1 00:00:07,946 --> 00:00:10,699 Σε παρακαλώ… Μη… 2 00:00:15,288 --> 00:00:16,655 Μην το κάνεις αυτό. 3 00:00:16,738 --> 00:00:19,032 {\an8}Έχει γίνει ήδη, Ξαδέλφη. 4 00:00:37,759 --> 00:00:40,762 {\an8}12 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 5 00:00:40,971 --> 00:00:42,125 {\an8}Στον Ινδικό Ωκεανό; 6 00:00:42,264 --> 00:00:44,975 {\an8}Ναι, υπάρχει ένα υπέροχο νησί εκεί. 7 00:00:45,058 --> 00:00:48,145 {\an8}Σούπερ απομονωμένο, και εδώ επικρατεί ησυχία τελευταία, 8 00:00:48,228 --> 00:00:50,814 {\an8}οπότε λέω να πεταχτούμε με την Άιρις για διακοπούλες. 9 00:00:50,897 --> 00:00:53,191 {\an8}Ήταν ιδέα του Τσέστερ, θυμάσαι; 10 00:00:53,275 --> 00:00:54,359 Δεν ξεχνιέται. 11 00:00:56,111 --> 00:00:57,821 Γεια σου, Τσέστερ! 12 00:00:57,904 --> 00:00:58,780 Άιρις! Για στάσου… 13 00:00:58,864 --> 00:01:02,534 Αν εσύ είσαι εδώ κάτω και αυτός είναι εδώ κάτω, τότε… 14 00:01:02,618 --> 00:01:04,119 -Όχι. -Αμάν! 15 00:01:05,078 --> 00:01:06,455 Όσο και να το 'θελα. 16 00:01:08,749 --> 00:01:12,586 {\an8}Τα τηλέφωνα εκεί δεν πιάνουν… καθόλου, 17 00:01:12,669 --> 00:01:14,588 {\an8}οπότε θα είμαστε εκτός επαφής για λίγο. 18 00:01:15,180 --> 00:01:17,507 {\an8}Θα είναι καλό να είμαστε οι δυο μας 19 00:01:17,591 --> 00:01:19,051 {\an8}όσο προσπαθούμε να… 20 00:01:21,178 --> 00:01:23,805 Θέλω να πω, η Άιρις κι εγώ προσπαθούμε να… 21 00:01:23,889 --> 00:01:25,766 -Να επανασυνδεθείτε, σωστά; -Αυτό. Ναι. 22 00:01:25,849 --> 00:01:28,352 Επειδή τελευταία, αν ο ένας σας δεν ήταν 23 00:01:28,435 --> 00:01:30,145 -παγιδευμένος στο Κατοπτρικό… -Σύμπαν. 24 00:01:30,228 --> 00:01:33,273 …τότε ο άλλος ήταν παγιδευμένος σε κάποιον παρανοϊκό διαβολότοπο. 25 00:01:33,357 --> 00:01:34,969 -Ναι. -Δίκιο δεν έχω; 26 00:01:37,069 --> 00:01:38,612 -Ωραία. Καλά να περάσετε. -Εντάξει. 27 00:01:38,695 --> 00:01:39,821 -Ευχαριστώ. -Ναι. 28 00:01:42,157 --> 00:01:44,910 Λοιπόν, Φροστ, τώρα που λείπουν τα αφεντικά, 29 00:01:44,993 --> 00:01:46,036 θες να κάνουμε κάτι; 30 00:01:46,119 --> 00:01:48,580 {\an8}Όχι. Ελλείψει κακών, μπορούμε να κάνουμε ρεπό σήμερα. 31 00:01:48,664 --> 00:01:49,915 {\an8}Θέλουμε ανάπαυση και ψυχαγωγία. 32 00:01:49,998 --> 00:01:51,875 {\an8}Και για καλό ξεκίνημα, 33 00:01:51,958 --> 00:01:54,461 {\an8}γιατί δεν μου κάνετε παρέα σε ένα παιχνίδι 34 00:01:54,795 --> 00:01:56,588 {\an8}Φροστ, αν ευκαιρείς, 35 00:01:56,880 --> 00:02:00,050 {\an8}θα μου ήταν χρήσιμη λίγη χαοτικά καλή παγερή μαγεία για να νικήσω 36 00:02:00,258 --> 00:02:02,594 {\an8}το Τέρας των Βάλτων του Μπάλαντοκ. 37 00:02:04,179 --> 00:02:05,555 {\an8}Θα το αφήσω για άλλη φορά. 38 00:02:05,681 --> 00:02:07,599 {\an8}-Έχω μια δουλειά να κάνω. -Θες βοήθεια; 39 00:02:08,392 --> 00:02:09,643 {\an8}Όχι. 40 00:02:09,726 --> 00:02:13,438 {\an8}Θα πάω για… ψώνια. 41 00:02:15,982 --> 00:02:17,442 {\an8}Καλή έφοδο στο κάστρο. 42 00:02:18,250 --> 00:02:21,863 {\an8}Τι λέτε, ευγενική δεσποσύνη; Θα με συνοδεύσετε σε μια επική περιπέτεια; 43 00:02:21,947 --> 00:02:24,408 Γραμμή Πληροφόρησης Σίτιζεν Αυτήν τη μετα-άνθρωπο δολοφόνο ψάχνετε; 44 00:02:24,491 --> 00:02:25,367 Συγγνώμη. 45 00:02:25,450 --> 00:02:29,079 Ήρθε μια καυτή πληροφορία. Πρέπει να το κυνηγήσω. Τα λέμε αργότερα. 46 00:02:29,162 --> 00:02:31,206 {\an8}Ναι. Ωραία. 47 00:02:31,665 --> 00:02:34,292 {\an8}Οι ειδήσεις ποτέ δεν κοιμούνται. 48 00:02:41,675 --> 00:02:45,178 Ήμουν εκτός βάσης με άδεια, έτρωγα σε ένα καφέ, 49 00:02:45,512 --> 00:02:48,390 {\an8}και είδα την Ταγματάρχη Κρέιμερ σε ένα άλλο τραπέζι, 50 00:02:48,473 --> 00:02:50,016 {\an8}να μαλώνει με κάποιον τύπο. 51 00:02:50,100 --> 00:02:52,102 {\an8}-Για τι πράγμα; -Δεν ξέρω. 52 00:02:52,185 --> 00:02:56,773 {\an8}Αλλά τον άκουσα να λέει "Ακολούθα το σχέδιο και όλα θα τελειώσουν αύριο". 53 00:02:56,857 --> 00:02:59,025 {\an8}Δεν μου φάνηκε να είχαν καλό σκοπό. 54 00:03:00,735 --> 00:03:04,114 {\an8}Αυτός ήταν ένας στρατιωτικός που υπηρέτησε στο Φορτ Ντακότα 55 00:03:04,197 --> 00:03:06,199 {\an8}την ίδια εποχή που ήταν εκεί η Κρέιμερ. 56 00:03:06,283 --> 00:03:08,452 {\an8}Αναγνωρίστηκε το άτομο με το οποίο λογομαχούσε η Κρέιμερ; 57 00:03:08,535 --> 00:03:11,371 {\an8}Ένας στρατιωτικός ονόματι Άνταμ Κρέικ. 58 00:03:11,746 --> 00:03:14,291 {\an8}Ήταν επικεφαλής των οπλιτών της και τους οδήγησε 59 00:03:14,374 --> 00:03:16,751 {\an8}σε ενέδρα όπου σκοτώθηκαν πριν από έξι χρόνια. 60 00:03:17,377 --> 00:03:21,131 {\an8}Η Κρέιμερ δεν δήλωσε έξοδο από τη βάση τη νύχτα που έγινε αυτή η συζήτηση, 61 00:03:21,214 --> 00:03:24,092 {\an8}που σημαίνει ότι ήταν κρυφή συνάντηση. 62 00:03:24,176 --> 00:03:28,138 {\an8}Στάσου. Θέλεις να πεις ότι η Κρέιμερ ήξερε για την ενέδρα 63 00:03:28,221 --> 00:03:29,681 και ίσως βοήθησε στον σχεδιασμό της; 64 00:03:29,764 --> 00:03:30,682 Δεν ξέρω. 65 00:03:31,016 --> 00:03:33,643 Ο βομβιστής δεν πιάστηκε ποτέ και αυτό αποτελεί κακό σημάδι, 66 00:03:33,727 --> 00:03:38,690 αλλά το ένστικτό μου λέει ότι κάτι δεν πάει καλά εδώ. 67 00:03:38,774 --> 00:03:39,733 {\an8}Κοίτα, Σεσίλ. 68 00:03:39,816 --> 00:03:44,237 {\an8}Έχω δει την Κρέιμερ κατάματα. Την έχω δει πώς δουλεύει. 69 00:03:44,696 --> 00:03:45,989 {\an8}Μπορεί να είχαμε τις διαφορές μας, 70 00:03:46,072 --> 00:03:51,953 {\an8}αλλά… έχω ακόμα την αίσθηση ότι είναι καλή αστυνομικός. 