1 00:00:01,200 --> 00:00:05,616 我叫贝瑞·艾伦 我是现今世上速度最快的人 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,316 我年幼时 看到自己的母亲 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,816 - 被令人难以置信的东西杀害 - 贝瑞 快跑 4 00:00:09,900 --> 00:00:12,816 我父亲因被控谋杀母亲进了监狱 5 00:00:12,900 --> 00:00:16,816 但是一场事故让我也变得不可思议 6 00:00:16,900 --> 00:00:19,516 在外人看来 我只是个普通的法医科学家 7 00:00:19,600 --> 00:00:22,668 但我秘密地使用自己的速度打击犯罪 8 00:00:22,740 --> 00:00:24,116 寻找跟我一样的人 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,756 终有一天 我会找到杀害母亲的凶手 10 00:00:26,830 --> 00:00:29,016 - 妈妈 - 还我父亲一个清白 11 00:00:29,100 --> 00:00:31,218 我就是闪电侠 12 00:00:32,400 --> 00:00:34,116 《闪电侠》前情回顾 13 00:00:34,346 --> 00:00:36,416 你杀了我母亲 为什么? 14 00:00:36,500 --> 00:00:40,019 如果你想知道原因 先追上我再说 15 00:00:40,600 --> 00:00:42,916 还不够快 闪电侠 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,316 我爱你 艾莉丝 17 00:00:44,400 --> 00:00:46,316 我不能再瞒着你了 18 00:00:46,400 --> 00:00:47,693 对不起 19 00:00:52,300 --> 00:00:54,316 我是贝瑞·艾伦 20 00:00:54,400 --> 00:00:56,744 我不是这世界上跑得最快的人 21 00:00:57,200 --> 00:01:00,000 这头衔属于杀害我母亲的凶手了 22 00:01:06,500 --> 00:01:08,116 但他不会拿着这头衔太久 23 00:01:08,200 --> 00:01:09,757 刚才太险了 24 00:01:10,600 --> 00:01:11,842 是他让我玩狠的 25 00:01:11,920 --> 00:01:13,928 他肯定没想让你弄死他 26 00:01:14,000 --> 00:01:15,516 记住 这只是为了 27 00:01:15,600 --> 00:01:18,599 提高贝瑞速度的一次训练 28 00:01:18,800 --> 00:01:20,976 西斯科 你还要不要发射? 29 00:01:23,300 --> 00:01:24,522 发射吧 30 00:01:43,400 --> 00:01:45,417 他为什么不跑开 31 00:01:48,000 --> 00:01:49,600 贝瑞 跑开啊 32 00:02:19,000 --> 00:02:20,416 很厉害 艾伦先生 33 00:02:20,500 --> 00:02:21,416 在高速状态下 34 00:02:21,500 --> 00:02:23,622 你对刺激的反应速度逐步提升 35 00:02:24,400 --> 00:02:26,250 - 还是不够 - 会够的 36 00:02:26,800 --> 00:02:28,916 你继续加油 集中精力 37 00:02:29,000 --> 00:02:30,216 等黄衣人再出现 38 00:02:30,300 --> 00:02:32,047 你就能对付他了 39 00:02:32,300 --> 00:02:34,842 我想你说的是“逆闪” 40 00:02:35,800 --> 00:02:38,616 怎么了?是他说的 不是我 41 00:02:38,700 --> 00:02:40,416 而且他说得没错 42 00:02:40,500 --> 00:02:43,816 黄色闪电服 红色闪电 还很邪恶… 43 00:02:43,900 --> 00:02:44,852 贝瑞的反面 44 00:02:45,200 --> 00:02:47,116 其实我也觉得不错 45 00:02:47,200 --> 00:02:48,716 好 我准备好再来一轮呢 46 00:02:48,800 --> 00:02:50,116 你还剩几架无人机 47 00:02:50,200 --> 00:02:51,317 两架 48 00:02:51,700 --> 00:02:54,445 还带激光器 49 00:02:55,300 --> 00:02:56,405 不行 50 00:03:23,900 --> 00:03:25,351 跟你说过会碎的 51 00:03:25,600 --> 00:03:27,811 心理医生还说我疯了呢 52 00:03:28,400 --> 00:03:29,816 这是什么地方? 53 00:03:29,900 --> 00:03:31,607 海关仓库 54 00:03:32,000 --> 00:03:36,416 欧洲进口车 都价值不菲 55 00:03:36,500 --> 00:03:37,529 我有个问题 56 00:03:37,900 --> 00:03:40,916 你觉得我们要怎么把车都开走呢? 57 00:03:41,000 --> 00:03:42,326 我们不用这么做 58 00:03:43,200 --> 00:03:44,954 我们什么都不偷 59 00:03:45,300 --> 00:03:46,914 你在说什么? 60 00:03:47,700 --> 00:03:51,126 我们的闯入触发了无声警报 61 00:03:51,900 --> 00:03:57,916 警察会在2分14秒之内赶到 62 00:03:58,000 --> 00:03:58,926 灭了他们 63 00:04:03,300 --> 00:04:07,810 那不是用来对付警察的 我们已经说过了 64 00:04:10,700 --> 00:04:11,814 他会来的 65 00:04:22,800 --> 00:04:24,243 你听到了 对吧? 66 00:04:24,800 --> 00:04:26,453 他不来了 67 00:04:29,200 --> 00:04:30,249 我们走吧 68 00:04:30,600 --> 00:04:32,516 最好赶紧给个解释 69 00:04:32,600 --> 00:04:34,600 会的 我们走 70 00:04:39,700 --> 00:04:41,516 你答应让我大展身手的 71 00:04:41,600 --> 00:04:43,716 我一向说话算话 72 00:04:43,800 --> 00:04:45,100 系好安全带 73 00:04:56,500 --> 00:04:58,116 你确定没有东西不见吗? 74 00:04:58,200 --> 00:04:59,987 管理员是这么说的 75 00:05:01,000 --> 00:05:02,700 我可以再查一遍 76 00:05:07,300 --> 00:05:08,620 贝瑞 77 00:05:08,800 --> 00:05:09,872 嘿 78 00:05:10,300 --> 00:05:14,300 破损状说明门被撞碎时 79 00:05:14,500 --> 00:05:17,338 没有任何粘弹性 80 00:05:17,500 --> 00:05:19,016 可以讲明白些吗? 81 00:05:19,298 --> 00:05:20,257 不好意思… 82 00:05:20,900 --> 00:05:23,093 钢铁像玻璃一样碎掉了 83 00:05:33,800 --> 00:05:35,147 乔 它被冻住了 84 00:05:36,700 --> 00:05:38,116 史纳特 85 00:05:38,200 --> 00:05:39,068 他回来了 86 00:05:39,300 --> 00:05:42,116 史纳特不是江洋大盗吗? 