1 00:00:01,597 --> 00:00:04,642 ...(ـ في الموسم السابق من (فــلاش ‫ـ ذوبي 2 00:00:05,383 --> 00:00:06,759 ‫ـ (كيلر فروست)... ‫ـ لم تعد موجودة 3 00:00:06,884 --> 00:00:09,929 ‫يُقال إنه ما زال هناك شذوذ متجمد ‫آخر في حمضي النووي 4 00:00:10,054 --> 00:00:11,431 ‫ما زالت (كيلر فروست) ‫جزءاً منك 5 00:00:11,456 --> 00:00:12,832 ‫تشبّثي 6 00:00:13,041 --> 00:00:18,046 ‫ـ هذه أنا، مستلقية هناك ‫ـ (كيلر فروست) كانت جزءاً منك حتى في ذلك الوقت 7 00:00:18,338 --> 00:00:19,714 ‫كيف يُعقل هذا ؟ 8 00:00:19,839 --> 00:00:22,216 ‫إلى أحدث فرد في فريق (فلاش) 9 00:00:22,342 --> 00:00:24,802 ‫ـ مرحباً، علينا أن نتحدث ‫ـ مرحباً، من أنت ؟ 10 00:00:24,827 --> 00:00:26,621 ‫أنا ابنتكما (نورا) 11 00:00:26,646 --> 00:00:28,398 ‫القمر الصناعي في تدهور مداري 12 00:00:28,523 --> 00:00:31,151 ‫حسناً، كيف نوقف شيئاً ‫سيعيدنا إلى العصر الحجري ؟ 13 00:00:31,276 --> 00:00:33,361 ‫(باري)، عليك تدمير ‫القمر الصناعي 14 00:00:34,779 --> 00:00:39,325 ‫القمر الصناعي، لم أكن الوحيد الذي دمرته ‫كان هناك متسارع آخر 15 00:00:39,909 --> 00:00:41,995 ‫حسناً، لنعُد بالزمن إلى الوراء 16 00:00:43,121 --> 00:00:47,375 ‫أُدعى (نورا ويست آلان)، ‫وأنا أسرع امرأة على قيد الحياة 17 00:00:47,500 --> 00:00:51,337 ‫من الزمن الذي آتي منه، بعد 30 سنة ‫أنا حارسة مدينة (سنترال) 18 00:00:51,463 --> 00:00:56,342 ‫أنا متسارعة، مثل أبي تماماً ‫يناديني الناس (أكس أس) 19 00:00:58,052 --> 00:01:01,222 ‫آمل كل يوم بأن أكون ‫على قدر مسؤولية إرث (فلاش) 20 00:01:04,517 --> 00:01:07,645 ‫لكن ما زال عليّ قطع شوط طويل 21 00:01:15,120 --> 00:01:19,457 ‫ـ تقولين إنك ابنتنا ؟ ‫ـ من المستقبل ؟ 22 00:01:19,583 --> 00:01:22,919 ‫ـ اسمك (نورا) ؟ ‫ـ تيمّناً بوالدتك 23 00:01:24,546 --> 00:01:28,884 ‫أيريد أحد شراباً آخر ؟ ‫لا ؟ أنا فقط ؟ 24 00:01:31,845 --> 00:01:37,684 ‫ـ (سيسكو رومون)، يخفف التوتر دائماً بمزحة ‫ـ تعرفين أسماءنا ؟ 25 00:01:37,809 --> 00:01:42,981 ‫طبعاً، أعرفكم جميعاً ‫أنت (كيتلين سنو)، (رالف ديبني) 26 00:01:43,106 --> 00:01:47,819 ‫الأب (جو)، الأم (سيسيل)، ‫خالتي الصغيرة (جينا)، إنها ظريفة جداً 27 00:01:47,944 --> 00:01:52,032 ‫ـ والخال (والي) ! ‫ـ واسمك المستعار هو (أكس أس) ؟ 28 00:01:52,157 --> 00:01:53,783 ‫ـ واضح أنني لم أختره ‫ـ لا 29 00:01:53,909 --> 00:01:58,455 ‫إنه اسم مستعار ‫اخترته لي حين كنت صغيرة، أمي 30 00:01:58,580 --> 00:02:02,959 ‫ـ أمك ؟ ‫ـ قلت إنني أفعل كل شيء بشكل مفرط 31 00:02:03,501 --> 00:02:08,089 ‫أعتقد أنني لطالما كنت هكذا، ‫أبالغ في فعل الأمور، أنخرط فيها جداً 32 00:02:08,215 --> 00:02:11,635 ‫ـ مثل ما حصل حديثاً ‫ـ الخطأ الذي ارتكبته ؟ 33 00:02:11,760 --> 00:02:14,763 ‫ـ خطأ كبير ‫ـ وماذا كان... ؟ 34 00:02:14,888 --> 00:02:18,475 ‫مساعدتك على إنقاذ المدينة من خلال تدمير ‫القمر الصناعي لمختبرات (ستار) مساء أمس 35 00:02:18,600 --> 00:02:22,687 ‫ـ كنت المتسارعة الأخرى ؟ ‫ـ لم أتمكن من ردع نفسي من الاشتراك 36 00:02:23,647 --> 00:02:25,023 ‫لكن حصل أمر حين فعلت 37 00:02:25,190 --> 00:02:28,777 ‫لأنه يبدو أنني لا أستطيع ‫أن أنطلق بسرعة كافية لأفتح قوّة السرعة 38 00:02:28,902 --> 00:02:37,035 ‫ـ المعذرة، هل نتحدث عن سفر فعلي بالزمن ؟ ‫ـ ألا تنتبه حين نقيم الاجتماعات ؟ 39 00:02:37,160 --> 00:02:42,332 ‫ـ ألم تخبروه عن (الأساطير) ؟ ‫ـ لم يقل أحد شيئاً عن السفر بالزمن ! 40 00:02:42,457 --> 00:02:47,254 ‫ـ اهدأ يا (رالف)، أنت تخيف الطفلة ‫ـ نعم، أنت تخيف الطفلة 41 00:02:47,462 --> 00:02:51,800 ‫لا، ليست خائفة، ‫قالت إنها تشعر بالجوع فحسب 42 00:02:52,634 --> 00:02:59,432 ‫قالت إنها-- (جو) ‫سمعتها، قرأت أفكارها 43 00:02:59,558 --> 00:03:04,437 ‫ربما لست أخسر قواي ! ‫ربما لست أخسر قواي ! 44 00:03:05,438 --> 00:03:07,983 ‫ـ رائع ‫ـ المعذرة 45 00:03:08,942 --> 00:03:14,906 ‫أعلم كم قد يكون غريباً ‫أن تقابلا ابنتكما من المستقبل كراشدة 46 00:03:15,615 --> 00:03:17,867 ‫لم تكن هذه خطتي على الإطلاق 47 00:03:17,993 --> 00:03:22,998 ‫لكنني عالقة هنا نوعاً ما، ‫وأنتم الوحيدون القادرون على مساعدتي 48 00:03:23,123 --> 00:03:27,502 ‫لذا هل يعرف أحدهم ما يجب فعله ؟ 49 00:03:31,600 --> 00:03:34,100 ،فـــلاش) ـ الموسم الخامس)’’ ‘‘( (الحلقة الـ 1: ( (نورا 50 00:03:37,345 --> 00:03:42,267 {\an8}‫هذا غريب جداً 51 00:03:42,392 --> 00:03:47,022 {\an8}‫نعم، لا أصدق أن هذه ابنتنا هناك 52 00:03:48,440 --> 00:03:51,192 {\an8}‫ـ تعرضنا للكذب من قبل ‫ـ (باري) 53 00:03:51,943 --> 00:03:57,157 {\an8}‫برق أصفر مثل برقك، ‫وبرق أرجواني مثل برقي، لا بدّ من أنها هي 54 00:03:59,910 --> 00:04:03,538 {\an8}‫ـ نلتقي بابنتنا للمرة الأولى، (باري) ‫ـ إذا كان هذا صحيحاً 55 00:04:03,663 --> 00:04:09,002 {\an8}‫قد تقول (نورا) أمراً خطأ أو تقوم بخطوة خاطئة ‫وتخرب التسلسل الزمني بأكمله 56 00:04:09,127 --> 00:04:12,088 {\an8}‫يمكنها أن تلغي نفسها من الوجود ‫مثل (مارتي ماكفلاي) 57 00:04:12,214 --> 00:04:14,507 ‫"المبيد) الجزء 2"، نعم 58 00:04:15,217 --> 00:04:19,012 ‫لا، إنه فيلم "العودة إلى..." لا يهم ‫علينا أن نكون مسؤولين، صحيح ؟ 