71 00:03:52,370 --> 00:03:54,831 Τζο, δεν είναι απλή αστυνομικός πια. 72 00:03:54,915 --> 00:03:56,500 Είναι η αρχηγός της Αστυνομίας της Σέντραλ Σίτι. 73 00:03:57,125 --> 00:03:58,710 Μπορεί να μην είμαι πια εν ενεργεία, 74 00:03:58,794 --> 00:04:03,089 {\an8}αλλά θα ανακαλύψω την αλήθεια για την Κρίστεν Κρέιμερ μια και καλή. 75 00:04:03,924 --> 00:04:06,927 ΣΣ ΤΖΙΤΕΡΣ 76 00:04:07,302 --> 00:04:08,345 Ευχαριστώ, μεγάλε. 77 00:04:09,221 --> 00:04:10,764 -Γεια. -Γεια. 78 00:04:11,056 --> 00:04:13,308 Βλέπω βρήκες συμπαίκτη για το παιχνίδι φαντασίας σου. 79 00:04:18,605 --> 00:04:19,856 {\an8}Σοβαρά; 80 00:04:20,774 --> 00:04:22,734 Ήρθα με τα πόδια μέχρι εδώ και κανείς δεν μου είπε, 81 00:04:22,818 --> 00:04:25,445 συμπεριλαμβανομένου του Μάρκο, με τον οποίο μόλις μίλησα. 82 00:04:25,529 --> 00:04:28,990 {\an8}Αν με δεχόσουν ξανά ως συμπαίκτη, ίσως φρόντιζα να σε ξελασπώσω, 83 00:04:29,115 --> 00:04:30,909 {\an8}όπως έκανα στη Μάχη του Μο'Ζόκ. 84 00:04:30,992 --> 00:04:37,457 {\an8}Το κάψιμο αόπλων με μαγικά ξόρκια απαγορεύεται αυστηρά, Μάρκο. 85 00:04:37,541 --> 00:04:40,126 {\an8}Δεν είσαι πρωτάρης… Ξέρει τις συνέπειες. 86 00:04:41,336 --> 00:04:42,254 {\an8}Τέλος πάντων. 87 00:04:42,879 --> 00:04:44,172 {\an8}Πήρα το μήνυμά σου. Τι τρέχει; 88 00:04:44,798 --> 00:04:46,925 Εκείνη η πληροφορία που είχα νωρίτερα; 89 00:04:47,801 --> 00:04:51,304 Χρησιμοποιώ την εφαρμογή της Σίτιζεν, αλλά όχι για δουλειά. 90 00:04:53,056 --> 00:04:55,725 Ήρθε ανώνυμη πληροφορία που θα βοηθήσει να βρω την ξαδέλφη μου. 91 00:04:57,477 --> 00:05:00,188 Σαν να λέμε, την Υπεριώδη; 92 00:05:00,272 --> 00:05:02,232 Σαν να λέμε, τη μετα-άνθρωπο δολοφόνο της Μαύρης Τρύπας 93 00:05:02,315 --> 00:05:04,401 που προσπαθεί να σε σκοτώσει όποτε σε βλέπει; 94 00:05:04,484 --> 00:05:07,404 Τη λένε Εσπεράνζα, και καταλαβαίνω πώς σου φαίνεται. 95 00:05:08,113 --> 00:05:10,740 Κοίτα, ξεπαστρεύει στόχους. 96 00:05:10,824 --> 00:05:14,286 Πρώτα εδώ στη Μητρόπολη, μετά στην Όπαλ Σίτι. 97 00:05:14,369 --> 00:05:16,580 Νομίζω ο επόμενος φόνος της θα είναι στη Σέντραλ Σίτι. 98 00:05:17,831 --> 00:05:19,916 Τσακ, αν η Ομάδα Φλας την προλάβει πριν… 99 00:05:20,667 --> 00:05:22,544 -Ο Φλας λείπει. -Ακριβώς. 100 00:05:22,627 --> 00:05:23,962 Τι θα έκανε ο Μπάρι; 101 00:05:24,045 --> 00:05:26,423 Θα την έβρισκε και θα την έπειθε να τα παρατήσει. 102 00:05:26,923 --> 00:05:28,300 Πρέπει να κάνω το ίδιο. 103 00:05:29,801 --> 00:05:31,845 Η Εσπεράνζα με κατηγορεί ότι την εγκατέλειψα. 104 00:05:32,596 --> 00:05:33,888 Πρέπει να επανορθώσω. 105 00:05:34,347 --> 00:05:39,144 Αν καταφέρω να την προσεγγίσω, ίσως γίνουμε οικογένεια ξανά. 106 00:05:48,528 --> 00:05:50,780 {\an8}Με έψαχνες, Ξαδέλφη; 107 00:05:58,246 --> 00:06:01,082 {\an8}Ο τάφος σου αδημονεί το πτώμα σου να υποδεχθεί, Ξαδέλφη… 108 00:06:01,166 --> 00:06:03,877 {\an8}Ετοιμάσου να πεθάνεις. 109 00:06:09,507 --> 00:06:11,259 Άκουσέ με. Δεν θέλω να χτυπηθούμε. 110 00:06:19,059 --> 00:06:19,934 Περίμενε. 111 00:06:22,979 --> 00:06:24,773 ΣΣ ΤΖΙΤΕΡΣ 112 00:06:26,816 --> 00:06:27,692 Σταμάτα. 113 00:06:27,776 --> 00:06:28,902 Δεν θα πειράξεις τους φίλους μου. 114 00:06:33,114 --> 00:06:34,032 Πολύ καλά. 115 00:06:44,918 --> 00:06:47,379 {\an8}Ούτε στο αναμορφωτήριο κατάφερες να το μπλοκάρεις αυτό… 116 00:06:58,598 --> 00:07:01,059 {\an8}Κοίτα το φως, Ξαδέλφη. 117 00:07:02,060 --> 00:07:03,937 {\an8}Γεια σου, Μοναχική Καβαλάρισσα. 118 00:07:07,232 --> 00:07:09,693 {\an8}Θέλεις τη δόση καφεΐνης σου; 119 00:07:09,776 --> 00:07:13,196 {\an8}Μπες στην ουρά πίσω μου. 120 00:07:13,989 --> 00:07:15,949 Το φαντάστηκα ότι είχες βάλει την ουρά σου σε αυτό. 121 00:07:16,633 --> 00:07:19,744 Δεν έχω την απαίτηση να αποτύχεις στις αποστολές σου από μόνη σου. 122 00:07:20,242 --> 00:07:22,455 Εκτός από εκείνη τη φορά στην Μπελίζ. 123 00:07:23,687 --> 00:07:24,666 Πολλή πλάκα είχε. 124 00:07:30,447 --> 00:07:31,948 {\an8}Πάψε να με ψάχνεις 125 00:07:32,282 --> 00:07:34,547 {\an8}και μην μπλέκεσαι στα πόδια μου. 126 00:07:43,618 --> 00:07:45,523 Παλάβωσες τελείως; 127 00:07:45,962 --> 00:07:48,757 Έχω δει την Υπεριώδη να λιώνει το πρόσωπο κάποιου 128 00:07:48,840 --> 00:07:50,383 και να γελάει ενώ το κάνει. 129 00:07:50,467 --> 00:07:53,595 Τι σε έκανε να νομίζεις ότι να την κυνηγήσεις μόνη ήταν καλή ιδέα; 130 00:07:53,678 --> 00:07:56,890 Ο Τσακ κι εγώ θα καλούσαμε την ομάδα, αλλά η Εσπεράνζα μάς αιφνιδίασε. 131 00:07:56,973 --> 00:07:59,643 Παρένθεση, ο παίκτης ευχαριστεί με σεμνότητα για τη σωτηρία του. 132 00:07:59,976 --> 00:08:01,561 Αλλά πώς έμαθες ότι έχουμε μπελάδες; 133 00:08:01,645 --> 00:08:03,229 Ένας από τους λόγους που έμεινα εδώ. 134 00:08:03,313 --> 00:08:06,524 Άκουσα φήμες για μια δολοφόνο πρώην μέλος της Μαύρης Τρύπας εδώ γύρω. 135 00:08:07,025 --> 00:08:08,679 Ευτυχώς, είχα βγει για κυνήγι. 136 00:08:09,110 --> 00:08:11,655 Μιας και αναφέρθηκε, πού είναι τα βαρέα όπλα; 137 00:08:11,738 --> 00:08:14,574 Η Φροστ έχει κλείσει τον ασύρματο, οι Μπάρι και Άιρις είναι εκτός δικτύου. 138 00:08:15,116 --> 00:08:18,328 Έτσι, για την υπόλοιπη μέρα σήμερα, αυτή είναι η Ομάδα Φλας. 139 00:08:22,123 --> 00:08:24,125 Μάλιστα. Τώρα ησύχασα. 140 00:08:25,085 --> 00:08:26,211 Δεν πιστεύω 141 00:08:26,294 --> 00:08:28,964 να έχεις μάθει να λιώνεις πρόσωπα με τις δυνάμεις σου ακόμα; 142 00:08:32,425 --> 00:08:34,970 Όχι. Εντάξει, περίφημα. 