1
00:00:07,946 --> 00:00:10,699
Σε παρακαλώ… Μη…
2
00:00:15,288 --> 00:00:16,655
Μην το κάνεις αυτό.
3
00:00:16,738 --> 00:00:19,032
{\an8}Έχει γίνει ήδη, Ξαδέλφη.
4
00:00:37,759 --> 00:00:40,762
{\an8}12 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
5
00:00:40,971 --> 00:00:42,125
{\an8}Στον Ινδικό Ωκεανό;
6
00:00:42,264 --> 00:00:44,975
{\an8}Ναι, υπάρχει ένα υπέροχο νησί εκεί.
7
00:00:45,058 --> 00:00:48,145
{\an8}Σούπερ απομονωμένο,
και εδώ επικρατεί ησυχία τελευταία,
8
00:00:48,228 --> 00:00:50,814
{\an8}οπότε λέω να πεταχτούμε
με την Άιρις για διακοπούλες.
9
00:00:50,897 --> 00:00:53,191
{\an8}Ήταν ιδέα του Τσέστερ, θυμάσαι;
10
00:00:53,275 --> 00:00:54,359
Δεν ξεχνιέται.
11
00:00:56,111 --> 00:00:57,821
Γεια σου, Τσέστερ!
12
00:00:57,904 --> 00:00:58,780
Άιρις! Για στάσου…
13
00:00:58,864 --> 00:01:02,534
Αν εσύ είσαι εδώ κάτω
και αυτός είναι εδώ κάτω, τότε…
14
00:01:02,618 --> 00:01:04,119
-Όχι.
-Αμάν!
15
00:01:05,078 --> 00:01:06,455
Όσο και να το 'θελα.
16
00:01:08,749 --> 00:01:12,586
{\an8}Τα τηλέφωνα εκεί δεν πιάνουν… καθόλου,
17
00:01:12,669 --> 00:01:14,588
{\an8}οπότε θα είμαστε εκτός επαφής για λίγο.
18
00:01:15,180 --> 00:01:17,507
{\an8}Θα είναι καλό να είμαστε οι δυο μας
19
00:01:17,591 --> 00:01:19,051
{\an8}όσο προσπαθούμε να…
20
00:01:21,178 --> 00:01:23,805
Θέλω να πω, η Άιρις κι εγώ
προσπαθούμε να…
21
00:01:23,889 --> 00:01:25,766
-Να επανασυνδεθείτε, σωστά;
-Αυτό. Ναι.
22
00:01:25,849 --> 00:01:28,352
Επειδή τελευταία, αν ο ένας σας δεν ήταν
23
00:01:28,435 --> 00:01:30,145
-παγιδευμένος στο Κατοπτρικό…
-Σύμπαν.
24
00:01:30,228 --> 00:01:33,273
…τότε ο άλλος ήταν παγιδευμένος
σε κάποιον παρανοϊκό διαβολότοπο.
25
00:01:33,357 --> 00:01:34,969
-Ναι.
-Δίκιο δεν έχω;
26
00:01:37,069 --> 00:01:38,612
-Ωραία. Καλά να περάσετε.
-Εντάξει.
27
00:01:38,695 --> 00:01:39,821
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
28
00:01:42,157 --> 00:01:44,910
Λοιπόν, Φροστ,
τώρα που λείπουν τα αφεντικά,
29
00:01:44,993 --> 00:01:46,036
θες να κάνουμε κάτι;
30
00:01:46,119 --> 00:01:48,580
{\an8}Όχι. Ελλείψει κακών,
μπορούμε να κάνουμε ρεπό σήμερα.
31
00:01:48,664 --> 00:01:49,915
{\an8}Θέλουμε ανάπαυση και ψυχαγωγία.
32
00:01:49,998 --> 00:01:51,875
{\an8}Και για καλό ξεκίνημα,
33
00:01:51,958 --> 00:01:54,461
{\an8}γιατί δεν μου κάνετε παρέα
σε ένα παιχνίδι
34
00:01:54,795 --> 00:01:56,588
{\an8}Φροστ, αν ευκαιρείς,
35
00:01:56,880 --> 00:02:00,050
{\an8}θα μου ήταν χρήσιμη λίγη χαοτικά καλή
παγερή μαγεία για να νικήσω
36
00:02:00,258 --> 00:02:02,594
{\an8}το Τέρας των Βάλτων του Μπάλαντοκ.
37
00:02:04,179 --> 00:02:05,555
{\an8}Θα το αφήσω για άλλη φορά.
38
00:02:05,681 --> 00:02:07,599
{\an8}-Έχω μια δουλειά να κάνω.
-Θες βοήθεια;
39
00:02:08,392 --> 00:02:09,643
{\an8}Όχι.
40
00:02:09,726 --> 00:02:13,438
{\an8}Θα πάω για… ψώνια.
41
00:02:15,982 --> 00:02:17,442
{\an8}Καλή έφοδο στο κάστρο.
42
00:02:18,250 --> 00:02:21,863
{\an8}Τι λέτε, ευγενική δεσποσύνη;
Θα με συνοδεύσετε σε μια επική περιπέτεια;
43
00:02:21,947 --> 00:02:24,408
Γραμμή Πληροφόρησης Σίτιζεν
Αυτήν τη μετα-άνθρωπο δολοφόνο ψάχνετε;
44
00:02:24,491 --> 00:02:25,367
Συγγνώμη.
45
00:02:25,450 --> 00:02:29,079
Ήρθε μια καυτή πληροφορία.
Πρέπει να το κυνηγήσω. Τα λέμε αργότερα.
46
00:02:29,162 --> 00:02:31,206
{\an8}Ναι. Ωραία.
47
00:02:31,665 --> 00:02:34,292
{\an8}Οι ειδήσεις ποτέ δεν κοιμούνται.
48
00:02:41,675 --> 00:02:45,178
Ήμουν εκτός βάσης με άδεια,
έτρωγα σε ένα καφέ,
49
00:02:45,512 --> 00:02:48,390
{\an8}και είδα την Ταγματάρχη Κρέιμερ
σε ένα άλλο τραπέζι,
50
00:02:48,473 --> 00:02:50,016
{\an8}να μαλώνει με κάποιον τύπο.
51
00:02:50,100 --> 00:02:52,102
{\an8}-Για τι πράγμα;
-Δεν ξέρω.
52
00:02:52,185 --> 00:02:56,773
{\an8}Αλλά τον άκουσα να λέει "Ακολούθα
το σχέδιο και όλα θα τελειώσουν αύριο".
53
00:02:56,857 --> 00:02:59,025
{\an8}Δεν μου φάνηκε να είχαν καλό σκοπό.
54
00:03:00,735 --> 00:03:04,114
{\an8}Αυτός ήταν ένας στρατιωτικός
που υπηρέτησε στο Φορτ Ντακότα
55
00:03:04,197 --> 00:03:06,199
{\an8}την ίδια εποχή που ήταν εκεί η Κρέιμερ.
56
00:03:06,283 --> 00:03:08,452
{\an8}Αναγνωρίστηκε το άτομο
με το οποίο λογομαχούσε η Κρέιμερ;
57
00:03:08,535 --> 00:03:11,371
{\an8}Ένας στρατιωτικός ονόματι Άνταμ Κρέικ.
58
00:03:11,746 --> 00:03:14,291
{\an8}Ήταν επικεφαλής των οπλιτών της
και τους οδήγησε
59
00:03:14,374 --> 00:03:16,751
{\an8}σε ενέδρα όπου σκοτώθηκαν
πριν από έξι χρόνια.
60
00:03:17,377 --> 00:03:21,131
{\an8}Η Κρέιμερ δεν δήλωσε έξοδο από τη βάση
τη νύχτα που έγινε αυτή η συζήτηση,
61
00:03:21,214 --> 00:03:24,092
{\an8}που σημαίνει ότι ήταν κρυφή συνάντηση.
62
00:03:24,176 --> 00:03:28,138
{\an8}Στάσου. Θέλεις να πεις
ότι η Κρέιμερ ήξερε για την ενέδρα
63
00:03:28,221 --> 00:03:29,681
και ίσως βοήθησε στον σχεδιασμό της;
64
00:03:29,764 --> 00:03:30,682
Δεν ξέρω.
65
00:03:31,016 --> 00:03:33,643
Ο βομβιστής δεν πιάστηκε ποτέ
και αυτό αποτελεί κακό σημάδι,
66
00:03:33,727 --> 00:03:38,690
αλλά το ένστικτό μου λέει
ότι κάτι δεν πάει καλά εδώ.
67
00:03:38,774 --> 00:03:39,733
{\an8}Κοίτα, Σεσίλ.
68
00:03:39,816 --> 00:03:44,237
{\an8}Έχω δει την Κρέιμερ κατάματα.
Την έχω δει πώς δουλεύει.
69
00:03:44,696 --> 00:03:45,989
{\an8}Μπορεί να είχαμε τις διαφορές μας,
70
00:03:46,072 --> 00:03:51,953
{\an8}αλλά… έχω ακόμα την αίσθηση
ότι είναι καλή αστυνομικός.
