27:56,798 --> 00:27:58,370
Wells palsu.
578
00:27:58,496 --> 00:28:00,548
Saya tahu ketakutan
dan kelemahan kamu.
579
00:28:00,638 --> 00:28:03,305
Saya kenal kamu lebih
dari diri kamu sendiri.
580
00:28:03,928 --> 00:28:05,612
Saya tahu takdir kamu.
581
00:28:06,928 --> 00:28:08,557
Seseorang akan khianati kamu.
582
00:28:09,928 --> 00:28:11,582
Seseorang akan mati.
583
00:28:12,478 --> 00:28:16,518
Seseorang akan menerima
nasib lebih teruk dari kematian.
584
00:28:16,608 --> 00:28:18,478
Ini pengetahuan saya tentang kamu.
585
00:28:18,568 --> 00:28:21,066
Tentang penglaknatan kamu.
586
00:28:21,432 --> 00:28:22,669
Siapa awak?
587
00:28:24,328 --> 00:28:26,158
Saya adalah masa depan, Flash.
588
00:28:26,248 --> 00:28:27,658
Apa awak nak dari kami?
589
00:28:27,748 --> 00:28:28,975
Segalanya!
590
00:28:29,748 --> 00:28:32,356
Saya mahukan semula segala
yang awak rampas dari saya.
591
00:28:33,168 --> 00:28:34,611
Saya akan ambil semula.
592
00:28:34,736 --> 00:28:37,038
Kemudian saya akan musnahkan awak.
593
00:28:37,128 --> 00:28:38,791
Kenapa awak belum buat lagi?
594
00:28:39,208 --> 00:28:41,338
Kalau awak sangat
berkuasa, kenapa awak tak...
595
00:28:41,428 --> 00:28:43,868
...bunuh kami sekarang?
596
00:28:44,798 --> 00:28:46,085
Sebab awak tak mampu.
597
00:28:46,548 --> 00:28:48,268
Awak buat ini kepada saya.
598
00:28:49,298 --> 00:28:51,548
Awak kurung saya selamanya.
599
00:28:51,638 --> 00:28:54,927
Diri awak di masa depan
buat ini kepada saya, Barry.
600
00:28:55,638 --> 00:28:58,188
Dan sekarang saya akan balas dendam.
601
00:28:58,278 --> 00:29:00,108
Saya akan bebas.
602
00:29:00,198 --> 00:29:02,058
Awak akan terima kemurkaan saya.
603
00:29:02,148 --> 00:29:05,148
Kemurkaan Savitar!
604
00:29:09,368 --> 00:29:10,606
Berkesan tak?
605
00:29:11,788 --> 00:29:14,738
Itu sangat menakutkan.
606
00:29:14,828 --> 00:29:16,878
Itu betul-betul menakutkan,...
607
00:29:16,968 --> 00:29:19,238
...dengan suara dan ramalannya,...
608
00:29:19,328 --> 00:29:21,748
Dia memang menakutkan, bukan?
609
00:29:21,838 --> 00:29:24,098
Saya nak minum teh pudina
dan kopi dan pergi baring.
610
00:29:24,188 --> 00:29:26,388
Awak fikir apa yang
dia cakap tentang...
611
00:29:26,478 --> 00:29:29,498
...salah seorang dari kita khianat
padanya dan salah seorang mati...
612
00:29:29,588 --> 00:29:30,758
...adalah benar?
613
00:29:30,848 --> 00:29:33,558
Jika benar ada
Barry masa depan...
614
00:29:33,648 --> 00:29:35,388
...yang buat dia marah
dan mengurungnya,...
615
00:29:35,478 --> 00:29:38,558
...mungkin dia tahu masa depan kita.
616
00:29:38,648 --> 00:29:39,798
Dia tak tahu.
617
00:29:40,318 --> 00:29:42,083
Dia takkan keluar
dari tempat dia dikurung.
618
00:29:42,878 --> 00:29:44,450
Bagaimana kita nak menghalang dia?
619
00:29:44,688 --> 00:29:46,172
Batu itu.
620
00:29:47,928 --> 00:29:49,998
Betul kata Jay,
batu itu kunci segalanya.
621
00:29:50,120 --> 00:29:52,334
Cara dia mengawal Julian,...
622
00:29:52,427 --> 00:29:53,894
...cara dia hasilkan ramai meta.