143 00:08:36,012 --> 00:08:37,806 Ευτυχώς τραυματίστηκε μόνο στον καρπό. 144 00:08:37,889 --> 00:08:40,350 Δεν θα είχαμε αρκετό κόσμο να φέρουμε εις πέρας την αποστολή. 145 00:08:40,433 --> 00:08:42,554 Μπορώ ακόμα να σώσω την Εσπεράνζα. 146 00:08:43,103 --> 00:08:44,104 Θέλεις να τη σώσεις; 147 00:08:44,187 --> 00:08:46,523 Ναι. Όπως κάνει ο Μπάρι με τους κακούς. 148 00:08:46,606 --> 00:08:50,773 Εννοώ, όχι τόσο να τη σώσω, αλλά να μετανοιώσει η ίδια, νομίζω. 149 00:08:52,028 --> 00:08:55,824 Κοίτα, δεν νομίζω ότι μπορούμε να κάνουμε καλά την Υπεριώδη μόνοι μας, 150 00:08:56,199 --> 00:08:58,312 πόσο μάλλον να της αλλάξουμε μυαλά. 151 00:08:59,786 --> 00:09:01,804 Δεν νομίζω ότι έχουμε επιλογή. 152 00:09:02,288 --> 00:09:05,291 Η Αλέγκρα είπε ότι η Υπεριώδης ήρθε εδώ να σκοτώσει κάποιον. 153 00:09:05,792 --> 00:09:07,127 Άρα κινδυνεύει μια ζωή. 154 00:09:07,210 --> 00:09:10,328 Το να σώζουμε κόσμο δεν είναι υποχρέωση της Ομάδας Φλας; 155 00:09:14,217 --> 00:09:16,929 Ο Τσέστερ έχει δίκιο. Πρέπει να τη σταματήσουμε. 156 00:09:23,435 --> 00:09:24,686 Πολύ καλά. 157 00:09:25,437 --> 00:09:29,609 Συγγενής-ξεσυγγενής, θα προσπαθήσει να σε σκοτώσει αν της δοθεί η ευκαιρία. 158 00:09:37,699 --> 00:09:41,411 Αυτές είναι οι τοποθεσίες που εντοπίστηκε η Υπεριώδης τις τελευταίες 48 ώρες, 159 00:09:41,494 --> 00:09:43,788 αλλά μέχρι στιγμής, δεν έχουμε εντοπίσει την τρέχουσα θέση της. 160 00:09:43,872 --> 00:09:45,081 Και οι δορυφόροι; 161 00:09:45,165 --> 00:09:47,125 Οι ενεργειακές ενδείξεις της βασίζονται στο φωτεινό φάσμα, 162 00:09:47,208 --> 00:09:49,419 το οποίο είναι παντού και πάντα παρόν, 163 00:09:49,502 --> 00:09:52,797 οπότε είναι σχεδόν αδύνατον να απομονωθεί η συγκεκριμένη φωτεινή της ένδειξη. 164 00:09:53,339 --> 00:09:54,789 Εδώ πάει. 165 00:09:55,050 --> 00:09:57,093 Κλασικό σχέδιο αναγνώρισης και προσβολής της Μαύρης Τρύπας. 166 00:09:57,177 --> 00:10:00,805 Επιτήρηση της περιφέρειας ενώ προσεγγίζεις τον στόχο σου. 167 00:10:01,347 --> 00:10:03,475 Είναι ένα κοινωνικό ιατρείο στο κέντρο της πόλης. 168 00:10:04,642 --> 00:10:07,187 -Γιατί να πάει εκεί να σκοτώσει κάποιον; -Δεν ξέρω. 169 00:10:07,270 --> 00:10:09,230 Αλλά το καίριο ερώτημα είναι, πώς θα τη σταματήσουμε; 170 00:10:10,065 --> 00:10:11,191 Με αυτήν. 171 00:10:11,649 --> 00:10:13,735 Χειροβομβίδα φωτονικής λάμψης. 172 00:10:14,235 --> 00:10:16,446 Για να τη βρω χρειάστηκαν δύο ταξίδια στο Νέο Δελχί, 173 00:10:16,529 --> 00:10:20,336 μια συντριβή ελικοπτέρου και μια πολύ αιματηρή γιορτή ενηλικίωσης. 174 00:10:20,825 --> 00:10:23,203 Θα φροντίσω να είναι πλήρως φορτισμένη. 175 00:10:23,286 --> 00:10:24,954 Επιστρέφω σε δέκα λεπτά να συζητήσουμε το σχέδιο. 176 00:10:25,038 --> 00:10:26,593 Ετοιμαστείτε να φύγουμε. 177 00:10:29,125 --> 00:10:30,043 Ναι! 178 00:10:30,210 --> 00:10:32,295 Ώρα να φορέσω την άγρια φάτσα μου. 179 00:10:32,623 --> 00:10:33,833 Έτσι. Ναι; 180 00:10:36,299 --> 00:10:37,217 Όχι; 181 00:10:37,545 --> 00:10:39,562 Τσακ, καλύτερα να μην έρθεις σε αυτήν την αποστολή. 182 00:10:39,906 --> 00:10:41,638 Τι; Θέλω να βοηθήσω. 183 00:10:41,721 --> 00:10:44,724 Το ξέρω, όμως είσαι ειρηνιστής, πράγμα καλό. 184 00:10:44,808 --> 00:10:46,726 Αλλά είναι πολύ επικίνδυνη αποστολή. 185 00:10:47,393 --> 00:10:49,758 Θα γυρίσουμε πριν το καταλάβεις. 186 00:11:01,282 --> 00:11:03,034 ΣΕΝΤΡΑΛ ΣΙΤΙ ΕΠΕΙΓΟΥΣΑ ΦΡΟΝΤΙΔΑ - ΑΝΟΙΚΤΗ ΚΛΙΝΙΚΗ 187 00:11:10,792 --> 00:11:11,875 Φύγε μακριά μου. 188 00:11:11,975 --> 00:11:13,601 Μόνο αφού πεθάνεις. 189 00:11:18,132 --> 00:11:19,133 Τρέχα. 190 00:11:29,435 --> 00:11:32,355 Πες σε όποιον σε προσέλαβε ότι η εκτέλεση ματαιώθηκε. 191 00:11:32,438 --> 00:11:35,108 Ηλίθιες. Δεν με προσέλαβε κανένας. 192 00:11:36,609 --> 00:11:39,195 Κυνηγάω τον γιατρό που με δημιούργησε. 193 00:11:39,487 --> 00:11:42,782 Μόλις σώσατε αυτόν που με μετέτρεψε σε τέρας. 194 00:11:55,962 --> 00:11:57,046 Αυτός ο γιατρός. 195 00:11:57,422 --> 00:11:59,257 Δούλευε όντως για τη Μαύρη Τρύπα; 196 00:12:03,261 --> 00:12:06,556 Θα μιλήσεις ή σε μας ή στην αστυνομία. Εσύ διαλέγεις. 197 00:12:06,681 --> 00:12:09,142 Αν και λένε ότι τα κελιά τους δεν είναι τόσο άνετα. 198 00:12:10,685 --> 00:12:12,854 {\an8}Έχω περάσει και χειρότερα. 199 00:12:14,105 --> 00:12:16,774 Ξέρετε πώς απέκτησα αυτό το δωράκι; 200 00:12:17,859 --> 00:12:21,446 Θυμάμαι να βλέπω άσπρο φως παντού. 201 00:12:21,529 --> 00:12:24,198 Με τύφλωνε όσο με καθήλωναν κάτω. 202 00:12:24,991 --> 00:12:26,159 Ήμουν ανήμπορη. 203 00:12:27,118 --> 00:12:30,288 Μετά, ένιωσα ένα νυστέρι να με κόβει. 204 00:12:31,456 --> 00:12:34,500 Αντιστάθηκα, αλλά με είχαν δέσει. 205 00:12:34,876 --> 00:12:36,753 Μπορούσα μόνο να ουρλιάζω… 206 00:12:37,795 --> 00:12:40,465 μέχρι που μου έκοψαν τη φωνή. 207 00:12:41,799 --> 00:12:43,051 Λυπάμαι πολύ. 208 00:12:43,843 --> 00:12:46,012 -Δεν το ήξερα. -Πού είναι ο Δρ Όλσεν; 209 00:12:46,846 --> 00:12:47,805 Εμείς… 210 00:12:49,098 --> 00:12:50,224 δεν ξέρουμε. 211 00:12:51,142 --> 00:12:52,226 Πρέπει να πληρώσει. 212 00:12:52,894 --> 00:12:54,437 Κυκλοφορεί ακόμα ελεύθερος. 213 00:12:54,896 --> 00:12:57,899 Μετατρέποντας πειραματόζωα σε όπλα για όποιον του προσφέρει περισσότερα. 214 00:12:58,441 --> 00:13:01,486 Απαγάγοντας θύματα που κανείς δεν παίρνει χαμπάρι ότι εξαφανίστηκαν. 215 00:13:01,694 --> 00:13:02,528 Όπως εμένα. 