71
00:03:52,370 --> 00:03:54,831
Τζο, δεν είναι απλή αστυνομικός πια.
72
00:03:54,915 --> 00:03:56,500
Είναι η αρχηγός
της Αστυνομίας της Σέντραλ Σίτι.
73
00:03:57,125 --> 00:03:58,710
Μπορεί να μην είμαι πια εν ενεργεία,
74
00:03:58,794 --> 00:04:03,089
{\an8}αλλά θα ανακαλύψω την αλήθεια
για την Κρίστεν Κρέιμερ μια και καλή.
75
00:04:03,924 --> 00:04:06,927
ΣΣ ΤΖΙΤΕΡΣ
76
00:04:07,302 --> 00:04:08,345
Ευχαριστώ, μεγάλε.
77
00:04:09,221 --> 00:04:10,764
-Γεια.
-Γεια.
78
00:04:11,056 --> 00:04:13,308
Βλέπω βρήκες συμπαίκτη
για το παιχνίδι φαντασίας σου.
79
00:04:18,605 --> 00:04:19,856
{\an8}Σοβαρά;
80
00:04:20,774 --> 00:04:22,734
Ήρθα με τα πόδια μέχρι εδώ
και κανείς δεν μου είπε,
81
00:04:22,818 --> 00:04:25,445
συμπεριλαμβανομένου του Μάρκο,
με τον οποίο μόλις μίλησα.
82
00:04:25,529 --> 00:04:28,990
{\an8}Αν με δεχόσουν ξανά ως συμπαίκτη,
ίσως φρόντιζα να σε ξελασπώσω,
83
00:04:29,115 --> 00:04:30,909
{\an8}όπως έκανα στη Μάχη του Μο'Ζόκ.
84
00:04:30,992 --> 00:04:37,457
{\an8}Το κάψιμο αόπλων με μαγικά ξόρκια
απαγορεύεται αυστηρά, Μάρκο.
85
00:04:37,541 --> 00:04:40,126
{\an8}Δεν είσαι πρωτάρης… Ξέρει τις συνέπειες.
86
00:04:41,336 --> 00:04:42,254
{\an8}Τέλος πάντων.
87
00:04:42,879 --> 00:04:44,172
{\an8}Πήρα το μήνυμά σου. Τι τρέχει;
88
00:04:44,798 --> 00:04:46,925
Εκείνη η πληροφορία που είχα νωρίτερα;
89
00:04:47,801 --> 00:04:51,304
Χρησιμοποιώ την εφαρμογή της Σίτιζεν,
αλλά όχι για δουλειά.
90
00:04:53,056 --> 00:04:55,725
Ήρθε ανώνυμη πληροφορία
που θα βοηθήσει να βρω την ξαδέλφη μου.
91
00:04:57,477 --> 00:05:00,188
Σαν να λέμε, την Υπεριώδη;
92
00:05:00,272 --> 00:05:02,232
Σαν να λέμε, τη μετα-άνθρωπο
δολοφόνο της Μαύρης Τρύπας
93
00:05:02,315 --> 00:05:04,401
που προσπαθεί να σε σκοτώσει
όποτε σε βλέπει;
94
00:05:04,484 --> 00:05:07,404
Τη λένε Εσπεράνζα,
και καταλαβαίνω πώς σου φαίνεται.
95
00:05:08,113 --> 00:05:10,740
Κοίτα, ξεπαστρεύει στόχους.
96
00:05:10,824 --> 00:05:14,286
Πρώτα εδώ στη Μητρόπολη,
μετά στην Όπαλ Σίτι.
97
00:05:14,369 --> 00:05:16,580
Νομίζω ο επόμενος φόνος της
θα είναι στη Σέντραλ Σίτι.
98
00:05:17,831 --> 00:05:19,916
Τσακ, αν η Ομάδα Φλας την προλάβει πριν…
99
00:05:20,667 --> 00:05:22,544
-Ο Φλας λείπει.
-Ακριβώς.
100
00:05:22,627 --> 00:05:23,962
Τι θα έκανε ο Μπάρι;
101
00:05:24,045 --> 00:05:26,423
Θα την έβρισκε
και θα την έπειθε να τα παρατήσει.
102
00:05:26,923 --> 00:05:28,300
Πρέπει να κάνω το ίδιο.
103
00:05:29,801 --> 00:05:31,845
Η Εσπεράνζα με κατηγορεί
ότι την εγκατέλειψα.
104
00:05:32,596 --> 00:05:33,888
Πρέπει να επανορθώσω.
105
00:05:34,347 --> 00:05:39,144
Αν καταφέρω να την προσεγγίσω,
ίσως γίνουμε οικογένεια ξανά.
106
00:05:48,528 --> 00:05:50,780
{\an8}Με έψαχνες, Ξαδέλφη;
107
00:05:58,246 --> 00:06:01,082
{\an8}Ο τάφος σου αδημονεί
το πτώμα σου να υποδεχθεί, Ξαδέλφη…
108
00:06:01,166 --> 00:06:03,877
{\an8}Ετοιμάσου να πεθάνεις.
109
00:06:09,507 --> 00:06:11,259
Άκουσέ με. Δεν θέλω να χτυπηθούμε.
110
00:06:19,059 --> 00:06:19,934
Περίμενε.
111
00:06:22,979 --> 00:06:24,773
ΣΣ ΤΖΙΤΕΡΣ
112
00:06:26,816 --> 00:06:27,692
Σταμάτα.
113
00:06:27,776 --> 00:06:28,902
Δεν θα πειράξεις τους φίλους μου.
114
00:06:33,114 --> 00:06:34,032
Πολύ καλά.
115
00:06:44,918 --> 00:06:47,379
{\an8}Ούτε στο αναμορφωτήριο
κατάφερες να το μπλοκάρεις αυτό…
116
00:06:58,598 --> 00:07:01,059
{\an8}Κοίτα το φως, Ξαδέλφη.
117
00:07:02,060 --> 00:07:03,937
{\an8}Γεια σου, Μοναχική Καβαλάρισσα.
118
00:07:07,232 --> 00:07:09,693
{\an8}Θέλεις τη δόση καφεΐνης σου;
119
00:07:09,776 --> 00:07:13,196
{\an8}Μπες στην ουρά πίσω μου.
120
00:07:13,989 --> 00:07:15,949
Το φαντάστηκα
ότι είχες βάλει την ουρά σου σε αυτό.
121
00:07:16,633 --> 00:07:19,744
Δεν έχω την απαίτηση να αποτύχεις
στις αποστολές σου από μόνη σου.
122
00:07:20,242 --> 00:07:22,455
Εκτός από εκείνη τη φορά στην Μπελίζ.
123
00:07:23,687 --> 00:07:24,666
Πολλή πλάκα είχε.
124
00:07:30,447 --> 00:07:31,948
{\an8}Πάψε να με ψάχνεις
125
00:07:32,282 --> 00:07:34,547
{\an8}και μην μπλέκεσαι στα πόδια μου.
126
00:07:43,618 --> 00:07:45,523
Παλάβωσες τελείως;
127
00:07:45,962 --> 00:07:48,757
Έχω δει την Υπεριώδη
να λιώνει το πρόσωπο κάποιου
128
00:07:48,840 --> 00:07:50,383
και να γελάει ενώ το κάνει.
129
00:07:50,467 --> 00:07:53,595
Τι σε έκανε να νομίζεις
ότι να την κυνηγήσεις μόνη ήταν καλή ιδέα;
130
00:07:53,678 --> 00:07:56,890
Ο Τσακ κι εγώ θα καλούσαμε την ομάδα,
αλλά η Εσπεράνζα μάς αιφνιδίασε.
131
00:07:56,973 --> 00:07:59,643
Παρένθεση, ο παίκτης ευχαριστεί
με σεμνότητα για τη σωτηρία του.
132
00:07:59,976 --> 00:08:01,561
Αλλά πώς έμαθες ότι έχουμε μπελάδες;
133
00:08:01,645 --> 00:08:03,229
Ένας από τους λόγους που έμεινα εδώ.
134
00:08:03,313 --> 00:08:06,524
Άκουσα φήμες για μια δολοφόνο
πρώην μέλος της Μαύρης Τρύπας εδώ γύρω.
135
00:08:07,025 --> 00:08:08,679
Ευτυχώς, είχα βγει για κυνήγι.
136
00:08:09,110 --> 00:08:11,655
Μιας και αναφέρθηκε,
πού είναι τα βαρέα όπλα;
137
00:08:11,738 --> 00:08:14,574
Η Φροστ έχει κλείσει τον ασύρματο,
οι Μπάρι και Άιρις είναι εκτός δικτύου.
138
00:08:15,116 --> 00:08:18,328
Έτσι, για την υπόλοιπη μέρα σήμερα,
αυτή είναι η Ομάδα Φλας.
139
00:08:22,123 --> 00:08:24,125
Μάλιστα. Τώρα ησύχασα.