623
00:29:53,985 --> 00:29:57,278
Jadi kita musnahkan batu dan
Savitar akan hilang selamanya.
624
00:29:57,368 --> 00:29:58,937
Itu tak dapat dimusnahkan.
625
00:29:59,668 --> 00:30:01,704
Dah lama ia wujud,
pasti ada sebabnya.
626
00:30:01,904 --> 00:30:03,154
Kenapa kita tak tanamkan semula,...
627
00:30:03,187 --> 00:30:04,477
...letak balik ke tempat awak jumpa?
628
00:30:04,536 --> 00:30:05,940
"Jumanji."
629
00:30:06,098 --> 00:30:08,147
Orang lain akan
jumpa dan kita mula balik...
630
00:30:08,158 --> 00:30:09,183
...dari awal.
631
00:30:09,194 --> 00:30:11,356
Kita mesti pastikan
bekas hilang selamanya.
632
00:30:11,447 --> 00:30:12,816
Satu saja caranya.
633
00:30:13,426 --> 00:30:15,111
Humban ia ke dalam Speed Force.
634
00:30:16,169 --> 00:30:17,999
- Awak boleh buat begitu?
- Ya.
635
00:30:18,089 --> 00:30:20,329
Speed Force abadi,...
636
00:30:20,419 --> 00:30:22,749
...lohong masa dan
kuasa tanpa penghujungnya.
637
00:30:22,839 --> 00:30:25,249
Ia seperti cuba mencarinya
setelah hilang di angkasa lepas.
638
00:30:25,339 --> 00:30:27,889
Tapi batu itu penuh
dengan daya gravimetri.
639
00:30:27,979 --> 00:30:30,758
Saya tak fikir awak
boleh berlari cukup laju...
640
00:30:30,797 --> 00:30:33,058
...untuk mencapai Speed Force dan
membawa itu pada masa yang sama.
641
00:30:33,084 --> 00:30:34,585
Boleh dengan bantuan saya.
642
00:30:35,189 --> 00:30:36,642
Kita lari selaju mungkin.
643
00:30:37,019 --> 00:30:39,479
Awak ikut di belakang saya,
serap kelajuan saya,...
644
00:30:39,569 --> 00:30:41,489
...gabungkan dengan kelajuan
awak, dan setelah cukup,...
645
00:30:41,579 --> 00:30:43,409
...humban benda itu
ke dalam Speed Force.
646
00:30:45,199 --> 00:30:46,485
Itu boleh dilakukan?
647
00:30:47,329 --> 00:30:48,699
Satu cara saja untuk pastikan.
648
00:30:50,699 --> 00:30:52,607
Awak pasti nak lakukan ini, Flash?
649
00:30:53,089 --> 00:30:54,499
Mestilah, Flash.
650
00:30:54,589 --> 00:30:57,141
Saya beritahu setelah kamu
mencapai kelajuan optimum.
651
00:30:57,459 --> 00:30:59,039
Sedia!
Pergi!
652
00:31:04,719 --> 00:31:07,099
Jay berlari dengan sangat
laju, ini mungkin berkesan.
653
00:31:15,609 --> 00:31:16,689
Sekarang, Barry!
654
00:31:35,079 --> 00:31:37,963
Dalam berita lain,
perbicaraan yang hangat,...
655
00:31:38,068 --> 00:31:41,329
...Jared Morillo,
atau "Plunder," hampir selesai.
656
00:31:41,419 --> 00:31:43,919
Morillo didapati bersalah merompak...
657
00:31:44,009 --> 00:31:47,249
...dan serangan teruk setelah
dia ditangkap oleh Flash...
658
00:31:47,339 --> 00:31:50,309
...sedang merompak
Muzium Central City awal tahun ini.
659
00:31:50,399 --> 00:31:51,527
Jangan!
660
00:31:58,939 --> 00:32:01,229
Jangan!
661
00:32:02,109 --> 00:32:03,239
Jangan buat begini.
662
00:32:03,445 --> 00:32:06,399
Sekarang saya bebas dari awak.
663
00:32:06,489 --> 00:32:08,439
Barry, saya cintakan awak.
664
00:32:08,529 --> 00:32:10,079
Jangan cakap begitu.
665
00:32:10,169 --> 00:32:11,189
Awak akan selamat.
666
00:32:11,279 --> 00:32:13,159
- Saya merayu...