59 00:04:19,137 --> 00:04:21,348 ‫أعتقد أنه علينا أن نجد طريقة ‫لنرسلها إلى الديار بسرعة 60 00:04:21,473 --> 00:04:25,268 ‫(باري)، ألا تعتقد أننا في المستقبل ‫علّمنا ابنتنا كيف لا تخرب التسلسل الزمني ؟ 61 00:04:28,104 --> 00:04:30,690 {\an8}‫مختبر السرعة مُهمَل جداً 62 00:04:31,399 --> 00:04:38,031 ‫ـ أتعلمين، لا تتحدثي عن المستقبل أرجوك ؟ ‫ـ حسناً، لا أريد أن أخرّب التسلسل الزمني 63 00:04:38,156 --> 00:04:39,532 ‫صحيح 64 00:04:39,658 --> 00:04:43,245 {\an8}‫حسناً يا (نورا)، هذا سيربطنا بمقاييسك الحيوية 65 00:04:43,370 --> 00:04:49,417 {\an8}‫وهذا الجهاز الصغير سيحلل ارتباطك بـ... 66 00:04:49,542 --> 00:04:51,670 ‫ـ قوّة السرعة ‫ـ قوّة السرعة، شكراً 67 00:04:52,771 --> 00:04:56,191 ‫رائع، سأعود... بومضة 68 00:05:00,570 --> 00:05:01,946 {\an8}‫ما النتيجة ؟ 69 00:05:02,072 --> 00:05:05,492 {\an8}‫تحليل سريع لحمضها النووي ‫يُظهر عيّنات مشابهة لكليكما 70 00:05:05,617 --> 00:05:07,661 ‫كنت واثقة، إنها ابنتنا 71 00:05:08,453 --> 00:05:11,289 {\an8}‫ـ ماذا عن كونها عالقة هنا ؟ ‫ـ كل شيء طبيعي 72 00:05:11,414 --> 00:05:18,672 {\an8}‫حتماً يوجد قوّة سرعة في نظامها ‫إنما لا تنطلق بسرعة كافية لفتح بوابة الزمن 73 00:05:18,797 --> 00:05:21,299 ‫كم مقدار الشمبانيا التي احتسيتها ‫في منزل (جو) و(سيسيل) ؟ 74 00:05:21,424 --> 00:05:27,514 {\an8}‫إنها الفرصة الأولى التي حصلت عليها ‫لأستوعب انفصالي عن (جيبسي) 75 00:05:27,639 --> 00:05:33,853 ‫كيف كان يُفترض أن أعلم أن ابنتكما المستقبلية ‫ستظهر وستفسد حفلتي المثيرة للشفقة ؟ 76 00:05:33,978 --> 00:05:36,523 ‫كيف كان يُفترض أن أتوقع هذا ؟ 77 00:05:37,816 --> 00:05:40,276 ‫تباً، كان مُفترض أن أوافي (سينغ) ‫إلى مركز شرطة مدينة (سنترال) قبل ساعة 78 00:05:40,402 --> 00:05:41,778 ‫(والي)، أيمكنك أن تسدي لي معروفاً ؟ 79 00:05:41,903 --> 00:05:44,406 ‫أيمكنك أن تأخذ العينات إلى (الأساطير) ‫لترى إذا بإمكانهم معرفة شيء ؟ 80 00:05:44,531 --> 00:05:46,825 {\an8}‫بأسوأ الأحوال، يمكننا أن نعيدها إلى الديار ‫على متن (ويف رايدر) 81 00:05:46,950 --> 00:05:48,535 {\an8}‫ـ نعم، سأتولى هذا ‫ـ حسناً 82 00:05:50,203 --> 00:05:54,541 {\an8}‫حسناً، سأعود فوراً ‫راقبيها 83 00:06:02,549 --> 00:06:04,759 ‫بطاقة هوية جديدة، مفتاح المختبر 84 00:06:04,884 --> 00:06:07,595 {\an8}‫تم تعيينك مجدداً رسمياً ‫كتقني في موقع الجريمة يا (آلان) 85 00:06:07,721 --> 00:06:11,182 {\an8}‫ـ شكراً أيها النقيب ‫ـ أمر أخير 86 00:06:12,017 --> 00:06:16,688 {\an8}‫لم يستلم أحد مكانك حين كنت غائباً، ‫لذا تنتظرك بعض القضايا في مختبرك 87 00:06:17,564 --> 00:06:21,109 {\an8}‫راجعها بأسرع وقت ممكن، ‫أهلاً بعودتك يا (آلان) 88 00:06:26,156 --> 00:06:27,782 {\an8}‫"البعض منها" ؟ 89 00:06:31,052 --> 00:06:33,263 {\an8}‫ـ علامَ تعمل ؟ ‫ـ لا... 90 00:06:33,388 --> 00:06:37,225 {\an8}‫ـ أنت متأخر جداً ‫ـ اعتقدت أنك ستبقين في مختبرات (ستار) 91 00:06:37,350 --> 00:06:43,481 ‫مع... (آيرس)... والدتك 92 00:06:43,606 --> 00:06:48,194 ‫أتعلم أنني عالمة جنايات أيضاً ؟ متخرجة من جامعة ‫مدينة (سنترال) مثلك تماماً، معدلي العام 5.6 93 00:06:48,319 --> 00:06:51,656 ‫ـ يمكنني أن أساعدك على مراجعة هذه ‫ـ لا أعلم، هذا-- 94 00:06:53,074 --> 00:06:59,706 ‫المسؤول عن الإطفاء في هذا الموقع قال ‫إن تشقق الزجاج الذائب يشير إلى مسرع للسوائل 95 00:06:59,831 --> 00:07:03,960 ‫أي منتج منزلي مستخرج من النفط ‫يستطيع أن يتسبب بالتشقق 96 00:07:04,085 --> 00:07:07,005 ‫مثل شمع الأرض أو السجاد الأشعث ‫حتى البالونات 97 00:07:07,130 --> 00:07:14,137 ‫نعم، يذوب الزجاج تحت السطح ‫مثل المثلجات في تشققات مخروط الـ(وافل) 98 00:07:14,554 --> 00:07:18,767 ‫مثل حين حصلت على مغرفتين ‫من فطيرة البسكويت مع زينة إضافية 99 00:07:18,892 --> 00:07:20,810 ‫في متجر المثلجات الخاص بعائلة (مايسون) 100 00:07:20,935 --> 00:07:23,980 ‫ـ في (هابي هاربور)، (رود آيلاند) ‫ـ (هابي هاربور)، (رود آيلاند) 101 00:07:28,777 --> 00:07:31,571 ‫كان يصطحبني أهلي إلى هناك ‫حين كنت صغيراً 102 00:07:32,530 --> 00:07:35,909 ‫ـ إنها الحلوى المفضلة لديّ ‫ـ وأنا أيضاً 103 00:07:39,829 --> 00:07:44,167 ‫اسمعي، أنا آسف، واضح أنك بارعة ‫في علم الجنائيات لكن ليس عليك التدخل 104 00:07:44,292 --> 00:07:50,715 ‫ـ الناس أمثالنا يجب أن يكونوا مسؤولين ‫ـ صحيح، التسلسل الزمني 105 00:07:50,840 --> 00:07:52,217 ‫التسلسل الزمني، نعم 106 00:07:52,342 --> 00:07:55,303 ‫إلى كل الوحدات المتاحة ‫(أم 0.3) جارٍ عند تقاطع الشارع (10) و(نيلي) 107 00:07:55,428 --> 00:07:59,432 ‫ـ (أم 0.3) أي "هجوم فائق" ‫ـ نعم لكن بدلتي ممزقة، ليس لديّ شيء... 108 00:08:00,475 --> 00:08:05,480 ‫مباشرةً من خزانة (سيسكو) الخلفية ‫بدلة (أو جي) خارقة بشارة حمراء وأولى من نوعها 109 00:08:05,605 --> 00:08:07,190 ‫إنها المفضلة عند المعجبين 110 00:08:08,108 --> 00:08:15,782 ‫شكراً، سأتولى الأمر ‫لا، لا، ابقي هنا 111 00:08:16,699 --> 00:08:21,579 ‫ـ اتفقنا ؟ فعلاً، أرجوك، سوف... ‫ـ حسناً 112 00:08:41,891 --> 00:08:45,687 ‫ـ ترتدي بدلتك القديمة اليوم يا (فلاش) ؟ ‫ـ نعم، إنما إنها أضيق مما أذكر 113 00:08:55,697 --> 00:09:00,452 ‫ـ قد ترغب بفعل شيء ‫ـ حان دوري الآن يا (فلاش) 114 00:09:01,703 --> 00:09:05,623 ‫ـ (غريدلوك) ؟ (شواي) ! ‫ـ ماذا تفعلين ؟ 