140
00:08:25,085 --> 00:08:26,211
Δεν πιστεύω
141
00:08:26,294 --> 00:08:28,964
να έχεις μάθει να λιώνεις πρόσωπα
με τις δυνάμεις σου ακόμα;
142
00:08:32,425 --> 00:08:34,970
Όχι. Εντάξει, περίφημα.
143
00:08:36,012 --> 00:08:37,806
Ευτυχώς τραυματίστηκε μόνο στον καρπό.
144
00:08:37,889 --> 00:08:40,350
Δεν θα είχαμε αρκετό κόσμο
να φέρουμε εις πέρας την αποστολή.
145
00:08:40,433 --> 00:08:42,554
Μπορώ ακόμα να σώσω την Εσπεράνζα.
146
00:08:43,103 --> 00:08:44,104
Θέλεις να τη σώσεις;
147
00:08:44,187 --> 00:08:46,523
Ναι. Όπως κάνει ο Μπάρι με τους κακούς.
148
00:08:46,606 --> 00:08:50,773
Εννοώ, όχι τόσο να τη σώσω,
αλλά να μετανοιώσει η ίδια, νομίζω.
149
00:08:52,028 --> 00:08:55,824
Κοίτα, δεν νομίζω ότι μπορούμε
να κάνουμε καλά την Υπεριώδη μόνοι μας,
150
00:08:56,199 --> 00:08:58,312
πόσο μάλλον να της αλλάξουμε μυαλά.
151
00:08:59,786 --> 00:09:01,804
Δεν νομίζω ότι έχουμε επιλογή.
152
00:09:02,288 --> 00:09:05,291
Η Αλέγκρα είπε ότι η Υπεριώδης
ήρθε εδώ να σκοτώσει κάποιον.
153
00:09:05,792 --> 00:09:07,127
Άρα κινδυνεύει μια ζωή.
154
00:09:07,210 --> 00:09:10,328
Το να σώζουμε κόσμο δεν είναι
υποχρέωση της Ομάδας Φλας;
155
00:09:14,217 --> 00:09:16,929
Ο Τσέστερ έχει δίκιο.
Πρέπει να τη σταματήσουμε.
156
00:09:23,435 --> 00:09:24,686
Πολύ καλά.
157
00:09:25,437 --> 00:09:29,609
Συγγενής-ξεσυγγενής, θα προσπαθήσει
να σε σκοτώσει αν της δοθεί η ευκαιρία.
158
00:09:37,699 --> 00:09:41,411
Αυτές είναι οι τοποθεσίες που εντοπίστηκε
η Υπεριώδης τις τελευταίες 48 ώρες,
159
00:09:41,494 --> 00:09:43,788
αλλά μέχρι στιγμής, δεν έχουμε εντοπίσει
την τρέχουσα θέση της.
160
00:09:43,872 --> 00:09:45,081
Και οι δορυφόροι;
161
00:09:45,165 --> 00:09:47,125
Οι ενεργειακές ενδείξεις της
βασίζονται στο φωτεινό φάσμα,
162
00:09:47,208 --> 00:09:49,419
το οποίο είναι παντού και πάντα παρόν,
163
00:09:49,502 --> 00:09:52,797
οπότε είναι σχεδόν αδύνατον να απομονωθεί
η συγκεκριμένη φωτεινή της ένδειξη.
164
00:09:53,339 --> 00:09:54,789
Εδώ πάει.
165
00:09:55,050 --> 00:09:57,093
Κλασικό σχέδιο αναγνώρισης
και προσβολής της Μαύρης Τρύπας.
166
00:09:57,177 --> 00:10:00,805
Επιτήρηση της περιφέρειας
ενώ προσεγγίζεις τον στόχο σου.
167
00:10:01,347 --> 00:10:03,475
Είναι ένα κοινωνικό ιατρείο
στο κέντρο της πόλης.
168
00:10:04,642 --> 00:10:07,187
-Γιατί να πάει εκεί να σκοτώσει κάποιον;
-Δεν ξέρω.
169
00:10:07,270 --> 00:10:09,230
Αλλά το καίριο ερώτημα είναι,
πώς θα τη σταματήσουμε;
170
00:10:10,065 --> 00:10:11,191
Με αυτήν.
171
00:10:11,649 --> 00:10:13,735
Χειροβομβίδα φωτονικής λάμψης.
172
00:10:14,235 --> 00:10:16,446
Για να τη βρω χρειάστηκαν
δύο ταξίδια στο Νέο Δελχί,
173
00:10:16,529 --> 00:10:20,336
μια συντριβή ελικοπτέρου
και μια πολύ αιματηρή γιορτή ενηλικίωσης.
174
00:10:20,825 --> 00:10:23,203
Θα φροντίσω να είναι πλήρως φορτισμένη.
175
00:10:23,286 --> 00:10:24,954
Επιστρέφω σε δέκα λεπτά
να συζητήσουμε το σχέδιο.
176
00:10:25,038 --> 00:10:26,593
Ετοιμαστείτε να φύγουμε.
177
00:10:29,125 --> 00:10:30,043
Ναι!
178
00:10:30,210 --> 00:10:32,295
Ώρα να φορέσω την άγρια φάτσα μου.
179
00:10:32,623 --> 00:10:33,833
Έτσι. Ναι;
180
00:10:36,299 --> 00:10:37,217
Όχι;
181
00:10:37,545 --> 00:10:39,562
Τσακ, καλύτερα να μην έρθεις
σε αυτήν την αποστολή.
182
00:10:39,906 --> 00:10:41,638
Τι; Θέλω να βοηθήσω.
183
00:10:41,721 --> 00:10:44,724
Το ξέρω, όμως είσαι ειρηνιστής,
πράγμα καλό.
184
00:10:44,808 --> 00:10:46,726
Αλλά είναι πολύ επικίνδυνη αποστολή.
185
00:10:47,393 --> 00:10:49,758
Θα γυρίσουμε πριν το καταλάβεις.
186
00:11:01,282 --> 00:11:03,034
ΣΕΝΤΡΑΛ ΣΙΤΙ
ΕΠΕΙΓΟΥΣΑ ΦΡΟΝΤΙΔΑ - ΑΝΟΙΚΤΗ ΚΛΙΝΙΚΗ
187
00:11:10,792 --> 00:11:11,875
Φύγε μακριά μου.
188
00:11:11,975 --> 00:11:13,601
Μόνο αφού πεθάνεις.
189
00:11:18,132 --> 00:11:19,133
Τρέχα.
190
00:11:29,435 --> 00:11:32,355
Πες σε όποιον σε προσέλαβε
ότι η εκτέλεση ματαιώθηκε.
191
00:11:32,438 --> 00:11:35,108
Ηλίθιες. Δεν με προσέλαβε κανένας.
192
00:11:36,609 --> 00:11:39,195
Κυνηγάω τον γιατρό που με δημιούργησε.
193
00:11:39,487 --> 00:11:42,782
Μόλις σώσατε αυτόν
που με μετέτρεψε σε τέρας.
194
00:11:55,962 --> 00:11:57,046
Αυτός ο γιατρός.
195
00:11:57,422 --> 00:11:59,257
Δούλευε όντως για τη Μαύρη Τρύπα;
196
00:12:03,261 --> 00:12:06,556
Θα μιλήσεις ή σε μας ή στην αστυνομία.
Εσύ διαλέγεις.
197
00:12:06,681 --> 00:12:09,142
Αν και λένε ότι τα κελιά τους
δεν είναι τόσο άνετα.
198
00:12:10,685 --> 00:12:12,854
{\an8}Έχω περάσει και χειρότερα.
199
00:12:14,105 --> 00:12:16,774
Ξέρετε πώς απέκτησα αυτό το δωράκι;
200
00:12:17,859 --> 00:12:21,446
Θυμάμαι να βλέπω άσπρο φως παντού.
201
00:12:21,529 --> 00:12:24,198
Με τύφλωνε όσο με καθήλωναν κάτω.
202
00:12:24,991 --> 00:12:26,159
Ήμουν ανήμπορη.
203
00:12:27,118 --> 00:12:30,288
Μετά, ένιωσα ένα νυστέρι να με κόβει.
204
00:12:31,456 --> 00:12:34,500
Αντιστάθηκα, αλλά με είχαν δέσει.
205
00:12:34,876 --> 00:12:36,753
Μπορούσα μόνο να ουρλιάζω…
206
00:12:37,795 --> 00:12:40,465
μέχρι που μου έκοψαν τη φωνή.
207
00:12:41,799 --> 00:12:43,051
Λυπάμαι πολύ.
208
00:12:43,843 --> 00:12:46,012
-Δεν το ήξερα.
-Πού είναι ο Δρ Όλσεν;
209
00:12:46,846 --> 00:12:47,805
Εμείς…
210
00:12:49,098 --> 00:12:50,224
δεν ξέρουμε.
211
00:12:51,142 --> 00:12:52,226
Πρέπει να πληρώσει.
212
00:12:52,894 --> 00:12:54,437
Κυκλοφορεί ακόμα ελεύθερος.