216 00:13:02,946 --> 00:13:05,156 Ποτέ δεν θέλησα να σου συμβεί αυτό. 217 00:13:05,239 --> 00:13:08,159 -Το ορκίζομαι. -Με εγκατέλειψες, Ξαδέλφη. 218 00:13:08,242 --> 00:13:10,828 Με άφησες ολομόναχη να πέσω στα νύχια του Δρα Όλσεν. 219 00:13:11,371 --> 00:13:13,498 {\an8}Αυτός ήταν ο χασάπης, 220 00:13:14,916 --> 00:13:17,126 {\an8}αλλά εσύ ήσουν το λεπίδι. 221 00:13:24,008 --> 00:13:25,885 Θα σε βοηθήσουμε να τον βρεις. Έχεις τον λόγο μου. 222 00:13:28,596 --> 00:13:29,931 Έλα να σου πω, σε παρακαλώ. 223 00:13:31,891 --> 00:13:33,434 Θα συνεργαστείς μαζί της τώρα; 224 00:13:33,518 --> 00:13:36,646 Αυτός ο Όλσεν πρέπει να πιαστεί πριν βλάψει κανέναν άλλον. 225 00:13:36,729 --> 00:13:39,399 Η Εσπεράνζα ήταν η μόνη που εντόπισε τα ίχνη του. 226 00:13:39,482 --> 00:13:41,693 Εντάξει. Δεν είναι να την εμπιστευόμαστε. 227 00:13:41,776 --> 00:13:44,737 Η Μαύρη Τρύπα τής έχει διαστρέψει το μυαλό με τρόπους που ούτε καν φαντάζεσαι. 228 00:13:44,821 --> 00:13:45,822 Δεν υπάρχει γιατρειά για αυτό. 229 00:13:46,864 --> 00:13:48,616 -Δεν μπορείς να είσαι σίγουρη. -Μπορώ. 230 00:13:49,867 --> 00:13:51,411 Συνεργασία μαζί της είναι αποστολή αυτοκτονίας. 231 00:13:52,412 --> 00:13:53,246 Να το ξέρεις αυτό. 232 00:14:00,044 --> 00:14:01,212 Ξέρω τι θα έκανε ο Μπάρι. 233 00:14:05,216 --> 00:14:07,260 Λέω να κυνηγήσουμε αυτόν τον γιατρό μαζί. 234 00:14:18,354 --> 00:14:19,932 Είσαι μέσα, Ξαδέλφη; 235 00:14:26,988 --> 00:14:30,116 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΗΣ ΣΕΝΤΡΑΛ ΣΙΤΙ 236 00:14:30,199 --> 00:14:32,493 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΚΡΕΪΜΕΡ 237 00:14:36,831 --> 00:14:37,665 Περάστε. 238 00:14:40,918 --> 00:14:42,545 Αυτή κι αν είναι έκπληξη. 239 00:14:45,385 --> 00:14:46,994 Πρέπει να μιλήσουμε, Αστυνόμε. 240 00:14:47,066 --> 00:14:48,712 Προσωρινή αστυνόμος. 241 00:14:49,344 --> 00:14:52,347 Και αφού δεν είσαι πλέον αστυνομικός, τι ακριβώς θα συζητήσουμε; 242 00:14:58,394 --> 00:15:01,272 {\an8}ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΓΚΡΙΦΙΝ 243 00:15:05,068 --> 00:15:06,069 Πού το βρήκες αυτό; 244 00:15:06,569 --> 00:15:07,487 Δεν έχει σημασία. 245 00:15:08,237 --> 00:15:10,823 Σημασία έχει ότι θα μπορούσα να πάω στον Αρχηγό Σινγκ με αυτό, 246 00:15:10,907 --> 00:15:12,200 αλλά προτίμησα να έρθω σε εσένα πρώτα, 247 00:15:12,867 --> 00:15:16,621 επειδή κατά βάθος πιστεύω πως κάνεις ό,τι μπορείς για να 'σαι καλή αστυνομικός. 248 00:15:17,497 --> 00:15:19,665 Συνεπώς, πρέπει να ακούσω και τη δική σου εκδοχή της ιστορίας. 249 00:15:27,090 --> 00:15:29,008 -Βγες έξω. -Συγγνώμη; 250 00:15:29,092 --> 00:15:31,761 Επειδή σου πήρα τη δουλειά, πας να με καταστρέψεις; 251 00:15:31,844 --> 00:15:34,972 Ξεθάβοντας μαλακίες που διαστρεβλώνεις για την προσωπική σου βεντέτα; 252 00:15:35,056 --> 00:15:36,307 -Εγώ… -Αρκετά. 253 00:15:37,266 --> 00:15:38,976 Έτσι και ξανακάνεις κάτι τέτοιο… 254 00:15:39,894 --> 00:15:42,188 θα σε συλλάβω εγώ η ίδια. 255 00:15:43,231 --> 00:15:45,775 Για το καλό σου, ξεκόλλα, Γουέστ. 256 00:15:46,484 --> 00:15:49,779 Βρες καινούργιο χόμπι και τσακίσου φύγε από το γραφείο μου. 257 00:16:10,967 --> 00:16:14,303 Τώρα, δημιούργησε ένα ωστικό κύμα που καταστρέφει τον στόχο σου. 258 00:16:14,762 --> 00:16:16,013 Και συγκεντρώσου. 259 00:16:24,105 --> 00:16:26,858 Αν είναι να αντιμετωπίσουμε τον Δρα Όλσεν μαζί, 260 00:16:26,941 --> 00:16:28,317 πρέπει να μάθεις να μάχεσαι. 261 00:16:29,193 --> 00:16:31,598 Προσπάθησε περισσότερο. 262 00:16:40,496 --> 00:16:42,331 {\an8}Αξιολύπητη! 263 00:16:42,415 --> 00:16:44,876 {\an8}Σε τι χρησιμεύεις σε αυτούς τους ανθρώπους; 264 00:16:44,959 --> 00:16:46,544 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 265 00:16:46,627 --> 00:16:47,988 Δεν αρκεί. 266 00:16:48,136 --> 00:16:50,941 Ακόμα πιστεύεις ότι μπορείς να την αλλάξεις; 267 00:16:53,468 --> 00:16:57,054 Της έχει καρφωθεί η μουρλή ιδέα ότι δεν είσαι τελείως για τα μπάζα. 268 00:16:57,854 --> 00:16:59,772 Αξιοσέβαστη, αλλά χαζή. 269 00:17:00,683 --> 00:17:02,121 Μην μπλέκεις σε αυτό. 270 00:17:02,402 --> 00:17:04,363 Νομίζεις ότι ξέρεις την ξαδέλφη σου; 271 00:17:04,565 --> 00:17:06,582 Εγώ ξέρω την αληθινή Υπεριώδη. 272 00:17:06,981 --> 00:17:08,107 Κάτσε να σου δείξω. 273 00:17:09,066 --> 00:17:10,234 {\an8}Έναν τελευταίο χορό; 274 00:17:13,973 --> 00:17:15,448 {\an8}Εσπεράνζα, ηρέμησε! 275 00:17:24,248 --> 00:17:27,043 Ποιος είναι έτοιμος για μάσα; 276 00:17:31,130 --> 00:17:32,256 Τσακ! 277 00:17:38,195 --> 00:17:39,577 Ανασαίνει ακόμα. 278 00:17:39,864 --> 00:17:40,865 Μπορεί να τον είχες σκοτώσει! 279 00:17:40,948 --> 00:17:43,909 Και λοιπόν; Άχρηστος είναι. 280 00:17:43,993 --> 00:17:45,202 Κι εσύ το ίδιο. 281 00:17:45,855 --> 00:17:47,538 Θα το τελειώσω μόνη μου. 282 00:17:47,902 --> 00:17:50,458 {\an8}Μη με ξαναψάξεις. 283 00:18:02,644 --> 00:18:04,180 Δεν ξέρεις πόσο τυχερός είσαι. 284 00:18:04,263 --> 00:18:08,643 Μερικά εκατοστά πιο δεξιά και θα είχες μια τεράστια τρύπα στο στήθος. 285 00:18:09,278 --> 00:18:10,779 Ελήφθη αυτό. 286 00:18:13,356 --> 00:18:15,524 Αλλά εντάξει, καλά είμαι. 287 00:18:16,067 --> 00:18:18,819 Και ναι και όχι. Μάλλον δείχνει χειρότερο απ' ό,τι είναι. 