- Barry!
667
00:32:13,249 --> 00:32:16,529
Awak kalah, Barry.
668
00:32:16,619 --> 00:32:17,749
Tidak!
669
00:32:26,129 --> 00:32:28,129
Iris.
670
00:32:28,219 --> 00:32:29,929
Iris.
671
00:32:31,939 --> 00:32:33,879
Tidak. Iris.
672
00:32:33,969 --> 00:32:35,809
Iris, Iris...
673
00:32:49,649 --> 00:32:50,899
Jay?
674
00:32:50,989 --> 00:32:53,063
Apa hal tadi?
Di mana saya?
675
00:32:53,739 --> 00:32:55,302
Masa depan.
676
00:32:59,558 --> 00:33:01,108
Saya tak pernah lari ke masa depan.
677
00:33:01,978 --> 00:33:03,218
Saya pernah ke masa lalu,...
678
00:33:03,308 --> 00:33:04,938
...tapi saya sentiasa
balik ke masa kini.
679
00:33:05,508 --> 00:33:06,678
Saya nampak diri saya.
680
00:33:06,768 --> 00:33:07,874
Dan Iris.
681
00:33:09,018 --> 00:33:10,549
Dan Savitar,...
682
00:33:10,988 --> 00:33:12,077
...dia bunuh Iris.
683
00:33:12,518 --> 00:33:14,196
Itu lima bulan dari sekarang.
684
00:33:14,688 --> 00:33:16,438
Itu akan berlaku?
685
00:33:16,528 --> 00:33:17,938
- Saya tak tahu.
- Awak tak...
686
00:33:18,028 --> 00:33:19,488
Awak tak patut saksikannya.
687
00:33:21,028 --> 00:33:22,438
Ini tak masuk akal.
688
00:33:22,528 --> 00:33:24,688
Kita baru saja buang
batu falsafah itu.
689
00:33:24,778 --> 00:33:27,146
Savitar tak sepatutnya ada di sana!
690
00:33:28,418 --> 00:33:29,784
Oh Tuhan.
691
00:33:30,618 --> 00:33:33,602
Ini sebabnya akhbar dalam
bilik kebal masa berubah.
692
00:33:34,538 --> 00:33:37,139
Sebab itu panji pengarang
bukan ditulis oleh Iris.
693
00:33:37,698 --> 00:33:39,788
Iris tak menulis kisah itu lagi...
694
00:33:39,878 --> 00:33:41,693
...lapan tahun dari sekarang sebab...
695
00:33:44,548 --> 00:33:45,548
Dia dah mati.
696
00:33:45,598 --> 00:33:46,753
Barry...
697
00:33:47,358 --> 00:33:49,272
Saya baru tengok dia dibunuh.
698
00:33:49,638 --> 00:33:52,757
Saya nampak diri saya cuba selamatkan
dia, tapi saya tak cukup pantas.
699
00:33:53,448 --> 00:33:55,938
Jay, beritahu saya
ini bukan takdir saya.
700
00:33:56,028 --> 00:33:58,638
Apa yang awak lihat hanya
satu kemungkinan masa depan.
701
00:33:58,728 --> 00:34:00,608
Mungkin atau tidak akan berlaku.
702
00:34:00,698 --> 00:34:02,278
Saya boleh halang
itu daripada berlaku.
703
00:34:02,368 --> 00:34:04,478
- Saya boleh balik ke sana...
- Awak tak boleh balik ke sana.
704
00:34:04,568 --> 00:34:06,448
Jangan sesekali.
705
00:34:06,538 --> 00:34:08,600
Saya akan siasat apa berlaku,...
706
00:34:08,707 --> 00:34:09,975
...bagaimana kami berada di situ,...
707
00:34:10,015 --> 00:34:11,359
...dan saya pastikan
kami tak ke sana.
708
00:34:11,535 --> 00:34:12,915
- Dan jika kami tak ke sana...
- Barry!
709
00:34:13,050 --> 00:34:15,386
Sebab itu Speedster tak
merentas ke masa depan.
710
00:34:15,496 --> 00:34:18,026
Tiada siapa patut tahu
sebanyak ini tentang nasib mereka.
711
00:34:18,355 --> 00:34:21,430
Sama seperti banyaknya
Bumi dalam 'multiverse',...
712
00:34:21,541 --> 00:34:24,022
...ada banyak kemungkinan masa depan.
713
00:34:24,124 --> 00:34:26,240
Ia sentiasa berubah.
714
00:34:26,345 --> 00:34:29,923
Setiap keputusan awak buat
menghasilkan alternatif lain.
715
00:34:30,107 --> 00:34:31,718
Saya takkan benarkan Iris mati.
716
00:34:32,157 --> 00:34:34,147
Masa depan belum tertulis lagi.
717
00:34:34,237 --> 00:34:36,680
Dan belum tentu apa
yang awak lihat akan berlaku.
718
00:34:36,997 --> 00:34:40,776
Awak mesti tumpukan
perhatian pada masa sekarang.
719
00:34:41,997 --> 00:34:43,777
Awak mesti hidup.
720
00:34:49,537 --> 00:34:51,537
- Hai.
- Hai.
721
00:34:51,627 --> 00:34:54,050
Awak okey?
Awak dah Jay menghilang dan...
722
00:34:54,135 --> 00:34:55,337
Saya okey.
723
00:34:55,427 --> 00:34:58,287
- Saya gembira melihat awak.
- Di mana Jay?
724
00:34:58,377 --> 00:35:01,306
Jay dah balik ke Bumi-3.
725
00:35:01,417 --> 00:35:05,127
Tapi dia ucapkan
Selamat Hari Krismas kepada semua.
726
00:35:05,517 --> 00:35:07,437
Jadi, awak berjaya?
Batu...
727
00:35:07,527 --> 00:35:08,758
Dah hilang.
728
00:35:09,437 --> 00:35:12,437
- Ia hilang dalam Speed Force.
- Bagus.
729
00:35:12,527 --> 00:35:14,696
Saya tak tahu tentang
kamu, tapi dikawal minda...
730
00:35:14,797 --> 00:35:16,925
...oleh dewa kelajuan dari masa
depan yang marah pada kita,...
731
00:35:17,048 --> 00:35:20,147
...cukup untuk hilangkan
semangat untuk meraikan Krismas.
732
00:35:20,237 --> 00:35:22,817
Krismas dah tiba.
733
00:35:22,907 --> 00:35:24,397
Kita perlu meraikan Krismas.
734
00:35:24,518 --> 00:35:26,514
Sekarang ini.
Siapa bersama saya?
735
00:35:27,708 --> 00:35:28,894
Betul katanya.
736
00:35:29,290 --> 00:35:30,993
Ini Krismas.
Kita mesti meraikannya bersama.
737
00:35:31,009 --> 00:35:32,049
Mari kita raikan.
738
00:35:32,081 --> 00:35:33,589
Saya masih nak raikan
jika semua orang nak.
739
00:35:33,590 --> 00:35:35,370
- Ya!
- Kami datang.
740
00:35:35,460 --> 00:35:36,573
Ya!
741
00:35:36,810 --> 00:35:37,979
Julian...
742
00:35:39,854 --> 00:35:41,104
Ke mana dia nak pergi?
743
00:35:42,470 --> 00:35:44,179
Ke mana awak nak pergi?
744
00:35:47,370 --> 00:35:48,930
Awak ada rancangan Krismas?
745
00:35:49,020 --> 00:35:51,765
Keluarga West nak buat makan besar.
746
00:35:52,180 --> 00:35:54,703
Setelah apa yang awak lalui,
awak tak sepatutnya bersendirian.
747
00:35:56,430 --> 00:35:58,310
Saya suka
bersendirian di Hari Krismas.
748
00:36:05,590 --> 00:36:07,040
Hujan di Hari Krismas.
749
00:36:07,130 --> 00:36:08,831
Tak ceria langsung.
750
00:36:10,030 --> 00:36:11,522
Dengar sini.
751
00:36:12,330 --> 00:36:13,594
Tentang Dante.
752
00:36:14,830 --> 00:36:16,910
Terima kasih kerana meyakinkan saya.
753
00:36:17,000 --> 00:36:18,612
Awak pun pasti buat
yang sama untuk saya.
754
00:36:19,053 --> 00:36:21,189
Awak pernah buat begitu untuk saya.
755
00:36:21,390 --> 00:36:22,580
Saya baru nak cakap.
756
00:36:22,670 --> 00:36:24,920
Caitlo, Ciscan...