87 00:05:42,280 --> 00:05:46,116 这么多豪车 他一辆都没偷走吗? 88 00:05:46,200 --> 00:05:47,316 没道理啊 89 00:05:47,400 --> 00:05:49,370 艾迪 全境通缉史纳特 90 00:05:49,700 --> 00:05:50,829 好的 91 00:05:54,200 --> 00:05:56,251 史纳特不是来偷东西的 92 00:05:56,700 --> 00:05:58,316 他是来给我设陷阱的 93 00:05:58,400 --> 00:06:00,800 - 我指的是… - 我知道你说的是谁 94 00:06:08,800 --> 00:06:09,973 天啊 你真漂亮 95 00:06:11,100 --> 00:06:12,017 米克 96 00:06:13,800 --> 00:06:15,516 这简直是个笑话 97 00:06:15,600 --> 00:06:18,216 你怎么知道闪电侠没出城? 98 00:06:18,300 --> 00:06:20,116 也许正是这样 他才没出现 99 00:06:20,200 --> 00:06:21,516 或是他死了 100 00:06:21,600 --> 00:06:23,616 或者被比你精明的人杀了 101 00:06:23,700 --> 00:06:25,816 他没死 也没出城 102 00:06:25,900 --> 00:06:28,216 这次你得告诉我 我们要偷什么 103 00:06:28,300 --> 00:06:29,701 我们毕竟是搭档 104 00:06:29,900 --> 00:06:33,372 这是我们的目标 105 00:06:37,200 --> 00:06:38,710 值钱吗? 106 00:06:39,100 --> 00:06:42,716 这幅画叫“火与冰” 现代抽象派的杰作 107 00:06:42,800 --> 00:06:45,016 据说是对分法的完美代表 108 00:06:45,100 --> 00:06:46,616 对我来说 109 00:06:46,700 --> 00:06:49,888 有钱人就爱买垃圾东西 110 00:06:50,300 --> 00:06:51,716 奥斯古德和瑞秋·拉瑟威 111 00:06:51,800 --> 00:06:53,516 中城最富有的夫妇之一 112 00:06:53,600 --> 00:06:56,645 在巴黎花了2500万买下了它 113 00:06:57,771 --> 00:07:00,023 他们今天携画飞回国 114 00:07:02,860 --> 00:07:04,416 冷冻队长回来了 115 00:07:04,500 --> 00:07:05,612 作为一名非超能力者 116 00:07:05,690 --> 00:07:07,616 雷纳德·史纳特真是不好对付 117 00:07:07,700 --> 00:07:09,016 他还有把冷冻枪 118 00:07:09,100 --> 00:07:11,616 他从研究所偷走的 我造的那把 119 00:07:11,700 --> 00:07:14,116 他这次想要什么呢? 120 00:07:14,200 --> 00:07:15,539 闪电侠 121 00:07:16,700 --> 00:07:18,375 如果史纳特想和闪电侠一较高下 122 00:07:18,450 --> 00:07:19,460 那如他所愿好了 123 00:07:21,170 --> 00:07:22,129 你觉得不应该吗? 124 00:07:22,296 --> 00:07:24,116 我没这么说 但是 贝瑞 125 00:07:24,200 --> 00:07:27,616 不管你有多快 都不能面面俱到 126 00:07:27,700 --> 00:07:29,616 这事有轻重之分 127 00:07:29,700 --> 00:07:31,816 在上个月 128 00:07:31,900 --> 00:07:34,850 你努力提升速度 129 00:07:35,225 --> 00:07:36,768 加强反应力 我们也逐渐看到成果了 130 00:07:36,840 --> 00:07:38,312 你终于变得更快些了 131 00:07:38,900 --> 00:07:42,107 好 但我该怎么做 无视史纳特吗? 132 00:07:44,800 --> 00:07:47,916 上次你跟史纳特较量 造成一列火车脱轨 133 00:07:48,000 --> 00:07:50,240 你很幸运 救了所有人 134 00:07:50,700 --> 00:07:52,326 而如果你不去跟他较量… 135 00:07:52,500 --> 00:07:56,500 他可能会走人 也不会有伤亡了 136 00:07:56,700 --> 00:07:59,316 听着 贝瑞 我和西斯科还有乔 137 00:07:59,400 --> 00:08:03,400 及警方会想办法抓住冷冻队长 138 00:08:03,500 --> 00:08:04,716 没错 是我说的 西斯科 139 00:08:04,800 --> 00:08:06,516 这话一说出口 我就听到了 140 00:08:06,600 --> 00:08:09,016 对 我们一定会想到办法制服史纳特 141 00:08:09,100 --> 00:08:10,302 贝瑞 听着 142 00:08:10,800 --> 00:08:14,515 要不要抓史纳特 这是你的选择 143 00:08:14,900 --> 00:08:17,476 我们会尽力帮你 144 00:08:17,900 --> 00:08:20,521 但圣诞节过后 145 00:08:22,300 --> 00:08:24,566 在逆闪电现身后 146 00:08:27,100 --> 00:08:29,571 我觉得他对我们才是更大的威胁 147 00:08:34,100 --> 00:08:35,160 好的 148 00:08:37,600 --> 00:08:39,748 还有三天 149 00:08:41,100 --> 00:08:42,716 我们就要同居了 150 00:08:42,800 --> 00:08:44,216 你知道 我从来都没有过室友 151 00:08:44,586 --> 00:08:46,716 但我想 如果我们吵架了 152 00:08:46,800 --> 00:08:48,816 我不可能收拾东西回家了 153 00:08:48,900 --> 00:08:51,316 因为那就是我的家了 154 00:08:51,400 --> 00:08:53,303 你都想到我们会吵架了 155 00:08:53,500 --> 00:08:54,555 你才认识我吗? 156 00:08:55,600 --> 00:08:57,641 我记得我们第一次相遇的那晚 157 00:08:57,800 --> 00:09:00,516 我抓了抢你包的抢劫犯 158 00:09:00,600 --> 00:09:02,104 我的英雄 159 00:09:06,900 --> 00:09:08,318 嘿 160 00:09:10,300 --> 00:09:11,916 艾迪 你知道乔在哪吗? 161 00:09:12,197 --> 00:09:14,700 应该在你楼上的实验室里 162 00:09:14,900 --> 00:09:16,493 好 谢了 163 00:09:22,900 --> 00:09:24,751 同居的事 你不会犹豫了吗? 164 00:09:27,600 --> 00:09:28,505 不会 165 00:09:32,100 --> 00:09:33,416 乔 166 00:09:33,500 --> 00:09:35,429 你回来得正好 167 00:09:35,800 --> 00:09:37,216 我一直在看史纳特的档案 168 00:09:37,300 --> 00:09:40,816 谢谢 我得跟你谈谈 169 00:09:41,018 --> 00:09:44,316 身为鉴证员 我此案的工作已经完了 170 00:09:44,400 --> 00:09:47,190 作为闪电侠 171 00:09:47,270 --> 00:09:50,200 现在我不能把精力放到史纳特身上了 172 00:09:52,100 --> 00:09:54,615 可以说说你为什么改变主意了吗? 