288 00:18:19,195 --> 00:18:21,364 Ο Ρανκ είναι έτοιμος για δράση… 289 00:18:21,739 --> 00:18:24,116 Όχι. Ο Ρανκ πρέπει να μείνει εδώ. 290 00:18:24,867 --> 00:18:26,494 Θα σου δώσω Ναπροξέν για τον πόνο. 291 00:18:26,577 --> 00:18:28,660 Ιατρική εντολή. 292 00:18:31,207 --> 00:18:34,251 Τσακ, εγώ φταίω για όλα. 293 00:18:35,127 --> 00:18:37,308 Όχι. Δεν είναι και τόσο άσχημα. 294 00:18:38,005 --> 00:18:39,840 Πού είναι η ξαδέλφη σου; Έφυγε στ' αλήθεια; 295 00:18:39,924 --> 00:18:42,635 Ναι. Στα τσακίδια να πάει. 296 00:18:44,845 --> 00:18:46,555 Δεν θα έπρεπε να την ψάξουμε; 297 00:18:53,312 --> 00:18:54,230 Δεν ξέρω. 298 00:18:57,358 --> 00:18:59,527 Ρανκ! Ακόμα σκέφτεται λάθος. 299 00:18:59,610 --> 00:19:01,779 Πρέπει να με βοηθήσεις να τη συνετίσω. 300 00:19:02,405 --> 00:19:05,324 -Γιατί εγώ; -Σε συμπαθεί. Θα σε ακούσει. 301 00:19:05,408 --> 00:19:09,286 Εντάξει, ναι, μπορεί να είμαστε φίλοι, 302 00:19:09,412 --> 00:19:12,373 αλλά δεν νομίζω ότι μπορώ να της αλλάξω τα μυαλά. 303 00:19:12,456 --> 00:19:13,290 Όχι σε αυτό το ζήτημα. 304 00:19:14,083 --> 00:19:16,585 Εντάξει, πολύ καλά. Θα το κάνω μόνη μου. 305 00:19:16,669 --> 00:19:20,047 Πρέπει να καταλάβει ότι το να κάνεις ένα φτηνιάρικο τατουάζ γιν-γιάνγκ 306 00:19:20,131 --> 00:19:22,425 μαζί με κάποιον δεν σας κάνει αχώριστους για πάντα. 307 00:19:25,594 --> 00:19:26,804 Γιν-γιάνγκ τατουάζ; 308 00:19:30,599 --> 00:19:31,809 Μα τον Μέγα Ράο… 309 00:19:35,271 --> 00:19:36,439 Να σε συλλάβει; 310 00:19:37,106 --> 00:19:38,607 Είσαι βέβαιος ότι η Κρέιμερ σοβαρολογεί; 311 00:19:38,691 --> 00:19:40,735 Έπρεπε να την έβλεπες, Σεσίλ. 312 00:19:40,818 --> 00:19:42,820 Έτσι αντιδράει κάποιος ένοχος. 313 00:19:44,530 --> 00:19:45,906 Δηλαδή εμπλέκεται 314 00:19:45,990 --> 00:19:47,908 στην εξόντωση της ίδιας της μονάδας της. Θεέ μου! 315 00:19:47,992 --> 00:19:51,704 Αν είναι αλήθεια, πρέπει να πάω κατευθείαν στο γραφείο του Κυβερνήτη. 316 00:19:51,829 --> 00:19:53,289 Τόσο μεγάλο είναι. 317 00:19:53,372 --> 00:19:55,541 Μωρό μου, η Αστυνομία της Σέντραλ Σίτι ήταν το δεύτερο σπίτι μου. 318 00:19:55,624 --> 00:19:59,253 Εγώ εκπαίδευσα τους περισσότερους. Είναι σαν οικογένειά μου. 319 00:19:59,336 --> 00:20:01,797 Και τώρα αναπόφευκτα αναρωτιέμαι σε ποιαν άφησα τα παιδιά μου; 320 00:20:02,715 --> 00:20:03,924 Δεν φταις εσύ. 321 00:20:04,008 --> 00:20:06,719 Εγώ παραιτήθηκα και η Κρέιμερ πήρε τη θέση μου. Εγώ φταίω για όλα. 322 00:20:09,722 --> 00:20:10,765 ΚΡΕΪΜΕΡ Γίνεται να συναντηθούμε; 323 00:20:10,848 --> 00:20:11,766 Η Κρέιμερ είναι. 324 00:20:12,725 --> 00:20:13,684 Θέλει να συναντηθούμε. 325 00:20:13,768 --> 00:20:15,603 Τζο, όχι. Ίσως σε παρασύρει σε παγίδα. 326 00:20:15,686 --> 00:20:17,229 -Δεν πρέπει να πας. -Το ξέρω. 327 00:20:17,813 --> 00:20:21,400 Αλλά μου είναι αδύνατον να μη νιώθω ότι κάτι μας διαφεύγει ακόμα. 328 00:20:22,401 --> 00:20:23,235 Και τι να κάνω; 329 00:20:33,704 --> 00:20:35,331 Είσαι καλός άνθρωπος, Τζο Γουέστ. 330 00:20:36,499 --> 00:20:38,584 Ξέχνα ό,τι περιέχει αυτός ο φάκελος. 331 00:20:39,460 --> 00:20:41,879 Η καρδιά σου ήταν πάντα ο καλύτερος μπούσουλας, σωστά; 332 00:20:41,962 --> 00:20:43,756 Επομένως, εμπιστέψου τη. 333 00:20:45,341 --> 00:20:47,468 Εμπιστέψου την καρδιά σου. Αυτή θα σου δείξει το σωστό. 334 00:21:05,277 --> 00:21:06,153 Καλή προσπάθεια. 335 00:21:08,531 --> 00:21:10,825 Η Υπεριώδης, όμως, ποτέ δεν πρόκειται να αλλάξει. 336 00:21:11,283 --> 00:21:14,870 Παράτα τα προτού σκοτωθείς εσύ ή κανένας άλλος. 337 00:21:14,954 --> 00:21:17,456 Δεν μπορώ να την εγκαταλείψω. Είναι αίμα μου. 338 00:21:17,540 --> 00:21:18,624 Ναι, το καταλαβαίνω αυτό. 339 00:21:18,707 --> 00:21:20,084 Όχι, δεν το καταλαβαίνεις. 340 00:21:20,167 --> 00:21:23,587 Εσύ μεγάλωσες σε σπιταρόνα με δυο γονείς που σε λάτρευαν, 341 00:21:23,963 --> 00:21:27,550 αλλά σε όλη σχεδόν τη ζωή μου ήμασταν η Εσπεράνζα κι εγώ. 342 00:21:28,592 --> 00:21:29,969 Είναι κάτι παραπάνω από ξαδέλφη μου. 343 00:21:30,052 --> 00:21:32,888 Χάρη σε αυτήν επέζησα και έγινα αυτό που είμαι. 344 00:21:33,639 --> 00:21:35,015 Πρέπει να τη σώσω. 345 00:21:36,684 --> 00:21:39,103 Μερικοί είναι υπεράνω σωτηρίας. 346 00:21:39,979 --> 00:21:41,146 Έστω κι αν είναι συγγενείς σου. 347 00:21:41,939 --> 00:21:42,940 Πώς μπορείς και το λες αυτό; 348 00:21:43,023 --> 00:21:44,525 Πάλεψες τη Μαύρη Τρύπα για τους γονείς σου. 349 00:21:44,608 --> 00:21:46,110 Δεν είναι το ίδιο. 350 00:21:46,193 --> 00:21:47,111 Γιατί δεν είναι; 351 00:21:47,403 --> 00:21:49,572 Η δική σου οικογένεια αξίζει να σωθεί ενώ η δική μου όχι; 352 00:21:49,655 --> 00:21:51,490 Επειδή δεν τους έσωσα. 353 00:21:54,702 --> 00:21:58,372 Μέχρι να τους βγάλω από τη Μαύρη Τρύπα, ήταν πολύ αργά. 354 00:21:59,623 --> 00:22:02,710 Αυτοί που με αναθρέψαν είχαν χαθεί. 355 00:22:08,966 --> 00:22:13,262 Ο Κάρβερ έβαλε τους γονείς μου διαχειριστές όλων των διεθνών λογαριασμών. 356 00:22:13,345 --> 00:22:14,930 Τους έδινε 10% 357 00:22:15,681 --> 00:22:18,183 για όσο καιρό κρατούσαν όλα τα κεφάλαια της Μαύρης Τρύπας 358 00:22:18,934 --> 00:22:20,477 κρυφά από την κυβέρνηση των ΗΠΑ. 359 00:22:22,354 --> 00:22:26,483 Ο Κάρβερ εξαγόρασε τους δικούς μου για μερικά δισεκατομμύρια. 360 00:22:29,069 --> 00:22:31,405 Και μόλις γλυκάθηκαν, ήθελαν κι άλλα. 361 00:22:34,158 --> 00:22:35,784 Τι έγινε όταν ο Κάρβερ πέθανε; 362 00:22:37,745 --> 00:22:39,288 Οι γονείς μου ήταν χωμένοι πολύ βαθιά. 363 00:22:40,372 --> 00:22:42,625 Κι ακόμα χειρότερα, είχαν καλομάθει στη μεγάλη ζωή. 364 00:22:44,752 --> 00:22:49,214 Όσο σκληρά κι αν προσπάθησα, δεν κατάφερα να τους τραβήξω έξω. 365 00:22:53,344 --> 00:22:54,678 Επειδή δεν το ήθελαν. 366 00:22:57,056 --> 00:23:00,643 Γι' αυτό πρέπει να προσπαθείς με όλες σου τις δυνάμεις. 367 00:23:03,187 --> 00:23:07,024 Την πρώτη φορά που γνώρισα την Ομάδα Φλας, φορούσα χειροπέδες. 368 00:23:07,107 --> 00:23:08,817 Όταν σε πρωτογνώρισαν, λήστευες μια τράπεζα. 369 00:23:09,943 --> 00:23:11,904 Ούτε εμείς θέλαμε βοήθεια. 370 00:23:12,363 --> 00:23:14,531 Αλλά αυτή η ομάδα ποτέ δεν μας εγκατέλειψε. 371 00:23:19,036 --> 00:23:21,372 Οπότε, ευχαριστώ για την υπενθύμιση. 372 00:23:23,123 --> 00:23:25,292 Θες να βγάλεις έξω την ουρά σου, το καταλαβαίνω. 373 00:23:26,919 --> 00:23:28,462 Αλλά εγώ θα βρω την ξαδέλφη μου. 374 00:23:39,098 --> 00:23:40,641 -Τι στον… -Το τατουάζ σου! 375 00:23:42,309 --> 00:23:43,686 Είναι το σύμβολο του γιν-γιάνγκ. 376 00:23:44,103 --> 00:23:45,938 Τα δύο μέρη που απαρτίζουν το όλο. 377 00:23:46,021 --> 00:23:47,648 Αντίθετα, αλλά πανομοιότυπα. 378 00:23:49,108 --> 00:23:50,693 Εντάξει, συγγνώμη, κοίτα. 379 00:23:50,776 --> 00:23:52,069 Ξέρω πώς να βρούμε την Υπεριώδη. 380 00:23:53,112 --> 00:23:55,614 Δεν μπορούσαμε να εντοπίσουμε τη μοναδική φωτεινή ένδειξη της Υπεριώδους 381 00:23:55,698 --> 00:23:58,867 λόγω πληθώρας παρεμβολών από άλλες φωτεινές πηγές στην πόλη. 382 00:23:58,951 --> 00:24:01,203 Αλλά εσύ και η Υπεριώδης έχετε τις ίδιες δυνάμεις. 383 00:24:01,704 --> 00:24:03,706 Επομένως, αν χρησιμοποιήσουμε εσένα ως σήμα εισόδου, 384 00:24:03,789 --> 00:24:05,916 οι δορυφόροι θα αναζητούν το συμπληρωματικό σου σήμα. 385 00:24:05,999 --> 00:24:10,254 Δηλαδή το γιν του γιάνγκ σου… την Υπεριώδη. 386 00:24:13,298 --> 00:24:15,759 Απλώς επικέντρωσε τις ενέργειές σου εδώ. 387 00:24:17,720 --> 00:24:18,721 Λάμψε. 388 00:24:33,277 --> 00:24:35,112 ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΑΠΟΘΗΚΗΣ 389 00:24:36,447 --> 00:24:37,906 -Έπιασε. -Τι; 390 00:24:39,116 --> 00:24:39,992 -Τη βρήκαμε. -Τι; 391 00:24:41,243 --> 00:24:42,745 -Το χέρι μου. -Συγγνώμη. 392 00:24:42,870 --> 00:24:44,997 Δεν πειράζει. Καλά είμαι. 393 00:24:45,581 --> 00:24:49,168 Είναι σε μια παλιά αποθήκη με πολλά μηχανήματα σκοτεινής τεχνολογίας. 394 00:24:49,251 --> 00:24:50,794 Αυτή θα είναι η κρυψώνα του Όλσεν. 395 00:24:50,878 --> 00:24:52,546 -Πρέπει να βιαστούμε. Έλα. -Όχι. 396 00:24:52,629 --> 00:24:54,673 Κόντεψα ήδη να σε πάρω στον λαιμό μου μια φορά. 397 00:24:54,757 --> 00:24:56,800 Η Εσπεράνζα είναι δικό μου πρόβλημα. Θα το λύσω μόνη μου. 398 00:24:56,884 --> 00:24:59,011 Ξέρω ότι δεν μπορώ να πολεμήσω όπως εσείς, 399 00:24:59,094 --> 00:25:00,262 αλλά θα βοηθήσω τους φίλους μου. 400 00:25:00,345 --> 00:25:01,513 Έχεις κάνει ήδη υπεραρκετά. 401 00:25:01,597 --> 00:25:03,056 -Δεν θα ρισκάρω… -Αλέγκρα. 402 00:25:03,599 --> 00:25:06,268 Δεν θα δεχτώ το όχι ως απάντηση, όχι πάλι. 403 00:25:36,131 --> 00:25:37,674 Η αγαπημένη μου ασθενής. 404 00:25:41,470 --> 00:25:43,514 Με αιφνιδίασες την προηγούμενη φορά. 405 00:25:47,059 --> 00:25:49,436 Μετά χαράς σου το ανταποδίδω. 406 00:25:54,233 --> 00:25:55,442 Δρ Όλσεν. 407 00:25:56,235 --> 00:25:57,402 Είσαι έτοιμος να πεθάνεις; 408 00:25:57,486 --> 00:25:58,695 Εξαρτάται. 409 00:26:03,659 --> 00:26:08,831 Είσαι έτοιμη… για ένα τελευταίο πείραμα; 410 00:26:24,989 --> 00:26:27,033 Εντάξει, Αλέγκρα, είμαι έτοιμος. 411 00:26:27,266 --> 00:26:31,603 Η επιχείρηση "Βρες την ξαδέλφη σου και πείσε τη να γυρίσει σπίτι" ξεκινάει. 412 00:26:32,396 --> 00:26:33,397 Εντάξει. 413 00:26:34,022 --> 00:26:37,067 Βλέπω τη φωτεινή της ένδειξη ένα επίπεδο κάτω σου. 414 00:26:39,278 --> 00:26:41,229 Κάπως δύσκολο να την πλησιάσω. 415 00:26:41,488 --> 00:26:42,406 Έχω παρέα. 416 00:26:43,532 --> 00:26:46,034 Έχω ό,τι χρειάζεσαι για αυτά τα όπλα ηλεκτρο-παλμών. 417 00:26:46,702 --> 00:26:48,078 Βάστα τα βολτ σου. 418 00:26:54,251 --> 00:26:56,211 Ο ηλεκτρομαγνητικός παλμός ήταν ευγενική χορηγία… 419 00:26:57,629 --> 00:26:58,630 του Τσέστερ Π. 420 00:26:59,590 --> 00:27:00,549 Εντάξει. 421 00:27:01,216 --> 00:27:02,384 Πηγαίνω εκεί κάτω. 422 00:27:07,389 --> 00:27:08,752 Περίμενε, στάσου. 423 00:27:09,057 --> 00:27:11,080 Αυτοί οι τύποι έχουν υποστήριξη. 424 00:27:14,771 --> 00:27:16,825 Άλλος ένας παλμός θα ήταν μια χαρά τώρα. 425 00:27:16,942 --> 00:27:19,945 Η κινητή μονάδα δεν έχει αρκετή ισχύ για άλλον παλμό. 426 00:27:31,538 --> 00:27:33,916 Πήγαινε βρες την ξαδέλφη σου. Το αναλαμβάνω εγώ αυτό. 427 00:27:45,093 --> 00:27:47,930 Μην ανησυχείτε, παιδιά. Θα είμαι αργοκίνητη. 428 00:28:13,246 --> 00:28:14,414 Εσπεράνζα. 429 00:28:15,666 --> 00:28:17,208 Πρέπει να έρθεις μαζί μου τώρα. 430 00:28:17,376 --> 00:28:18,877 Δεν έχουμε ώρα για… 431 00:28:24,132 --> 00:28:26,760 {\an8}Σε προειδοποίησα να μη με ψάξεις. 432 00:28:26,843 --> 00:28:29,721 Για άλλη χτυπάει η καμπάνα, καλή μου. 433 00:28:30,389 --> 00:28:31,348 Τι της έκανες; 434 00:28:31,765 --> 00:28:35,227 Τη μετέτρεψα σε όπλο… χωρίς φωνή. 435 00:28:36,353 --> 00:28:41,441 Και μόνο αυτά τα χέρια μπορούν να της ξαναδώσουν ό,τι της αφαιρέθηκε. 436 00:28:42,109 --> 00:28:43,944 Έτσι, κάναμε μια συμφωνία. 