115 00:09:05,749 --> 00:09:07,625 ‫لا، لا، أريد فقط-- 116 00:09:13,256 --> 00:09:14,758 ‫جميل 117 00:09:34,171 --> 00:09:39,093 ‫ـ بئساً، أنت غاضب مني ‫ـ لا يا (نورا)، إنما نحن... 118 00:09:39,218 --> 00:09:42,346 ‫أرجوك ألا تقولي إن أملكما خاب بي، ‫هذا أسوأ بكثير 119 00:09:42,471 --> 00:09:45,683 ‫لم أظن أنها مشكلة كبيرة ‫كان (غريدلوك) فقط 120 00:09:46,183 --> 00:09:51,689 ‫(غريدلوك) ؟ هناك أسماء رائعة في المستقبل، ‫هذا الضوء ! 121 00:09:51,714 --> 00:09:54,341 ‫ـ كيف عرفت من يكون ؟ ‫ـ متحف (فلاش) 122 00:09:54,466 --> 00:09:57,511 ‫ـ هل قلت... "متحف (فلاش)" ؟ ‫ـ نعم 123 00:09:57,636 --> 00:10:00,973 ‫يتضمن كل الأشرار والمعارك ‫بحسب الترتيب الزمني 124 00:10:01,098 --> 00:10:05,686 ‫ـ درست كل شيء ‫ـ إذاً تعرفين اسم هذا الشاب الحقيقي ؟ 125 00:10:05,811 --> 00:10:09,690 ‫السيّد (مايلز)، مدير المتحف ‫أزال كل الأسماء لأسباب قانونية 126 00:10:09,815 --> 00:10:15,487 ‫لكن هذا لا يهم، ظهر (غريدلوك) لفترة قصيرة، ‫هزمتموه بعد المحاولة الأولى 127 00:10:15,613 --> 00:10:19,783 ‫أو على الأقل، كان يُفترض عليكم ذلك 128 00:10:19,908 --> 00:10:23,412 ‫إنه الآن هارب بسببي، ‫وتم العبث بالتسلسل الزمن مجدداً وأنا-- 129 00:10:23,437 --> 00:10:27,900 ‫(نورا)، اسمعي، ارتكبت أخطاءً ‫أكبر بكثير من السفر بالزمن 130 00:10:28,025 --> 00:10:29,527 ‫سنمسك بهذا الشاب ‫لا تقلقي بشأن ذلك 131 00:10:29,652 --> 00:10:33,113 ‫لكن كلما بقيت هنا لوقت أطول، قد يتغير ‫المزيد من الأمور، علينا أن نعيدك إلى الديار 132 00:10:33,239 --> 00:10:35,783 ‫لكن لا أستطيع الانطلاق بسرعة كافية ‫لأعود إلى الديار 133 00:10:36,784 --> 00:10:41,080 ‫ماذا عن محسّن امتصاص الـ(تاكيون) ؟ ‫الذي استعمله (ثون) ليزيد سرعته ؟ 134 00:10:41,230 --> 00:10:46,235 ‫إذا قمنا بشحنه، يمكننا أن نزيد ‫قوّة السرعة في خلاياها، مثل... 135 00:10:46,316 --> 00:10:50,028 ‫ـ شيء يزيد قوّة السرعة في خلاياها... ‫ـ نعم، نعم، نعم، إنها فكرة جيدة 136 00:10:50,153 --> 00:10:53,031 ‫العثور على (غريدلوك) وإعادة (نورا) إلى الديار ‫يجب أن تكونا أولويتينا 137 00:10:53,156 --> 00:10:56,952 ‫ـ لا ! لا ! توقفوا ! توقفوا ! توقفوا ! ‫ـ الصوت عالٍ ! 138 00:10:57,077 --> 00:11:01,456 ‫حسناً، يجب أن تكون هذه أولويتنا 139 00:11:01,581 --> 00:11:04,042 ‫أدرك أنكم أبرع مني ‫في ما يخص التسلسل الزمني 140 00:11:04,067 --> 00:11:06,153 ‫لكن يا رفاق، أعتقد أنني اكتشفت شيئاً 141 00:11:06,278 --> 00:11:11,533 ‫إذا كانت تستطيع (نورا) السفر بالزمن، هذا يعني ‫أنها تستطيع ابتكار تسلسلات زمنية جديدة، صحيح ؟ 142 00:11:11,658 --> 00:11:16,455 ‫تسلسلات زمنية جديدة ‫تعني أنه يمكن تواجد تسلسلات زمنية موازية 143 00:11:16,580 --> 00:11:22,085 ‫لذا يا رفاق، أعتقد أنه يوجد ‫عالم آخر بأكمله 144 00:11:23,086 --> 00:11:25,339 ‫أعلم، أعلم، يبدو هذا جنونياً ‫لكن فكروا في الأمر 145 00:11:25,464 --> 00:11:28,300 ‫قد يكون هناك كوكب أرض ‫حيث نكون جميعاً أشراراً، 146 00:11:28,425 --> 00:11:31,053 ‫أو كوكب أرض آخر ‫حيث لا توجد مجاعة في العالم 147 00:11:31,178 --> 00:11:37,225 ‫أو كوكب أرض آخر ‫حيث لم يصنعوا آخر فيلم لـ(إنديانا جونز) 148 00:11:37,935 --> 00:11:42,314 ‫فكروا في الاحتمالات، إنه أشبه بـ"كون عديد" 149 00:11:43,857 --> 00:11:50,030 ‫ـ والجميع يعرفون بشأن "الكون العديد" ‫ـ بل كون متعدد وأنت أيضاً يا (رالف) 150 00:11:50,155 --> 00:11:52,449 ‫(بريتشر)، (جيبسي)، (هاري) 151 00:11:52,574 --> 00:11:55,661 ‫ماذا تعتقد أننا قصدنا ‫حين قلنا إن (هاري) من الأرض الثانية ؟ 152 00:11:55,686 --> 00:11:58,897 ‫أنه من الأرض "أيضاً" 153 00:11:59,398 --> 00:12:03,944 ‫عليكم أيها الرفاق أن تعدّوا كتيباً ترحيبياً ‫أو عرضاً على برنامج (باوربوينت) أو ما شابه 154 00:12:04,069 --> 00:12:09,700 ‫(رالف)، يا صديقي، أيمكننا عدم التفكير في السفر عبر الزمن رجاءً ؟ لنركّز على إيجاد (غريدلوك) 155 00:12:09,825 --> 00:12:12,452 ‫شكراً، سأذهب إلى قسم الشرطة ‫لأرى ما يمكنني معرفته 156 00:12:12,578 --> 00:12:15,205 ‫ـ حسناً، سأبقى مع (نورا) ‫ـ لنحرص على-- 157 00:12:15,330 --> 00:12:17,499 ‫أعلم، حماية التسلسل الزمني 158 00:12:21,378 --> 00:12:23,088 ‫هل تشعرين بالعطش ؟ 159 00:12:25,757 --> 00:12:30,095 ‫قهوة بالحليب لي، ‫وكوب (فلاش) خالٍ من الكافيين لك 160 00:12:31,847 --> 00:12:34,850 ‫صاعقة البرق الخاصة بأبي ‫أروع بكثير من (الفتى البرق) 161 00:12:35,517 --> 00:12:37,978 ‫أتعتقدين أنه سيعود قريباً ؟ 162 00:12:38,103 --> 00:12:42,483 ‫تعرفين والدك، حين تحصل مشكلة ‫عليه أن يسرع ليحلّها 163 00:12:44,401 --> 00:12:49,948 ‫لكن هذا يمنحنا فرصة التقرب من بعضنا 164 00:12:51,658 --> 00:12:58,874 ‫ـ لست قلقة بشأن تخريب الأمور مثله ؟ ‫ـ أريد أن أتعرف إليك قليلاً فحسب 165 00:13:00,584 --> 00:13:08,926 ‫ما رأيك بهذا ؟ سأطرح عليك أسئلة عن حياتك ‫وإذا كنت محقة، ترمشين مرتين 166 00:13:09,259 --> 00:13:13,847 ‫ـ الرمش لم يفسد التسلسل الزمني قط، صحيح ؟ ‫ـ حسناً، نعم، إذا كنت تريدين هذا 167 00:13:13,972 --> 00:13:18,185 ‫نعم، أعتقد أن هذا سيكون ممتعاً جداً، ‫حسناً، لنرَ 168 00:13:18,310 --> 00:13:25,108 ‫أنت مراسلة في جريدة ‫لا يمكن قراءتها إلا على (إنستغرام) ؟ 169 00:13:28,403 --> 00:13:31,156 ‫حسناً، أنت... أنت شرطية 170 00:13:33,200 --> 00:13:36,119 ‫أنت عميلة في خدمة التحقيق ‫في موقع الجريمة ؟ 171 00:13:37,955 --> 00:13:42,042 ‫أنت عميلة في خدمة التحقيق ‫في موقع الجريمة، مثل والدك 172 00:13:42,918 --> 00:13:49,091 ‫حسناً، ماذا عني وعنك ؟ هل نتناول العشاء ‫معاً كل أحد ؟ هل نتحدث عبر الهاتف ؟ 173 00:13:49,216 --> 00:13:51,927 ‫هل ما زلنا نحتسي القهوة في (جيترز) ؟ 174 00:13:54,638 --> 00:13:59,726 ‫ـ هل رمشت ؟ ‫ـ لا، دخل شيء في عيني 175 00:14:00,602 --> 00:14:05,440 ‫كوب القهوة في وقتي عند (جيترز) ‫سعره 43 دولاراً 176 00:14:05,566 --> 00:14:09,528 ‫هذا أحد الأمور التي أحبها بالوقت الحالي ‫2018 هي أكثر (شواي) 177 00:14:09,653 --> 00:14:13,157 ‫ـ (شواي) ؟ ‫ـ أعتقد أنه تعبير مستقبلي 178 00:14:13,282 --> 00:14:17,536 ‫لا، (شواي)، لا، أنا أتابع الصيحات ‫أعرف معنى (شواي) 179 00:14:17,661 --> 00:14:23,208 ‫أنا (شواي)، أنت (شواي)، ‫نحن (شواي) يا عزيزتي 180 00:14:26,336 --> 00:14:29,423 ‫أتعتقدين أن (كيتلين) و(سيسكو) ‫يحتاجان إلى المساعدة ؟ 181 00:14:34,161 --> 00:14:39,416 ‫لا أصدق أنني أضع محسن (تاكيون) عينه الذي ‫استعمله أبي للقاء (سوبر غيرل) للمرة الأولى 182 00:14:39,541 --> 00:14:40,918 ‫انتهيت 183 00:14:41,043 --> 00:14:46,840 ‫مهلاً، ماذا حصل للنسخة الأخرى الأصغر ‫التي كانت داخل شارة بدلة أبي الثانية ؟ 184 00:14:46,965 --> 00:14:50,010 ‫إذا وضعها، يمكنه أن يستخدم ‫محسنات (تاكيون) ومشاركتها معي 185 00:14:50,135 --> 00:14:55,140 ‫ـ أيتها المعجبة، اهدأي، نعلم ‫ـ هل كل هذه البدلات تنكمش ؟ 186 00:14:55,265 --> 00:14:57,559 ‫ولمَ رائحتها سيئة جداً ؟ 187 00:14:57,684 --> 00:15:01,438 ‫لأنها التي استعملتها ‫حين سبحت ضد (كينغ شارك) 188 00:15:02,272 --> 00:15:07,736 ‫ـ نعم، نعم ‫ـ (فلاش) ! (زوم) يريد أن يقتلك 189 00:15:07,861 --> 00:15:11,740 ‫أعلم أن (كينغ شارك) هو شخص شرير، ‫لكن عليكم أن تروا-- انتظروا فحسب 190 00:15:11,865 --> 00:15:15,828 ‫ـ حين يقاتل (غرود)، إنه... ‫ـ تذكرين أموراً مستقبلية 191 00:15:16,745 --> 00:15:21,166 ‫ـ علينا أن نذهب ‫ـ حسناً 192 00:15:21,291 --> 00:15:26,422 ‫إذاً هذا هو الوداع، ‫من وجهة نظر رفاقك على الأقل 193 00:15:26,964 --> 00:15:32,511 ‫سأراكم مجدداً بعد دقيقة و27 ثانية ‫لكن حين سترونني مجدداً، سأكون طفلة 194 00:15:33,011 --> 00:15:34,722 ‫عودي إلى الديار بأمان يا (نورا) 195 00:15:34,847 --> 00:15:40,018 ‫ـ آسفة لأننا لم نمضِ المزيد من الوقت معاً ‫ـ لا بأس يا أمي، نمضي حياتنا كلها معاً 196 00:15:48,152 --> 00:15:49,528 ‫حسناً 197 00:16:13,302 --> 00:16:15,888 ‫ـ هل غادرا ؟ ‫ـ نعم، لماذا ؟ ما الأمر ؟ 198 00:16:16,013 --> 00:16:17,806 ‫علينا أن نوقفهما 199 00:16:43,632 --> 00:16:47,719 ‫أعتذر على تأخري، استغرقت وقتاً ‫لمعرفة مكان (الأساطير)، حين كانوا هناك 200 00:16:47,853 --> 00:16:52,148 ‫ـ إنما جعلنا (غيديون) تمسح عينة دماء (نورا) ‫ـ ماذا وجدت ؟ 201 00:16:52,774 --> 00:16:55,902 ‫ـ جسيمات (تاكيون) سلبية ‫ـ جسيمات (تاكيون) سلبية ؟ 202 00:16:56,027 --> 00:16:59,239 ‫ماذا يعني هذا ؟ ‫يبطئون سرعتك بدلاً من زيادتها ؟ 203 00:17:00,574 --> 00:17:04,411 ‫ـ نعم ‫ـ تباً، كنت أمزح فقط، هذا ممكن ؟ 204 00:17:04,536 --> 00:17:06,955 ‫نعم، (أيفا) وفريقها في مكتب التسلسل الزمني ‫واجهوها من قبل 205 00:17:07,080 --> 00:17:12,335 ‫ـ لكن لا أحد يعرف مصدرها أو كيف تنتج ‫ـ مثل مادة مظلمة إنما للفضاء 206 00:17:12,460 --> 00:17:16,715 ‫بالضبط ويشبعون جسم (نورا) ‫ويمنعونها من دخول قوّة السرعة 207 00:17:16,840 --> 00:17:19,426 ‫ماذا عن الـ(ويف رايدر) ؟ ‫أيستطيع (الأساطير) أن يعيدوها ؟ 208 00:17:19,551 --> 00:17:24,556 ‫إذا اقتربت جسيمات الـ(تاكيون) السلبية من ‫محركات وقت (رايدر)، التفاعل قد يبخر السفينة 209 00:17:24,681 --> 00:17:28,727 ‫ـ لا بدّ من وجود طريقة للتخلص منها، صحيح ؟ ‫ـ لا أعلم بشأن التخلص منها، لكن... 210 00:17:28,852 --> 00:17:33,982 ‫ربما نستطيع تخفيف محسن امتصاص الـ(تاكيون) ‫لإبطال التفاعل بطريقة ما 211 00:17:35,150 --> 00:17:36,818 ‫ـ شوهد فائق جديد يقفز عن مبنى... ‫ـ يا رفاق 212 00:17:36,943 --> 00:17:40,363 ‫ـ للهروب من الاعتقال بعد أن سرق... ‫ـ كيف فوّتنا هذا ؟ 213 00:17:42,115 --> 00:17:45,744 ‫أعتقد أنها هدية أخيرة من (ديفو)، ‫من دون القمر الصناعي لمختبرات (ستار) 214 00:17:45,911 --> 00:17:48,788 ‫خسرنا المراقبة، التنصت، ماسح المادة المظلمة ‫آلة التعرف على الوجه 215 00:17:48,914 --> 00:17:51,833 ‫سنبقى دائماً ‫متأخرين عن هؤلاء الفائقين الآن 216 00:17:51,958 --> 00:17:55,253 {\an8}‫سأعمل على هذا بينما تذهبون ‫لمساعدة (رالف) في موقع جريمة (غريدلوك) 217 00:17:55,378 --> 00:18:00,300 ‫ـ يمكنني أن آتي للمساعدة... ‫ـ أرجوك، لا يمكننا أن نزيد الأمور سوءاً 218 00:18:02,177 --> 00:18:03,762 ‫استرخي فحسب، اتفقنا ؟ 219 00:18:06,515 --> 00:18:09,518 ‫ـ كيف يجري تحقيقك ؟ ‫ـ ليس جيداً جداً 220 00:18:09,643 --> 00:18:13,522 ‫إذا أراد (إيدي) أن يخفي (ثون) عن الوجود، ‫لمَ لم يقطع القناة الدافقة ؟ 221 00:18:14,481 --> 00:18:19,361 ‫ـ حسناً، لا أحد يعطي معلومات ‫ـ ربما لأنهم يخشون أن يهاجمهم (غريدلوك) 222 00:18:19,486 --> 00:18:24,783 ‫صحيح، لكن إذا كانت (كيلر فروست) بجانبي ‫سيستعد الناس أكثر ليقولوا لنا ما يعرفونه 223 00:18:24,908 --> 00:18:29,412 ‫(رالف)، (كيلر فروست) رحلت ‫منذ الليلة التي سيطر فيها (ديفو) على جسمك 224 00:18:29,829 --> 00:18:33,375 ‫يا للهول، لا أحد يخبرني بشيء، ‫هل رحلت نهائياً ؟ 225 00:18:33,500 --> 00:18:37,128 ‫آمل ألا تكون كذلك، لكنني حاولت ‫كل ما أمكنني التفكير فيه لتظهر مجدداً 226 00:18:37,254 --> 00:18:39,548 ‫أليست لديك دلائل أخرى ؟ 227 00:18:41,591 --> 00:18:45,136 ‫نقلني (سيسكو) بالذبذبات إلى حين ‫كنت و(كيلر فروست) أصغر سناً 228 00:18:45,262 --> 00:18:47,806 ‫ـ كنت بشرية فائقة منذ صغرك ؟ ‫ـ أظن هذا 229 00:18:47,931 --> 00:18:49,558 ‫ـ كيف ؟ ‫ـ لا أعلم 230 00:18:49,683 --> 00:18:52,644 ‫ـ هل رأيت أي شيء آخر ؟ ‫ـ أن والدي كان هناك فقط 231 00:18:52,769 --> 00:18:55,981 ‫ـ هذا أمر جدير بالذكر ‫ـ باستثناء أن أبي مات منذ سنوات 232 00:18:56,106 --> 00:18:59,568 ‫لكن لا يهم أي من ذلك الآن، ‫لدينا أمور طارئة أكثر لنحلّها 233 00:19:00,569 --> 00:19:06,283 {\an8}‫تعالا وانظرا إلى هذا، ‫أقدّم لكما (غريدلوك)، غموض من 3 عروض 234 00:19:06,408 --> 00:19:07,784 {\an8}‫راقبي مستويات المادة المظلمة رجاءً 235 00:19:07,809 --> 00:19:11,229 {\an8}‫العرض الأول، (غريدلوك) يهاجم الشرطيين ‫قبل وصول (باري) 236 00:19:11,354 --> 00:19:13,940 ‫حسناً، لكن مستويات المادة المظلمة ‫طبيعية جداً بالنسبة إلى شخص بحجمه 237 00:19:14,065 --> 00:19:16,318 ‫حتى... العرض الثاني 238 00:19:17,194 --> 00:19:21,448 ‫ـ تعرض إلى لكمات برق من (باري) ‫ـ ارتفعت مستويات المادة المظلمة عنده 239 00:19:21,573 --> 00:19:24,701 ‫ما يقودنا إلى العرض الثالث والأخير... 240 00:19:26,495 --> 00:19:30,582 ‫ـ (غريدلوك) يرد الضربة ‫ـ ارتفعت أكثر، كيف يُعقل هذا ؟ 241 00:19:30,707 --> 00:19:35,003 ‫لا يُعقل، إلا إذا بكل مرة يتعرض فيها (غريدلوك) ‫للضرب، خلاياه تمتص الطاقة الحركية 242 00:19:35,128 --> 00:19:38,882 ‫وهذا سيزيد حاصله من المادة المظلمة ‫وبالتالي يزيد قواه 243 00:19:39,007 --> 00:19:43,720 ‫ـ إذا كان هذا صحيحاً، فأي هجوم يتعرض إليه-- ‫ـ يزيد من قوته 244 00:19:43,845 --> 00:19:48,058 ‫إذا واصل (غريدلوك) هجماته ‫لن يعود إيقافه ممكناً 245 00:19:56,383 --> 00:19:58,677 ‫هل توصلت إلى نتيجة ؟ 246 00:19:58,802 --> 00:20:03,265 ‫مهما كانت جسيمات الـ(تاكيون) السلبية ‫تبدو خيالاً علمياً أكثر من كونها علماً فعلياً 247 00:20:03,390 --> 00:20:08,020 ‫لم أكن أسأل عن العلم، ‫كنت أسأل عن العالم 248 00:20:09,396 --> 00:20:15,027 ‫توجد علاقة قوية بينك وبين (نورا) ‫من دون بذل جهد 249 00:20:15,152 --> 00:20:21,074 ‫ـ لذا لمَ تصر على إعادتها ؟ ‫ـ ماذا تقصدين ؟ 250 00:20:21,199 --> 00:20:24,411 ‫أولاً، لا تستطيع التوقف ‫عن الكلام عن المستقبل لكن... 251 00:20:24,536 --> 00:20:28,832 ‫تعلمين الخطر الذي يشكّله ‫وجودها هنا على التسلسل الزمني 252 00:20:28,957 --> 00:20:32,252 ‫نعم، لكنني أعرفك أيضاً يا (باري) 253 00:20:34,004 --> 00:20:40,677 ‫اسمع، أنت الشاب الذي عاد بالزمن ‫لتستعين بـ(سنارت) قبل أن يموت 254 00:20:40,802 --> 00:20:42,304 ‫ـ أعلم ‫ـ وأنت أيضاً الشاب نفسه... 255 00:20:42,429 --> 00:20:45,349 ‫الذي سافر إلى العام 2020 ‫ليعرف من يكون (سافيتار) 256 00:20:45,474 --> 00:20:52,064 ‫وإلى العام 2015 للتدرّب مع (ويلز)، ‫غيّرت القدر لتنقذ حياتي 257 00:20:52,981 --> 00:20:59,321 ‫وبينما ابنتنا هنا أمامنا تطلب مساعدتنا ‫تتوقع أن أصدق أنك قلق بشأن التسلسل الزمني ؟ 258 00:20:59,446 --> 00:21:01,198 ‫لا يجب أن تكون (نورا) هنا 259 00:21:03,116 --> 00:21:05,952 ‫ـ لطالما أردت عائلة ‫ـ أعلم 260 00:21:06,078 --> 00:21:12,000 ‫حين تزوجنا، علمت أنه يوماً ما ‫سنقرر أن نرزق بطفلة 261 00:21:12,334 --> 00:21:20,550 ‫سنحاول وستحملين وسأكون موجوداً أثناء الصورة ‫بالموجات الصوتية لأسمع نبضات قلبها الأولى 262 00:21:21,426 --> 00:21:27,974 ‫ومن ثم ستولد، سنصطحبها إلى المنزل ‫نرى ابتسامتها الأولى، سنّها الأول 263 00:21:28,100 --> 00:21:30,018 ‫المرة الأولى التي أقرأ لها فيها 264 00:21:31,478 --> 00:21:34,064 ‫خطواتها الأولى، المرة الأولى التي تركض فيها 265 00:21:35,565 --> 00:21:41,738 ‫لكن بوجودها الآن، ألا تشعرين أننا فوّتنا ‫كل تجاربها الأولى ولم نختبر الأمور الجميلة ؟ 266 00:21:41,863 --> 00:21:47,327 ‫عزيزي، سنختبر كل تجاربها الأولى ‫إنما ليس بهذا الترتيب 267 00:21:47,452 --> 00:21:49,746 ‫حياتي بأكملها خارج الترتيب 268 00:21:50,288 --> 00:21:54,543 ‫هذه القوى، السفر بالزمن ‫إنه السبب وراء مقتل والدتي 269 00:21:54,668 --> 00:21:56,712 ‫لذلك ترعرعت وأبي في السجن 270 00:21:56,961 --> 00:21:59,673 ‫ـ فوّتا الكثير من تجاربي الأولى وزفافنا ‫ـ أعلم 271 00:22:04,177 --> 00:22:12,519 ‫لا أعلم، فكرت في أنه عندما يحين دورنا لنُرزق ‫بطفلة ستدعنا الحياة نحظى بهذا الأمر الصغير 272 00:22:13,061 --> 00:22:18,692 ‫بطريقة طبيعية، مرة واحدة فقط ‫لكننا خسرنا هذه الفرصة 273 00:22:18,900 --> 00:22:25,741 ‫لا، لسنا نخسر شيئاً بوجودها هنا الآن ‫نكسب أمراً إضافياً فقط يا (باري) 274 00:22:25,866 --> 00:22:31,496 ‫اسمع، إذا توصلنا إلى حل بحلول الوقت ‫الذي نُرزق فيه بالطفلة 275 00:22:31,621 --> 00:22:37,085 ‫ـ سنكون أفضل والدَين على الإطلاق ‫ـ قد تكونين محقة 276 00:22:37,210 --> 00:22:39,004 ‫أعلم أنني محقة 277 00:22:41,048 --> 00:22:44,593 ‫ستكون موجوداً ‫لتضع العملة المعدنية تحت وسادتها 278 00:22:45,552 --> 00:22:48,638 ‫وستكون موجوداً لتقلّها ‫إلى يومها الأول في المدرسة 279 00:22:48,764 --> 00:22:52,976 ‫وستكون موجوداً ‫لتشجعها حين تركض للمرة الأولى 280 00:22:55,646 --> 00:23:01,193 ‫سنختبر كل تجاربها الأولى ‫أعدك بذلك 281 00:23:02,319 --> 00:23:10,285 ‫فكر في الأمر، لدينا ابنة ‫تحدّت قوانين الفيزياء للتسكع مع أهلها 282 00:23:10,410 --> 00:23:13,580 ‫هذا (شواي) جداً 283 00:23:16,416 --> 00:23:20,295 ‫نعم، بقدر ما هي شغوفة، تعتقدين ‫أنها التي ترعرعت وأحد والديها... 284 00:23:23,048 --> 00:23:30,430 ‫ـ ما الخطب ‫ـ لا شيء، لا شيء، سأعود فوراً 285 00:23:48,156 --> 00:23:49,741 ‫(نورا) 286 00:23:54,313 --> 00:23:56,481 ‫ماذا يحصل لي في المستقبل ؟ 287 00:23:56,607 --> 00:24:02,863 ‫قلت إنك تمضين طوال حياتك مع أمك، ‫لكن لم تقولي الأمر عينه لي 288 00:24:03,238 --> 00:24:07,784 ‫ـ تعابير وجهي الفارغة سيئة لهذا الحد ؟ ‫ـ عليّ أن أعلم 289 00:24:12,205 --> 00:24:18,712 ‫’’(فلاش) مفقود، اختفى في الأزمة‘‘ 290 00:24:19,963 --> 00:24:21,924 ‫لكم من الوقت ؟ 291 00:24:28,430 --> 00:24:30,974 ‫’’بعد 25 سنة، لا يزال (فلاش) مفقوداً‘‘ 292 00:24:33,852 --> 00:24:35,646 ‫لم تعد أبداً 293 00:24:49,344 --> 00:24:55,308 ‫ـ كم كنت تبلغين من العمر حين حصل ذلك ؟ ‫ـ وُلدت قبل سنوات قليلة من اختفائك 294 00:24:55,433 --> 00:25:01,523 ‫ـ ليست لديّ ذكريات عنك ‫ـ إذاً حفل الزفاف... 295 00:25:01,648 --> 00:25:08,530 ‫كانت المرة الأولى التي ألتقيك فيها، ‫تخيّلت الكثير من الأمور لأقولها لك 296 00:25:08,655 --> 00:25:12,033 ‫ما زلت لا أصدق أنني قلت أولاً، ‫"تذكر أن تقول نعم" 297 00:25:13,712 --> 00:25:16,924 ‫لكن أعتقد أن الأمور ‫لا تجري دائماً كما تخطط لها 298 00:25:20,261 --> 00:25:22,638 ‫لست عالقة هنا، صحيح ؟ 299 00:25:28,727 --> 00:25:31,105 ‫وجدته في أرشيف المتحف 300 00:25:32,356 --> 00:25:35,234 ‫جسيمات (تاكيون) سلبية ‫تم تسخيرها حسب الطلب 301 00:25:35,985 --> 00:25:38,612 ‫أعتقد أنه عليّ أن أعمل ‫على تعابير وجهي الفارغة 302 00:25:39,864 --> 00:25:42,783 ‫ما كان يجب أن يكون سراً، ‫لمَ أخفيته عنا ؟ 303 00:25:43,200 --> 00:25:48,706 ‫لأنك لو علمت أنني أستطيع العودة إلى الديار، ‫كنت ستعيدني منذ أن دخلت منزل جدي 304 00:25:48,831 --> 00:25:52,126 ‫كما قلت يا أبي، ‫على المتسارعين أن يكونوا مسؤولين 305 00:25:52,626 --> 00:25:59,133 ‫لكنني لست مسؤولة، أنا أنانية 306 00:25:59,258 --> 00:26:04,346 ‫وسيئة جداً بكوني متسارعة 307 00:26:05,097 --> 00:26:06,682 ‫(نورا)، لست سيئة 308 00:26:09,268 --> 00:26:14,773 ‫يمكنني أن أقوم ببعض الأمور الرائعة ‫أحياناً أركض بسرعة كبيرة وأعكس الوقت قليلاً 309 00:26:14,899 --> 00:26:22,281 ‫لكن لا أستطيع أن أقوم بالأمور التي تجيدها، ‫حتى أنني لا أجيد الاختراق بعد 310 00:26:25,993 --> 00:26:29,580 ‫أعتقد أنه يمكنك أن تتعلم الكثير من متحف 311 00:26:31,248 --> 00:26:39,590 ‫ـ ماذا عن والدتك ؟ ‫ـ نعم، إنها موجودة، أنا وهي فقط 312 00:26:41,425 --> 00:26:44,678 ‫ـ أنا آسفة ‫ـ نعم، أعلم 313 00:26:44,804 --> 00:26:49,934 ‫ما كان يجب أن أكذب، ‫إنما أردت أن أراك بشدة 314 00:26:50,059 --> 00:26:56,398 ‫أن أمضي يوماً معك، ‫أن نركض معاً للمرة الأولى 315 00:26:58,526 --> 00:27:00,569 ‫فاتتني كل تجاربك الأولى 316 00:27:04,448 --> 00:27:12,665 ‫كنت قلقاً جداً بشأن إفساد طفولتك وعائلتنا ‫لكنني لست موجوداً حتى 317 00:27:14,792 --> 00:27:18,337 ‫(باري)، نحتاج إليك في المقر ‫الأمر يتعلق بـ(غريدلوك) 318 00:27:19,130 --> 00:27:25,469 ‫لا بأس، عليك أن تصلح الفوضى التي سببتها ‫ومن ثم أستطيع العودة إلى الديار 319 00:27:35,146 --> 00:27:39,441 ‫مسحت صور موقع الجريمة وحصلت على تطابق ‫إنه ليس هجوم (لانغ) الأول 320 00:27:39,567 --> 00:27:43,446 ‫شرطة مدينة (سنترال) أصدرت مذكرة بحقه ‫بتهمة اختطاف سيارة وقتل كل الطاقم بداخلها 321 00:27:43,571 --> 00:27:45,197 ‫ويستطيع الآن أن يمتص طاقة حركية 322 00:27:45,322 --> 00:27:48,617 ‫تزيد قوته إذا لكمته، أطلقت النار عليه ‫رميته على السيارات 323 00:27:48,742 --> 00:27:52,413 ‫وحينها ستسوء حركة السير ‫أكره أن أعلق بهكذا (غريدلوك) أي "زحمة سير" 324 00:27:52,538 --> 00:28:00,379 ‫(غريدلوك)، (غريدلوك) ! ‫أنا توصلت إلى الاسم ! أنا أتنبّأ المستقبل ! 325 00:28:01,464 --> 00:28:04,383 ‫إذاً كيف سنجد هذا الشاب ‫من دون القمر الصناعي (سالي) ؟ 326 00:28:05,634 --> 00:28:09,054 ‫لا نحتاج إلى القمر الصناعي ‫لاختراق هاتف خلوي 327 00:28:09,763 --> 00:28:13,476 ‫إذا كنا نريد أن نجد هاتفه الخلوي، ‫سنجده... 328 00:28:14,935 --> 00:28:16,645 ‫في المطار ؟ 329 00:28:18,689 --> 00:28:24,236 ‫وجدته، إنه على متن طائرة أقلعت تواً ‫طيران مدينة (سنترال)، الرحلة الرقم 5201 330 00:28:24,361 --> 00:28:29,492 ‫ـ لمَ ركب متن طائرة ؟ ‫ـ لأنه سيحطمها 331 00:28:33,169 --> 00:28:34,969 ‘‘الخطوط الجوية لمدينة (سنترال)’’ 722 00:28:35,035 --> 00:28:37,235 نحن نبحر حالياً على ارتفاع 34 ألف قدم 723 00:28:37,237 --> 00:28:38,957 نتوقع هبوطاً سلساً 724 00:28:38,960 --> 00:28:40,126 ...لذا اجلسوا واستمتعوا 332 00:28:40,336 --> 00:28:45,132 ‫المعذرة سيّدي، ضع رجاءً حزام الأمان ‫حتى نصل إلى ارتفاع التحليق 333 00:28:45,257 --> 00:28:47,676 ‫ويطفىء الطيّار إشارة حزام الأمان 334 00:28:52,181 --> 00:28:54,016 ‫عليك أن تشبك هذا الشيء أيضاً ؟ 335 00:28:55,601 --> 00:28:58,813 ‫لا بدّ من أنه شيء لا يُقدّر بثمن ‫لتضعه على مقعد منفرد 336 00:28:59,897 --> 00:29:01,649 ‫ربما مجوهرات 337 00:29:28,554 --> 00:29:31,432 ‫ـ خسرت الطائرة محركاً ‫ـ إنها تتجه نحو وسط المدينة 338 00:29:32,057 --> 00:29:35,936 ‫إذا عطّل (غريدلوك) المحرك الآخر ‫لن يتمكن الطيّار من تجنّب المباني 339 00:29:37,813 --> 00:29:41,984 ‫ـ سيموت آلاف الناس ‫ـ ليس إذا خرقتم الطائرة بين المباني 340 00:29:42,109 --> 00:29:46,238 ‫قرأت أنك قمت بالأمر عينه لطائرة في المستقبل ‫حين كنت تحارب (موب رول) 341 00:29:46,906 --> 00:29:51,494 ‫ـ أيمكنكما أن تفعلا هذا ؟ ‫ـ طائرة ؟ 342 00:29:52,161 --> 00:29:54,872 ‫لا أظن هذا، إنها كبيرة جداً 343 00:29:59,710 --> 00:30:04,215 ‫ـ نحن الثلاثة قد نتمكن من فعل هذا ‫ـ لا يمكنني أن أخرق شيئاً 344 00:30:04,340 --> 00:30:07,384 ‫لا يمكنني أن أخترق بنفسي ‫ناهيك عن قوّة التسارع 345 00:30:07,802 --> 00:30:11,639 ‫قوّة التسارع، هذه هي ‫لا تزال الطائرة تصعد 346 00:30:11,764 --> 00:30:16,102 ‫حين يفجر المحرك الآخر، ستتباطأ سرعتها ‫وتتوجه إلى الأسفل قبل أن تبدأ بالهبوط 347 00:30:16,227 --> 00:30:19,105 ‫ما يمنحنا 10 ثوانِ حيث يكون الوزن منعدماً ‫على متن الطائرة 348 00:30:19,230 --> 00:30:22,316 ‫انعدام الوزن يعني غياب الطاقة الحركية ‫أي يكون (غريدلوك) منعدم القوى 349 00:30:22,441 --> 00:30:24,193 ‫أيمكنك أن تنقلهما بثغرة إلى الطائرة ؟ 350 00:30:24,318 --> 00:30:26,612 ‫الطائرة تتقدم بسرعة كبيرة، ‫عليّ أن أرى هذا شخصياً 351 00:30:26,737 --> 00:30:28,114 ‫ـ إذاً ابدأ ‫ـ لكن ليست لديّ بدلة 352 00:30:28,239 --> 00:30:29,782 ‫لديّ بديل 353 00:30:32,118 --> 00:30:35,663 ‫أحضرت شيئاً غير لائحة الفائقين ‫من ذلك المتحف 354 00:30:52,430 --> 00:30:56,559 ‫ـ تباً يا (جينا)، أنا أعددت هذا ؟ ‫ـ بل (ريان تشوي) 355 00:30:56,684 --> 00:31:01,397 ‫ـ إنها بدلة خارقة، لا أقصد الإهانة ‫ـ لا عليك 356 00:31:14,610 --> 00:31:16,445 ‫يا رفاق، فجّر المحرك الآخر تواً 357 00:31:18,238 --> 00:31:20,032 ‫يمكنك أن تفعل هذا 358 00:31:26,246 --> 00:31:29,792 ‫لا تحتسِ الكحول وأنت تذبذب، ‫أشعر بأنني سأتقيأ 359 00:31:35,297 --> 00:31:38,175 ‫سرعتها تتباطأ، ‫يا رفاق، لديكم 10 ثوانٍ 360 00:31:40,469 --> 00:31:48,560 ‫10، 9، 8، 7، 6... 361 00:31:49,436 --> 00:31:53,482 ‫5، 4 362 00:31:53,774 --> 00:31:58,570 ‫3، 2، 1 363 00:32:15,254 --> 00:32:18,924 ‫ليحافظ الجميع على الهدوء، ‫حافظوا على هدوئكم ! 364 00:32:22,511 --> 00:32:24,013 ‫حسناً، هيّا 365 00:32:29,893 --> 00:32:33,897 ‫اضغطي على جدار، سنتولى ذلك 366 00:32:36,091 --> 00:32:37,593 ‫أسرعوا يا (باري) 367 00:32:44,350 --> 00:32:46,685 ‫ـ هذا لا ينجح ‫ـ ماذا ؟ 368 00:32:48,604 --> 00:32:52,399 ‫ـ لا يمكنني أن أفعل هذا ‫ـ أصغي إليّ، تنفسي 369 00:32:54,818 --> 00:32:57,613 ‫اشعري بالأرض تحت قدميك ‫اشعري بطنين الطائرة 370 00:32:57,863 --> 00:33:01,242 ‫اشعر بالهواء، اشعر بالرياح تصطدم بوجهك 371 00:33:01,367 --> 00:33:03,536 ‫ـ والبرق ‫ـ والبرق 372 00:33:03,661 --> 00:33:09,542 ‫اشعري بكهربائه السارية في عروقك مسافرة لكل عصب في جسدك كالصدمة، كصدمة لا تريدين أن تنتهي 373 00:33:09,667 --> 00:33:12,253 ‫ـ لم تعد نفسك الآن ‫ـ لم تعودي نفسك 374 00:33:12,378 --> 00:33:14,630 ‫ـ أنت جزء من شيء أكبر ‫ـ أنت جزء من شيء أكبر 375 00:33:14,755 --> 00:33:19,802 ‫ـ جزء من قوّة السرعة ‫ـ صحيح، صحيح، إنه لنا 376 00:33:20,469 --> 00:33:22,221 ‫لنفعل هذا 377 00:33:29,186 --> 00:33:30,896 ‫تشبّثوا جميعاً ! 378 00:33:50,249 --> 00:33:52,626 ‫تشبّثوا ! 379 00:34:09,894 --> 00:34:11,395 ‫هل أنتم بخير ؟ 380 00:34:13,731 --> 00:34:15,608 ‫جميل ! 381 00:34:19,320 --> 00:34:22,698 ‫ـ قمت بالاختراق ‫ـ للمرة الأولى ! 382 00:34:31,854 --> 00:34:33,689 {\an8}‫نُقل (غريدلوك) إلى جناح الفائقين ‫في (أيرون هايتس) 383 00:34:33,815 --> 00:34:38,778 ‫ـ ولن ينتقل منه لوقت طويل جداً ‫ـ بفضل مساعدتك 384 00:34:39,529 --> 00:34:41,739 ‫ـ يسعدني أننا شكّلنا فريقاً ‫ـ وأنا أيضاً 385 00:34:42,782 --> 00:34:47,703 ‫سيّداتي وسادتي، ألقوا التحية على محسن امتصاص الـ(تاكيون)، الاصدار 2.5 386 00:34:47,829 --> 00:34:51,499 ‫اكتمل بعد أن تم تعديله تماماً ‫في مكتب التسلسل الزمني التقني 387 00:34:51,624 --> 00:34:56,170 ‫لم نختبره بعد لكن يجب أن يؤمّن قوّة موازنة ‫لجسيمات (تاكيون) السلبية في خلايا (نورا) 388 00:34:56,295 --> 00:35:00,383 ‫هاك يا (بيلي بيلغروم)، ‫اعتبري نفسك غير عالقة في الزمن 389 00:35:00,508 --> 00:35:03,511 ‫ـ إذاً يمكنني الإسراع إلى الديار الآن ؟ ‫ـ أو... 390 00:35:05,138 --> 00:35:10,685 ‫ـ ربما يمكننا أن نؤجل هذا الأمر ‫ـ تريد من (نورا) أن تبقى ؟ 391 00:35:11,985 --> 00:35:16,031 ‫ـ نعم، خلت أن إعادتها إلى الديار أولويتنا ‫ـ صحيح، إنما... 392 00:35:16,656 --> 00:35:21,953 ‫أفكر في أنه علينا الحرص على أن تكون قواها ‫تعمل بشكل صحيح قبل أن نرسلها إلى الديار 393 00:35:23,455 --> 00:35:29,085 ‫ـ وماذا عن التسلسل الزمني ؟ ‫ـ هذا خطير لكن أنا و(والي) تحدثنا بالأمر 394 00:35:29,211 --> 00:35:33,423 ‫نعم، (الأساطير) لديهم نظرية ‫هناك بعض الأحداث التاريخية الحساسة 395 00:35:33,548 --> 00:35:38,053 ‫إذا قمتم بتغييرها، لن تؤثّر على أمور أخرى ‫مثل القبض على (غريدلوك) بوقت متأخر 396 00:35:38,178 --> 00:35:44,267 ‫وهناك الأحداث الثابتة ‫إذا عبثتم بها، تبدأ أمور جنونية بالحصول 397 00:35:44,392 --> 00:35:48,563 ‫مثل الليلة التي ماتت فيها والدتي ‫تغيير هذا ابتكر (فلاش بوينت) 398 00:35:50,273 --> 00:35:56,029 ‫ـ يبدو أن (نورا) ستحتاج إلى غرفة تمكث فيها ‫ـ نعم، سأمكث في الردهة 399 00:35:56,913 --> 00:35:58,373 ‫أي ردهة ؟ 400 00:35:58,607 --> 00:35:59,983 ‫هذه الردهة ! 401 00:36:08,158 --> 00:36:10,244 ‫ـ تباً ‫ـ أبي ! 402 00:36:10,369 --> 00:36:12,621 ‫ـ وجدت المكان الذي أتسكع فيه ‫ـ هل كنت على علم بهذا ؟ 403 00:36:12,746 --> 00:36:16,625 ‫أستريح هنا منذ البداية 404 00:36:16,750 --> 00:36:21,129 ‫كانت (نورا) ستمكث هنا ‫إذا كنت لا تمانع 405 00:36:21,255 --> 00:36:26,468 ‫حسناً، يمكنني الآن التعرف إلى حفيدتي 406 00:36:32,724 --> 00:36:37,479 ‫ـ المعذرة، التقيت بـ(إلفيس) ؟ ‫ـ التقيته ؟ 407 00:36:37,604 --> 00:36:44,736 ‫ـ العم (والي) حارب شبح شقيقه التوأم ‫ـ ذهبت إلى دير لأحاول أن أجد نفسي 408 00:36:44,862 --> 00:36:50,576 ‫ولكنني أوشكت جداً على ذلك، أتى (الأساطير) ‫وأخذوني وأصبحت الحياة أكثر جنوناً 409 00:36:50,701 --> 00:36:52,411 ‫تريد العودة، صحيح ؟ 410 00:36:53,162 --> 00:36:57,916 ‫لا أستطيع، وصلت إلى هنا حديثاً ‫لا أريد أن أترك الفريق وأتركك 411 00:36:58,792 --> 00:37:03,422 ‫(والي)، الجميع في هذا المكان يحبونك ‫خاصةً أنا 412 00:37:04,047 --> 00:37:12,097 ‫لكنك لم تنهِ ما خططت لفعله ‫ولا أحد سيعيقك 413 00:37:13,682 --> 00:37:17,603 ‫لذا عدني بأنك ‫حين تجد ما تبحث عنه، عُد 414 00:37:17,728 --> 00:37:22,524 ‫وإلا سيكون والدك غاضباً جداً ‫في حديقة التأمل خاصتك 415 00:37:25,736 --> 00:37:28,864 ‫ـ هلا تعتني به يا (أكس أس) ؟ ‫ـ إليك ذلك يا (كيد فلاش) 416 00:37:32,584 --> 00:37:36,297 ‫ـ هل أنت بخير ؟ ‫ـ نعم 417 00:37:37,089 --> 00:37:40,843 ‫اعتقدت أنني سأفوّت فرصة التقرب من (نورا) ‫لكن بما أنها ستبقى الآن 418 00:37:42,177 --> 00:37:44,722 ‫حصلت على فرصة أخرى 419 00:37:44,847 --> 00:37:48,684 ‫لو تمكنت من رؤيتها على متن الطائرة ‫كنت عرفت أنكما مقرّبتان 420 00:37:51,353 --> 00:37:54,398 ‫كانت شجاعة، مثلك تماماً 421 00:38:00,112 --> 00:38:02,197 ‫ـ لدينا ابنة ‫ـ نعم 422 00:38:03,198 --> 00:38:04,783 ‫أنجبنا شخصاً 423 00:38:06,493 --> 00:38:11,790 ‫في النهاية، يتم حل كل الأمور ‫نحصل على النهاية السعيدة 424 00:38:24,645 --> 00:38:27,147 ‫ـ مرحباً ‫ـ إذا كان (باري) يستطيع العودة بالزمن 425 00:38:27,272 --> 00:38:29,942 ‫لمَ لم يمنع (المفكر) من قتلي ؟ 426 00:38:31,151 --> 00:38:36,323 ‫أنا أمزح أيها الرفيقان، أنا أمزح ‫أدرك أن هذا قد يفسد التوازن الكوني الدقيق 427 00:38:36,448 --> 00:38:38,784 ‫كما أنه لو فعل هذا ‫لا أحد يعلم، ربما كان ابتكر تسلسلاً زمنياً 428 00:38:38,909 --> 00:38:43,372 ‫ـ حيث أموت في انفجار المعجل الجزيئي ‫ـ هذا ما تمنيته 429 00:38:44,122 --> 00:38:45,791 ‫أنا أمزح، يسعدني أنك هنا 430 00:38:45,916 --> 00:38:49,461 ‫وأنه ليس علينا أن نشرح لك ‫السفر بالزمن، تستنتج هذا بنفسك 431 00:38:49,586 --> 00:38:51,630 ‫السفر بالزمن ليس الأمر الغامض ‫الوحيد الذي قمت بحلّه 432 00:38:51,755 --> 00:38:55,217 ‫بينما كنتم تحاربون (غريدلوك) ‫كنت أتفحّص هذا 433 00:38:56,385 --> 00:39:01,306 ‫ـ ما هذا ؟ ‫ـ جواب والكثير من الأسئلة 434 00:39:05,978 --> 00:39:11,024 ‫ـ إنها شهادة وفاة والدي ‫ـ صديق في المقاطعة ساعدني بها 435 00:39:11,149 --> 00:39:16,405 ‫الطبيب الشرعي الذي وقعها ‫(كاميرون ماكنت)، غير موجود 436 00:39:16,530 --> 00:39:19,491 ‫ـ إذاً شهادة الوفاة هذه... ‫ـ مزورة 437 00:39:24,538 --> 00:39:28,625 ‫ـ عليك أن ترتاحي، كان يومك حافلاً ‫ـ سأحاول 438 00:39:28,750 --> 00:39:33,422 ‫إنما أنا متحمسة جداً فعلاً، الاختراق أثار ‫حماسة كل السحابات الإلكترونية في جسمي 439 00:39:33,547 --> 00:39:37,801 ‫إذا لم تكوني متعبة، مغرفتان من مثلجات ‫فطيرة البسكويت تبدوان مناسبتين جداً الآن 440 00:39:38,051 --> 00:39:41,096 ‫ـ من (هابي هاربور) ؟ ‫ـ إذا كنت موافقة على ذلك 441 00:39:42,681 --> 00:39:48,103 ‫نعم، إذا أحضرتما لي المثلجات ‫بالنعناع والشوكولاتة 442 00:39:54,067 --> 00:39:58,030 ‫أُدعى (نورا ويست آلان)، ‫وأنا أسرع امرأة على قيد الحياة 443 00:39:58,155 --> 00:40:01,992 ‫حين كنت طفلة، اختفى أبي ‫في شيء مستحيل 444 00:40:02,659 --> 00:40:05,537 ‫ومن ثم كبرت وأصبحت المستحيلة 445 00:40:05,662 --> 00:40:08,206 ‫أحاول الآن أن أكون ‫على قدر مسؤولية الإرث الذي ابتكره 446 00:40:08,332 --> 00:40:15,255 ‫لأتمكن يوماً من منعه من الاختفاء، ‫أنا (أكس أس)، كم هذا (شواي) ؟ 447 00:40:15,779 --> 00:40:18,279 ‘‘(فـــلاش)’’ 448 00:40:47,579 --> 00:40:51,375 ‫شرطة مدينة (سنترال) ! ابقَ مكانك ! ‫ارفع يديك... 449 00:41:22,614 --> 00:41:24,449 ‫من أنت بحق الجحيم ؟ 450 00:41:28,829 --> 00:41:35,294 ‫ـ ماذا تريد ؟ ‫ـ أن تموتوا جميعكم 451 00:41:52,301 --> 00:42:02,301 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))