173 00:09:55,800 --> 00:09:59,036 黄衣人杀了我妈妈 174 00:09:59,400 --> 00:10:00,716 还逍遥法外 175 00:10:00,800 --> 00:10:02,016 我要跟他较量 176 00:10:02,100 --> 00:10:04,333 就得提升速度 177 00:10:04,800 --> 00:10:06,501 事情有轻重之分 178 00:10:07,800 --> 00:10:10,047 你当闪电侠不只是为了找凶手 179 00:10:10,120 --> 00:10:12,416 你告诉过我 如果你能用超能力 180 00:10:12,500 --> 00:10:14,551 从火场里救人 你会救的 181 00:10:15,300 --> 00:10:18,616 听着 威尔斯博士和星辰实验室会配合你 182 00:10:18,700 --> 00:10:20,015 西斯科认为他有办法 183 00:10:20,090 --> 00:10:22,116 让警察不怕史纳特冷冻枪的威胁 184 00:10:22,200 --> 00:10:23,816 贝瑞 如果你害怕 我可以理解 185 00:10:23,900 --> 00:10:27,016 - 我们谈过这件事 - 乔 我当然害怕 186 00:10:27,100 --> 00:10:28,616 他能冲进分局 187 00:10:28,700 --> 00:10:30,616 转眼把人杀光 188 00:10:30,700 --> 00:10:32,516 他还威胁要杀艾莉丝 189 00:10:32,600 --> 00:10:35,616 我不会让他再伤害我生命中的至爱了 190 00:10:35,700 --> 00:10:38,016 如果这要我用尽空余时间 191 00:10:38,100 --> 00:10:40,216 来提升速度 192 00:10:40,300 --> 00:10:42,516 阻止他 我会这么做的 193 00:10:42,600 --> 00:10:44,164 抱歉 我已经决定了 194 00:10:59,096 --> 00:11:01,016 龟宝宝 195 00:11:01,100 --> 00:11:02,316 你还好吗? 196 00:11:02,400 --> 00:11:04,616 你什么时候不和它一起睡了 197 00:11:04,700 --> 00:11:06,316 - 它是你的最爱 - 当然 198 00:11:06,400 --> 00:11:08,116 但我没记错的话 199 00:11:08,200 --> 00:11:11,816 我打碎了你的艾灵顿公爵的蓝调唱片 200 00:11:11,900 --> 00:11:13,318 你就把它拿走了 201 00:11:13,800 --> 00:11:14,695 没错 202 00:11:17,100 --> 00:11:20,300 - 你现在可以拿回去了 - 天啊 谢谢你 203 00:11:24,037 --> 00:11:24,955 爸爸 204 00:11:25,800 --> 00:11:27,582 我会想你的 宝贝 205 00:11:28,100 --> 00:11:29,816 爸爸 我和你只有十分钟的路程 206 00:11:29,900 --> 00:11:33,255 我知道 你不用担心我 207 00:11:33,330 --> 00:11:35,000 跟平时一样 我会好好的 208 00:11:38,900 --> 00:11:40,095 你过来帮她收拾行李吗? 209 00:11:40,600 --> 00:11:42,116 不 不是 210 00:11:42,200 --> 00:11:45,616 艾莉丝说她有东西要给我 211 00:11:47,800 --> 00:11:50,800 我从衣柜里发现了这个 212 00:11:53,150 --> 00:11:54,735 我好多年没见到它了 213 00:11:55,300 --> 00:11:58,905 宅男装备都在呢 214 00:12:02,580 --> 00:12:04,900 我想这对你很重要 215 00:12:10,100 --> 00:12:12,600 我上班要迟到了 216 00:12:16,339 --> 00:12:18,884 我回来再打扫 好吗? 217 00:12:20,761 --> 00:12:22,220 - 再见 - 再见 218 00:12:25,260 --> 00:12:26,725 好了 219 00:12:27,500 --> 00:12:30,103 能说说你跟艾莉丝怎么了吗? 220 00:12:31,800 --> 00:12:32,939 没事 221 00:12:33,899 --> 00:12:36,416 奇怪了 我又不是没眼睛 222 00:12:36,777 --> 00:12:39,516 你们看起来有问题 223 00:12:39,600 --> 00:12:41,072 我告诉艾莉丝了 224 00:12:41,800 --> 00:12:43,617 你告诉艾莉丝你是闪电侠吗? 225 00:12:44,200 --> 00:12:46,216 不 不是 抱歉 226 00:12:46,300 --> 00:12:47,287 不是 227 00:12:49,800 --> 00:12:53,001 我告诉她 我爱她 228 00:12:54,100 --> 00:12:55,170 天啊 229 00:12:55,800 --> 00:12:57,047 她怎么说? 230 00:12:57,800 --> 00:13:01,800 她还是要跟艾迪同居 不是吗? 231 00:13:01,900 --> 00:13:05,116 我只是想假装这一切从未发生 232 00:13:05,200 --> 00:13:07,516 我是说 我们都在假装 所以… 233 00:13:07,974 --> 00:13:11,216 一开始没表白 234 00:13:11,300 --> 00:13:12,562 所以才有今天 235 00:13:13,400 --> 00:13:14,564 说到这件事 236 00:13:15,300 --> 00:13:17,901 我们都知道她不会马上收拾 237 00:13:18,700 --> 00:13:19,694 没错 238 00:13:23,900 --> 00:13:24,800 没问题 239 00:13:35,900 --> 00:13:37,716 打搅一下 240 00:13:37,921 --> 00:13:40,090 请大家注意 241 00:13:40,800 --> 00:13:43,468 我们在注意你了 拉蒙先生 242 00:13:44,300 --> 00:13:46,316 好吧 看好了 243 00:13:46,400 --> 00:13:48,116 威尔斯博士和我 244 00:13:48,200 --> 00:13:50,500 在防弹盾牌上… 245 00:13:53,100 --> 00:13:55,916 加了一层密集的隔热带 246 00:13:56,000 --> 00:13:58,416 用来抵御温度的攻击 247 00:13:58,500 --> 00:14:01,016 尤其是接近绝对零度的武器 248 00:14:01,100 --> 00:14:03,016 比如冷冻队长的枪 249 00:14:03,350 --> 00:14:05,574 这可以让我们不变成冰棍吗 250 00:14:05,650 --> 00:14:06,825 是的 251 00:14:06,900 --> 00:14:08,016 没错 252 00:14:08,180 --> 00:14:10,016 星辰实验室毁了城市 253 00:14:10,100 --> 00:14:11,454 我们还能相信你们吗? 254 00:14:16,100 --> 00:14:17,335 你说的没错 255 00:14:18,200 --> 00:14:20,046 你说得对 你不应该相信我们 256 00:14:21,180 --> 00:14:24,916 一年前的事… 确实是我们的错 257 00:14:25,000 --> 00:14:28,972 我们也希望能改变过去 258 00:14:29,900 --> 00:14:32,350 但明天是新篇章 259 00:14:32,580 --> 00:14:34,269 未来是崭新的 260 00:14:35,360 --> 00:14:37,272 我们只想让世界更美好 261 00:14:38,780 --> 00:14:40,150 注意看 262 00:15:10,900 --> 00:15:12,265 假人是一回事 263 00:15:13,800 --> 00:15:15,400 我的下属是另一回事 264 00:15:21,100 --> 00:15:23,216 你看着很满意啊 博士 265 00:15:23,300 --> 00:15:26,616 我只是高兴能帮警察抓史纳特 266 00:15:26,860 --> 00:15:28,216 贝瑞也许能帮上忙 267 00:15:28,300 --> 00:15:30,742 我觉得西斯科的盾牌能行的 268 00:15:31,800 --> 00:15:34,116 乔 贝瑞觉得抓史纳特会伤及无辜 269 00:15:34,200 --> 00:15:35,580 相反的 270 00:15:35,660 --> 00:15:37,516 在训练对付黄衣人时 271 00:15:37,600 --> 00:15:39,834 他却觉得自己能拯救生命 272 00:15:41,500 --> 00:15:42,837 最终还是要他来决定 273 00:15:43,400 --> 00:15:45,715 你知道是什么让贝瑞这么特别吗? 274 00:15:46,700 --> 00:15:50,387 他想帮助每个能帮助的人 竭尽所能 275 00:15:50,700 --> 00:15:51,972 一向如此 276 00:15:52,400 --> 00:15:53,515 现在却不同了 277 00:15:54,200 --> 00:15:56,226 我想这只是轻重之分的问题 278 00:15:57,300 --> 00:16:01,648 贝瑞对我说过同样的话 279 00:16:02,300 --> 00:16:04,567 我当时想 这不像是他会说的话 280 00:16:05,200 --> 00:16:06,736 因为这像你会说的话 281 00:16:18,100 --> 00:16:19,207 嘿 282 00:16:19,400 --> 00:16:21,216 抱歉 没想到会吓到你 283 00:16:21,300 --> 00:16:23,044 不 没事 我只是太入神了 284 00:16:23,400 --> 00:16:24,379 明白 285 00:16:25,200 --> 00:16:27,716 什么是火风暴? 286 00:16:27,800 --> 00:16:30,844 罗尼飞走前跟我说的最后一句话 287 00:16:31,400 --> 00:16:33,616 我死去的未婚夫会飞 288 00:16:33,700 --> 00:16:35,390 我还没有向父母说呢 289 00:16:36,100 --> 00:16:37,916 - 你还好吗? - 好 290 00:16:38,000 --> 00:16:39,519 我已经… 291 00:16:41,100 --> 00:16:42,689 告诉艾莉丝我爱她了 292 00:16:43,800 --> 00:16:44,858 够胆量 293 00:16:45,800 --> 00:16:48,316 我知道过去的关系 彼此是死党 294 00:16:48,400 --> 00:16:50,616 现在嘛… 我不知道 295 00:16:50,700 --> 00:16:52,824 我们正常的关系该是怎样的了 296 00:16:53,300 --> 00:16:55,016 在我遇见罗尼前 297 00:16:55,100 --> 00:16:58,716 我对自己的生活了如指掌 298 00:16:58,800 --> 00:17:01,116 一切都在掌控中 我喜欢那样 299 00:17:01,360 --> 00:17:04,085 但开始跟罗尼约会后 300 00:17:04,380 --> 00:17:06,716 一切都变了 301 00:17:06,800 --> 00:17:12,218 他让我尝试印度菜和潜水 302 00:17:13,100 --> 00:17:15,316 一开始我很害怕 303 00:17:15,400 --> 00:17:17,640 然后就好多了 304 00:17:18,700 --> 00:17:21,716 你喜欢艾莉丝 她却不知情 305 00:17:21,800 --> 00:17:23,980 这事本来就不正常 306 00:17:24,560 --> 00:17:27,800 接下来不管怎样 都会好起来的 307 00:17:33,300 --> 00:17:34,908 等等 凯特琳 308 00:17:35,400 --> 00:17:36,409 水肺 309 00:17:36,800 --> 00:17:37,744 怎么了 310 00:17:38,300 --> 00:17:40,316 水中呼吸器 311 00:17:40,400 --> 00:17:41,539 这是首字母缩写 312 00:17:42,300 --> 00:17:44,300 如果火风暴不是指单个词呢 313 00:17:49,900 --> 00:17:52,616 原始核糖核酸和分子结构转化 314 00:17:52,700 --> 00:17:56,638 聚变点火实验和科学研究 315 00:17:58,800 --> 00:18:01,309 总共有800页 316 00:18:12,700 --> 00:18:14,516 这里面有很多内容 317 00:18:14,600 --> 00:18:16,616 但主要是围绕着转化来讲 318 00:18:16,700 --> 00:18:18,716 这是通过释放原子 319 00:18:18,800 --> 00:18:20,216 来改变元素结构 320 00:18:20,300 --> 00:18:23,498 并创造一个全新元素的过程… 321 00:18:24,600 --> 00:18:27,043 这篇文章的编著者是贾森·拉什 322 00:18:27,120 --> 00:18:29,316 他是本地哈德森大学的研究生 323 00:18:29,400 --> 00:18:30,816 如果有谁知道罗尼的事… 324 00:18:30,900 --> 00:18:32,416 也许就是他了 325 00:18:32,500 --> 00:18:34,400 - 也许吧 - 谢谢 326 00:18:42,200 --> 00:18:43,616 拉瑟威夫人 旅途愉快吗? 327 00:18:43,700 --> 00:18:45,200 是的 很愉快 谢谢 328 00:18:46,700 --> 00:18:49,149 请小心 它很值钱 329 00:18:49,500 --> 00:18:50,859 欢迎回家 拉瑟威先生 330 00:18:50,930 --> 00:18:51,985 谢谢你 伊坦 331 00:18:56,100 --> 00:19:00,100 先生 您儿子哈特利 他又来电话了 332 00:19:00,400 --> 00:19:02,100 我们已经没有儿子了 333 00:19:06,300 --> 00:19:09,169 最好有人去报警 334 00:19:17,800 --> 00:19:20,013 快走 快走 335 00:19:20,800 --> 00:19:22,200 史纳特 不许动 336 00:19:30,800 --> 00:19:32,025 米克 337 00:19:33,200 --> 00:19:34,068 搞什么? 338 00:19:34,140 --> 00:19:36,616 警察有什么了不起的 339 00:19:36,700 --> 00:19:38,823 老子不怕 340 00:19:41,800 --> 00:19:45,079 别管他们 米克 准备迎战闪电侠 341 00:19:45,150 --> 00:19:46,539 太美了 342 00:19:47,800 --> 00:19:50,752 米克 米克 343 00:19:51,711 --> 00:19:52,587 米克! 344 00:19:55,900 --> 00:19:57,675 我们马上撤! 345 00:20:12,000 --> 00:20:13,733 他没事吧? 346 00:20:16,800 --> 00:20:17,916 好的 347 00:20:18,000 --> 00:20:20,016 你没事吧? 348 00:20:20,100 --> 00:20:21,074 我回头打给你 349 00:20:21,500 --> 00:20:22,742 我没事 350 00:20:23,700 --> 00:20:25,286 史纳特的新搭档 351 00:20:25,700 --> 00:20:29,216 手持火焰喷射器 352 00:20:29,300 --> 00:20:32,016 几乎人人都在现场接受了治疗 但… 353 00:20:32,100 --> 00:20:33,544 还是有两个人进了烧伤病房 354 00:20:34,000 --> 00:20:35,516 对不起 我应该听你的 355 00:20:35,680 --> 00:20:37,716 没关系 只是… 356 00:20:37,800 --> 00:20:40,916 下次史纳特再跟纵火狂出现 357 00:20:41,000 --> 00:20:43,096 你要让他们后悔与你作对 358 00:20:44,400 --> 00:20:45,723 我得去给医院打个电话 359 00:20:51,700 --> 00:20:54,916 警察打坏了第二个燃料枪膛 360 00:20:55,080 --> 00:20:56,609 原本可能会更糟 361 00:20:57,000 --> 00:20:59,862 还好你让我了解了这东西的每一个零件和线路 362 00:21:00,280 --> 00:21:01,823 维修它其实就在… 363 00:21:02,100 --> 00:21:03,116 一瞬间 364 00:21:03,600 --> 00:21:06,216 给我一个不杀你的理由 365 00:21:06,411 --> 00:21:08,121 要想找到一个听你胜利演讲的人 366 00:21:08,200 --> 00:21:09,622 可没那么容易 367 00:21:09,700 --> 00:21:11,816 你失控了 和上次一样 368 00:21:11,900 --> 00:21:14,016 你分心了 而且变得痴迷 369 00:21:14,180 --> 00:21:16,316 我痴迷?那你呢 370 00:21:16,400 --> 00:21:18,516 你以前总是分秒不差 计划周密 371 00:21:18,600 --> 00:21:21,926 鸡蛋里挑骨头 372 00:21:22,600 --> 00:21:24,516 但现在你只在乎闪电侠 373 00:21:24,600 --> 00:21:26,472 - 我们必须干掉他 - 为什么? 374 00:21:26,700 --> 00:21:27,890 我们已经有了手指画 375 00:21:27,970 --> 00:21:29,416 它值上百万 是我们的了 376 00:21:29,500 --> 00:21:30,810 我们有钱了 可以收工了 377 00:21:30,890 --> 00:21:32,216 那下一个活呢? 378 00:21:32,300 --> 00:21:33,563 以后的活呢? 379 00:21:34,000 --> 00:21:34,916 有了这样的武器 380 00:21:35,000 --> 00:21:38,500 除了闪电侠 谁也无法阻止我们 381 00:21:45,300 --> 00:21:47,577 如果你想退出 就拿着画走吧 382 00:21:48,800 --> 00:21:52,716 如果你想让中城变成一个 383 00:21:52,800 --> 00:21:55,209 我们可以为所欲为的地方… 384 00:21:56,400 --> 00:21:57,795 这正是我们的机会… 385 00:21:59,200 --> 00:22:00,882 你的机会 386 00:22:09,700 --> 00:22:11,142 成功说服我了 387 00:22:11,700 --> 00:22:13,186 我们该怎么抓到他? 388 00:22:13,600 --> 00:22:16,272 闪电侠和我们一样 389 00:22:17,200 --> 00:22:19,300 他也有同伴 390 00:22:27,000 --> 00:22:28,616 是贾森·拉什吗? 391 00:22:28,700 --> 00:22:30,516 是的 你是斯诺博士吗? 392 00:22:30,600 --> 00:22:33,616 叫我凯特琳就好 感谢你来见我 393 00:22:33,748 --> 00:22:34,916 乐意之至 394 00:22:35,000 --> 00:22:36,616 不过我最好提前说一下 395 00:22:36,700 --> 00:22:39,116 如果是关于我递交给星辰实验室简历的事 396 00:22:39,200 --> 00:22:41,214 我已经在水星实验室就职了 397 00:22:42,200 --> 00:22:46,000 其实 我想跟你聊火风暴的事 398 00:22:49,500 --> 00:22:52,016 抱歉 我不该来的 我得走了 399 00:22:52,100 --> 00:22:54,016 不要走 我关心的一个人遇到了麻烦 400 00:22:54,100 --> 00:22:57,021 只有你能帮到他 401 00:22:59,200 --> 00:23:00,300 拜托了 402 00:23:04,300 --> 00:23:05,696 发生了什么事? 403 00:23:06,100 --> 00:23:08,658 在他们计谋害我前 我没有这么多疑 404 00:23:09,800 --> 00:23:12,016 他们为什么要害你? 405 00:23:12,100 --> 00:23:14,516 因为我们的工作 因为火风暴 406 00:23:14,600 --> 00:23:15,616 转化 407 00:23:15,700 --> 00:23:18,416 是分子转化物质的能力 408 00:23:18,500 --> 00:23:20,128 我们在第一阶段的实验中使用了沙砾 409 00:23:20,200 --> 00:23:22,547 取得了微小的成果 410 00:23:22,900 --> 00:23:24,316 但是斯坦因教授说我们应该… 411 00:23:24,400 --> 00:23:26,816 抱歉 马丁·斯坦因教授吗? 412 00:23:26,900 --> 00:23:28,816 他也是论文的撰写者之一 413 00:23:28,980 --> 00:23:30,513 是的 他是我们的组长 414 00:23:31,300 --> 00:23:34,616 他不想按部就班 所以我们跃到了第三阶段 415 00:23:34,700 --> 00:23:35,601 第三阶段是? 416 00:23:37,200 --> 00:23:39,188 我们融化了一面混凝土墙壁 417 00:23:40,000 --> 00:23:41,816 但是大学威胁说要关掉实验室 418 00:23:41,900 --> 00:23:45,403 所以斯坦因教授就未经允许擅自发表了论文 419 00:23:45,700 --> 00:23:47,071 他们气疯了 420 00:23:47,400 --> 00:23:48,816 所以他去找了一个朋友 421 00:23:48,900 --> 00:23:51,016 - 去寻求支援 - 是谁? 422 00:23:51,260 --> 00:23:53,828 他没说 只说会再联系我 423 00:23:53,900 --> 00:23:56,831 后来斯坦因教授就销声匿迹了 424 00:23:58,100 --> 00:23:59,917 你觉得他发生了什么事? 425 00:24:00,400 --> 00:24:03,016 我只知道军队在第二天出现 426 00:24:03,100 --> 00:24:04,922 而且没收了我们所有研究成果 427 00:24:06,000 --> 00:24:09,760 斯诺博士 你觉得是我多疑了吗? 428 00:24:10,300 --> 00:24:11,637 还是不够小心 429 00:24:38,500 --> 00:24:39,999 车坏了吗? 430 00:24:58,000 --> 00:24:59,519 希望我们不是敌人 431 00:25:00,500 --> 00:25:03,481 什么?当然不是? 432 00:25:04,100 --> 00:25:06,192 我想你可能会责怪我 433 00:25:07,900 --> 00:25:09,616 我逼你去训练 434 00:25:09,700 --> 00:25:11,489 而不是帮助警方 435 00:25:12,400 --> 00:25:13,908 我是成年人了 436 00:25:14,500 --> 00:25:17,400 这是我自己做的决定 是我的错 437 00:25:19,200 --> 00:25:21,499 我很高兴你让我变得更进步了 438 00:25:23,800 --> 00:25:25,416 想来也奇怪 439 00:25:25,500 --> 00:25:26,616 我生命中曾有一段时间 440 00:25:26,700 --> 00:25:30,700 我会花钱去买你的亲笔签名 441 00:25:31,100 --> 00:25:32,716 而我们现在却是… 442 00:25:32,800 --> 00:25:33,928 搭档 443 00:25:37,400 --> 00:25:39,016 我想说的是朋友 444 00:25:42,000 --> 00:25:45,231 不管你信不信 你也让我更进步了 445 00:25:48,000 --> 00:25:50,945 各位 你们得来看看这个 446 00:25:51,300 --> 00:25:53,016 当加热枪发射时 447 00:25:53,100 --> 00:25:56,158 它使周围的空气急速升温 448 00:25:56,230 --> 00:25:58,619 有点像热浪来袭 449 00:25:59,300 --> 00:26:00,916 - 热浪 - 别这样做了 450 00:26:01,000 --> 00:26:03,016 好吧 我测量了冷冻枪 451 00:26:03,100 --> 00:26:05,316 和加热枪的输出温度 452 00:26:05,400 --> 00:26:08,016 当冷冻枪达到绝对零度时 453 00:26:08,100 --> 00:26:11,016 加热枪就达到绝对热度 454 00:26:11,100 --> 00:26:12,800 或是物体所能达到的最高温度 455 00:26:12,880 --> 00:26:16,116 - 普朗克温度 - 所以很有可能 456 00:26:16,200 --> 00:26:18,316 这两把枪可以相互抵消 457 00:26:18,472 --> 00:26:22,016 对 但要这么做 得让它们交融 458 00:26:22,090 --> 00:26:23,716 你是说像《魔鬼剋星》那样吗? 459 00:26:23,800 --> 00:26:26,616 那电影在科学角度上说得还蛮准确的 460 00:26:26,700 --> 00:26:28,357 而且很搞笑 461 00:26:29,000 --> 00:26:30,151 乔 怎么了? 462 00:26:44,800 --> 00:26:46,626 乔 有线索了吗? 463 00:26:46,700 --> 00:26:48,377 还没发现凯特琳 464 00:26:49,900 --> 00:26:51,300 天啊 465 00:26:55,100 --> 00:26:56,716 我们必须找到史纳特 把她救出来 466 00:26:56,800 --> 00:26:58,016 当然 467 00:26:58,100 --> 00:26:59,639 走吧 468 00:27:04,000 --> 00:27:06,216 乔… 乔 469 00:27:06,300 --> 00:27:08,816 有线索了 找到了第二组指纹 470 00:27:08,900 --> 00:27:10,516 是米克·罗利的 471 00:27:10,600 --> 00:27:12,116 - 他是谁? - 有名的纵火犯 472 00:27:12,200 --> 00:27:15,016 去年他和史纳特行凶时 遭遇不测 473 00:27:15,100 --> 00:27:16,716 火情失控 474 00:27:16,800 --> 00:27:18,616 罗利全身被火烧伤了大半 475 00:27:18,700 --> 00:27:20,516 在送去医院的救护车上 他跑了 476 00:27:20,600 --> 00:27:21,994 一直杳无音讯 477 00:27:22,800 --> 00:27:24,916 他们为什么要抓凯特琳这样的人? 478 00:27:25,000 --> 00:27:27,300 乔 索恩 全台直播了 479 00:27:28,800 --> 00:27:31,616 中城的市民大家好 480 00:27:31,700 --> 00:27:34,006 我是雷纳德·史纳特 481 00:27:34,200 --> 00:27:36,516 但你们也可以叫我冷冻队长 482 00:27:36,600 --> 00:27:39,387 我就简单说几句吧 483 00:27:39,700 --> 00:27:42,616 你们听说过红影吧? 484 00:27:42,700 --> 00:27:47,116 那个数月来拯救大家的神秘人 485 00:27:47,200 --> 00:27:50,816 惊讶吧 这个人是真实存在的 486 00:27:50,900 --> 00:27:55,486 他自称闪电侠 487 00:27:55,700 --> 00:28:00,216 日落时 到波特街和主大道路口来 488 00:28:00,300 --> 00:28:03,216 闪电侠 来吧 不管你在哪里 快来 489 00:28:03,300 --> 00:28:05,900 把你的真面目公诸于众吧 490 00:28:08,300 --> 00:28:09,916 不然这个女人就得死 491 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 不 别来找我 别来 492 00:28:23,200 --> 00:28:25,016 你是他朋友吧? 493 00:28:25,100 --> 00:28:26,267 他就像… 494 00:28:27,500 --> 00:28:28,853 火一样快 495 00:28:29,500 --> 00:28:32,316 要想给火下个定义还真难 496 00:28:32,400 --> 00:28:34,567 是热 是光 也是能量 497 00:28:36,200 --> 00:28:38,316 燃烧就是一种升华 498 00:28:38,400 --> 00:28:39,864 你真是丧心病狂 499 00:28:41,100 --> 00:28:44,316 你有想过吗 也许你们才是疯子 500 00:28:44,400 --> 00:28:45,716 才不是 501 00:28:47,900 --> 00:28:49,832 你三度烧伤了 502 00:28:50,400 --> 00:28:52,209 你为什么不去植皮? 503 00:28:53,300 --> 00:28:55,516 火焰让我看到了真实的自己 504 00:28:55,600 --> 00:28:57,616 看到真正的我 505 00:28:57,780 --> 00:29:00,316 我真想知道待我把闪电侠的皮囊烧尽 506 00:29:00,400 --> 00:29:02,916 他会是什么样子 507 00:29:03,000 --> 00:29:06,916 你要杀就杀 别动他 508 00:29:07,183 --> 00:29:09,935 行啊 509 00:29:10,900 --> 00:29:12,938 你都这么愿意为他死 510 00:29:13,010 --> 00:29:14,565 你俩关系一定很好吧? 511 00:29:16,900 --> 00:29:19,316 想要我帮你看清你自己吗? 512 00:29:19,400 --> 00:29:20,863 一定会很有趣 513 00:29:22,300 --> 00:29:26,216 看清你…究竟是怎么样的 514 00:29:26,300 --> 00:29:27,328 米克 515 00:29:28,500 --> 00:29:29,872 该走了 516 00:29:32,400 --> 00:29:34,126 你最好祈祷 517 00:29:34,200 --> 00:29:37,838 回来的还是我们 518 00:29:49,800 --> 00:29:52,853 - 嘿 - 轮到你上场了 519 00:29:53,300 --> 00:29:54,316 孩子 祝你好运 520 00:29:54,400 --> 00:29:55,716 谢谢 521 00:29:55,898 --> 00:29:57,816 贝瑞 过了今晚 522 00:29:57,900 --> 00:30:00,236 大家都将知道闪电侠的存在 523 00:30:00,600 --> 00:30:01,800 你准备好了吗? 524 00:30:03,900 --> 00:30:05,199 一会儿见 525 00:30:37,900 --> 00:30:39,616 你…你看到了吗? 526 00:30:39,700 --> 00:30:42,516 是他 是闪电侠 527 00:30:42,600 --> 00:30:43,800 我才不信 528 00:30:49,600 --> 00:30:51,516 相信了吧 529 00:30:51,600 --> 00:30:54,316 闪电侠 530 00:30:54,400 --> 00:30:57,816 想好要怎么死了吗? 531 00:30:57,900 --> 00:31:01,100 是要烧死还是冻死呀? 532 00:31:02,700 --> 00:31:04,616 没心情闲聊 是吧?懂了 533 00:31:04,700 --> 00:31:06,500 准备好了就开始吧 534 00:31:18,400 --> 00:31:19,523 掩护我 535 00:31:24,000 --> 00:31:25,700 死吧 536 00:31:34,700 --> 00:31:37,116 贝瑞… 贝瑞 你还好吗? 537 00:31:37,200 --> 00:31:38,250 记住你的任务 538 00:31:38,330 --> 00:31:40,316 我知道 引诱他们光束对射 539 00:31:40,400 --> 00:31:42,129 销毁他们的枪 540 00:31:42,300 --> 00:31:43,255 米克 541 00:31:45,925 --> 00:31:47,426 打中 542 00:31:54,600 --> 00:31:57,500 实施起来难多了 543 00:32:01,000 --> 00:32:03,016 艾迪 艾迪 544 00:32:03,100 --> 00:32:05,316 - 艾莉丝 你来这干嘛? - 他们疏散了所有感到恐慌的民众 545 00:32:05,400 --> 00:32:07,016 - 我看到了你的车 - 你不能过来 546 00:32:07,100 --> 00:32:08,238 这里不安全 547 00:32:15,200 --> 00:32:17,716 西斯科 你确定凯特琳在这里吗? 548 00:32:17,800 --> 00:32:19,116 我从凯特琳的车开始 549 00:32:19,200 --> 00:32:21,016 一路查看监控 550 00:32:21,100 --> 00:32:22,616 找到了大致位置 551 00:32:22,700 --> 00:32:24,588 但是这里有十几座仓库 552 00:32:24,700 --> 00:32:26,016 但在前三个晚上 553 00:32:26,100 --> 00:32:28,216 这里只有一座仓库有暖气 554 00:32:28,300 --> 00:32:30,516 我敢打赌米克·罗利喜欢热的环境 555 00:32:30,600 --> 00:32:31,845 好吧 556 00:32:32,600 --> 00:32:34,181 待在我身后 557 00:32:43,400 --> 00:32:44,525 凯特琳 558 00:32:45,400 --> 00:32:47,300 凯特琳 是你吗? 559 00:32:50,300 --> 00:32:51,490 - 凯特琳 - 不 560 00:32:51,570 --> 00:32:52,783 我们来救你出去 561 00:32:53,000 --> 00:32:53,916 西斯科! 562 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 西斯科 趴下 563 00:33:06,700 --> 00:33:09,016 都打到疏散区外了 564 00:33:09,100 --> 00:33:10,926 得扩大疏散区 565 00:33:12,700 --> 00:33:15,900 不行 不能扩大 566 00:33:25,300 --> 00:33:26,775 天哪 567 00:33:27,800 --> 00:33:28,916 索恩 你去哪? 568 00:33:29,000 --> 00:33:30,237 - 艾迪 艾迪 - 索恩 569 00:33:42,800 --> 00:33:44,126 我以为我要死了 570 00:33:45,200 --> 00:33:46,837 有我在 不会的 571 00:33:47,800 --> 00:33:49,006 还有他 572 00:34:03,100 --> 00:34:04,229 坚持住 573 00:34:05,600 --> 00:34:08,400 - 逮到他了 - 小心 574 00:34:16,000 --> 00:34:17,618 我没办法让他们的光束对射 575 00:34:17,770 --> 00:34:19,716 靠速度根本做不到 576 00:34:19,800 --> 00:34:20,746 没错 577 00:34:21,600 --> 00:34:23,665 加快速度也许不可行 578 00:34:25,400 --> 00:34:27,016 那就减缓速度 579 00:34:27,100 --> 00:34:28,216 没错 580 00:34:28,300 --> 00:34:29,421 好 581 00:34:35,460 --> 00:34:37,638 小子 幸好你还玩得下去 582 00:35:13,300 --> 00:35:15,217 真没想到 583 00:35:16,500 --> 00:35:18,816 这次你赢了 584 00:35:18,900 --> 00:35:20,973 不会有下次了 585 00:35:24,700 --> 00:35:26,562 谢谢你 警探 586 00:35:36,700 --> 00:35:40,016 我要烧死你们这些猪 587 00:35:40,100 --> 00:35:41,816 放开我 588 00:35:45,500 --> 00:35:46,707 对 589 00:35:51,100 --> 00:35:53,316 - 你的伙伴可真是急性子 - 太可笑了 590 00:35:53,400 --> 00:35:55,016 史纳特 你知道什么才是可笑的吗? 591 00:35:55,100 --> 00:35:56,216 就是我们抓到你了 592 00:35:56,383 --> 00:35:57,885 恭喜你 593 00:35:58,200 --> 00:35:59,636 把他带走 594 00:36:04,900 --> 00:36:06,016 干的漂亮 艾迪 595 00:36:06,180 --> 00:36:07,436 不是我 596 00:36:08,000 --> 00:36:09,438 是闪电侠 597 00:36:10,900 --> 00:36:13,025 庭审用不到这些 598 00:36:13,400 --> 00:36:15,903 - 你要保证… - 他们再也不会伤害到 599 00:36:16,100 --> 00:36:17,279 任何人 600 00:36:24,200 --> 00:36:25,200 拉蒙先生 601 00:36:27,300 --> 00:36:28,200 谢谢你 602 00:36:33,000 --> 00:36:35,116 他就像一道闪电 穿梭于街道间 603 00:36:35,200 --> 00:36:36,916 单枪匹马的把他俩干掉了 604 00:36:37,000 --> 00:36:39,760 - 太了不起了 - 我想知道他是谁 605 00:36:40,000 --> 00:36:43,100 如果你问我 我的答案是他是个英雄 606 00:36:46,180 --> 00:36:49,400 - 好吧 - 我想就这样了 607 00:36:51,100 --> 00:36:52,416 这样最好了 608 00:36:52,500 --> 00:36:53,916 就像你说的 609 00:36:54,000 --> 00:36:56,316 十分钟的路程 如果你忘了东西… 610 00:36:56,400 --> 00:36:57,400 好 611 00:37:01,200 --> 00:37:02,950 爸爸 612 00:37:04,400 --> 00:37:06,161 我还是要说一次 613 00:37:06,900 --> 00:37:08,163 我会想你的 614 00:37:11,400 --> 00:37:13,418 乔 你可以随时过来 615 00:37:14,000 --> 00:37:15,963 只要提前给我们打声招呼 616 00:37:16,800 --> 00:37:17,965 或者不用 617 00:37:18,400 --> 00:37:19,883 任何时候都可以来 618 00:37:20,500 --> 00:37:22,700 想要把钥匙吗? 619 00:37:25,800 --> 00:37:26,974 我要走了 620 00:37:27,800 --> 00:37:30,400 我在车里…等你 621 00:37:39,900 --> 00:37:41,822 你俩谈谈吧 622 00:37:50,200 --> 00:37:54,900 我知道我们俩之间最近变得很奇怪 623 00:37:56,660 --> 00:37:58,088 没错 624 00:38:01,700 --> 00:38:03,593 你知道吗 我能预见未来 625 00:38:04,400 --> 00:38:05,916 - 真的吗? - 没错 626 00:38:06,000 --> 00:38:07,014 我没告诉过你吗 627 00:38:07,200 --> 00:38:08,916 你没提过这个 628 00:38:11,800 --> 00:38:13,270 那么你看到什么了? 629 00:38:17,100 --> 00:38:20,986 我看到你和艾迪在一起真的很幸福 630 00:38:22,300 --> 00:38:24,323 我们也不再那么尴尬了 631 00:38:25,000 --> 00:38:28,952 花了点时间 可是一切又正常了 632 00:38:30,000 --> 00:38:31,705 我们依然是好朋友 633 00:38:34,300 --> 00:38:36,376 未来听起来很不错 634 00:38:37,100 --> 00:38:38,253 没错 635 00:38:38,600 --> 00:38:40,464 那一刻会来得比你想象的要快 636 00:38:45,100 --> 00:38:48,013 爸爸 如果我… 637 00:38:49,900 --> 00:38:50,900 当然 638 00:39:01,000 --> 00:39:02,400 我的乖女儿 639 00:39:11,200 --> 00:39:12,400 再见 640 00:39:20,100 --> 00:39:20,900 你… 641 00:39:27,500 --> 00:39:28,845 还好吗 642 00:39:31,160 --> 00:39:32,557 你i呢 643 00:39:32,700 --> 00:39:34,684 女大不中留 对吗? 644 00:39:36,600 --> 00:39:38,563 想叫些披萨 然后看场球吗? 645 00:39:39,400 --> 00:39:41,800 有披萨吃就行 646 00:39:43,700 --> 00:39:46,716 如果你需要人陪你 或一起吃东西 你叫我就好 647 00:39:47,040 --> 00:39:50,409 再说 我那的洗衣机坏了有一个月了 所以… 648 00:39:50,700 --> 00:39:53,816 我不知道当初你为什么要搬进那破地方 649 00:39:53,900 --> 00:39:55,747 你在这里不是住的很好吗? 650 00:39:56,200 --> 00:39:57,749 你说过要把我的房间改成身房 651 00:39:57,820 --> 00:40:00,085 你我都知道不可能的 652 00:40:01,300 --> 00:40:02,879 - 没错 - 还有 653 00:40:02,950 --> 00:40:05,048 你已经让我跑得够多了 654 00:40:07,900 --> 00:40:09,516 要我晚上进出公寓 655 00:40:09,600 --> 00:40:11,346 不被邻居发现 656 00:40:11,420 --> 00:40:12,973 越来越困难了 657 00:40:14,900 --> 00:40:18,416 我应该搬回来的 658 00:40:18,603 --> 00:40:21,600 我是千禧一代 我们就该这么做 659 00:40:23,500 --> 00:40:24,734 好吧 不用为了我这么做 660 00:40:24,810 --> 00:40:25,819 我自己也会活得好好的 661 00:40:26,200 --> 00:40:27,616 我也是 662 00:40:27,700 --> 00:40:28,989 当然 663 00:40:34,700 --> 00:40:37,414 好了 室友 你来点披萨 664 00:40:37,490 --> 00:40:38,582 我拿行李出来 665 00:40:38,660 --> 00:40:39,749 不行 666 00:40:40,800 --> 00:40:42,116 我来帮你 667 00:40:42,200 --> 00:40:43,962 我想享受这一刻 668 00:40:45,300 --> 00:40:46,423 好吧 669 00:40:50,900 --> 00:40:53,016 你知道这酒我喝不醉 670 00:40:53,100 --> 00:40:54,800 尽管喝就是了 671 00:41:01,200 --> 00:41:03,116 我本可以烧毁整座城市 672 00:41:03,200 --> 00:41:05,275 但相反 我听了你的话 673 00:41:06,400 --> 00:41:08,016 我们有画 有枪 674 00:41:08,100 --> 00:41:10,030 我们本可以拥有一切 675 00:41:10,800 --> 00:41:12,741 但就是因为你愚蠢的计划 676 00:41:13,600 --> 00:41:16,495 看看那蠢计划给我们的下场 677 00:41:17,000 --> 00:41:19,748 所有人都知道闪电侠的存在了 678 00:41:19,900 --> 00:41:23,210 一切都不再一样 679 00:41:27,800 --> 00:41:29,466 搞什么 680 00:41:30,550 --> 00:41:31,426 史纳特 681 00:41:31,600 --> 00:41:33,516 放松点 米克 682 00:41:33,600 --> 00:41:34,804 怎么回事? 683 00:41:36,900 --> 00:41:38,200 一切在计划之内 684 00:41:43,000 --> 00:41:44,439 嘿 妹妹 685 00:41:47,200 --> 00:41:48,200 很好