437 00:28:44,736 --> 00:28:46,780 Θα ξαναδώσω στην ξαδέλφη σου τη φωνή της… 438 00:28:47,614 --> 00:28:51,910 αν σκοτώσει όποιον ξέρει την αληθινή φύση της δουλειάς μου. 439 00:28:54,746 --> 00:28:56,039 Εσένα και την ομάδα σου. 440 00:29:09,469 --> 00:29:11,638 Σου, η Αλέγκρα χρειάζεται βοήθεια. 441 00:29:11,722 --> 00:29:14,516 Ναι, τη νιώθω. 442 00:29:33,410 --> 00:29:34,369 Ώρα για ύπνο, αγόρια. 443 00:29:50,344 --> 00:29:52,596 Σου λέει ψέματα, Ξαδέλφη. Άκου με. 444 00:29:52,679 --> 00:29:54,556 Εγώ είμαι η οικογένειά σου. Μας ενώνουν δεσμοί αίματος. 445 00:29:54,639 --> 00:29:56,933 Το αίμα είναι υγρό που εύκολα χύνεται. 446 00:29:58,435 --> 00:30:01,813 Η ισχύς είναι αιώνια… και το χρήμα την παρέχει. 447 00:30:02,856 --> 00:30:06,401 Τώρα που πέθανε ο Τζόζεφ Κάρβερ, δουλεύω για όποιον δίνει τα πιο πολλά, 448 00:30:06,693 --> 00:30:09,571 και δεν σκοπεύω να μείνω άνεργος τώρα σύντομα. 449 00:30:14,326 --> 00:30:16,661 Τέλειωσέ την, και ξαναβρές τη φωνή σου. 450 00:30:25,212 --> 00:30:27,756 Σε παρακαλώ… Μη… 451 00:30:28,882 --> 00:30:29,758 Μην το κάνεις αυτό. 452 00:30:30,592 --> 00:30:32,886 {\an8}Έχει γίνει ήδη, Ξαδέλφη. 453 00:30:53,407 --> 00:30:55,409 Μάταια αντιστέκεσαι, παιδί μου. 454 00:30:55,617 --> 00:30:56,910 Ποτέ δεν θα 'σαι ισχυρότερη από αυτήν. 455 00:30:59,371 --> 00:31:01,123 Το μίσος τροφοδοτεί τη φωτεινή σας ενέργεια. 456 00:31:03,291 --> 00:31:04,292 Όχι τη δική μου. 457 00:31:25,105 --> 00:31:26,022 Ναι! 458 00:31:57,179 --> 00:31:58,054 Είσαι καλά; 459 00:32:00,849 --> 00:32:01,683 Είμαστε εντάξει. 460 00:32:17,741 --> 00:32:18,992 Θα γίνει καλά; 461 00:32:19,117 --> 00:32:20,994 Μια χαρά. Απλώς ξεκουράζεται. 462 00:32:21,536 --> 00:32:25,081 Αν κάποιος αντέχει υπερβολική δόση φωτονικής ενέργειας, είναι αυτή. 463 00:32:25,790 --> 00:32:28,627 Όσον αφορά το σουπερνόβα κόλπο που έκανα εκεί πριν… 464 00:32:29,419 --> 00:32:31,254 -θα συμβεί ξανά; -Μπορεί. 465 00:32:31,796 --> 00:32:34,090 Είναι συνηθισμένο οι μετα-δυνάμεις να χτυπάνε κόκκινα 466 00:32:34,174 --> 00:32:35,592 σε περιόδους έντονου στρες. 467 00:32:36,676 --> 00:32:37,886 Μόλις ανέβηκες επίπεδο, Αλέγκρα. 468 00:32:40,847 --> 00:32:42,432 Τα πήγες καλά, ξέρεις. 469 00:32:43,016 --> 00:32:44,267 Δεν νομίζω το αφεντικό να συμφωνούσε. 470 00:32:44,893 --> 00:32:47,270 Οργάνωσα μη εξουσιοδοτημένη αποστολή ενώ ο Μπάρι έλειπε. 471 00:32:48,021 --> 00:32:50,690 Παραλίγο να σκοτωθούν εξαιτίας μου η Σου και ο Τσακ. 472 00:32:50,774 --> 00:32:51,983 Έκανες ό,τι είπε η καρδιά σου. 473 00:32:52,317 --> 00:32:53,985 Το ίδιο θα είχε κάνει και ο Μπάρι. 474 00:32:55,195 --> 00:32:56,905 Και ο Δρ Όλσεν είναι στη φυλακή, επίσης. 475 00:32:58,406 --> 00:32:59,407 Και… 476 00:33:00,450 --> 00:33:01,368 ορίστε. 477 00:33:14,714 --> 00:33:15,549 Γεια. 478 00:33:17,259 --> 00:33:20,595 Η Κέιτλιν έκανε κάποιες εξετάσεις. 479 00:33:21,179 --> 00:33:22,514 Λέει ότι θα γίνεις καλά. 480 00:33:22,931 --> 00:33:26,309 Λυπάμαι που έπρεπε να… Ξέρεις. 481 00:33:27,727 --> 00:33:31,189 Πώς το… έκανες αυτό; 482 00:33:31,273 --> 00:33:32,274 Δεν ξέρω. 483 00:33:32,899 --> 00:33:36,403 Ο Δρ Όλσεν είπε ότι οι δυνάμεις μας τροφοδοτούνται από το μίσος, αλλά… 484 00:33:37,237 --> 00:33:38,446 Σκεφτόμουν κάτι άλλο. 485 00:33:40,115 --> 00:33:41,032 Την οικογένεια. 486 00:33:44,828 --> 00:33:46,663 Μετά από όλα αυτά που έκανα… 487 00:33:47,497 --> 00:33:48,915 με αποκαλείς ακόμα έτσι; 488 00:33:49,708 --> 00:33:50,625 Πάντα. 489 00:33:52,335 --> 00:33:55,797 Αυτό που σου έκαναν δεν άλλαξε αυτό που είσαι, Εσπεράνζα. 490 00:33:57,007 --> 00:33:59,426 Είσαι πολύ πιο δυνατή από αυτό. Το ξέρεις. 491 00:34:00,844 --> 00:34:02,420 Κι εγώ το ξέρω, επίσης. 492 00:34:03,888 --> 00:34:05,405 Υπάρχει και κάτι άλλο. 493 00:34:06,016 --> 00:34:08,268 Βρήκαμε αυτά στην αποθήκη του Δρα Όλσεν. 494 00:34:08,810 --> 00:34:11,104 Τα αρχεία των όσων σου έκανε. 495 00:34:12,772 --> 00:34:15,850 Το ζήτημα είναι, η Κέιτλιν θεωρεί ότι ίσως είναι χρήσιμα. 496 00:34:16,901 --> 00:34:18,361 Σε τι; 497 00:34:18,862 --> 00:34:21,448 Στο να σε γιατρέψει… για πάντα. 498 00:34:29,748 --> 00:34:32,250 ΤΟ ΣΤΕΚΙ ΤΟΥ Ο'ΣΟΝΕΣΙ 499 00:34:32,334 --> 00:34:34,990 Ευχαριστώ που ήρθες τόσο αργά. 500 00:34:35,920 --> 00:34:38,673 Μετά τη συμπεριφορά μου, δεν ήμουν σίγουρη ότι θα έρθεις. 501 00:34:39,883 --> 00:34:41,756 Σίγουρα είχες τους λόγους σου. 502 00:34:42,594 --> 00:34:47,600 Πιθανότατα γι' αυτό με κάλεσες εδώ απόψε. 503 00:34:49,684 --> 00:34:54,356 Φαντάστηκα ότι αρκετά καταρράκωσα το ηθικό της αστυνομίας σήμερα. 504 00:34:55,774 --> 00:34:57,272 Κοίτα, Γουέστ. 505 00:34:57,609 --> 00:35:01,279 Το πρωί σήμερα ήμουν… αντιδεοντολογική. 506 00:35:03,573 --> 00:35:04,991 Και είχες δίκιο να με υποψιάζεσαι. 507 00:35:05,075 --> 00:35:07,577 Εννοώ, όλα τα στοιχεία αυτό έδειχναν. 508 00:35:10,413 --> 00:35:14,100 Αλλά αυτή δεν είναι ολόκληρη η ιστορία, σωστά; 509 00:35:25,512 --> 00:35:27,889 Ο στρατιώτης που πρόδωσε τη μονάδα σου. 510 00:35:27,972 --> 00:35:30,092 Λέγεται Άνταμ Κρέικ. 511 00:35:31,404 --> 00:35:32,997 Είναι επίσης αδελφός μου. 512 00:35:33,687 --> 00:35:34,771 Όχι εξ αίματος. 513 00:35:35,897 --> 00:35:38,334 Αλλά μερικοί δεσμοί έχουν βάθος. 514 00:35:42,278 --> 00:35:44,864 Ως δυο γηγενή παιδιά που μεγάλωναν εκτός ινδιάνικου καταυλισμού, 515 00:35:44,948 --> 00:35:47,575 δεν ήμασταν ακριβώς κοσμαγάπητοι στην κοινότητα. 