757
00:36:25,010 --> 00:36:28,010
Kamu mesti cuba egnog ini.
758
00:36:28,100 --> 00:36:30,930
Hidangan campuran
disediakan oleh Joe...
759
00:36:31,020 --> 00:36:32,634
...dan teman wanita dia...
760
00:36:32,970 --> 00:36:34,149
Sayang.
761
00:36:35,070 --> 00:36:36,444
- Hei.
- Kenapa?
762
00:36:36,640 --> 00:36:39,190
- Tiada apa-apa.
- Awak nampak aneh.
763
00:36:39,570 --> 00:36:40,878
Tak?
764
00:36:42,240 --> 00:36:43,900
Awak tahu kita dah menang, bukan?
765
00:36:44,280 --> 00:36:45,833
Kita kalahkan orang jahat.
766
00:36:46,530 --> 00:36:47,979
- Ya, saya tahu.
- Okey.
767
00:36:48,420 --> 00:36:51,046
- Nenek Esther.
- Nenek Millie.
768
00:36:51,450 --> 00:36:52,783
Mari kita lihat.
769
00:36:56,360 --> 00:36:57,650
Dahsyatnya.
770
00:36:57,740 --> 00:37:00,160
Ini juga!
771
00:37:00,250 --> 00:37:01,520
Nenek kita kaki botol.
772
00:37:01,610 --> 00:37:03,538
Ya.
773
00:37:05,200 --> 00:37:07,860
Kita tak perlu berdiri...
774
00:37:07,950 --> 00:37:10,069
...di bawah 'mistletoe' untuk...
775
00:37:13,340 --> 00:37:14,679
Akhirnya.
776
00:37:15,790 --> 00:37:17,540
Tiada komen.
777
00:37:17,630 --> 00:37:19,600
Tak, serius, dah tiba masanya.
778
00:37:23,100 --> 00:37:24,465
Tunggu.
779
00:37:25,300 --> 00:37:26,870
Dan ini anak saya.
780
00:37:27,220 --> 00:37:29,100
Beri saya masa sebentar.
781
00:37:29,190 --> 00:37:31,308
Dan kemudian kita boleh...
782
00:37:31,980 --> 00:37:33,020
- Hai, kawan.
- Joe.
783
00:37:33,110 --> 00:37:34,360
Saya nampak awak cium dia.
Syabas!
784
00:37:36,200 --> 00:37:37,890
Betul. Benda itu.
785
00:37:37,980 --> 00:37:39,280
BA, hei.
786
00:37:39,370 --> 00:37:41,060
Berapa banyak awak minum?
787
00:37:41,150 --> 00:37:42,860
- Mana awak pergi?
- Saya di sini.
788
00:37:42,950 --> 00:37:43,950
Saya nampak awak.
789
00:37:43,990 --> 00:37:45,700
Kerana Cecelia tiada,...
790
00:37:45,790 --> 00:37:48,590
...ini daripada kami semua untuk awak.
791
00:37:49,560 --> 00:37:50,660
Selamat Hari Krismas, nak.
792
00:37:55,330 --> 00:37:57,750
- Awak serius?
- Ya, tiba masanya.
793
00:37:57,840 --> 00:37:59,574
Awak dah bersedia, Wallace.
794
00:38:00,050 --> 00:38:01,323
Selamat datang.
795
00:38:01,810 --> 00:38:03,216
Kid Flash.
796
00:38:03,590 --> 00:38:05,590
Betul nak panggil saya "Kid Flash?"
797
00:38:05,680 --> 00:38:07,060
Ya, saya rasa.
798
00:38:07,150 --> 00:38:08,678
Kid Flash!
799
00:38:10,060 --> 00:38:11,118
- Polis!
- Saya tengok.
800
00:38:11,237 --> 00:38:12,724
Bukanlah. Kita polis.
801
00:38:12,944 --> 00:38:15,460
- Awak polis!
- Tenang.
802
00:38:17,591 --> 00:38:19,075
Julian, silakan masuk.
803
00:38:19,129 --> 00:38:20,287
- Beri pada saya.
- Terima kasih.
804
00:38:21,518 --> 00:38:23,346
Setelah apa yang berlaku,...
805
00:38:23,467 --> 00:38:25,882
...bersendirian rasa
agak sunyi, jadi...
806
00:38:26,067 --> 00:38:27,855
- Ya.
- Ini untuk awak.