213
00:12:54,896 --> 00:12:57,899
Μετατρέποντας πειραματόζωα σε όπλα
για όποιον του προσφέρει περισσότερα.
214
00:12:58,441 --> 00:13:01,486
Απαγάγοντας θύματα που κανείς
δεν παίρνει χαμπάρι ότι εξαφανίστηκαν.
215
00:13:01,694 --> 00:13:02,528
Όπως εμένα.
216
00:13:02,946 --> 00:13:05,156
Ποτέ δεν θέλησα να σου συμβεί αυτό.
217
00:13:05,239 --> 00:13:08,159
-Το ορκίζομαι.
-Με εγκατέλειψες, Ξαδέλφη.
218
00:13:08,242 --> 00:13:10,828
Με άφησες ολομόναχη
να πέσω στα νύχια του Δρα Όλσεν.
219
00:13:11,371 --> 00:13:13,498
{\an8}Αυτός ήταν ο χασάπης,
220
00:13:14,916 --> 00:13:17,126
{\an8}αλλά εσύ ήσουν το λεπίδι.
221
00:13:24,008 --> 00:13:25,885
Θα σε βοηθήσουμε να τον βρεις.
Έχεις τον λόγο μου.
222
00:13:28,596 --> 00:13:29,931
Έλα να σου πω, σε παρακαλώ.
223
00:13:31,891 --> 00:13:33,434
Θα συνεργαστείς μαζί της τώρα;
224
00:13:33,518 --> 00:13:36,646
Αυτός ο Όλσεν πρέπει να πιαστεί
πριν βλάψει κανέναν άλλον.
225
00:13:36,729 --> 00:13:39,399
Η Εσπεράνζα ήταν η μόνη
που εντόπισε τα ίχνη του.
226
00:13:39,482 --> 00:13:41,693
Εντάξει. Δεν είναι να την εμπιστευόμαστε.
227
00:13:41,776 --> 00:13:44,737
Η Μαύρη Τρύπα τής έχει διαστρέψει το μυαλό
με τρόπους που ούτε καν φαντάζεσαι.
228
00:13:44,821 --> 00:13:45,822
Δεν υπάρχει γιατρειά για αυτό.
229
00:13:46,864 --> 00:13:48,616
-Δεν μπορείς να είσαι σίγουρη.
-Μπορώ.
230
00:13:49,867 --> 00:13:51,411
Συνεργασία μαζί της
είναι αποστολή αυτοκτονίας.
231
00:13:52,412 --> 00:13:53,246
Να το ξέρεις αυτό.
232
00:14:00,044 --> 00:14:01,212
Ξέρω τι θα έκανε ο Μπάρι.
233
00:14:05,216 --> 00:14:07,260
Λέω να κυνηγήσουμε αυτόν τον γιατρό μαζί.
234
00:14:18,354 --> 00:14:19,932
Είσαι μέσα, Ξαδέλφη;
235
00:14:26,988 --> 00:14:30,116
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΗΣ ΣΕΝΤΡΑΛ ΣΙΤΙ
236
00:14:30,199 --> 00:14:32,493
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΚΡΕΪΜΕΡ
237
00:14:36,831 --> 00:14:37,665
Περάστε.
238
00:14:40,918 --> 00:14:42,545
Αυτή κι αν είναι έκπληξη.
239
00:14:45,385 --> 00:14:46,994
Πρέπει να μιλήσουμε, Αστυνόμε.
240
00:14:47,066 --> 00:14:48,712
Προσωρινή αστυνόμος.
241
00:14:49,344 --> 00:14:52,347
Και αφού δεν είσαι πλέον αστυνομικός,
τι ακριβώς θα συζητήσουμε;
242
00:14:58,394 --> 00:15:01,272
{\an8}ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ
ΓΚΡΙΦΙΝ
243
00:15:05,068 --> 00:15:06,069
Πού το βρήκες αυτό;
244
00:15:06,569 --> 00:15:07,487
Δεν έχει σημασία.
245
00:15:08,237 --> 00:15:10,823
Σημασία έχει ότι θα μπορούσα
να πάω στον Αρχηγό Σινγκ με αυτό,
246
00:15:10,907 --> 00:15:12,200
αλλά προτίμησα να έρθω σε εσένα πρώτα,
247
00:15:12,867 --> 00:15:16,621
επειδή κατά βάθος πιστεύω πως κάνεις
ό,τι μπορείς για να 'σαι καλή αστυνομικός.
248
00:15:17,497 --> 00:15:19,665
Συνεπώς, πρέπει να ακούσω
και τη δική σου εκδοχή της ιστορίας.
249
00:15:27,090 --> 00:15:29,008
-Βγες έξω.
-Συγγνώμη;
250
00:15:29,092 --> 00:15:31,761
Επειδή σου πήρα τη δουλειά,
πας να με καταστρέψεις;
251
00:15:31,844 --> 00:15:34,972
Ξεθάβοντας μαλακίες που διαστρεβλώνεις
για την προσωπική σου βεντέτα;
252
00:15:35,056 --> 00:15:36,307
-Εγώ…
-Αρκετά.
253
00:15:37,266 --> 00:15:38,976
Έτσι και ξανακάνεις κάτι τέτοιο…
254
00:15:39,894 --> 00:15:42,188
θα σε συλλάβω εγώ η ίδια.
255
00:15:43,231 --> 00:15:45,775
Για το καλό σου, ξεκόλλα, Γουέστ.
256
00:15:46,484 --> 00:15:49,779
Βρες καινούργιο χόμπι
και τσακίσου φύγε από το γραφείο μου.
257
00:16:10,967 --> 00:16:14,303
Τώρα, δημιούργησε ένα ωστικό κύμα
που καταστρέφει τον στόχο σου.
258
00:16:14,762 --> 00:16:16,013
Και συγκεντρώσου.
259
00:16:24,105 --> 00:16:26,858
Αν είναι να αντιμετωπίσουμε
τον Δρα Όλσεν μαζί,
260
00:16:26,941 --> 00:16:28,317
πρέπει να μάθεις να μάχεσαι.
261
00:16:29,193 --> 00:16:31,598
Προσπάθησε περισσότερο.
262
00:16:40,496 --> 00:16:42,331
{\an8}Αξιολύπητη!
263
00:16:42,415 --> 00:16:44,876
{\an8}Σε τι χρησιμεύεις
σε αυτούς τους ανθρώπους;
264
00:16:44,959 --> 00:16:46,544
Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ.
265
00:16:46,627 --> 00:16:47,988
Δεν αρκεί.
266
00:16:48,136 --> 00:16:50,941
Ακόμα πιστεύεις
ότι μπορείς να την αλλάξεις;
267
00:16:53,468 --> 00:16:57,054
Της έχει καρφωθεί η μουρλή ιδέα
ότι δεν είσαι τελείως για τα μπάζα.
268
00:16:57,854 --> 00:16:59,772
Αξιοσέβαστη, αλλά χαζή.
269
00:17:00,683 --> 00:17:02,121
Μην μπλέκεις σε αυτό.
270
00:17:02,402 --> 00:17:04,363
Νομίζεις ότι ξέρεις την ξαδέλφη σου;
271
00:17:04,565 --> 00:17:06,582
Εγώ ξέρω την αληθινή Υπεριώδη.
272
00:17:06,981 --> 00:17:08,107
Κάτσε να σου δείξω.
273
00:17:09,066 --> 00:17:10,234
{\an8}Έναν τελευταίο χορό;
274
00:17:13,973 --> 00:17:15,448
{\an8}Εσπεράνζα, ηρέμησε!
275
00:17:24,248 --> 00:17:27,043
Ποιος είναι έτοιμος για μάσα;
276
00:17:31,130 --> 00:17:32,256
Τσακ!
277
00:17:38,195 --> 00:17:39,577
Ανασαίνει ακόμα.
278
00:17:39,864 --> 00:17:40,865
Μπορεί να τον είχες σκοτώσει!
279
00:17:40,948 --> 00:17:43,909
Και λοιπόν; Άχρηστος είναι.
280
00:17:43,993 --> 00:17:45,202
Κι εσύ το ίδιο.
281
00:17:45,855 --> 00:17:47,538
Θα το τελειώσω μόνη μου.
282
00:17:47,902 --> 00:17:50,458
{\an8}Μη με ξαναψάξεις.
283
00:18:02,644 --> 00:18:04,180
Δεν ξέρεις πόσο τυχερός είσαι.
284
00:18:04,263 --> 00:18:08,643
Μερικά εκατοστά πιο δεξιά και θα είχες
μια τεράστια τρύπα στο στήθος.
285
00:18:09,278 --> 00:18:10,779
Ελήφθη αυτό.
286
00:18:13,356 --> 00:18:15,524
Αλλά εντάξει, καλά είμαι.
287
00:18:16,067 --> 00:18:18,819
Και ναι και όχι.
Μάλλον δείχνει χειρότερο απ' ό,τι είναι.
288
00:18:19,195 --> 00:18:21,364
Ο Ρανκ είναι έτοιμος για δράση…
289
00:18:21,739 --> 00:18:24,116
Όχι. Ο Ρανκ πρέπει να μείνει εδώ.
290
00:18:24,867 --> 00:18:26,494
Θα σου δώσω Ναπροξέν για τον πόνο.
291
00:18:26,577 --> 00:18:28,660
Ιατρική εντολή.
292
00:18:31,207 --> 00:18:34,251
Τσακ, εγώ φταίω για όλα.
293
00:18:35,127 --> 00:18:37,308
Όχι. Δεν είναι και τόσο άσχημα.
294
00:18:38,005 --> 00:18:39,840
Πού είναι η ξαδέλφη σου;
Έφυγε στ' αλήθεια;
295
00:18:39,924 --> 00:18:42,635
Ναι. Στα τσακίδια να πάει.
296
00:18:44,845 --> 00:18:46,555
Δεν θα έπρεπε να την ψάξουμε;
297
00:18:53,312 --> 00:18:54,230
Δεν ξέρω.
298
00:18:57,358 --> 00:18:59,527
Ρανκ! Ακόμα σκέφτεται λάθος.
299
00:18:59,610 --> 00:19:01,779
Πρέπει να με βοηθήσεις να τη συνετίσω.
300
00:19:02,405 --> 00:19:05,324
-Γιατί εγώ;
-Σε συμπαθεί. Θα σε ακούσει.
301
00:19:05,408 --> 00:19:09,286
Εντάξει, ναι, μπορεί να είμαστε φίλοι,
302
00:19:09,412 --> 00:19:12,373
αλλά δεν νομίζω
ότι μπορώ να της αλλάξω τα μυαλά.
303
00:19:12,456 --> 00:19:13,290
Όχι σε αυτό το ζήτημα.
304
00:19:14,083 --> 00:19:16,585
Εντάξει, πολύ καλά. Θα το κάνω μόνη μου.
305
00:19:16,669 --> 00:19:20,047
Πρέπει να καταλάβει ότι το να κάνεις
ένα φτηνιάρικο τατουάζ γιν-γιάνγκ
306
00:19:20,131 --> 00:19:22,425
μαζί με κάποιον
δεν σας κάνει αχώριστους για πάντα.
307
00:19:25,594 --> 00:19:26,804
Γιν-γιάνγκ τατουάζ;
308
00:19:30,599 --> 00:19:31,809
Μα τον Μέγα Ράο…
309
00:19:35,271 --> 00:19:36,439
Να σε συλλάβει;
310
00:19:37,106 --> 00:19:38,607
Είσαι βέβαιος ότι η Κρέιμερ σοβαρολογεί;
311
00:19:38,691 --> 00:19:40,735
Έπρεπε να την έβλεπες, Σεσίλ.
312
00:19:40,818 --> 00:19:42,820
Έτσι αντιδράει κάποιος ένοχος.
313
00:19:44,530 --> 00:19:45,906
Δηλαδή εμπλέκεται
314
00:19:45,990 --> 00:19:47,908
στην εξόντωση της ίδιας της μονάδας της.
Θεέ μου!
315
00:19:47,992 --> 00:19:51,704
Αν είναι αλήθεια, πρέπει να πάω
κατευθείαν στο γραφείο του Κυβερνήτη.
316
00:19:51,829 --> 00:19:53,289
Τόσο μεγάλο είναι.
317
00:19:53,372 --> 00:19:55,541
Μωρό μου, η Αστυνομία της Σέντραλ Σίτι
ήταν το δεύτερο σπίτι μου.
318
00:19:55,624 --> 00:19:59,253
Εγώ εκπαίδευσα τους περισσότερους.
Είναι σαν οικογένειά μου.
319
00:19:59,336 --> 00:20:01,797
Και τώρα αναπόφευκτα αναρωτιέμαι
σε ποιαν άφησα τα παιδιά μου;
320
00:20:02,715 --> 00:20:03,924
Δεν φταις εσύ.
321
00:20:04,008 --> 00:20:06,719
Εγώ παραιτήθηκα και η Κρέιμερ
πήρε τη θέση μου. Εγώ φταίω για όλα.
322
00:20:09,722 --> 00:20:10,765
ΚΡΕΪΜΕΡ
Γίνεται να συναντηθούμε;
323
00:20:10,848 --> 00:20:11,766
Η Κρέιμερ είναι.
324
00:20:12,725 --> 00:20:13,684
Θέλει να συναντηθούμε.
325
00:20:13,768 --> 00:20:15,603
Τζο, όχι. Ίσως σε παρασύρει σε παγίδα.
326
00:20:15,686 --> 00:20:17,229
-Δεν πρέπει να πας.
-Το ξέρω.
327
00:20:17,813 --> 00:20:21,400
Αλλά μου είναι αδύνατον να μη νιώθω
ότι κάτι μας διαφεύγει ακόμα.
328
00:20:22,401 --> 00:20:23,235
Και τι να κάνω;
329
00:20:33,704 --> 00:20:35,331
Είσαι καλός άνθρωπος, Τζο Γουέστ.
330
00:20:36,499 --> 00:20:38,584
Ξέχνα ό,τι περιέχει αυτός ο φάκελος.
331
00:20:39,460 --> 00:20:41,879
Η καρδιά σου ήταν πάντα
ο καλύτερος μπούσουλας, σωστά;
332
00:20:41,962 --> 00:20:43,756
Επομένως, εμπιστέψου τη.
333
00:20:45,341 --> 00:20:47,468
Εμπιστέψου την καρδιά σου.
Αυτή θα σου δείξει το σωστό.
334
00:21:05,277 --> 00:21:06,153
Καλή προσπάθεια.
335
00:21:08,531 --> 00:21:10,825
Η Υπεριώδης, όμως,
ποτέ δεν πρόκειται να αλλάξει.
336
00:21:11,283 --> 00:21:14,870
Παράτα τα
προτού σκοτωθείς εσύ ή κανένας άλλος.
337
00:21:14,954 --> 00:21:17,456
Δεν μπορώ να την εγκαταλείψω.
Είναι αίμα μου.
338
00:21:17,540 --> 00:21:18,624
Ναι, το καταλαβαίνω αυτό.
339
00:21:18,707 --> 00:21:20,084
Όχι, δεν το καταλαβαίνεις.
340
00:21:20,167 --> 00:21:23,587
Εσύ μεγάλωσες σε σπιταρόνα
με δυο γονείς που σε λάτρευαν,
341
00:21:23,963 --> 00:21:27,550
αλλά σε όλη σχεδόν τη ζωή μου
ήμασταν η Εσπεράνζα κι εγώ.
342
00:21:28,592 --> 00:21:29,969
Είναι κάτι παραπάνω από ξαδέλφη μου.
343
00:21:30,052 --> 00:21:32,888
Χάρη σε αυτήν επέζησα
και έγινα αυτό που είμαι.
344
00:21:33,639 --> 00:21:35,015
Πρέπει να τη σώσω.
345
00:21:36,684 --> 00:21:39,103
Μερικοί είναι υπεράνω σωτηρίας.
346
00:21:39,979 --> 00:21:41,146
Έστω κι αν είναι συγγενείς σου.
347
00:21:41,939 --> 00:21:42,940
Πώς μπορείς και το λες αυτό;
348
00:21:43,023 --> 00:21:44,525
Πάλεψες τη Μαύρη Τρύπα
για τους γονείς σου.
349
00:21:44,608 --> 00:21:46,110
Δεν είναι το ίδιο.
350
00:21:46,193 --> 00:21:47,111
Γιατί δεν είναι;
351
00:21:47,403 --> 00:21:49,572
Η δική σου οικογένεια αξίζει να σωθεί
ενώ η δική μου όχι;
352
00:21:49,655 --> 00:21:51,490
Επειδή δεν τους έσωσα.
353
00:21:54,702 --> 00:21:58,372
Μέχρι να τους βγάλω από τη Μαύρη Τρύπα,
ήταν πολύ αργά.
354
00:21:59,623 --> 00:22:02,710
Αυτοί που με αναθρέψαν είχαν χαθεί.
355
00:22:08,966 --> 00:22:13,262
Ο Κάρβερ έβαλε τους γονείς μου
διαχειριστές όλων των διεθνών λογαριασμών.
356
00:22:13,345 --> 00:22:14,930
Τους έδινε 10%
357
00:22:15,681 --> 00:22:18,183
για όσο καιρό κρατούσαν
όλα τα κεφάλαια της Μαύρης Τρύπας
358
00:22:18,934 --> 00:22:20,477
κρυφά από την κυβέρνηση των ΗΠΑ.
359
00:22:22,354 --> 00:22:26,483
Ο Κάρβερ εξαγόρασε τους δικούς μου
για μερικά δισεκατομμύρια.
360
00:22:29,069 --> 00:22:31,405
Και μόλις γλυκάθηκαν, ήθελαν κι άλλα.
361
00:22:34,158 --> 00:22:35,784
Τι έγινε όταν ο Κάρβερ πέθανε;
362
00:22:37,745 --> 00:22:39,288
Οι γονείς μου ήταν χωμένοι πολύ βαθιά.
363
00:22:40,372 --> 00:22:42,625
Κι ακόμα χειρότερα,
είχαν καλομάθει στη μεγάλη ζωή.
364
00:22:44,752 --> 00:22:49,214
Όσο σκληρά κι αν προσπάθησα,
δεν κατάφερα να τους τραβήξω έξω.
365
00:22:53,344 --> 00:22:54,678
Επειδή δεν το ήθελαν.
366
00:22:57,056 --> 00:23:00,643
Γι' αυτό πρέπει να προσπαθείς
με όλες σου τις δυνάμεις.
367
00:23:03,187 --> 00:23:07,024
Την πρώτη φορά που γνώρισα την Ομάδα Φλας,
φορούσα χειροπέδες.
368
00:23:07,107 --> 00:23:08,817
Όταν σε πρωτογνώρισαν,
λήστευες μια τράπεζα.
369
00:23:09,943 --> 00:23:11,904
Ούτε εμείς θέλαμε βοήθεια.
370
00:23:12,363 --> 00:23:14,531
Αλλά αυτή η ομάδα
ποτέ δεν μας εγκατέλειψε.
371
00:23:19,036 --> 00:23:21,372
Οπότε, ευχαριστώ για την υπενθύμιση.
372
00:23:23,123 --> 00:23:25,292
Θες να βγάλεις έξω την ουρά σου,
το καταλαβαίνω.
373
00:23:26,919 --> 00:23:28,462
Αλλά εγώ θα βρω την ξαδέλφη μου.
374
00:23:39,098 --> 00:23:40,641
-Τι στον…
-Το τατουάζ σου!
375
00:23:42,309 --> 00:23:43,686
Είναι το σύμβολο του γιν-γιάνγκ.
376
00:23:44,103 --> 00:23:45,938
Τα δύο μέρη που απαρτίζουν το όλο.
377
00:23:46,021 --> 00:23:47,648
Αντίθετα, αλλά πανομοιότυπα.
378
00:23:49,108 --> 00:23:50,693
Εντάξει, συγγνώμη, κοίτα.
379
00:23:50,776 --> 00:23:52,069
Ξέρω πώς να βρούμε την Υπεριώδη.
380
00:23:53,112 --> 00:23:55,614
Δεν μπορούσαμε να εντοπίσουμε
τη μοναδική φωτεινή ένδειξη της Υπεριώδους
381
00:23:55,698 --> 00:23:58,867
λόγω πληθώρας παρεμβολών
από άλλες φωτεινές πηγές στην πόλη.
382
00:23:58,951 --> 00:24:01,203
Αλλά εσύ και η Υπεριώδης
έχετε τις ίδιες δυνάμεις.
383
00:24:01,704 --> 00:24:03,706
Επομένως, αν χρησιμοποιήσουμε εσένα
ως σήμα εισόδου,
384
00:24:03,789 --> 00:24:05,916
οι δορυφόροι θα αναζητούν
το συμπληρωματικό σου σήμα.
385
00:24:05,999 --> 00:24:10,254
Δηλαδή το γιν του γιάνγκ σου…
την Υπεριώδη.
386
00:24:13,298 --> 00:24:15,759
Απλώς επικέντρωσε τις ενέργειές σου εδώ.
387
00:24:17,720 --> 00:24:18,721
Λάμψε.
388
00:24:33,277 --> 00:24:35,112
ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΑΠΟΘΗΚΗΣ
389
00:24:36,447 --> 00:24:37,906
-Έπιασε.
-Τι;
390
00:24:39,116 --> 00:24:39,992
-Τη βρήκαμε.
-Τι;
391
00:24:41,243 --> 00:24:42,745
-Το χέρι μου.
-Συγγνώμη.
392
00:24:42,870 --> 00:24:44,997
Δεν πειράζει. Καλά είμαι.
393
00:24:45,581 --> 00:24:49,168
Είναι σε μια παλιά αποθήκη
με πολλά μηχανήματα σκοτεινής τεχνολογίας.
394
00:24:49,251 --> 00:24:50,794
Αυτή θα είναι η κρυψώνα του Όλσεν.
395
00:24:50,878 --> 00:24:52,546
-Πρέπει να βιαστούμε. Έλα.
-Όχι.
396
00:24:52,629 --> 00:24:54,673
Κόντεψα ήδη
να σε πάρω στον λαιμό μου μια φορά.
397
00:24:54,757 --> 00:24:56,800
Η Εσπεράνζα είναι δικό μου πρόβλημα.
Θα το λύσω μόνη μου.
398
00:24:56,884 --> 00:24:59,011
Ξέρω ότι δεν μπορώ να πολεμήσω όπως εσείς,
399
00:24:59,094 --> 00:25:00,262
αλλά θα βοηθήσω τους φίλους μου.
400
00:25:00,345 --> 00:25:01,513
Έχεις κάνει ήδη υπεραρκετά.
401
00:25:01,597 --> 00:25:03,056
-Δεν θα ρισκάρω…
-Αλέγκρα.
402
00:25:03,599 --> 00:25:06,268
Δεν θα δεχτώ το όχι ως απάντηση, όχι πάλι.
403
00:25:36,131 --> 00:25:37,674
Η αγαπημένη μου ασθενής.
404
00:25:41,470 --> 00:25:43,514
Με αιφνιδίασες την προηγούμενη φορά.
405
00:25:47,059 --> 00:25:49,436
Μετά χαράς σου το ανταποδίδω.
406
00:25:54,233 --> 00:25:55,442
Δρ Όλσεν.
407
00:25:56,235 --> 00:25:57,402
Είσαι έτοιμος να πεθάνεις;
408
00:25:57,486 --> 00:25:58,695
Εξαρτάται.
409
00:26:03,659 --> 00:26:08,831
Είσαι έτοιμη… για ένα τελευταίο πείραμα;
410
00:26:24,989 --> 00:26:27,033
Εντάξει, Αλέγκρα, είμαι έτοιμος.
411
00:26:27,266 --> 00:26:31,603
Η επιχείρηση "Βρες την ξαδέλφη σου
και πείσε τη να γυρίσει σπίτι" ξεκινάει.
412
00:26:32,396 --> 00:26:33,397
Εντάξει.
413
00:26:34,022 --> 00:26:37,067
Βλέπω τη φωτεινή της ένδειξη
ένα επίπεδο κάτω σου.
414
00:26:39,278 --> 00:26:41,229
Κάπως δύσκολο να την πλησιάσω.
415
00:26:41,488 --> 00:26:42,406
Έχω παρέα.
416
00:26:43,532 --> 00:26:46,034
Έχω ό,τι χρειάζεσαι
για αυτά τα όπλα ηλεκτρο-παλμών.
417
00:26:46,702 --> 00:26:48,078
Βάστα τα βολτ σου.
418
00:26:54,251 --> 00:26:56,211
Ο ηλεκτρομαγνητικός παλμός
ήταν ευγενική χορηγία…
419
00:26:57,629 --> 00:26:58,630
του Τσέστερ Π.
420
00:26:59,590 --> 00:27:00,549
Εντάξει.
421
00:27:01,216 --> 00:27:02,384
Πηγαίνω εκεί κάτω.
422
00:27:07,389 --> 00:27:08,752
Περίμενε, στάσου.
423
00:27:09,057 --> 00:27:11,080
Αυτοί οι τύποι έχουν υποστήριξη.
424
00:27:14,771 --> 00:27:16,825
Άλλος ένας παλμός θα ήταν μια χαρά τώρα.
425
00:27:16,942 --> 00:27:19,945
Η κινητή μονάδα δεν έχει αρκετή ισχύ
για άλλον παλμό.
426
00:27:31,538 --> 00:27:33,916
Πήγαινε βρες την ξαδέλφη σου.
Το αναλαμβάνω εγώ αυτό.
427
00:27:45,093 --> 00:27:47,930
Μην ανησυχείτε, παιδιά.
Θα είμαι αργοκίνητη.
428
00:28:13,246 --> 00:28:14,414
Εσπεράνζα.
429
00:28:15,666 --> 00:28:17,208
Πρέπει να έρθεις μαζί μου τώρα.
430
00:28:17,376 --> 00:28:18,877
Δεν έχουμε ώρα για…
431
00:28:24,132 --> 00:28:26,760
{\an8}Σε προειδοποίησα να μη με ψάξεις.
432
00:28:26,843 --> 00:28:29,721
Για άλλη χτυπάει η καμπάνα, καλή μου.
433
00:28:30,389 --> 00:28:31,348
Τι της έκανες;
434
00:28:31,765 --> 00:28:35,227
Τη μετέτρεψα σε όπλο… χωρίς φωνή.
435
00:28:36,353 --> 00:28:41,441
Και μόνο αυτά τα χέρια μπορούν
να της ξαναδώσουν ό,τι της αφαιρέθηκε.
436
00:28:42,109 --> 00:28:43,944
Έτσι, κάναμε μια συμφωνία.
437
00:28:44,736 --> 00:28:46,780
Θα ξαναδώσω
στην ξαδέλφη σου τη φωνή της…
438
00:28:47,614 --> 00:28:51,910
αν σκοτώσει όποιον ξέρει
την αληθινή φύση της δουλειάς μου.
439
00:28:54,746 --> 00:28:56,039
Εσένα και την ομάδα σου.
440
00:29:09,469 --> 00:29:11,638
Σου, η Αλέγκρα χρειάζεται βοήθεια.
441
00:29:11,722 --> 00:29:14,516
Ναι, τη νιώθω.
442
00:29:33,410 --> 00:29:34,369
Ώρα για ύπνο, αγόρια.
443
00:29:50,344 --> 00:29:52,596
Σου λέει ψέματα, Ξαδέλφη. Άκου με.
444
00:29:52,679 --> 00:29:54,556
Εγώ είμαι η οικογένειά σου.
Μας ενώνουν δεσμοί αίματος.
445
00:29:54,639 --> 00:29:56,933
Το αίμα είναι υγρό που εύκολα χύνεται.
446
00:29:58,435 --> 00:30:01,813
Η ισχύς είναι αιώνια…
και το χρήμα την παρέχει.
447
00:30:02,856 --> 00:30:06,401
Τώρα που πέθανε ο Τζόζεφ Κάρβερ,
δουλεύω για όποιον δίνει τα πιο πολλά,
448
00:30:06,693 --> 00:30:09,571
και δεν σκοπεύω να μείνω άνεργος
τώρα σύντομα.
449
00:30:14,326 --> 00:30:16,661
Τέλειωσέ την, και ξαναβρές τη φωνή σου.
450
00:30:25,212 --> 00:30:27,756
Σε παρακαλώ… Μη…
451
00:30:28,882 --> 00:30:29,758
Μην το κάνεις αυτό.
452
00:30:30,592 --> 00:30:32,886
{\an8}Έχει γίνει ήδη, Ξαδέλφη.
453
00:30:53,407 --> 00:30:55,409
Μάταια αντιστέκεσαι, παιδί μου.
454
00:30:55,617 --> 00:30:56,910
Ποτέ δεν θα 'σαι ισχυρότερη από αυτήν.
455
00:30:59,371 --> 00:31:01,123
Το μίσος τροφοδοτεί
τη φωτεινή σας ενέργεια.
456
00:31:03,291 --> 00:31:04,292
Όχι τη δική μου.
457
00:31:25,105 --> 00:31:26,022
Ναι!
458
00:31:57,179 --> 00:31:58,054
Είσαι καλά;
459
00:32:00,849 --> 00:32:01,683
Είμαστε εντάξει.
460
00:32:17,741 --> 00:32:18,992
Θα γίνει καλά;
461
00:32:19,117 --> 00:32:20,994
Μια χαρά. Απλώς ξεκουράζεται.
462
00:32:21,536 --> 00:32:25,081
Αν κάποιος αντέχει υπερβολική δόση
φωτονικής ενέργειας, είναι αυτή.
463
00:32:25,790 --> 00:32:28,627
Όσον αφορά το σουπερνόβα κόλπο
που έκανα εκεί πριν…
464
00:32:29,419 --> 00:32:31,254
-θα συμβεί ξανά;
-Μπορεί.
465
00:32:31,796 --> 00:32:34,090
Είναι συνηθισμένο
οι μετα-δυνάμεις να χτυπάνε κόκκινα
466
00:32:34,174 --> 00:32:35,592
σε περιόδους έντονου στρες.
467
00:32:36,676 --> 00:32:37,886
Μόλις ανέβηκες επίπεδο, Αλέγκρα.
468
00:32:40,847 --> 00:32:42,432
Τα πήγες καλά, ξέρεις.
469
00:32:43,016 --> 00:32:44,267
Δεν νομίζω το αφεντικό να συμφωνούσε.
470
00:32:44,893 --> 00:32:47,270
Οργάνωσα μη εξουσιοδοτημένη αποστολή
ενώ ο Μπάρι έλειπε.
471
00:32:48,021 --> 00:32:50,690
Παραλίγο να σκοτωθούν εξαιτίας μου
η Σου και ο Τσακ.
472
00:32:50,774 --> 00:32:51,983
Έκανες ό,τι είπε η καρδιά σου.
473
00:32:52,317 --> 00:32:53,985
Το ίδιο θα είχε κάνει και ο Μπάρι.
474
00:32:55,195 --> 00:32:56,905
Και ο Δρ Όλσεν είναι στη φυλακή, επίσης.
475
00:32:58,406 --> 00:32:59,407
Και…
476
00:33:00,450 --> 00:33:01,368
ορίστε.
477
00:33:14,714 --> 00:33:15,549
Γεια.
478
00:33:17,259 --> 00:33:20,595
Η Κέιτλιν έκανε κάποιες εξετάσεις.
479
00:33:21,179 --> 00:33:22,514
Λέει ότι θα γίνεις καλά.
480
00:33:22,931 --> 00:33:26,309
Λυπάμαι που έπρεπε να… Ξέρεις.
481
00:33:27,727 --> 00:33:31,189
Πώς το… έκανες αυτό;
482
00:33:31,273 --> 00:33:32,274
Δεν ξέρω.
483
00:33:32,899 --> 00:33:36,403
Ο Δρ Όλσεν είπε ότι οι δυνάμεις μας
τροφοδοτούνται από το μίσος, αλλά…
484
00:33:37,237 --> 00:33:38,446
Σκεφτόμουν κάτι άλλο.
485
00:33:40,115 --> 00:33:41,032
Την οικογένεια.
486
00:33:44,828 --> 00:33:46,663
Μετά από όλα αυτά που έκανα…
487
00:33:47,497 --> 00:33:48,915
με αποκαλείς ακόμα έτσι;
488
00:33:49,708 --> 00:33:50,625
Πάντα.
489
00:33:52,335 --> 00:33:55,797
Αυτό που σου έκαναν
δεν άλλαξε αυτό που είσαι, Εσπεράνζα.
490
00:33:57,007 --> 00:33:59,426
Είσαι πολύ πιο δυνατή από αυτό. Το ξέρεις.
491
00:34:00,844 --> 00:34:02,420
Κι εγώ το ξέρω, επίσης.
492
00:34:03,888 --> 00:34:05,405
Υπάρχει και κάτι άλλο.
493
00:34:06,016 --> 00:34:08,268
Βρήκαμε αυτά στην αποθήκη του Δρα Όλσεν.
494
00:34:08,810 --> 00:34:11,104
Τα αρχεία των όσων σου έκανε.
495
00:34:12,772 --> 00:34:15,850
Το ζήτημα είναι,
η Κέιτλιν θεωρεί ότι ίσως είναι χρήσιμα.
496
00:34:16,901 --> 00:34:18,361
Σε τι;
497
00:34:18,862 --> 00:34:21,448
Στο να σε γιατρέψει… για πάντα.
498
00:34:29,748 --> 00:34:32,250
ΤΟ ΣΤΕΚΙ ΤΟΥ Ο'ΣΟΝΕΣΙ
499
00:34:32,334 --> 00:34:34,990
Ευχαριστώ που ήρθες τόσο αργά.
500
00:34:35,920 --> 00:34:38,673
Μετά τη συμπεριφορά μου,
δεν ήμουν σίγουρη ότι θα έρθεις.
501
00:34:39,883 --> 00:34:41,756
Σίγουρα είχες τους λόγους σου.
502
00:34:42,594 --> 00:34:47,600
Πιθανότατα γι' αυτό με κάλεσες εδώ απόψε.
503
00:34:49,684 --> 00:34:54,356
Φαντάστηκα ότι αρκετά καταρράκωσα
το ηθικό της αστυνομίας σήμερα.
504
00:34:55,774 --> 00:34:57,272
Κοίτα, Γουέστ.
505
00:34:57,609 --> 00:35:01,279
Το πρωί σήμερα ήμουν… αντιδεοντολογική.
506
00:35:03,573 --> 00:35:04,991
Και είχες δίκιο να με υποψιάζεσαι.
507
00:35:05,075 --> 00:35:07,577
Εννοώ, όλα τα στοιχεία αυτό έδειχναν.
508
00:35:10,413 --> 00:35:14,100
Αλλά αυτή δεν είναι
ολόκληρη η ιστορία, σωστά;
509
00:35:25,512 --> 00:35:27,889
Ο στρατιώτης που πρόδωσε τη μονάδα σου.
510
00:35:27,972 --> 00:35:30,092
Λέγεται Άνταμ Κρέικ.
511
00:35:31,404 --> 00:35:32,997
Είναι επίσης αδελφός μου.
512
00:35:33,687 --> 00:35:34,771
Όχι εξ αίματος.
513
00:35:35,897 --> 00:35:38,334
Αλλά μερικοί δεσμοί έχουν βάθος.
514
00:35:42,278 --> 00:35:44,864
Ως δυο γηγενή παιδιά που μεγάλωναν
εκτός ινδιάνικου καταυλισμού,
515
00:35:44,948 --> 00:35:47,575
δεν ήμασταν ακριβώς
κοσμαγάπητοι στην κοινότητα.
516
00:35:49,786 --> 00:35:52,365
Αλλά παρ' όλα αυτά
ήμασταν μέλη της, επομένως…
517
00:35:52,580 --> 00:35:54,249
κρατούσαμε επαφή με τον τρόπο μας.
518
00:35:54,332 --> 00:35:57,961
Έτσι δεθήκαμε εγώ κι ο Άνταμ.
519
00:36:02,549 --> 00:36:04,686
Δεν είχαμε πολλή υποστήριξη…
520
00:36:05,593 --> 00:36:07,944
αλλά τουλάχιστον είχαμε ο ένας τον άλλον.
521
00:36:11,099 --> 00:36:16,312
Τέλος πάντων, έχεις δίκιο ότι λογομαχήσαμε
το προηγούμενο βράδυ για την αποστολή.
522
00:36:17,897 --> 00:36:21,061
Αλλά δεν ήξερα
ότι είχε ξεπουλήσει τη μονάδα μας.
523
00:36:22,026 --> 00:36:25,842
Ο Άνταμ προσπαθούσε να με πείσει
να μην κάνω την αποστολή.
524
00:36:26,030 --> 00:36:28,147
Είπε ότι είχε ένα κακό προαίσθημα.
525
00:36:29,451 --> 00:36:31,684
Προσπαθούσε να σε προστατέψει,
526
00:36:31,953 --> 00:36:35,348
και κατηγορείς τον εαυτό σου
γιατί δεν το κατάλαβες.
527
00:36:36,499 --> 00:36:39,044
Ήμουν υπεύθυνη για εκείνες τις ζωές.
528
00:36:46,092 --> 00:36:49,429
Ήταν δουλειά μου να γυρίσουν
σώοι σπίτι στις οικογένειές τους.
529
00:36:50,555 --> 00:36:53,850
Μια ντουζίνα τραπέζια είναι άδεια τώρα
530
00:36:53,933 --> 00:36:56,186
επειδή δεν είδα τα προμηνύματα.
531
00:36:58,062 --> 00:37:01,958
Ήμουν εντελώς τυφλή και χαζή.
532
00:37:05,862 --> 00:37:11,911
Το να εμπιστεύεσαι κάποιον που αγαπάς
δεν είναι ντροπή.
533
00:37:16,456 --> 00:37:17,373
Πάρ' τον.
534
00:37:20,043 --> 00:37:23,755
Μπορεί κάποτε να εμπιστευτείς κάποιον
αρκετά για να του τον δείξεις.
535
00:37:28,051 --> 00:37:30,364
Γιατί θαρρείς σε φώναξα εδώ;
536
00:37:40,230 --> 00:37:42,565
Ψάχνω τον Άνταμ
εδώ και έξι χρόνια από μόνη μου.
537
00:37:45,109 --> 00:37:47,114
Βοήθησέ με να τον πιάσω.
538
00:37:53,576 --> 00:37:54,410
Εντάξει.
539
00:38:04,087 --> 00:38:07,632
Λοιπόν, πού λες να πας τώρα;
Σε κανένα εξωτικό μέρος;
540
00:38:07,715 --> 00:38:11,247
Για την ακρίβεια, λέω να μείνω εδώ.
541
00:38:12,136 --> 00:38:14,965
Ίσως και να μιλήσω με τους γονείς μου.
542
00:38:17,058 --> 00:38:18,017
Ναι.
543
00:38:18,101 --> 00:38:21,715
Υποθέτω μπορείτε να πείτε
ότι επιτέλους είδα το φως.
544
00:38:25,692 --> 00:38:26,609
Αντίο για τώρα.
545
00:38:30,738 --> 00:38:34,951
Νομίζω ότι επισήμως επιζήσαμε
από μια θανάσιμη αποστολή.
546
00:38:35,493 --> 00:38:36,494
Μετά βίας.
547
00:38:36,578 --> 00:38:38,288
Ευχαριστώ που με κάλυψες, Τσακ.
548
00:38:38,371 --> 00:38:40,164
Κυριολεκτικά δεν θα τα κατάφερνα
χωρίς εσένα.
549
00:38:41,416 --> 00:38:42,542
Σιγά το πράγμα.
550
00:38:42,625 --> 00:38:45,294
Αλλά κάνουμε αρκετά καλή ομάδα.
551
00:38:46,170 --> 00:38:49,883
Θα ήθελες έναν καφέ ή κάτι άλλο;
552
00:38:49,966 --> 00:38:51,593
-Οπουδήποτε εκτός από το Τζίτερς.
-Ναι.
553
00:38:52,302 --> 00:38:56,389
Θα το λάτρευα, αλλά έχω κανονίσει
ένα παιχνίδι D&D απόψε.
554
00:38:56,472 --> 00:38:58,016
Λοιπόν, άλλη φορά;
555
00:38:58,349 --> 00:38:59,475
Σίγουρα.
556
00:38:59,559 --> 00:39:01,853
Ή μπορώ να σου κάνω παρέα.
557
00:39:04,063 --> 00:39:05,940
Σοβαρά; Θες να…
558
00:39:07,734 --> 00:39:08,943
-Μαζί μου;
-Ναι.
559
00:39:09,027 --> 00:39:12,071
-Είναι πρόβλημα;
-Όχι.
560
00:39:12,155 --> 00:39:13,531
Είναι καταπληκτικό.
561
00:39:13,615 --> 00:39:17,577
Απλώς απροσδόκητο. Αλλά και φοβερό, εννοώ.
562
00:39:17,660 --> 00:39:19,913
Είναι… Συμπεριφέρομαι παράξενα;
563
00:39:19,996 --> 00:39:22,624
Ναι. Όχι. Δεν ξέρω.
564
00:39:22,707 --> 00:39:24,542
-Είναι μόνο ένα παιχνίδι.
-Ακριβώς.
565
00:39:24,626 --> 00:39:26,044
Ναι, με καφέ.
566
00:39:27,378 --> 00:39:29,756
-Με πολύ καφέ.
-Ναι. Προχώρα πρώτος.
567
00:39:31,382 --> 00:39:32,550
Γεια σας!
568
00:39:32,634 --> 00:39:34,552
-Δείχνεις ανανεωμένος, δικέ μου.
-Ευχαριστώ.
569
00:39:34,636 --> 00:39:36,095
Ναι. Πώς ήταν το ταξίδι;
570
00:39:36,179 --> 00:39:37,597
Καταπληκτικό. Περίφημο.
571
00:39:37,722 --> 00:39:39,434
Η Άιρις κι εγώ…
572
00:39:41,406 --> 00:39:45,618
Η Άιρις κι εγώ σκεφτόμαστε
να κάνουμε χρονομίσθωση σπιτιού εκεί.
573
00:39:46,994 --> 00:39:48,489
Τι έγινε σήμερα;
574
00:39:54,572 --> 00:39:55,981
-Τίποτα.
-Τίποτα.
575
00:40:22,642 --> 00:40:23,942
Χιονονιφάδα.
576
00:40:25,228 --> 00:40:26,833
Χαίρομαι που σε βλέπω.
577
00:40:27,019 --> 00:40:28,103
Φυσικά,
578
00:40:28,398 --> 00:40:31,109
αν και απολαμβάνω μια επίδειξη ισχύος
όπως όλος ο κόσμος…
579
00:40:32,193 --> 00:40:33,801
Σου έδωσα το κινητό μου.
580
00:40:33,945 --> 00:40:36,781
Ξέρεις τη διαφορά ανάμεσα
στο ζητώ βοήθεια και στο γρονθοκοπώ, έτσι;
581
00:40:36,864 --> 00:40:37,991
Βγάλε τον σκασμό.
582
00:40:38,074 --> 00:40:40,743
Όταν ο Νόρβοκ είπε ότι το έσκασες
από το Άιρον Χάιτς, δεν το πίστευα.
583
00:40:41,202 --> 00:40:43,955
Κι όμως, να 'μαστε.
584
00:40:44,372 --> 00:40:47,375
Έλα. Σε πάω μέσα… ξανά.
585
00:40:48,710 --> 00:40:51,020
Όπως φαίνεται,
κάποια δεν έχει μάθει τα νέα.
586
00:40:54,549 --> 00:40:56,009
{\an8}ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΑΣ ΜΕΤΑ-ΑΝΘΡΩΠΟΣ
ΒΟΗΘΑ ΤΙΣ ΑΡΧΕΣ
587
00:40:56,092 --> 00:40:57,093
Ιδού! Έκανα συμφωνία.
588
00:40:57,176 --> 00:40:58,469
Το μητρώο μου σβήστηκε.
589
00:40:58,553 --> 00:40:59,929
Τώρα είμαι ακριβώς σαν εσένα.
590
00:41:01,131 --> 00:41:03,083
{\an8}Ένας από τους καλούς.
591
00:41:29,834 --> 00:41:31,836
Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού