1
00:00:02,419 --> 00:00:06,094
Jeg hedder Barry Allen.
Jeg er den hurtigste mand på Jorden.
2
00:00:07,424 --> 00:00:10,098
For resten af verden,
er jeg retsmediciner,
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,309
men hemmeligt,
hjulpet af mine venner på S.T.A.R. Labs,
4
00:00:13,514 --> 00:00:16,313
bekæmper jeg kriminalitet
og søger andre meta-mennesker som mig.
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,607
Jeg fik fat i manden, der dræbte min mor,
men samtidig
6
00:00:19,770 --> 00:00:22,023
udsatte jeg vores verden for nye trusler.
7
00:00:22,314 --> 00:00:25,318
Og jeg er den eneste,
der er hurtig nok til at stoppe dem.
8
00:00:25,526 --> 00:00:27,949
Jeg er Flash.
9
00:00:28,946 --> 00:00:30,368
Tidligere i The Flash...
10
00:00:30,864 --> 00:00:32,832
Jeg får en vision af noget,
der allerede er sket.
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,159
Og så er det væk.
12
00:00:34,368 --> 00:00:36,291
Jeg vil ikke have, at nogen skal vide det.
13
00:00:36,453 --> 00:00:38,501
Da du skabte singulariteten
over Central City,
14
00:00:38,705 --> 00:00:41,675
dannede du også et brud
mellem min og jeres verden.
15
00:00:41,875 --> 00:00:43,001
Det forbinder de to Jorde.
16
00:00:43,210 --> 00:00:45,008
Tooghalvtreds brud i Central City,
17
00:00:45,212 --> 00:00:47,510
og det største af dem
er tilfældigvis i vores kælder.
18
00:00:47,714 --> 00:00:51,059
Personen, der i aftes
brød ind på mit anlæg, var Harrison Wells.
19
00:00:52,219 --> 00:00:53,391
Sæt ham ned!
20
00:00:56,515 --> 00:00:58,062
Hvem i alverden er du?
21
00:01:01,728 --> 00:01:02,854
Goddag.
22
00:01:03,063 --> 00:01:04,155
JORD-2
23
00:01:04,314 --> 00:01:07,568
For dem af jer, der ikke kender mig:
Mit navn er Harrison Wells.
24
00:01:10,070 --> 00:01:13,495
I dag er fremtiden ankommet.
25
00:01:13,699 --> 00:01:18,045
Vores by har oplevet
utrolige, umulige ting.
26
00:01:18,245 --> 00:01:22,546
Meta-mennesker, mænd og kvinder
med ekstraordinære evner.
27
00:01:22,749 --> 00:01:28,051
Evnen til at svæve hen over bygninger,
til at løbe hurtigere end lysets hast.
28
00:01:28,505 --> 00:01:31,054
Desværre er mange af disse meta-mennesker
29
00:01:31,258 --> 00:01:34,353
kommet på afveje med deres evner.
På en mørk vej.
30
00:01:34,595 --> 00:01:36,518
Mit hold på S.T.A.R. Labs og jeg selv
31
00:01:36,680 --> 00:01:39,854
er indstillet på
at håndtere disse farefulde tider.
32
00:01:40,017 --> 00:01:44,067
Derfor vil jeg præsentere vores nye apps:
"Bevidsthed Omkring Meta-Mennesker."
33
00:01:50,694 --> 00:01:53,618
Denne teknologi gør det muligt for jer
34
00:01:54,781 --> 00:01:57,409
øjeblikkeligt at afsløre
et meta-menneskes tilstedeværelse.
35
00:01:57,618 --> 00:02:01,543
I bliver straks advaret, når en farthelt
nærmer sig, som Zoom eller...
36
00:02:07,794 --> 00:02:09,137
Flash.
37
00:02:14,593 --> 00:02:15,936
Velkommen, Flash.
38
00:02:16,136 --> 00:02:17,558
Fortæl dem sandheden, dr. Wells.
39
00:02:17,763 --> 00:02:21,438
Alt, hvad der de sidste to år
er overgået denne by, er du skyld i.
40
00:02:21,642 --> 00:02:24,771
Du har skabt alle os metaer.
Du har skabt Zoom.
41
00:02:25,812 --> 00:02:26,984
Jeg har skabt Zoom?
42
00:02:27,272 --> 00:02:28,899
11 timer før den første meta blev set,
43
00:02:29,066 --> 00:02:32,946
blev enorme mængder mørk materie-stråling
sendt ud fra dette laboratorium.
44
00:02:33,153 --> 00:02:36,783
Beklager, Flash. Jeg tror,
al den fart må have forstyrret din hjerne.
45
00:02:36,990 --> 00:02:40,790
Du tager ingen ansvar for den ødelæggelse,
dine fejl har forårsaget.
46
00:02:40,994 --> 00:02:45,591
Indrøm det, Wells. Og så kan du måske
hjælpe mig med at gøre noget ved det.
47
00:02:45,791 --> 00:02:48,590
Hjælpe dig? Jeg den største
teknologi-iværksætter nogensinde.
48
00:02:48,752 --> 00:02:50,425
Det er dig, der er superhelten.
49
00:02:50,587 --> 00:02:52,589
Og vi ville alle være i sikkerhed,
50
00:02:52,798 --> 00:02:56,177
hvis du bare kunne gøre dit arbejde
og stoppe Zoom.
51
00:03:04,434 --> 00:03:07,313
Vi kan vist godt konstatere,
at fartheltssensorerne virker.
52
00:03:08,522 --> 00:03:10,775
- Er du okay, far?
-Jeg har det fint, skat.
53
00:03:11,692 --> 00:03:13,285
Hvad var jeg nået til?
54
00:03:13,443 --> 00:03:16,617
Nå, ja. Fremtiden.
55
00:03:27,374 --> 00:03:29,172
Det er mærkeligt
at holde ens selvbiografi.
56
00:03:29,376 --> 00:03:33,176
Især når man ikke har skrevet den.
Og den ikke handler om én selv.
57
00:03:33,380 --> 00:03:39,808
Dr. Caitlin Snow, Cisco Ramon,
møg dr. Harrison Wells fra Jord-2.
58
00:03:40,554 --> 00:03:42,352
- Hej-
.Hej-
59
00:03:43,557 --> 00:03:46,185
Lad mig forstå.
60
00:03:46,393 --> 00:03:50,023
Du er dobbeltgænger til den mand,
der myrdede hans mor
61
00:03:50,230 --> 00:03:53,655
og er ansvarlig for Ronnie og Eddies død.
62
00:03:53,817 --> 00:03:56,491
Men han er ikke dobbeltgænger
til den dr. Wells, vi kendte,
63
00:03:56,653 --> 00:03:59,202
for hans krop var blevet overtaget
af Reverse Flash,
64
00:03:59,406 --> 00:04:04,378
som i virkeligheden var Eobard Thawne, en
fjern slægtning til Eddie fra fremtiden.
65
00:04:05,704 --> 00:04:07,377
Det fangede jeg ikke. Jeg er mig selv.
66
00:04:07,581 --> 00:04:10,050
Jeg har intet at gøre med din mor,
eller din ven Ricky.
67
00:04:10,250 --> 00:04:12,344
- Han hed "Ronnie."
-Heller ikke ham.
68
00:04:12,502 --> 00:04:14,095
Du siger, du kan bevise din identitet.
69
00:04:15,088 --> 00:04:17,056
Denne ramte mig nær,
da jeg gik gennem portalen.
70
00:04:17,924 --> 00:04:21,895
Jeres stabiliserede brud nedenunder
er forbundet til min Jords S.T.A.R. Labs.
71
00:04:22,095 --> 00:04:25,065
Teknisk set, kunne den være min.
Jeg vil køre nogle tests på dig.
72
00:04:25,265 --> 00:04:27,609
Jeg er genetisk identisk
med mit modstykke på Jord-1.
73
00:04:27,851 --> 00:04:29,103
Du får intet ud af de tests.
74
00:04:29,352 --> 00:04:31,571
- Godt! Men jeg laver dem alligevel.
-Værsgo.
75
00:04:31,772 --> 00:04:33,069
Hvorfor hører vi egentlig på ham?
76
00:04:33,273 --> 00:04:34,900
Hvordan ved vi, han ikke også er ond?
77
00:04:35,108 --> 00:04:36,610
Han reddede mit liv i går aftes.
78
00:04:36,860 --> 00:04:38,237
Spørgsmålet er hvorfor.
79
00:04:38,445 --> 00:04:41,449
Du rejste vel næppe mellem dimensioner
bare for at møde Flash.
80
00:04:41,782 --> 00:04:43,034
Det er præcis, hvad jeg gjorde.
81
00:04:43,200 --> 00:04:46,295
Jeg er kommet for at hjælpe dig.
For at stoppe din værste fjende.
82
00:04:46,536 --> 00:04:48,914
- Det har han allerede gjort.
-Ikke Reverse Flash.
83
00:04:49,122 --> 00:04:50,544
Zoom.
84
00:04:51,792 --> 00:04:53,044
Så du har allerede hørt om ham.
85
00:04:53,210 --> 00:04:56,089
Ja, Zoom sender meta-mennesker
fra din verden
86
00:04:56,296 --> 00:04:57,923
gennem bruddene for at slå mig ihjel.
87
00:04:58,131 --> 00:05:02,102
Det er symptomerne. Zoom er sygdommen.
88
00:05:02,302 --> 00:05:05,146
Han har inficeret min verden,
og nu er han ude efter jeres.
89
00:05:05,388 --> 00:05:07,390
- Hvad ved du om Zoom?
-Alt.
90
00:05:08,308 --> 00:05:09,810
Jeg har skabt Zoom.
91
00:05:11,394 --> 00:05:14,238
Jeg er ansvarlig for
alle meta-menneskerne på Jord-2.
92
00:05:14,397 --> 00:05:17,571
En kendsgerning, jeg har ignoreret
alt for længe. Men nu
93
00:05:17,734 --> 00:05:18,986
vil jeg gøre noget ved det.
94
00:05:19,986 --> 00:05:22,830
Vi vinder over de overtrædere hver gang.
95
00:05:24,241 --> 00:05:25,834
Gør I det, Crisco?
96
00:05:26,076 --> 00:05:28,420
Hvor mange har I kæmpet mod? To?
97
00:05:29,412 --> 00:05:33,417
En? Zoom er besat af fart.
98
00:05:33,917 --> 00:05:36,841
Han tillader ikke, at der findes
en anden farthelt i multiverset.
99
00:05:37,087 --> 00:05:39,135
Han bliver ved med at sende metaer hertil,
100
00:05:39,339 --> 00:05:41,433
den ene efter den anden,
alle med samme mål.
101
00:05:41,591 --> 00:05:44,936
Slå Flash ihjel.
Medmindre vi får ham stoppet. Sammen.
102
00:05:45,095 --> 00:05:49,475
Sidste gang jeg lyttede til en mand
med dit ansigt, skete der grimme ting.
103
00:05:49,683 --> 00:05:52,311
Vi mistede folk, vi holdt af.
104
00:05:52,519 --> 00:05:55,113
Alle mister nogen, de holder af, Snow.
105
00:05:55,272 --> 00:05:58,116
Rigtig karakterstyrke fremtræder af,
hvad man gør bagefter.
106
00:06:16,626 --> 00:06:18,173
Joe! Sænk pistolen!
107
00:06:18,378 --> 00:06:20,346
Hvordan kan du stadig være i live?
108
00:06:20,547 --> 00:06:22,424
Det ved jeg ikke.
Fordi du skød ved siden af?
109
00:06:22,632 --> 00:06:24,851
Hov, jeg forsøger at undgå,
at han skal skyde dig.
110
00:06:25,051 --> 00:06:27,270
Lad os gå en tur. Det er i orden.
111
00:06:28,972 --> 00:06:32,226
Vi kender nogen,
der kan bekræfte, hvad han siger.
112
00:06:33,393 --> 00:06:34,440
Pas på.
113
00:06:35,896 --> 00:06:38,240
I har vel ikke
en Big Belly Burger i dette univers?
114
00:06:39,065 --> 00:06:40,317
Det sker ikke.
115
00:06:40,567 --> 00:06:42,615
Jeg ved, det er svært at kapere,
116
00:06:42,819 --> 00:06:44,913
men ham derinde er ikke Wells.
117
00:06:45,238 --> 00:06:48,538
Dr. McGee var sikker på, hun så Wells.
Han brød ind i Mercury Labs.
118
00:06:48,742 --> 00:06:50,244
Hvad? Hvorfor har du ikke sagt det?
119
00:06:50,452 --> 00:06:53,296
Jeg ville ikke engang tænke,
at han kunne være i live.
120
00:06:53,496 --> 00:06:57,546
Eddie slettede den Wells. Ham der er...
121
00:06:57,751 --> 00:07:01,722
Han er en anden. Og han siger,
han vil hjælpe os med at stoppe Zoom.
122
00:07:01,922 --> 00:07:03,890
- Hvordan kan du se på ham?
-Det er ikke nemt.
123
00:07:04,090 --> 00:07:06,718
Han ser ud, bevæger sig og lyder
124
00:07:06,927 --> 00:07:09,100
nøjagtig som ham,
der dolkede min mor i hjertet.
125
00:07:09,304 --> 00:07:10,772
Jeg må modstå lysten til at dræbe ham.
126
00:07:11,932 --> 00:07:16,312
Jeg gør min bedste, okay?
Det hjælper ikke, at du skyder ham.
127
00:07:16,603 --> 00:07:20,449
Efter alle vores tab, troede jeg,
vi i det mindste var sluppet af med Wells.
128
00:07:20,649 --> 00:07:24,995
Bare der ville gå en uge,
hvor ingen fra vores fortid dukkede op.
129
00:07:25,195 --> 00:07:27,118
Jeg må hellere sige det til Iris.
130
00:07:28,281 --> 00:07:29,658
Held og lykke.
131
00:07:34,704 --> 00:07:37,628
Jeg håber, du er glad, Linda.
Tanner truer med at sagsøge os.
132
00:07:37,832 --> 00:07:40,676
Chef, jeg er ligeglad med,
hvor mange touchdowns Tanner får,
133
00:07:40,877 --> 00:07:43,346
jeg interviewer ingen idiot
på steroider, der slår sin kone.
134
00:07:44,005 --> 00:07:46,633
Medmindre det er for
at holde ham ansvarlig for hustruvold.
135
00:07:47,717 --> 00:07:49,560
Okay. Skriv, hvad du vil, Park.
136
00:07:50,011 --> 00:07:52,730
Sportssiden plejede ikke
at være så kompliceret.
137
00:07:53,139 --> 00:07:54,482
Hun skyder,
138
00:07:55,141 --> 00:07:56,188
og hun scorer.
139
00:07:56,518 --> 00:07:58,816
Larkin er den bedste redaktør,
jeg har arbejdet for.
140
00:07:59,020 --> 00:08:00,317
Men indimellem
141
00:08:00,522 --> 00:08:02,069
skal man mindes om, hvornår vi lever.
142
00:08:08,196 --> 00:08:09,368
Okay.
143
00:08:10,031 --> 00:08:15,128
Men det er ikke rigtig ham?
Den Wells, Eddie døde for at stoppe.
144
00:08:15,328 --> 00:08:16,545
Tilsyneladende ikke.
145
00:08:20,250 --> 00:08:22,344
Sådan er livet vel
i Central City nu om dage.
146
00:08:22,544 --> 00:08:24,888
- Er du sikker?
-Far, jeg har det fint.
147
00:08:25,547 --> 00:08:26,764
Godt.
148
00:08:27,757 --> 00:08:28,883
Og det skal du blive ved med.
149
00:08:29,426 --> 00:08:30,678
- Far.
-Tag den.
150
00:08:30,885 --> 00:08:32,683
Jeg har lært dig at bruge den af en grund.
151
00:08:32,929 --> 00:08:36,103
Jeg beder til, at Barry har ret,
og at denne Wells ikke vil os ondt.
152
00:08:36,307 --> 00:08:38,856
Sidste år havde du Eddie
til at passe på dig, men nu...
153
00:08:40,228 --> 00:08:44,358
Man kan slå nogen ihjel,
der allerede er død, vel?
154
00:08:46,026 --> 00:08:47,699
Læg den væk.
155
00:08:52,157 --> 00:08:55,707
Da jeg sagde, jeg havde brug for en drink,
mente jeg altså ikke en latte.
156
00:08:55,910 --> 00:08:58,880
Jeg mente alkohol. Og dens skønne tåger.
157
00:08:59,080 --> 00:09:01,549
Du er nødt til
at give ham en chance, okay?
158
00:09:01,750 --> 00:09:05,300
Han er ikke nogen farthelt.
Han er en helt almindelig mand.
159
00:09:05,503 --> 00:09:07,176
Fra et andet univers.
160
00:09:07,756 --> 00:09:09,679
Jeg troede aldrig,
jeg skulle savne tidsrejser.
161
00:09:10,258 --> 00:09:11,430
Tidsrejser, hvad?
162
00:09:11,718 --> 00:09:13,391
- Hej! Hvor godt.
-Hej.
163
00:09:13,595 --> 00:09:16,348
Er der et meta-menneske,
der kan rejse i tiden?
164
00:09:16,723 --> 00:09:18,270
I tid... Nej. Det kan man ikke.
165
00:09:18,600 --> 00:09:20,273
For det ville være ret sejt.
166
00:09:20,727 --> 00:09:21,944
Det er jeg ikke så sikker på.
167
00:09:22,437 --> 00:09:24,405
Patty, du kender Cisco Ramon, ikke?
168
00:09:24,606 --> 00:09:27,780
Jo, du er politiets videnskabelige
rådgiver omkring meta-mennesker.
169
00:09:28,068 --> 00:09:29,365
- Netop.
-Wow.
170
00:09:29,569 --> 00:09:31,492
Barr, har du hørt?
Jeg havde ret med King Shark.
171
00:09:31,696 --> 00:09:33,573
- King Shark? Godt navn.
-Ja.
172
00:09:33,782 --> 00:09:35,705
- Hun er sej.
-Han havde nær spist Flash.
173
00:09:35,909 --> 00:09:37,536
Jeg er sikker på, han havde styr på det.
174
00:09:37,744 --> 00:09:41,214
Nej. Jeg var der. Jeg så alt.
En mand med hætte reddede hans Iiv.
175
00:09:41,414 --> 00:09:43,416
Vent, og du er ikke traumatiseret
eller noget?
176
00:09:43,625 --> 00:09:47,880
Jeg så en halv-mand, halv-haj
fange den hurtigste mand på Jorden.
177
00:09:48,088 --> 00:09:49,931
Jeg elsker den her by.
178
00:09:51,091 --> 00:09:54,516
Lad os se. Undskyld.
Kriminalbetjenten har lige skrevet.
179
00:09:54,719 --> 00:09:59,600
Han vil have, at jeg skal skrive rapport.
Du vil vel ikke skrive den med mig?
180
00:09:59,974 --> 00:10:02,773
Jeg kan ikke. Jeg har travlt i aften.
Jeg... Beklager.
181
00:10:02,977 --> 00:10:05,776
- Ja. Okay.
-Jeg har noget videnskabs-halløj.
182
00:10:05,980 --> 00:10:10,531
Noget, jeg skal få noget videnskabeligt
ud af. Næste gang, måske...
183
00:10:10,735 --> 00:10:12,408
Ja.Fedt
184
00:10:12,612 --> 00:10:13,704
Ja.
185
00:10:13,905 --> 00:10:17,580
Men jeg springer nok over kaffen
og kommer i gang. Så.
186
00:10:17,992 --> 00:10:19,118
- Godt at se jer.
-Ja.
187
00:10:21,788 --> 00:10:22,960
- Mener du det?
-Hold op.
188
00:10:23,164 --> 00:10:25,758
Jeg ville invitere hende ud,
da en hajmand angreb mig.
189
00:10:25,959 --> 00:10:27,256
Og så dukkede "dr. Wells II" op.
190
00:10:27,460 --> 00:10:30,555
Kan vi lade være med at bruge det navn?
Jeg kalder ham bare "Harry."
191
00:10:30,755 --> 00:10:31,802
Okay. Harry.
192
00:10:32,006 --> 00:10:33,929
Hør, der vil altid være en Harry derude.
193
00:10:34,134 --> 00:10:37,388
Men du kan ikke lade enhver Harry
stoppe dig fra at leve dit Iiv.
194
00:10:37,595 --> 00:10:40,144
Invitér Patty ud. Vær modig.
195
00:10:41,182 --> 00:10:43,731
Hvornår har du sidst
bedt en pige om hendes nummer?
196
00:10:46,771 --> 00:10:48,148
Nu skal du bare se.
197
00:10:48,356 --> 00:10:49,949
Jeg kigger.
198
00:10:50,483 --> 00:10:52,531
Hej. Hvad skulle det være?
199
00:10:53,194 --> 00:10:56,198
- Hejsa.
-Hej. Igen.
200
00:11:01,202 --> 00:11:03,580
- Vil du have noget kaffe?
-Ja. Jeg tager noget...
201
00:11:03,788 --> 00:11:05,836
Nej. Jeg vil ikke have kaffe.
202
00:11:06,040 --> 00:11:08,042
Men jeg vil spørge dig om noget.
203
00:11:09,002 --> 00:11:10,128
Vil du gå ud med mig?
204
00:11:15,633 --> 00:11:18,978
Vil... Jeg mener,
vi kunne drikke en kaffe, eller...
205
00:11:19,179 --> 00:11:20,431
Nej.
206
00:11:22,974 --> 00:11:24,226
Det er et nej.
207
00:11:24,893 --> 00:11:27,316
Det er helt i orden.
208
00:11:27,520 --> 00:11:29,022
Respekt.
209
00:11:39,824 --> 00:11:40,871
Bliv der.
210
00:11:56,424 --> 00:11:58,552
Er du okay? Det er hende,
der går glip af noget.
211
00:12:00,011 --> 00:12:01,388
Hvad sker der?
212
00:12:01,596 --> 00:12:04,190
- Vi har endnu en overtræder.
-Hvad'? Hvordan ved du det?
213
00:12:04,390 --> 00:12:06,142
Central City Bank. Du må tage derhen nu.
214
00:12:06,351 --> 00:12:07,443
Okay.
215
00:12:18,279 --> 00:12:19,405
Du har min opmærksomhed.
216
00:12:19,614 --> 00:12:21,207
Flash?
217
00:12:35,421 --> 00:12:38,265
Hendes navn er dr. Light.
218
00:12:38,466 --> 00:12:39,809
På min Jord var hun en mindre tyv,
219
00:12:40,009 --> 00:12:42,512
indtil hun blev udsat for mørk materie
fra acceleratoren.
220
00:12:42,720 --> 00:12:46,941
Hun blev til et meta-menneske
med evnen til at få kraft fra stjernelys.
221
00:12:47,141 --> 00:12:48,313
Ret fedt.
222
00:12:48,518 --> 00:12:51,112
Stjerner har en temperatur
på 5.000 grader
223
00:12:51,312 --> 00:12:54,065
og en blændende lysstyrke.
Ikke særlig fedt. overhovedet.
224
00:12:54,274 --> 00:12:57,528
Vores dr. Wells var ond,
men du er bare en skiderik.
225
00:12:57,735 --> 00:13:01,956
Zoom har fået hende hertil fra din Jord,
som de andre.
226
00:13:02,782 --> 00:13:05,501
Nu, vi ved det,
kan vi udnytte det til vores fordel.
227
00:13:05,868 --> 00:13:07,085
Hvad mener du?
228
00:13:07,287 --> 00:13:11,337
Vi fanger dr. Light. Så bruger vi hende
til at lokke Zoom hertil.
229
00:13:12,166 --> 00:13:15,511
Du er sindssyg.
Vi lokker ikke Zoom nogen steder hen.
230
00:13:15,712 --> 00:13:18,431
De kender åbenbart hinanden.
og Jay er ikke nogen fan.
231
00:13:19,299 --> 00:13:23,349
Som alle andre troede jeg,
at vores Flash fra Jord-2 var død.
232
00:13:23,553 --> 00:13:26,602
Hvorfor overrasker det mig ikke
at finde Jay Garrick her? I live.
233
00:13:26,806 --> 00:13:29,434
Og i skjul, et helt univers væk fra Zoom.
234
00:13:29,892 --> 00:13:30,984
Jeg skjuler mig ikke.
235
00:13:31,728 --> 00:13:36,108
Zoom stjal min hastighed,
inden singulariteten trak mig herned.
236
00:13:36,316 --> 00:13:37,784
- Er det rigtigt?
-Ja.
237
00:13:37,984 --> 00:13:40,078
Nå. Men mens du har været væk,
238
00:13:40,278 --> 00:13:43,248
er Zoom blot blevet stærkere, hurtigere.
239
00:13:43,448 --> 00:13:46,497
Barry, du må stoppe Zoom nu,
sålænge du kan.
240
00:13:46,701 --> 00:13:47,918
Nej. Vær ikke dumdristig.
241
00:13:48,119 --> 00:13:50,087
Vi ved ikke engang,
hvorfor dr. Light er her.
242
00:13:50,288 --> 00:13:51,881
Hun er en tyv, ikke en morder.
243
00:13:52,081 --> 00:13:53,754
Zoom kan få folk til ting,
der ikke ligger til dem.
244
00:13:53,958 --> 00:13:55,301
Tyv eller ej, slår hun dig ihjel.
245
00:13:55,501 --> 00:13:58,755
Okay. Vi kan bestemme,
hvad vi vil gøre med Light senere.
246
00:13:58,963 --> 00:14:01,307
Først skal vi finde hende.
247
00:14:05,970 --> 00:14:09,725
Hvordan vidste du, hun brød ind i banken?
248
00:14:10,224 --> 00:14:12,773
Jeg fik en advarsel på telefonen.
249
00:14:12,977 --> 00:14:16,197
Det er en lille ringetone,
hver gang der er indbrud i en bank.
250
00:14:16,397 --> 00:14:17,899
- Hvad?
-Men ved du hvad?
251
00:14:18,107 --> 00:14:19,575
Jeg tror, S.T.A.R. Labs' satellit
252
00:14:19,776 --> 00:14:21,870
kan spore uregelmæssige solstrålinger,
253
00:14:22,070 --> 00:14:24,869
så vi kan finde dr. Lights lys.
254
00:14:25,740 --> 00:14:29,665
Jeg ringer også til Joe.
Ser, om politiet har nogle spor.
255
00:14:29,869 --> 00:14:32,622
Lad os holde dem adskilt,
til jeg kommer tilbage.
256
00:14:32,830 --> 00:14:34,298
Det bliver nok ikke et problem.
257
00:14:39,045 --> 00:14:41,673
CENTRAL CITY POLITI
258
00:14:46,135 --> 00:14:47,182
- Hej-
.Hej-
259
00:14:47,470 --> 00:14:49,143
Hvordan går dit videnskabs-halløj?
260
00:14:49,347 --> 00:14:51,975
Færdigt. Fik du skrevet din rapport?
261
00:14:52,183 --> 00:14:53,560
Ja.
262
00:14:54,227 --> 00:14:57,231
Det var ikke ligeså sjovt
at skrive den selv, men...
263
00:14:57,522 --> 00:14:59,274
- Vi ses.
-Ja.
264
00:15:01,484 --> 00:15:04,112
Vent, føler du dig nogensinde
helt overvældet
265
00:15:04,320 --> 00:15:05,993
af alt det, du skal på en dag,
266
00:15:06,197 --> 00:15:08,040
så det eneste,
du reelt har lyst til at lave,
267
00:15:08,282 --> 00:15:09,625
bliver glemt?
268
00:15:10,660 --> 00:15:11,957
Jeg er forvirret. Hvad?
269
00:15:12,161 --> 00:15:15,256
Jeg har længe tænkt over,
270
00:15:15,456 --> 00:15:17,174
om du vil spise middag med mig en aften?
271
00:15:17,792 --> 00:15:20,420
Det er vel ikke en af de ting,
272
00:15:20,628 --> 00:15:23,882
hvor jeg bliver rigtig glad,
men så dukker der videnskabs-halløj op?
273
00:15:24,090 --> 00:15:26,934
Nej. Det er ikke... I morgen?
274
00:15:27,135 --> 00:15:30,230
Vi kan spise tidligt.
Jeg vil ikke vente længere.
275
00:15:31,681 --> 00:15:33,274
-Okay.
-Okay.
276
00:15:33,474 --> 00:15:34,817
Jeg glæder mig.
277
00:15:43,317 --> 00:15:45,285
S.T.A.R. LABS-KATASTROFE
EN MÅNED SENERE
278
00:15:49,866 --> 00:15:54,246
Hov, Harry. Herovre! Hallo!
279
00:15:56,080 --> 00:16:00,460
Kom ind, brug mit arbejdsværelse,
brug min computer, værsgo.
280
00:16:00,668 --> 00:16:01,715
Tak.
281
00:16:01,919 --> 00:16:04,889
Du og Wells den I har meget forskellig
musiksmag. Hans var bedre.
282
00:16:05,089 --> 00:16:09,310
Den Harrison Wells og jeg er meget
forskellige, men ens på visse punkter.
283
00:16:09,510 --> 00:16:13,185
Jeg kan se, han begik næsten samme fejl
som mig med partikelacceleratoren.
284
00:16:13,389 --> 00:16:16,063
Han gjorde mange forfærdelige ting,
ingen ved en fejltagelse.
285
00:16:17,185 --> 00:16:18,437
Hvad har han gjort dig?
286
00:16:19,854 --> 00:16:23,358
Jeg ved, han var årsag til singulariteten,
han dræbte Barrys mor, bla, bla.
287
00:16:23,566 --> 00:16:25,113
Men hvad har han gjort dig?
288
00:16:25,318 --> 00:16:28,743
Du kan næsten ikke se mig i øjnene.
Hvorfor? Hvad gjorde han?
289
00:16:28,946 --> 00:16:30,198
Han stak sin hånd i mit bryst.
290
00:16:32,033 --> 00:16:33,205
Han stoppede mit hjerte.
291
00:16:36,412 --> 00:16:40,417
Okay, forståeligt nok.
Men det overlevede du?
292
00:16:40,625 --> 00:16:43,378
Kun, fordi Barry slettede den tidslinje.
293
00:16:44,629 --> 00:16:46,472
Jeg forstår. Barry rejste i tiden.
294
00:16:46,672 --> 00:16:47,719
To gange-
295
00:16:51,093 --> 00:16:52,515
Nu skal du høre.
296
00:16:52,720 --> 00:16:54,597
- Hvad så?
-Du behøver ikke at kunne lide mig.
297
00:16:54,805 --> 00:16:55,931
Jeg kan ikke lide dig.
298
00:16:56,140 --> 00:16:57,858
Men du skal arbejde sammen med mig
299
00:16:58,059 --> 00:17:01,063
for at stoppe Zoom og dr. Light.
Kan du det?
300
00:17:02,522 --> 00:17:03,648
Det får vi vel at se.
301
00:17:03,856 --> 00:17:07,406
Det gør vi vel. En ting til...
302
00:17:07,902 --> 00:17:11,076
Du siger, du vil omprogrammere
S.T.A.R. Labs' satellit?
303
00:17:11,280 --> 00:17:13,374
Så den kan opspore solstrålinger, ja.
Det kører.
304
00:17:13,574 --> 00:17:15,872
Jeg vil gerne studere dit program.
Se, om det virker.
305
00:17:16,118 --> 00:17:17,916
Bare rolig. Det skal nok virke.
306
00:17:25,461 --> 00:17:27,088
Harry begynder at gå mig på nerverne.
307
00:17:27,296 --> 00:17:29,515
Central City Banks lydløse alarm
er gået i gang.
308
00:17:29,715 --> 00:17:30,807
Det må være dr. Light.
309
00:17:31,008 --> 00:17:32,055
Det kan være en fælde.
310
00:17:32,426 --> 00:17:35,020
Tro mig, dr. Light er ingen morder.
Du kan tale med hende.
311
00:17:35,221 --> 00:17:36,564
Okay.
312
00:17:48,609 --> 00:17:50,407
Leder du efter den her?
313
00:17:50,611 --> 00:17:52,488
Jeg ved, Zoom har sendt dig
for at dræbe mig.
314
00:17:52,697 --> 00:17:54,574
Godt nyt. Det behøver du ikke at gøre.
315
00:17:54,782 --> 00:17:56,580
Ikke, hvis jeg slipper af sted
med pengene.
316
00:17:56,784 --> 00:17:59,412
Og hvad så? Zoom bliver ikke glad for,
at du skrottet ham.
317
00:17:59,912 --> 00:18:01,084
Mine venner og jeg kan hjælpe dig.
318
00:18:01,289 --> 00:18:02,916
Ingen kan beskytte mig fra Zoom.
319
00:18:04,500 --> 00:18:06,423
Hvorfor skruer vi ikke ned for lyset,
320
00:18:06,752 --> 00:18:11,178
og fører en almindelig samtale? Tak.
321
00:18:14,844 --> 00:18:17,313
Linda? Linda Park?
322
00:18:17,513 --> 00:18:19,140
Hvordan kender du mit navn?
323
00:18:19,348 --> 00:18:20,520
Jeg forstår ikke.
324
00:18:21,142 --> 00:18:22,610
Det var en fejl.
325
00:18:28,649 --> 00:18:29,821
Barry? Hvad sker der?
326
00:18:30,026 --> 00:18:31,243
Jeg kan ikke se.
327
00:18:31,986 --> 00:18:33,158
Jeg kan ikke se.
328
00:18:38,409 --> 00:18:40,002
Jeg kan stadig ikke se.
329
00:18:40,328 --> 00:18:41,500
Hvor længe varer det?
330
00:18:41,704 --> 00:18:43,752
Du lider af retinopati.
331
00:18:43,956 --> 00:18:47,381
Dine nethinder er stærkt beskadiget.
Du er heldig, du ikke er blind.
332
00:18:47,585 --> 00:18:50,464
Med dine hurtige regenereringsevner,
burde du snart kunne se.
333
00:18:50,671 --> 00:18:52,298
Om 6,25 timer, tror jeg.
334
00:18:52,506 --> 00:18:54,383
Dette var ikke sket,
havde du stoppet Light,
335
00:18:54,592 --> 00:18:55,764
fremfor at sludre med hende.
336
00:18:55,968 --> 00:18:57,094
Hun overraskede Barry.
337
00:18:57,803 --> 00:18:58,929
Du har altid en undskyldning.
338
00:18:59,138 --> 00:19:01,266
Hvordan det?
Han er den hurtigste mand på Jorden.
339
00:19:01,474 --> 00:19:04,944
Fordi Light ligner min ekskæreste
på en prik. Hun hedder Linda Park.
340
00:19:05,144 --> 00:19:08,193
Derfor har Zoom sendt hende.
Han vidste, du ville tøve.
341
00:19:08,439 --> 00:19:11,534
Det betyder, Zoom må vide,
at Linda er din eks?
342
00:19:11,734 --> 00:19:13,236
Derfor må Barry handle nu,
343
00:19:13,444 --> 00:19:15,367
før Zoom sender andre kopier
fra Barrys Iiv.
344
00:19:15,571 --> 00:19:17,824
Okay. Lige nu
er jeg mest bekymret for Linda.
345
00:19:18,032 --> 00:19:20,785
Da jeg så, hvem der var under masken,
sagde jeg hendes navn.
346
00:19:20,993 --> 00:19:22,165
Hvad hvis Light ikke vidste,
347
00:19:22,370 --> 00:19:24,748
hun havde en dobbeltgænger her,
før jeg sagde det?
348
00:19:24,955 --> 00:19:27,083
Det første Atom Smasher gjorde,
da han ankom,
349
00:19:27,291 --> 00:19:28,759
var at dræbe sin dobbeltgænger.
350
00:19:28,959 --> 00:19:30,552
Ja, men Light er ikke som Atom Smasher.
351
00:19:30,753 --> 00:19:32,221
Vi bør holde øje med Linda.
352
00:19:32,421 --> 00:19:33,968
Jeg gør det.
353
00:19:34,382 --> 00:19:35,554
- Undskyld.
-Brormand.
354
00:19:35,758 --> 00:19:37,055
- Barry.
-Hvad?
355
00:19:37,301 --> 00:19:41,056
Du kan ikke gøre noget,
før du kan se igen.
356
00:19:41,263 --> 00:19:44,483
Nej. Kom nu. Hold fast i den. Jeg gør det.
357
00:19:44,725 --> 00:19:45,897
Jeg går med dig.
358
00:19:46,686 --> 00:19:48,688
- Barry! Jeg kom, så snart jeg...
-Hej.
359
00:19:50,815 --> 00:19:52,442
Du ligner ham på en prik.
360
00:19:52,650 --> 00:19:54,994
Mit modstykke gjorde vel også
noget mod dig?
361
00:19:55,194 --> 00:19:57,196
Hendes forlovede er død på grund af ham.
362
00:20:03,452 --> 00:20:06,376
Iris, jeg ved, det er mærkeligt at se ham.
363
00:20:06,580 --> 00:20:09,754
Ja. Der er del at kapere for tiden.
Wells, min mor...
364
00:20:10,710 --> 00:20:12,508
Hvordan har du det med det, i øvrigt?
365
00:20:13,170 --> 00:20:17,175
Nu, hvor hun er væk, fint.
366
00:20:18,551 --> 00:20:20,303
Ja. Iris...
367
00:20:20,761 --> 00:20:22,559
- Talå
368
00:20:22,847 --> 00:20:24,849
Du ved, du kan snakke med mig om det.
369
00:20:25,057 --> 00:20:27,901
Ja, men jeg har et fint, okay?
370
00:20:28,102 --> 00:20:29,649
Jeg burde spørge hvordan du har det.
371
00:20:30,229 --> 00:20:31,947
Det er mig. Jeg tager den.
372
00:20:32,440 --> 00:20:34,568
- Barry, lad mig hjælpe dig.
-Jeg klarer det. Okay.
373
00:20:36,527 --> 00:20:39,406
"Bliver lidt forsinket. P." Hvem er P.?
374
00:20:40,781 --> 00:20:44,285
- P. Det er Patty.
-Min fars partner, Patty?
375
00:20:45,244 --> 00:20:46,336
Hvad kommer hun for sent til?
376
00:20:48,038 --> 00:20:49,460
Vores første date.
377
00:20:49,749 --> 00:20:52,502
Hvor dejligt. Hun er skøn.
378
00:20:52,710 --> 00:20:54,383
Ja, Patty er skøn. Men
379
00:20:54,587 --> 00:20:57,636
jeg tvivler på, hun giver mig
en chance til, når jeg aflyser.
380
00:20:57,882 --> 00:20:58,929
Aflys ikke.
381
00:20:59,216 --> 00:21:02,937
Jeg er blind, Iris. En ægte "blind date."
Det fungerer ikke.
382
00:21:03,137 --> 00:21:04,605
Vi er på S.T.A.R. Labs. Kom nu.
383
00:21:04,805 --> 00:21:07,354
Der må være noget her,
der kan hjælpe dig gennem aftenen.
384
00:21:07,558 --> 00:21:08,650
Ja.
385
00:21:09,518 --> 00:21:12,021
Eller nogen.
386
00:21:15,024 --> 00:21:16,992
Cisco. Hej.
387
00:21:17,526 --> 00:21:18,994
Til venstre. Venstre igen.
388
00:21:19,195 --> 00:21:20,993
Cisco.
389
00:21:26,243 --> 00:21:27,290
Undskyld.
390
00:21:31,123 --> 00:21:32,170
Undskyld.
391
00:21:32,625 --> 00:21:34,923
Okay. Hun er to skridt foran dig.
392
00:21:36,545 --> 00:21:38,422
- Flotte briller.
-Hey.
393
00:21:38,631 --> 00:21:40,975
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Sæt dig.
394
00:21:41,425 --> 00:21:43,803
Det gør ikke noget.
Jeg bedømmer mine dates
395
00:21:44,011 --> 00:21:46,560
ud fra, om personen dukker op eller ej.
Så du består.
396
00:21:46,764 --> 00:21:48,266
Hvad mener du? Hvem dukker ikke op?
397
00:21:48,474 --> 00:21:49,600
Jeg har et vist ry.
398
00:21:51,101 --> 00:21:54,025
Ikke den slags ry.
Det var ikke det, jeg mente.
399
00:21:54,855 --> 00:21:55,981
Pinligt.
400
00:21:56,190 --> 00:21:59,034
Jeg arresterede
faktisk en ekskæreste engang.
401
00:21:59,527 --> 00:22:01,325
En meget ekskæreste,
mens vi spiste middag.
402
00:22:01,529 --> 00:22:04,578
Han blev fuld,
og begyndte at fornærme servitricen.
403
00:22:04,782 --> 00:22:06,830
Så jeg sigtede ham
for offentlig beruselse.
404
00:22:07,451 --> 00:22:08,794
- Det er morsomt.
-Ja. Specielt.
405
00:22:11,872 --> 00:22:12,919
Så...
406
00:22:14,667 --> 00:22:17,216
Hun ser fantastisk ud.
Du er nødt til at sige det.
407
00:22:18,170 --> 00:22:19,513
Du ser fantastisk ud, Patty.
408
00:22:20,047 --> 00:22:23,677
Tak. Jeg kunne faktisk ikke finde ud af,
hvad jeg skulle tage på.
409
00:22:23,884 --> 00:22:27,514
Om jeg skulle have kjole på,
om farven her var lidt mærkelig. Jeg...
410
00:22:27,721 --> 00:22:32,648
Nej, du ser godt ud. Det er...
Hvad ville du kalde den farve?
411
00:22:34,937 --> 00:22:36,689
- Jeg ved det ikke.
-Jeg ser alt sort-hvidt.
412
00:22:36,897 --> 00:22:40,242
Uanset hvad, burde den farve takke dig,
fordi du har den på.
413
00:22:41,068 --> 00:22:42,115
Sådan!
414
00:22:42,319 --> 00:22:44,617
- Godt gået.
-Nej.
415
00:22:47,283 --> 00:22:48,409
Vinkort! Værsgo.
416
00:22:50,536 --> 00:22:52,504
Ja, jeg har det. Tak.
417
00:22:56,208 --> 00:22:58,176
- Vil du ikke... Undskyld.
-Det er i orden.
418
00:22:58,377 --> 00:23:00,379
Det er altid manden, der vælger.
Vil du ikke?
419
00:23:00,588 --> 00:23:03,762
Jo. Hvad vil du have? Rød eller hvid?
420
00:23:04,884 --> 00:23:06,101
Hvad du vil.
421
00:23:07,303 --> 00:23:08,850
Du har styr på det. Ingen brug for mig.
422
00:23:17,271 --> 00:23:18,773
- Værsgo.
-Tak.
423
00:23:18,981 --> 00:23:20,904
- Typisk overvågningsdrik.
-Ja.
424
00:23:21,108 --> 00:23:22,735
Der er vel kaffe på din Jord?
425
00:23:22,943 --> 00:23:25,571
Kaffe findes vist overalt i multiverset.
426
00:23:27,615 --> 00:23:28,707
Ikke for at snage,
427
00:23:30,200 --> 00:23:34,250
men hvad snakker Wells om,
når han hentyder til dig og Zoom?
428
00:23:34,455 --> 00:23:37,925
Jeg har kæmpet mod Zoom mange gange,
og hver gang har jeg risikeret livet.
429
00:23:40,336 --> 00:23:44,091
Så, ja. Måske har jeg ikke altid
konfronteret ham, når jeg skulle.
430
00:23:44,298 --> 00:23:45,720
Sandheden er, at jeg frygtede Zoom.
431
00:23:45,925 --> 00:23:48,394
Han stjal det mest dyrebare, jeg havde,
min hastighed.
432
00:23:49,803 --> 00:23:51,931
Jeg vil ikke have,
Barry skal lide samme skæbne.
433
00:23:52,139 --> 00:23:55,109
Måske kunne du sætte dig ned
og tale med Wells?
434
00:23:55,309 --> 00:23:57,528
Nej. Jeg stoler ikke på Wells, Caitlin.
435
00:23:57,728 --> 00:23:59,355
Han tjente sig gladeligt rig
436
00:23:59,563 --> 00:24:01,361
på sine apps,
takket være meta-menneskerne.
437
00:24:01,565 --> 00:24:03,112
Og nu er han besat af Zoom.
438
00:24:03,317 --> 00:24:05,661
Noget har ændret sig,
og ikke kun, fordi jeg er væk.
439
00:24:08,656 --> 00:24:11,580
Jeg stoler ikke på Wells.
Jeg stoler på dig.
440
00:24:16,664 --> 00:24:17,961
Jeg har længe ville spørge dig.
441
00:24:18,165 --> 00:24:19,883
Hvordan var det at blive ramt af et lyn?
442
00:24:21,335 --> 00:24:23,212
Livsskiftende, for at være ærlig.
443
00:24:23,504 --> 00:24:24,756
Gjorde det ondt?
444
00:24:24,964 --> 00:24:28,639
Jeg husker ikke rigtig andet
end elektricitet, der strømmer gennem mig.
445
00:24:28,842 --> 00:24:32,221
Jeg havde aldrig mærket noget så intenst.
446
00:24:32,429 --> 00:24:34,932
Som om jeg straks blev forbundet
med alt omkring mig.
447
00:24:35,140 --> 00:24:37,689
Jeg vågnede op af et koma
ni måneder senere.
448
00:24:38,018 --> 00:24:42,273
At vågne op i fremtiden på den måde,
må have været som at rejse i tiden.
449
00:24:43,357 --> 00:24:45,075
- Ja, mere eller mindre.
-Ja.
450
00:24:45,275 --> 00:24:48,825
Da jeg var ni, druknede jeg faktisk.
451
00:24:49,029 --> 00:24:51,657
Jeg slog hovedet mod vippen
og faldt i svømmepølen.
452
00:24:51,865 --> 00:24:55,165
Mit hjerte stoppede
vist nok i to minutter,
453
00:24:55,369 --> 00:24:59,169
indtil min far fiskede mig op
og reddede mit Iiv.
454
00:24:59,373 --> 00:25:02,718
Så vi har vist begge snydt døden.
455
00:25:04,003 --> 00:25:05,676
Jeg har oplevet nogle ting i mit liv,
456
00:25:05,879 --> 00:25:08,007
som har lært mig
ikke at være bange for noget.
457
00:25:08,215 --> 00:25:11,059
Jeg tror, frygt forhindrer folk i at være,
hvad de burde.
458
00:25:11,719 --> 00:25:12,891
Sig det, som det er!
459
00:25:14,596 --> 00:25:16,564
Ja. Jeg er her endnu. Lureri mørket.
460
00:25:16,765 --> 00:25:21,692
- Er du okay?
-Undskyld. Jeg er helt enig.
461
00:25:22,146 --> 00:25:23,398
Er du?
462
00:25:24,440 --> 00:25:28,536
Jeg tror også noget andet.
Jeg tror ikke, du kan se mig.
463
00:25:29,069 --> 00:25:30,195
Afbryd.
464
00:25:30,404 --> 00:25:32,031
Hvad? Hvad mener du? Jeg...
465
00:25:32,364 --> 00:25:33,536
Jeg tror ikke, du kan se mig.
466
00:25:33,741 --> 00:25:37,541
Jeg ville ikke være kriminalbetjent,
hvis ikke jeg kunne regne det ud.
467
00:25:37,870 --> 00:25:39,087
Så, jeg ved ikke...
468
00:25:41,248 --> 00:25:42,545
- Ja.
-Ja.
469
00:25:42,750 --> 00:25:47,506
Jeg er virkelig ked af det,
og flov over, at jeg ikke sagde noget.
470
00:25:48,255 --> 00:25:51,885
- Jeg har fået pupillerne udvidet.
-Åh, Gud!
471
00:25:52,092 --> 00:25:54,265
Jeg ville ikke aflyse.
472
00:25:55,262 --> 00:25:57,515
Barry! Jeg kan ikke se noget!
473
00:25:58,974 --> 00:26:01,648
Du har et dejligt smil.
474
00:26:02,519 --> 00:26:04,567
Virkelig? Hvordan ved du, jeg smiler?
475
00:26:05,272 --> 00:26:06,819
Bare en fornemmelse.
476
00:26:09,526 --> 00:26:11,745
Hvilke forskelle er der ellers
mellem vores verdner?
477
00:26:11,945 --> 00:26:13,697
Har I Tahiti?
478
00:26:13,906 --> 00:26:16,159
Jeg har aldrig været der,
men jeg elsker Atlantis.
479
00:26:16,366 --> 00:26:18,539
Som i den forsvundne by,
under havet et sted?
480
00:26:18,744 --> 00:26:20,746
Den ligger faktisk over vandet
på min Jord.
481
00:26:20,954 --> 00:26:22,251
Jeg har en god ven derfra.
482
00:26:22,456 --> 00:26:23,673
Gid, jeg kunne se det.
483
00:26:23,874 --> 00:26:25,126
Det er noget særligt.
484
00:26:26,251 --> 00:26:28,845
Det er et af de steder,
man aldrig har lyst til at forlade.
485
00:26:56,824 --> 00:26:59,577
Hej, smukke. Alle sammen ud. Nu!
486
00:26:59,785 --> 00:27:03,005
Af sted! Skynd jer.
487
00:27:03,580 --> 00:27:05,503
- Undtagen dig.
-Det tror jeg ikke.
488
00:27:05,707 --> 00:27:07,084
Nej. Hun går sammen med os.
489
00:27:07,292 --> 00:27:09,795
- Ikke i dag.
-Hvad vil du have?
490
00:27:10,003 --> 00:27:11,380
Dit Iiv.
491
00:27:17,511 --> 00:27:18,763
Dr. Light.
492
00:27:18,971 --> 00:27:20,143
Nej. Skynd dig!
493
00:27:27,813 --> 00:27:29,315
Jeg har aldrig dræbt nogen før.
494
00:27:29,523 --> 00:27:31,070
Men det er vel ikke mord
på ens dobbeltgænger?
495
00:27:31,275 --> 00:27:32,367
Hvorfor gør du det?
496
00:27:32,568 --> 00:27:37,745
Det er den eneste måde, jeg kan overleve.
Ved at blive dig. Beklager, Linda.
497
00:27:39,950 --> 00:27:41,202
Nej!
498
00:27:47,166 --> 00:27:49,510
- Hvordan er det muligt?
-Du ikke ville ikke forstå.
499
00:27:49,877 --> 00:27:51,299
Light!
500
00:27:51,920 --> 00:27:54,469
Flash. Jeg troede,
jeg havde ordnet dig udenfor.
501
00:28:06,476 --> 00:28:08,353
Slip mig ikke. Jeg kunne snuble.
502
00:28:08,562 --> 00:28:11,532
Okay, jeg lover. To skridt til.
503
00:28:11,732 --> 00:28:14,781
- Okay. Jeg glemte det ene.
-Sådan
504
00:28:16,778 --> 00:28:21,909
Det er sjovt,
som vi sprang direkte til at holde i hånd.
505
00:28:22,117 --> 00:28:23,710
Ja.
506
00:28:23,911 --> 00:28:26,630
Vi er nået til min bil.
507
00:28:29,750 --> 00:28:34,756
Tror du, vi kan springe videre
til godnatkysset?
508
00:28:55,525 --> 00:28:59,826
Den er bordeaux, i øvrigt,
og den klæder dig godt.
509
00:29:00,030 --> 00:29:01,282
Kan du se nu?
510
00:29:01,490 --> 00:29:02,537
Ja, jeg kan.
511
00:29:02,783 --> 00:29:04,160
Det må have været noget af et kys.
512
00:29:05,035 --> 00:29:06,582
Det må det.
513
00:29:08,664 --> 00:29:10,257
- Undskyld.
-Nej, det er også min.
514
00:29:10,457 --> 00:29:11,629
Mærkeligt.
515
00:29:11,833 --> 00:29:13,176
Cisco, hej.
516
00:29:13,377 --> 00:29:14,720
Hr f?
517
00:29:19,049 --> 00:29:21,268
Jeg så mig selv.
518
00:29:21,635 --> 00:29:23,433
Hvordan er det overhovedet muligt?
519
00:29:24,096 --> 00:29:26,349
Det lyder, som om du har
en ond meta-tvilling.
520
00:29:28,642 --> 00:29:31,191
Og nu er Larkin død,
521
00:29:31,395 --> 00:29:34,194
fordi én, der ligner mig,
ville slå mig ihjel.
522
00:29:34,398 --> 00:29:37,368
Linda, det er ikke din skyld.
Vi finder ud af det. Det lover jeg.
523
00:29:38,443 --> 00:29:39,660
Hvordan har du det?
524
00:29:39,861 --> 00:29:43,331
Jeg er i live. Takket være Iris.
525
00:29:43,615 --> 00:29:46,334
Hun er ligeså sej med en pistol,
som hun er med en pen.
526
00:29:46,576 --> 00:29:47,623
Ja, det er hun.
527
00:29:47,828 --> 00:29:49,000
Jeg er glad for, du er okay.
528
00:29:49,204 --> 00:29:51,923
Jeg har sikret bygningen.
Døgnet rundt, for at være sikre.
529
00:29:52,165 --> 00:29:53,758
Jeg kan gå med, hvis du er klar.
530
00:29:54,584 --> 00:29:55,710
Ja.
531
00:30:00,007 --> 00:30:01,884
Det er min skyld.
Jeg skulle have været her.
532
00:30:02,342 --> 00:30:04,595
Barry, du var blind.
Du kunne intet have gjort.
533
00:30:04,928 --> 00:30:05,975
BEVISMATERIALE
534
00:30:06,179 --> 00:30:07,681
Kan denne maske mon hjælpe os?
535
00:30:07,889 --> 00:30:09,937
Ethvert spor herpå vil blot matche Linda.
536
00:30:10,142 --> 00:30:13,897
Jeg finder på noget andet.
Light kommer ikke til at dræbe igen.
537
00:30:17,399 --> 00:30:19,401
- Caitlin, har I det godt?
-Ja.
538
00:30:19,609 --> 00:30:22,579
Jeg beklager, Barry.
Dr. Light havde aldrig slået ihjel før.
539
00:30:22,779 --> 00:30:24,622
Jeg troede, vi kunne tale med hende.
540
00:30:24,823 --> 00:30:28,327
Man kan ikke tale med nogen,
der er under Zooms indflydelse.
541
00:30:28,535 --> 00:30:30,913
Og nu er en mand død
på grund af dig, Garrick.
542
00:30:31,121 --> 00:30:33,840
Dette er alt sammen din skyld.
Han tvivler på sig selv.
543
00:30:34,041 --> 00:30:37,011
Din skyld. Men Barry kan gøre,
hvad du ikke kunne.
544
00:30:37,210 --> 00:30:38,803
Barry kan stoppe Zoom!
545
00:30:39,004 --> 00:30:40,130
Jeg har jagtet Zoom i to år.
546
00:30:40,339 --> 00:30:43,684
Forkert! Zoom har jagtet dig.
547
00:30:43,884 --> 00:30:48,435
Du har brugt de sidste to år af dit Iiv
på at stikke af fra Zoom.
548
00:30:48,638 --> 00:30:50,515
Han ville have dræbt mig,
og han dræber Barry,
549
00:30:50,724 --> 00:30:52,271
hvis du fører ham hertil.
550
00:30:52,476 --> 00:30:53,978
Nej, for han er ikke som dig.
551
00:30:54,186 --> 00:30:58,487
Barry løber mod faren, ikke fra den.
For Barry er ikke nogen kujon.
552
00:31:10,660 --> 00:31:11,752
Nok!
553
00:31:16,583 --> 00:31:18,085
Du var ret hård mod Jay derinde.
554
00:31:18,335 --> 00:31:20,337
Måske burde du også være hård mod Jay.
555
00:31:22,214 --> 00:31:26,014
Jeg har set, hvad du kan gøre, Barry.
Udregnet, hvor hurtigt du kan løbe.
556
00:31:26,218 --> 00:31:29,017
Og du burde undervise Jay. Ikke modsat.
557
00:31:32,933 --> 00:31:35,061
Før jeg fandt ud af,
558
00:31:35,268 --> 00:31:37,896
at den anden Wells var manden,
der havde myrdet min mor,
559
00:31:38,105 --> 00:31:41,985
så jeg op til ham.
Han var faktisk min mentor.
560
00:31:45,112 --> 00:31:49,413
Så min dobbeltgænger,
561
00:31:49,616 --> 00:31:53,496
manden, der ser ud nøjagtig som mig,
har forrådt dig.
562
00:31:55,455 --> 00:31:57,332
Jeg beklager. Jeg er ikke ham.
563
00:31:57,999 --> 00:32:02,379
Så du må høre efter, når jeg siger,
at du kan overvinde Zoom.
564
00:32:02,587 --> 00:32:06,308
Vi skal blot fange dr. Light.
565
00:32:07,008 --> 00:32:10,433
Jeg overvejede at teste masken
for Lights DNA,
566
00:32:10,637 --> 00:32:12,230
men det ville bare være Lindas.
567
00:32:12,431 --> 00:32:13,978
Masken? Hvilken maske?
568
00:32:15,016 --> 00:32:16,188
Lights maske.
569
00:32:19,187 --> 00:32:20,484
Hvordan fik I fat i den?
570
00:32:20,689 --> 00:32:22,612
Iris skød den af Light,
da hun angreb Linda.
571
00:32:22,816 --> 00:32:24,659
Kan vi bruge masken til at finde Light?
572
00:32:24,860 --> 00:32:28,160
Ja. Vi skal bare give den til ham.
573
00:32:28,655 --> 00:32:31,283
- Hvorfor mig?
-Fordi du har kræfter.
574
00:32:34,995 --> 00:32:36,121
Hvad snakker du om?
575
00:32:38,331 --> 00:32:41,175
Jeg har udviklet dette ur,
som registrere meta-mennesker.
576
00:32:48,842 --> 00:32:51,641
Du fik ikke nogen advarsel på din telefon.
577
00:32:52,053 --> 00:32:54,852
Du omprogrammerede ikke
S.T.A.R. Labs' satellit.
578
00:32:58,018 --> 00:32:59,565
Og her er grunden.
579
00:33:01,855 --> 00:33:03,107
Han er et meta-menneske.
580
00:33:09,279 --> 00:33:12,954
Cisco, har du vidst det?
Og du har ikke sagt noget om det?
581
00:33:13,200 --> 00:33:15,919
Jeg ville have sagt det.
Tusind tak, Harry.
582
00:33:16,119 --> 00:33:19,168
Jeg sværger.
Jeg ville, men jeg gjorde det ikke.
583
00:33:20,916 --> 00:33:23,135
Jeg var bare... Jeg var bange.
584
00:33:23,335 --> 00:33:24,507
Bange for hvad?
585
00:33:24,711 --> 00:33:28,636
Dr. Wells sagde,
at den mørke materie gav mig denne gave.
586
00:33:28,840 --> 00:33:31,844
Han sagde, jeg en dag ville takke ham.
587
00:33:33,637 --> 00:33:35,139
Hvad, hvis jeg bliver ligesom ham?
588
00:33:35,764 --> 00:33:38,734
Cisco, jeg tror ikke,
nogen af os kunne blive onde,
589
00:33:38,934 --> 00:33:41,983
hvis vi pludselig fik kræfter.
Ikke engang fra dr. Wells.
590
00:33:42,187 --> 00:33:45,066
Ja. Måske har du ret.
591
00:33:46,316 --> 00:33:49,820
Jeg skulle have sagt det.
Det er min skyld. Undskyld.
592
00:33:50,070 --> 00:33:51,538
Du kan undskylde senere.
593
00:33:51,738 --> 00:33:54,582
Lige nu skal vi bruge dine kræfter
til at finde dr. Light.
594
00:33:54,783 --> 00:33:57,707
Cisco, hvordan virker dine evner?
595
00:33:57,911 --> 00:34:01,541
Indimellem får jeg nogle fornemmelser.
596
00:34:01,748 --> 00:34:04,467
Visioner af overtræderne,
når de ankommer til denne Jord.
597
00:34:04,668 --> 00:34:08,389
Jeg er bare ikke sikker på,
hvad der starter det. Det sker bare.
598
00:34:08,588 --> 00:34:11,341
Nogle gange er det,
når jeg rører ved noget af deres.
599
00:34:11,550 --> 00:34:15,600
Rør ved masken.
Hvis du vil finde dr. Light, så gør det.
600
00:34:40,412 --> 00:34:41,664
Jeg tror ikke, det virker.
601
00:34:41,871 --> 00:34:42,997
Prøv igen.
602
00:34:45,083 --> 00:34:47,177
- Prøv igen!
-Hov.
603
00:34:56,428 --> 00:34:58,430
- Beklager. Det...
-Igen!
604
00:34:58,638 --> 00:35:00,732
- Jeg kan ikke styre det.
-Fordi du er bange!
605
00:35:00,932 --> 00:35:03,685
Jeg kan ikke bare få det til at ske!
606
00:35:03,893 --> 00:35:06,487
Jo, du kan!
607
00:35:08,648 --> 00:35:10,150
PERRON 15
608
00:35:15,655 --> 00:35:18,955
South Plaza Togstation, perron 15.
609
00:35:19,659 --> 00:35:21,411
Hvad venter du på?
610
00:35:30,211 --> 00:35:32,964
Perronen er fyldt med mennesker.
Er du sikker på, hun er her?
611
00:35:33,173 --> 00:35:34,971
Hun burde have en sort frakke på.
612
00:35:35,342 --> 00:35:37,720
Sort frakke. Fundet.
613
00:35:38,053 --> 00:35:40,602
Alle sammen, væk herfra!
Af sted, skynd jer!
614
00:35:45,810 --> 00:35:47,232
Hvorfor lader du mig ikke bare være?
615
00:35:47,437 --> 00:35:49,860
Du kan ikke rejse væk.
Du har dræbt en uskyldig mand.
616
00:35:50,065 --> 00:35:51,157
Det var et uheld.
617
00:35:51,399 --> 00:35:53,197
Du prøvede at slå Linda Park ihjel.
618
00:35:53,401 --> 00:35:57,031
Det er den eneste måde, jeg kan være fri
af Zoom. Medmindre jeg dræber dig.
619
00:35:57,238 --> 00:36:00,208
Det kan jeg heller ikke tillade.
Så vi har et problem.
620
00:36:00,408 --> 00:36:01,876
Vi får se.
621
00:36:02,577 --> 00:36:05,376
Venner? Vi skulle have talt om det før,
men hvad gør jeg?
622
00:36:05,580 --> 00:36:08,459
Prøv forskellige vinkler, Barry.
Find hendes blinde punkt.
623
00:36:12,962 --> 00:36:14,760
Jeg kan ikke komme tæt nok på.
Hvad gør jeg?
624
00:36:15,757 --> 00:36:16,929
Jeg ved det ikke.
625
00:36:17,133 --> 00:36:20,182
Det var ikke lige det svar,
jeg havde håbet på.
626
00:36:20,887 --> 00:36:23,185
Gør hende forvirret.
Giv hende mere end ét mål,
627
00:36:23,390 --> 00:36:25,017
så hun ikke ved, hvem hun skal skyde på.
628
00:36:25,225 --> 00:36:26,477
Okay. Hvordan gør jeg det?
629
00:36:26,685 --> 00:36:29,734
Løb så hurtigt, at du skaber
mange efterbilleder af dig selv.
630
00:36:29,938 --> 00:36:32,157
Skab en fartspejling.
631
00:36:32,482 --> 00:36:34,985
En fart...
Jeg har aldrig løbet så hurtigt!
632
00:36:35,735 --> 00:36:37,908
Jeg har hørt, du har rejst gennem tiden.
633
00:36:38,113 --> 00:36:39,990
Du er mere end hurtig nok.
634
00:36:40,490 --> 00:36:41,537
Okay.
635
00:36:58,758 --> 00:36:59,930
Barry?
636
00:37:00,135 --> 00:37:01,261
Jeg kan ikke!
637
00:37:01,469 --> 00:37:04,689
Jo, du kan.
Dr. Wells har ret. Du er hurtig.
638
00:37:04,889 --> 00:37:07,187
Hurtigere end jeg var,
og bedre end jeg kan blive.
639
00:37:07,392 --> 00:37:09,645
Lad hverken frygt eller tvivl
holde dig tilbage.
640
00:37:09,853 --> 00:37:13,232
Du er Flash. Vis Light, hvad det betyder.
641
00:37:25,160 --> 00:37:26,503
Hvor er du?
642
00:37:31,750 --> 00:37:32,876
Jeg er lige her.
643
00:37:38,757 --> 00:37:40,885
Dr. Light er låst inde i røret.
644
00:37:41,092 --> 00:37:42,810
Flot klaret.
645
00:37:43,011 --> 00:37:46,686
Wells. Tak, fordi du hjalp Barry
med at fange dr. Light.
646
00:37:46,890 --> 00:37:48,517
Hvad så nu?
647
00:37:49,809 --> 00:37:51,607
Vi gør, som dr. Wells siger.
648
00:37:51,811 --> 00:37:55,065
Vi bruger hende til at lokke Zoom hertil.
Afslutter det her.
649
00:37:55,398 --> 00:37:56,490
Det mener du ikke.
650
00:37:56,691 --> 00:37:59,240
Der vil komme flere overtrædere.
Uskyldige mennesker kan dø.
651
00:37:59,444 --> 00:38:01,367
Jeg kan ikke tillade, at det sker igen.
652
00:38:01,571 --> 00:38:03,414
Det er en fejl.
653
00:38:03,615 --> 00:38:06,494
Zoom er et mareridt,
man ikke kan vågne fra.
654
00:38:06,701 --> 00:38:10,376
Jeg har allerede haft mit værste mareridt.
Han hed Reverse Flash.
655
00:38:10,580 --> 00:38:13,003
Jeg brugte meget tid på
at være bange for ham.
656
00:38:13,458 --> 00:38:15,677
Jeg vil ikke være bange længere.
657
00:38:15,919 --> 00:38:19,844
Barry, nok er du hurtigere end mig,
658
00:38:20,048 --> 00:38:22,176
men du er ikke klar til
at bekæmpe Zoom alene.
659
00:38:22,383 --> 00:38:23,851
Det er netop det, Jay.
660
00:38:24,052 --> 00:38:25,679
Jeg bekæmper ham ikke alene.
661
00:38:25,887 --> 00:38:28,766
Jeg har alle dem til at hjælpe mig.
Jeg har dr. Wells,
662
00:38:30,475 --> 00:38:31,601
Jeg har dig.
663
00:38:34,562 --> 00:38:37,111
Jeg kan ikke hjælpe dig
med god samvittighed, når jeg ved,
664
00:38:37,315 --> 00:38:41,286
at du kommer til
at miste din hastighed, eller værre,
665
00:38:41,486 --> 00:38:42,954
dit Iiv.
666
00:38:43,279 --> 00:38:45,202
Optimisme må være en ting,
vi har på Jord-1.
667
00:38:46,658 --> 00:38:49,787
I burde alle spørge jer selv,
hvorfor denne mand i årevis
668
00:38:49,994 --> 00:38:51,837
ikke har villet indrømme,
han var ansvarlig
669
00:38:52,038 --> 00:38:54,507
for partikelacceleratorens
underjordiske eksplosion.
670
00:38:54,707 --> 00:38:57,836
Nok er han ikke
Harrison Wells fra jeres Jord,
671
00:38:58,127 --> 00:39:00,801
men han har ligeså mange hemmeligheder,
som ham I kendte.
672
00:39:04,217 --> 00:39:06,094
Jay,gå ikke.
673
00:39:08,471 --> 00:39:10,064
Jeg er ked af det, Caitlin.
674
00:39:18,857 --> 00:39:22,157
Hav en god dag. Hvad skal det være?
675
00:39:22,360 --> 00:39:25,455
Jeg ved det, det er superpinligt.
Sikkert mest for mig.
676
00:39:25,655 --> 00:39:28,374
Men jeg vil bare have noget kaffe.
677
00:39:28,575 --> 00:39:31,294
Tre Flash. Den ene koffeinfri. Det er alt.
678
00:39:36,082 --> 00:39:39,086
Er du sikker på, du ikke vil have andet?
679
00:39:39,294 --> 00:39:41,342
Morsomt. Vil du ydmyge mig igen?
680
00:39:41,588 --> 00:39:43,386
Nej, nej.
681
00:39:44,465 --> 00:39:48,436
Jeg er lige flyttet til Central City.
682
00:39:48,970 --> 00:39:51,393
Det er en ret stor forandring fra,
hvor jeg kommer fra.
683
00:39:51,598 --> 00:39:55,819
Alt er så stort og nyt,
og fyldt med meta-mennesker.
684
00:39:56,102 --> 00:39:59,151
Ja. Men når man regner
byens størrelse med,
685
00:39:59,355 --> 00:40:02,609
er chancerne for at løbe ind i
et meta-menneske faktisk ret små.
686
00:40:03,651 --> 00:40:06,200
Jeg prøver vist at sige,
687
00:40:06,404 --> 00:40:08,998
at du overraskede mig forleden dag.
688
00:40:09,198 --> 00:40:11,701
Men nu er jeg forberedt.
689
00:40:11,910 --> 00:40:15,835
Så jeg ville bare være sikker,
du vil ikke have andet end kaffe?
690
00:40:19,626 --> 00:40:21,845
Hej. Cisco Ramon.
691
00:40:22,754 --> 00:40:25,348
Kendra Saunders. Godt at møde dig.
692
00:40:26,341 --> 00:40:28,935
- Er du okay?
-Ja. Det er bare...
693
00:40:29,135 --> 00:40:32,059
Jeg havde vænnet mig til
at have Jay på holdet.
694
00:40:32,263 --> 00:40:34,436
Jay er en helt.
695
00:40:34,641 --> 00:40:36,564
De dukker normalt op,
når man har brug for dem.
696
00:40:37,977 --> 00:40:39,229
Hej.
697
00:40:39,854 --> 00:40:41,276
Se her.
698
00:40:41,773 --> 00:40:43,650
- Sådan gør man det, unge Padawan.
-Sådan
699
00:40:43,900 --> 00:40:44,947
Vi har en aftale i næste uge.
700
00:40:45,193 --> 00:40:46,695
Det ser lysere ud for Cisco Ramon.
701
00:40:46,903 --> 00:40:49,622
Det gør det vel.
Men jeg hænger stadig på de kræfter.
702
00:40:49,822 --> 00:40:51,244
Jeg ved ikke, hvad jeg skal synes.
703
00:40:51,449 --> 00:40:54,202
Du behøver ikke klare det alene.
704
00:40:55,119 --> 00:40:57,497
Og nu skal du bruge et sejt navn.
705
00:40:57,705 --> 00:41:00,299
Hallo. Du har ret.
706
00:41:01,376 --> 00:41:04,596
Jeg må tænke over det.
I kender mig. Det skal være perfekt.
707
00:41:04,796 --> 00:41:08,551
Noget, der lyder godt. Noget som...
708
00:41:08,758 --> 00:41:10,351
Vibe?
709
00:41:11,177 --> 00:41:12,224
Vibe.
710
00:41:14,430 --> 00:41:15,898
Vibe.
711
00:41:30,863 --> 00:41:33,912
JORD-2
712
00:41:36,661 --> 00:41:39,039
Din far har forladt dig.
713
00:41:39,247 --> 00:41:42,376
Du lyver.
Min far er den klogeste mand på Jorden.
714
00:41:43,209 --> 00:41:47,385
Han finder mig. Han redder mig.
Og så slår han ihjel.
715
00:41:47,588 --> 00:41:49,932
Jeg dør ikke.
716
00:41:51,426 --> 00:41:57,274
Det er stadig ikke bestemt,
hvad der skal ske med dig og din far.
717
00:42:28,963 --> 00:42:29,964
Oversættelse: Anna J. Christiansen, Deluxe
718
00:42:30,173 --> 00:42:31,174
Danish