807
00:38:28,668 --> 00:38:29,668
Apa ini?
808
00:38:30,042 --> 00:38:32,058
Saya bercakap dengan Kapten Singh,
dan dia belum proses...
809
00:38:32,082 --> 00:38:34,104
...peletakan jawatan
awak lagi, jadi...
810
00:38:34,534 --> 00:38:37,369
Jika awak mahukan
makmal awak semula,...
811
00:38:37,675 --> 00:38:39,436
...atau awak nak berkongsi lagi...
812
00:38:41,382 --> 00:38:42,666
Terima kasih, Julian.
813
00:38:43,339 --> 00:38:44,672
Selamat Hari Krismas.
814
00:38:45,447 --> 00:38:47,242
- Awak juga.
- Ya, terima kasih.
815
00:38:47,851 --> 00:38:49,036
Selamat Hari Krismas.
816
00:38:49,163 --> 00:38:51,280
- Awak nak egnog?
- Ya, saya nak.
817
00:38:51,799 --> 00:38:53,006
Selamat Hari Krismas, semua.
818
00:38:53,208 --> 00:38:55,761
- Saya gembira awak datang.
- Terima kasih.
819
00:38:58,264 --> 00:39:00,112
- Kamu dengar tak?
- Di luar.
820
00:39:12,831 --> 00:39:14,266
Dendangan karol di dalam hujan.
821
00:39:14,888 --> 00:39:16,232
Malangnya.
822
00:39:21,691 --> 00:39:23,340
- Apa awak buat?
- Tak apa. Saya boleh kawal.
823
00:39:23,478 --> 00:39:25,415
Kita mungkin tak dapat
Krismas yang sempurna,...
824
00:39:25,506 --> 00:39:27,505
...tapi kita perlukan salji.
825
00:39:36,524 --> 00:39:37,721
Jadi.
826
00:39:38,137 --> 00:39:39,707
Bila kita nak bertukar-tukar hadiah?
827
00:39:40,650 --> 00:39:41,945
Apa kata sekarang?
828
00:39:42,821 --> 00:39:43,932
- Okey.
- Ikut saya.
829
00:39:44,051 --> 00:39:45,582
- Okey.
- Mari kita pergi dari sini.
830
00:39:48,291 --> 00:39:50,377
Masuk, hati-hati.
831
00:39:50,731 --> 00:39:51,983
Sini.
832
00:39:53,801 --> 00:39:55,578
- Awak dah sedia?
- Ya.
833
00:39:56,251 --> 00:39:57,253
Baik.
834
00:39:57,989 --> 00:39:59,177
Buka mata awak.
835
00:39:59,531 --> 00:40:00,531
Sekarang.
836
00:40:06,747 --> 00:40:08,925
Saya tak faham, di mana kita?
837
00:40:10,158 --> 00:40:11,384
Rumah kita.
838
00:40:16,391 --> 00:40:17,391
Apa?
839
00:40:17,646 --> 00:40:20,095
Saya tak sanggup
tidur di sofa Cisco lagi,...
840
00:40:20,196 --> 00:40:23,679
...dan rumah awak agak
kecil untuk dua orang,...
841
00:40:23,787 --> 00:40:25,695
...jadi saya sewa rumah...
842
00:40:26,004 --> 00:40:28,851
...di bawah nama kita berdua.
843
00:40:31,330 --> 00:40:32,960
Saya belikan awak dompet.
844
00:40:33,718 --> 00:40:35,082
Saya pasti sukakannya.
845
00:40:36,425 --> 00:40:38,031
Barry, ini langkah besar.
846
00:40:39,376 --> 00:40:40,521
Tidak buat saya.
847
00:40:45,292 --> 00:40:48,219
Saya tak tahu keadaan masa depan.
848
00:40:49,549 --> 00:40:51,034
Tapi saya tahu saat ini...
849
00:40:51,151 --> 00:40:53,549
...saya nak habiskan
setiap detik bersama awak.
850
00:40:54,091 --> 00:40:56,759
Awak yang pertama saya
nak lihat ketika saya bangun.
851
00:40:57,119 --> 00:40:58,446
Dan yang terakhir...
852
00:41:04,649 --> 00:41:06,134
Saya cintakan awak, Barry Allen.
853
00:41:06,839 --> 00:41:08,405
Saya cintakan awak, Iris West.