516 00:35:49,786 --> 00:35:52,365 Αλλά παρ' όλα αυτά ήμασταν μέλη της, επομένως… 517 00:35:52,580 --> 00:35:54,249 κρατούσαμε επαφή με τον τρόπο μας. 518 00:35:54,332 --> 00:35:57,961 Έτσι δεθήκαμε εγώ κι ο Άνταμ. 519 00:36:02,549 --> 00:36:04,686 Δεν είχαμε πολλή υποστήριξη… 520 00:36:05,593 --> 00:36:07,944 αλλά τουλάχιστον είχαμε ο ένας τον άλλον. 521 00:36:11,099 --> 00:36:16,312 Τέλος πάντων, έχεις δίκιο ότι λογομαχήσαμε το προηγούμενο βράδυ για την αποστολή. 522 00:36:17,897 --> 00:36:21,061 Αλλά δεν ήξερα ότι είχε ξεπουλήσει τη μονάδα μας. 523 00:36:22,026 --> 00:36:25,842 Ο Άνταμ προσπαθούσε να με πείσει να μην κάνω την αποστολή. 524 00:36:26,030 --> 00:36:28,147 Είπε ότι είχε ένα κακό προαίσθημα. 525 00:36:29,451 --> 00:36:31,684 Προσπαθούσε να σε προστατέψει, 526 00:36:31,953 --> 00:36:35,348 και κατηγορείς τον εαυτό σου γιατί δεν το κατάλαβες. 527 00:36:36,499 --> 00:36:39,044 Ήμουν υπεύθυνη για εκείνες τις ζωές. 528 00:36:46,092 --> 00:36:49,429 Ήταν δουλειά μου να γυρίσουν σώοι σπίτι στις οικογένειές τους. 529 00:36:50,555 --> 00:36:53,850 Μια ντουζίνα τραπέζια είναι άδεια τώρα 530 00:36:53,933 --> 00:36:56,186 επειδή δεν είδα τα προμηνύματα. 531 00:36:58,062 --> 00:37:01,958 Ήμουν εντελώς τυφλή και χαζή. 532 00:37:05,862 --> 00:37:11,911 Το να εμπιστεύεσαι κάποιον που αγαπάς δεν είναι ντροπή. 533 00:37:16,456 --> 00:37:17,373 Πάρ' τον. 534 00:37:20,043 --> 00:37:23,755 Μπορεί κάποτε να εμπιστευτείς κάποιον αρκετά για να του τον δείξεις. 535 00:37:28,051 --> 00:37:30,364 Γιατί θαρρείς σε φώναξα εδώ; 536 00:37:40,230 --> 00:37:42,565 Ψάχνω τον Άνταμ εδώ και έξι χρόνια από μόνη μου. 537 00:37:45,109 --> 00:37:47,114 Βοήθησέ με να τον πιάσω. 538 00:37:53,576 --> 00:37:54,410 Εντάξει. 539 00:38:04,087 --> 00:38:07,632 Λοιπόν, πού λες να πας τώρα; Σε κανένα εξωτικό μέρος; 540 00:38:07,715 --> 00:38:11,247 Για την ακρίβεια, λέω να μείνω εδώ. 541 00:38:12,136 --> 00:38:14,965 Ίσως και να μιλήσω με τους γονείς μου. 542 00:38:17,058 --> 00:38:18,017 Ναι. 543 00:38:18,101 --> 00:38:21,715 Υποθέτω μπορείτε να πείτε ότι επιτέλους είδα το φως. 544 00:38:25,692 --> 00:38:26,609 Αντίο για τώρα. 545 00:38:30,738 --> 00:38:34,951 Νομίζω ότι επισήμως επιζήσαμε από μια θανάσιμη αποστολή. 546 00:38:35,493 --> 00:38:36,494 Μετά βίας. 547 00:38:36,578 --> 00:38:38,288 Ευχαριστώ που με κάλυψες, Τσακ. 548 00:38:38,371 --> 00:38:40,164 Κυριολεκτικά δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα. 549 00:38:41,416 --> 00:38:42,542 Σιγά το πράγμα. 550 00:38:42,625 --> 00:38:45,294 Αλλά κάνουμε αρκετά καλή ομάδα. 551 00:38:46,170 --> 00:38:49,883 Θα ήθελες έναν καφέ ή κάτι άλλο; 552 00:38:49,966 --> 00:38:51,593 -Οπουδήποτε εκτός από το Τζίτερς. -Ναι. 553 00:38:52,302 --> 00:38:56,389 Θα το λάτρευα, αλλά έχω κανονίσει ένα παιχνίδι D&D απόψε. 554 00:38:56,472 --> 00:38:58,016 Λοιπόν, άλλη φορά; 555 00:38:58,349 --> 00:38:59,475 Σίγουρα. 556 00:38:59,559 --> 00:39:01,853 Ή μπορώ να σου κάνω παρέα. 557 00:39:04,063 --> 00:39:05,940 Σοβαρά; Θες να… 558 00:39:07,734 --> 00:39:08,943 -Μαζί μου; -Ναι. 559 00:39:09,027 --> 00:39:12,071 -Είναι πρόβλημα; -Όχι. 560 00:39:12,155 --> 00:39:13,531 Είναι καταπληκτικό. 561 00:39:13,615 --> 00:39:17,577 Απλώς απροσδόκητο. Αλλά και φοβερό, εννοώ. 562 00:39:17,660 --> 00:39:19,913 Είναι… Συμπεριφέρομαι παράξενα; 563 00:39:19,996 --> 00:39:22,624 Ναι. Όχι. Δεν ξέρω. 564 00:39:22,707 --> 00:39:24,542 -Είναι μόνο ένα παιχνίδι. -Ακριβώς. 565 00:39:24,626 --> 00:39:26,044 Ναι, με καφέ. 566 00:39:27,378 --> 00:39:29,756 -Με πολύ καφέ. -Ναι. Προχώρα πρώτος. 567 00:39:31,382 --> 00:39:32,550 Γεια σας! 568 00:39:32,634 --> 00:39:34,552 -Δείχνεις ανανεωμένος, δικέ μου. -Ευχαριστώ. 569 00:39:34,636 --> 00:39:36,095 Ναι. Πώς ήταν το ταξίδι; 570 00:39:36,179 --> 00:39:37,597 Καταπληκτικό. Περίφημο. 571 00:39:37,722 --> 00:39:39,434 Η Άιρις κι εγώ… 572 00:39:41,406 --> 00:39:45,618 Η Άιρις κι εγώ σκεφτόμαστε να κάνουμε χρονομίσθωση σπιτιού εκεί. 573 00:39:46,994 --> 00:39:48,489 Τι έγινε σήμερα; 574 00:39:54,572 --> 00:39:55,981 -Τίποτα. -Τίποτα. 575 00:40:22,642 --> 00:40:23,942 Χιονονιφάδα. 576 00:40:25,228 --> 00:40:26,833 Χαίρομαι που σε βλέπω. 577 00:40:27,019 --> 00:40:28,103 Φυσικά, 578 00:40:28,398 --> 00:40:31,109 αν και απολαμβάνω μια επίδειξη ισχύος όπως όλος ο κόσμος… 579 00:40:32,193 --> 00:40:33,801 Σου έδωσα το κινητό μου. 580 00:40:33,945 --> 00:40:36,781 Ξέρεις τη διαφορά ανάμεσα στο ζητώ βοήθεια και στο γρονθοκοπώ, έτσι; 581 00:40:36,864 --> 00:40:37,991 Βγάλε τον σκασμό. 582 00:40:38,074 --> 00:40:40,743 Όταν ο Νόρβοκ είπε ότι το έσκασες από το Άιρον Χάιτς, δεν το πίστευα. 583 00:40:41,202 --> 00:40:43,955 Κι όμως, να 'μαστε. 584 00:40:44,372 --> 00:40:47,375 Έλα. Σε πάω μέσα… ξανά. 585 00:40:48,710 --> 00:40:51,020 Όπως φαίνεται, κάποια δεν έχει μάθει τα νέα. 586 00:40:54,549 --> 00:40:56,009 {\an8}ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΑΣ ΜΕΤΑ-ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΒΟΗΘΑ ΤΙΣ ΑΡΧΕΣ 587 00:40:56,092 --> 00:40:57,093 Ιδού! Έκανα συμφωνία. 588 00:40:57,176 --> 00:40:58,469 Το μητρώο μου σβήστηκε. 589 00:40:58,553 --> 00:40:59,929 Τώρα είμαι ακριβώς σαν εσένα. 590 00:41:01,131 --> 00:41:03,083 {\an8}Ένας από τους καλούς. 591 00:41:29,834 --> 00:41:31,836 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού