1 00:00:04,917 --> 00:00:06,613 Kim acıktı? 2 00:00:06,615 --> 00:00:09,224 Selam. 3 00:00:09,226 --> 00:00:11,270 Bu kadar erken kalkacağını düşünmemiştim. 4 00:00:11,272 --> 00:00:15,404 Evet, 220 karayolunda bir araç yangını çıktı. 5 00:00:15,406 --> 00:00:18,712 Ben de eve kahvaltı getireyim demiştim, 6 00:00:18,714 --> 00:00:22,304 ama bu çok daha iyi görünüyor. 7 00:00:22,307 --> 00:00:23,915 Şu yabanmersini kompostosu mu? 8 00:00:23,918 --> 00:00:25,701 Yeni ezildi, 9 00:00:25,704 --> 00:00:29,026 ve yanında pastırma ve yumurta da var. 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,377 Hız Gücü. 11 00:00:31,379 --> 00:00:33,944 İyi misin Barry? Hâlâ Psych'ın saldırısının 12 00:00:33,946 --> 00:00:35,642 etkisi altında değilsin değil mi? 13 00:00:35,644 --> 00:00:36,937 Hayır iyiyim. Sadece... 14 00:00:36,940 --> 00:00:39,863 Senin yemek yapabileceğini hiç bilmiyordum. 15 00:00:39,865 --> 00:00:42,257 Şef Bobby Flay Nora'dan daha iyi değildir. 16 00:00:42,259 --> 00:00:44,109 Bilirsin, gariptir ki 17 00:00:44,112 --> 00:00:46,260 yemek pişirmek malzemeleri ısıyla bir araya getirip 18 00:00:46,263 --> 00:00:48,133 moleküler değişiklik yapma sürecidir, 19 00:00:48,135 --> 00:00:50,184 ama bu sanki daha fazlası var gibi geliyor. 20 00:00:50,187 --> 00:00:53,529 Mimosa? 21 00:00:53,531 --> 00:00:55,140 Elbette. 22 00:01:08,370 --> 00:01:11,327 Aslında sanırım iyiyim. 23 00:01:11,867 --> 00:01:16,867 ...:::TRanslated by Ironeagle71:::... 24 00:01:28,910 --> 00:01:30,976 Chester tüm uydulara 25 00:01:30,979 --> 00:01:33,308 yeni güçleri arattırıyor. 26 00:01:33,310 --> 00:01:35,702 Akıl Gücü, Sağlamlık Gücü, 27 00:01:35,704 --> 00:01:36,703 şimdi de Hareketsizlik Gücü. 28 00:01:36,705 --> 00:01:38,156 Evet, şimdiye kadar 29 00:01:38,159 --> 00:01:41,186 bunların izotropik izlerine rastlanmadı. 30 00:01:41,188 --> 00:01:43,057 Hâlâ burada bizimle olman güzel. 31 00:01:43,059 --> 00:01:44,624 Güçler sana en son saldırdığında, 32 00:01:44,626 --> 00:01:45,656 neredeyse ölüyordun. 33 00:01:45,659 --> 00:01:47,279 Hiç kimseye yük olmak istemiyorum. 34 00:01:47,281 --> 00:01:49,398 Olmuyorsun. Tuhaf bir şekilde 35 00:01:49,401 --> 00:01:51,805 en baştan beri sanki bu ailenin bir parçasıymışsın gibi. 36 00:01:54,462 --> 00:01:56,375 İyi misin? 37 00:01:56,377 --> 00:01:57,811 Evet. Ben sadece, 38 00:01:57,813 --> 00:01:58,986 güçlerimin tekrar bozulmasından 39 00:01:58,988 --> 00:02:00,422 biraz endişe ediyorum, 40 00:02:00,424 --> 00:02:02,718 özellikle onları aldığımdan beri.. 41 00:02:02,721 --> 00:02:04,069 Tamam. Caitlin'i arayıp 42 00:02:04,072 --> 00:02:05,719 biraz daha test yapmasını isteyebiliriz. 43 00:02:05,721 --> 00:02:07,068 Şu an nasıl hissediyorsun? 44 00:02:07,070 --> 00:02:08,113 İyiyim. Sadece... 45 00:02:08,115 --> 00:02:09,592 Ne olduğunu bilmiyorum. 46 00:02:09,594 --> 00:02:12,421 Aslında galiba sebep benim. 47 00:02:12,423 --> 00:02:13,617 Buraya geldiğimden beri, 48 00:02:13,620 --> 00:02:16,076 senin yeteneklerini elimden geldiğince artırıyorum. 49 00:02:16,079 --> 00:02:17,731 Alışmak biraz zaman alabilir, 50 00:02:17,733 --> 00:02:21,039 ama diğer güçler sana saldıracak olurlarsa buna ihtiyacın olacak. 51 00:02:23,695 --> 00:02:25,565 İşten geliyor. 52 00:02:25,567 --> 00:02:28,176 Gitmem lazım. Ben de seninle geleyim. 53 00:02:28,178 --> 00:02:30,570 Şu an senin bataryan gibiyim. 54 00:02:30,572 --> 00:02:33,355 Eğer Fuerza ve Psych dönerse... Hayır, ben... 55 00:02:33,357 --> 00:02:36,880 Seni suç mahalline götürmek iyi bir fikir olmayabilir. 56 00:02:36,882 --> 00:02:38,143 Zaten bir kez zarar gördün. 57 00:02:38,145 --> 00:02:39,703 Hızını artırmana yardım edebilirim. 58 00:02:39,706 --> 00:02:41,837 Biliyorum, biliyorum, sadece bu muhtemelen... 59 00:02:41,840 --> 00:02:43,364 bir trafik kazası falan olabilir. 60 00:02:43,367 --> 00:02:45,672 Ben gidip bir bakayım. 61 00:02:45,674 --> 00:02:47,804 Elbette ama endişelenme. 62 00:02:47,806 --> 00:02:50,068 Bana ihtiyacın olursa, bunu hisseder 63 00:02:50,070 --> 00:02:52,940 ve derhal orada olurum. 64 00:02:52,942 --> 00:02:54,768 Harika. 65 00:02:54,770 --> 00:02:56,552 Tamam. 66 00:02:56,554 --> 00:02:57,771 Ben gideyim. 67 00:02:57,773 --> 00:03:00,730 Tamam. Tamam. 68 00:03:00,732 --> 00:03:03,951 Umarım iyidir. 69 00:03:08,218 --> 00:03:10,612 Bir ağır fiili saldırı... 70 00:03:13,049 --> 00:03:16,008 Bir cinayete teşebbüs... 71 00:03:17,619 --> 00:03:19,708 İki kez adam kaçırma. 72 00:03:22,972 --> 00:03:26,104 Asla adına uygun yaşamamış olman güzel. 73 00:03:26,106 --> 00:03:28,932 İnsanlara yardım etmeye başlayınca 74 00:03:28,934 --> 00:03:31,631 CCPD soruşturmayı düşürür sanmıştım. 75 00:03:31,633 --> 00:03:33,981 Evet, düşürdüler ama... 76 00:03:33,983 --> 00:03:36,288 Eyalet asla suçlamaları resmi olarak düşürmedi. 77 00:03:36,290 --> 00:03:38,203 Yani Kristin Kramer'in elinde 78 00:03:38,205 --> 00:03:39,856 seni Iron Heights'a koyacak her şey var. 79 00:03:39,859 --> 00:03:41,858 Kramer'i bulup onun kıçını tekmeleyeceğim. 80 00:03:41,860 --> 00:03:44,383 Hayır, yapmayacaksın. 81 00:03:44,385 --> 00:03:46,080 Kramer eski ordu istihbaratçısı. 82 00:03:46,082 --> 00:03:48,703 Nereye giderse kelleler gider. Sadece... 83 00:03:48,706 --> 00:03:50,693 Bak, ben artık bir cani değilim, tamam mı? 84 00:03:50,695 --> 00:03:53,218 Ben büyüdüm. Biliyorum tatlım. 85 00:03:53,220 --> 00:03:56,264 Bak, kaçırdığın insanlardan biri de benim. 86 00:03:56,266 --> 00:03:58,571 Sana avukatın olarak tavsiyem 87 00:03:58,573 --> 00:04:00,268 geride durman. 88 00:04:00,270 --> 00:04:01,878 Bekle, yani... 89 00:04:01,880 --> 00:04:03,837 Frost artık süper kahramanlık yapamayacak mı? 90 00:04:03,839 --> 00:04:05,708 Hayır. Sahada olmaz. 91 00:04:05,710 --> 00:04:07,351 Bak, Frost, sen bir sanatçısın, değil mi? 92 00:04:07,354 --> 00:04:08,882 Sadece biraz ara ver, 93 00:04:08,885 --> 00:04:11,015 şu tuvallerin peşine düş, yarat. 94 00:04:11,018 --> 00:04:13,368 hepsini burada güvende olacağın S.T.A.R. Labs'te yap. 95 00:04:13,371 --> 00:04:14,633 Daha yeni bir hayatım oldu, 96 00:04:14,636 --> 00:04:16,284 ve sen şimdi bunu yaşayamayacağımı söylüyorsun. 97 00:04:16,286 --> 00:04:18,591 Evet, kısa bir süreliğine. 98 00:04:18,593 --> 00:04:21,028 Bak, Kramer'i vali görevlendirmiş, tamam mı? 99 00:04:21,030 --> 00:04:22,464 Sonuç alamazsa, 100 00:04:22,466 --> 00:04:25,163 başka bir yere atanır. 101 00:04:25,165 --> 00:04:28,253 Frost, biliyorum bu adil değil, 102 00:04:28,255 --> 00:04:32,126 ama şimdilik en iyi seçeneğimiz bu. 103 00:04:32,128 --> 00:04:35,173 Tamam burada karantinaya girerim. 104 00:04:35,175 --> 00:04:37,871 Vay canına, 105 00:04:37,873 --> 00:04:40,526 İlk tek kişilik olay mahalli çağrımı aldım. 106 00:04:41,917 --> 00:04:44,486 Cisco ve Kamilla olmadığı için 107 00:04:44,488 --> 00:04:47,924 CCPD'nin tek danışmanı ben kaldım. 108 00:04:47,926 --> 00:04:49,143 Acaba konu nedir? 109 00:04:49,145 --> 00:04:50,840 Belki 1090'dır. 110 00:04:50,842 --> 00:04:54,017 Belki de 1011. 111 00:04:54,019 --> 00:04:57,570 Tüh, 1035'miş. 112 00:04:57,573 --> 00:04:59,327 Frost, üzgünüm ama... 113 00:04:59,329 --> 00:05:00,459 Tamam. 114 00:05:00,461 --> 00:05:02,941 Git eğlen Peralta. 115 00:05:08,512 --> 00:05:10,338 Teşekkürler, teşekkürler, 116 00:05:10,340 --> 00:05:13,211 Üzgünüm, teşekkürler. 117 00:05:13,213 --> 00:05:16,083 Yüce Grogu bebeği, 118 00:05:16,085 --> 00:05:17,737 burada neler olmuş? 119 00:05:17,739 --> 00:05:20,000 Bu teslimat kamyonu teknolojiyle doluymuş 120 00:05:20,002 --> 00:05:23,090 ve bir buz saldırısına uğramış. 121 00:05:23,092 --> 00:05:26,006 Anlaşılan birkaç deneysel mikroçip çalınmış. 122 00:05:26,008 --> 00:05:29,227 Kulağa pek kötü gelmiyor. 123 00:05:29,229 --> 00:05:30,914 O ne? 124 00:05:30,917 --> 00:05:32,055 Şoför. 125 00:05:35,147 --> 00:05:38,932 Memur beyler. 126 00:05:38,934 --> 00:05:40,934 Belli ki Killer Frost meşgulmüş. 127 00:05:50,859 --> 00:05:52,859 Nasıl göründüğünü biliyorum. 128 00:05:52,861 --> 00:05:56,863 Ama suç işlemek için buz kullanan 129 00:05:56,865 --> 00:05:58,212 Leonard Snart gibi suçlular da var. 130 00:05:58,214 --> 00:06:00,432 Snart silahı olan bir adamdı. 131 00:06:00,434 --> 00:06:04,827 Bay Runk, meta insan işlerinde 132 00:06:04,829 --> 00:06:07,656 yeni teknik danışmanımız sizsiniz. Ne düşünüyorsunuz? 133 00:06:07,658 --> 00:06:11,399 Şey, efendim... 134 00:06:14,012 --> 00:06:18,188 Karanlık madde seviyeleri... 135 00:06:18,190 --> 00:06:21,627 Buradaki karanlık madde seviyeleri... 136 00:06:24,022 --> 00:06:27,502 alışılmışın dışında. 137 00:06:27,504 --> 00:06:29,548 Bu Frost olduğunu göstermez. 138 00:06:29,550 --> 00:06:33,029 Bakın. Bu buz kristallerinin desenlerini görüyor musunuz? 139 00:06:33,031 --> 00:06:35,815 Ağaç dalları gibiler. 140 00:06:35,817 --> 00:06:39,297 Frost'un buz kristalleri ise genellikle altıgendir. 141 00:06:39,299 --> 00:06:42,082 Bu Killer Frost, memur Allen. 142 00:06:42,084 --> 00:06:44,473 Ve onun güçlerini iyi biliyor gibisin. 143 00:06:44,476 --> 00:06:46,391 Evet. Onun suç mahallerinde çalıştım, 144 00:06:46,393 --> 00:06:49,524 ve o asla kimseyi öldürmedi. 145 00:06:49,526 --> 00:06:51,787 Yani şimdiye kadar. 146 00:06:51,789 --> 00:06:54,442 Memur Allen... 147 00:06:54,444 --> 00:06:57,445 bölümün en iyi adli tıp görevlilerinden biridir efendim. 148 00:06:57,448 --> 00:07:00,533 Eğer işimize yarayacak bir kanıt varsa o bulur. 149 00:07:00,537 --> 00:07:02,320 Ve Killer Frost hâlâ serbest. 150 00:07:02,322 --> 00:07:04,191 Yüzbaşı, rütbemi kullanmayı sevmem, 151 00:07:04,193 --> 00:07:06,672 ama Vali Williamson bu uzun süreli 152 00:07:06,674 --> 00:07:08,369 meta insan sorununu çözmem için 153 00:07:08,371 --> 00:07:10,356 bana özel yetki verdi. 154 00:07:10,359 --> 00:07:12,547 Halkın güvenliğini dikkate almalıyız. 155 00:07:12,549 --> 00:07:14,549 Katılıyorum. Güzel. 156 00:07:14,551 --> 00:07:16,159 Çünkü savcılıktan 157 00:07:16,161 --> 00:07:18,510 Killer Frost'un tutuklanması için emir çıkaracağım. 158 00:07:18,512 --> 00:07:21,730 Sizin ve adamlarınızın desteğine ihtiyacım var. 159 00:07:21,732 --> 00:07:24,777 Meta-insan Görev Gücü'nü alarma geçireceğim. 160 00:07:24,779 --> 00:07:26,387 Teşekkürler. 161 00:07:26,389 --> 00:07:27,997 Valilik ofisini bilgilendireceğim. 162 00:07:27,999 --> 00:07:30,393 Affedersiniz. 163 00:07:31,701 --> 00:07:34,310 Joe, ciddi olamazsın. 164 00:07:34,313 --> 00:07:35,661 Hepimiz bunu Frost'un yapmadığını biliyoruz. 165 00:07:35,664 --> 00:07:37,442 Peki ne deseydim Barry? 166 00:07:37,444 --> 00:07:40,270 "Evet, Frost bütün akşam Caitlin ile beraberdi." mi? 167 00:07:40,272 --> 00:07:43,186 Kramer'e bunu 168 00:07:43,188 --> 00:07:45,798 bir kaçakla görüştüğünü itiraf etmeden söyleyemezsin. 169 00:07:45,800 --> 00:07:48,090 Kahretsin, bu tam bir 22 vakası. 170 00:07:52,589 --> 00:07:54,328 Üzgünüm zamanlamam berbattı. 171 00:07:54,330 --> 00:07:57,940 Frost'a gidip neler olduğunu anlatayım. 172 00:07:57,942 --> 00:08:00,247 Kramer'in Frost'u tutuklamasına izin veremeyiz. 173 00:08:00,249 --> 00:08:01,596 Sence bunu bilmiyor muyum? 174 00:08:01,598 --> 00:08:02,989 Ama emirlere uymalıyız. 175 00:08:02,991 --> 00:08:04,773 Peki ne yapacağız? 176 00:08:04,775 --> 00:08:07,234 Frost sonsuza kadar saklanamaz. 177 00:08:07,237 --> 00:08:08,864 Barry yapabileceğimiz tek şey: 178 00:08:08,866 --> 00:08:11,954 bunu yapan asıl meta-insanı bulmak. 179 00:08:11,956 --> 00:08:13,216 Pekâlâ. 180 00:08:24,273 --> 00:08:27,274 Çok zor gibi görünüyor. 181 00:08:27,276 --> 00:08:30,408 Chuck senin Frost'a söyleyeceğin önemli bir şey vardı. 182 00:08:30,410 --> 00:08:33,236 Tamam... Şey... 183 00:08:33,238 --> 00:08:35,761 Şehirde Ivo Lab görevlisini öldüren 184 00:08:35,763 --> 00:08:38,198 yeni bir buz meta-insanı var. 185 00:08:38,200 --> 00:08:40,461 Ama Kristin Kramer katilin sen olduğunu düşünüyor, 186 00:08:40,463 --> 00:08:42,023 Joe'dan Meta Görev Gücü'nü 187 00:08:42,026 --> 00:08:43,856 alarma geçirmesini istedi. 188 00:08:43,858 --> 00:08:45,510 Bu arada senin için tutuklama emri çıkaracak. 189 00:08:45,512 --> 00:08:46,625 Ne? 190 00:08:46,628 --> 00:08:48,410 Neden Joe ve Barry onu durdurmadılar? 191 00:08:48,413 --> 00:08:51,471 Çünkü teknik olarak onların patronu. 192 00:08:51,474 --> 00:08:53,332 Ayrıca çok korkutucu biri. 193 00:08:53,335 --> 00:08:54,693 Ama endişelenme. 194 00:08:54,695 --> 00:08:56,318 Bunu düzeltmek için her şeyi yapıyoruz. 195 00:08:56,320 --> 00:08:57,870 Caitlin'le H.R. değiştiricilerinden birini 196 00:08:57,872 --> 00:09:00,537 senin için düzeltmeye çalışıyoruz. 197 00:08:59,839 --> 00:09:02,622 Teşekkürler Runk. 198 00:09:02,224 --> 00:09:03,890 Bak, 199 00:09:03,893 --> 00:09:05,402 senin için yapabileceğim başka bir şey var mı? 200 00:09:05,405 --> 00:09:07,361 Yani bilirsin, konuşmak istersen 201 00:09:07,364 --> 00:09:10,185 ya da içini dökmek, omuzundaki yükten kurtulmak istersen, 202 00:09:10,188 --> 00:09:12,362 Chester can kulağıyla seni dinlemeye hazır. Ben... 203 00:09:12,364 --> 00:09:14,582 Sen işine bak Chuck. Her şey düzelecek. 204 00:09:14,584 --> 00:09:16,454 Zaten egzersize başlıyor. 205 00:09:16,456 --> 00:09:19,457 Tamam tamam. 206 00:09:21,809 --> 00:09:23,983 Tamam gitti. Plan ne? 207 00:09:23,985 --> 00:09:26,551 12 mil yapacağım. 208 00:09:26,553 --> 00:09:28,466 Iron Heights'ta 5 senem var. 209 00:09:28,468 --> 00:09:30,555 Sence birinin yalan söylediğini bilemez miyim? 210 00:09:30,557 --> 00:09:32,557 Ayrıca burada durmanın imkânı yok. 211 00:09:32,559 --> 00:09:34,646 Kramer'in peşine düşeceksin. 212 00:09:37,302 --> 00:09:39,781 Hayır, öyle değil. 213 00:09:39,783 --> 00:09:43,089 Şu yeni buz-metanın peşine mi düşeceksin? 214 00:09:43,091 --> 00:09:45,004 Ben de geliyorum. 215 00:09:45,006 --> 00:09:46,257 Hayır, olmaz. 216 00:09:46,260 --> 00:09:47,789 Ne yani tek başına mı yapacaksın? 217 00:09:47,791 --> 00:09:49,095 Flash ekibinin geri kalanı ne olacak? 218 00:09:49,097 --> 00:09:50,575 Bunu kendi başıma halletmeliyim. 219 00:09:50,577 --> 00:09:53,142 Flash ekibinin gidemeyeceği yerler var. 220 00:09:53,144 --> 00:09:54,709 Eskiden bazılarında çalıştım. 221 00:09:54,711 --> 00:09:56,755 Ve sen hiç bir şey söylemeyeceksin. 222 00:09:56,757 --> 00:09:59,192 Eskiden lanet olası bir araba hırsızıydım Frost, 223 00:09:59,194 --> 00:10:00,672 Suçlularla nasıl konuşulacağını bilirim. 224 00:10:00,674 --> 00:10:02,456 Ben bir suçlu aramıyorum. 225 00:10:02,458 --> 00:10:04,200 Katil arıyorum. 226 00:10:04,203 --> 00:10:06,242 Bana yardım mı etmek istiyorsun? Arkamı koru. 227 00:10:06,244 --> 00:10:08,897 Destek lazım olursa ararım. 228 00:10:08,899 --> 00:10:10,029 Söz veriyorum. 229 00:10:18,213 --> 00:10:22,996 Bu şehirde çalışırken pek çok garip olay mahalli görüyorsunuzdur. 230 00:10:23,000 --> 00:10:26,349 Evet. Bu da bir başkası. 231 00:10:26,351 --> 00:10:29,439 Genelde karanlık maddeyi 232 00:10:29,441 --> 00:10:32,268 meta üretimi buz üzerinde eşit dağılmış bulurdum. 233 00:10:32,270 --> 00:10:35,620 Ama görebildiğim kadarıyla bu buzun karanlık maddesi var. 234 00:10:35,622 --> 00:10:37,535 Sadece... 235 00:10:37,537 --> 00:10:39,275 yüzeyde var. 236 00:10:39,277 --> 00:10:41,800 Buna ne sebep olur? 237 00:10:41,802 --> 00:10:43,889 Bilmiyorum, 238 00:10:43,891 --> 00:10:46,935 ama bulacağım. 239 00:10:46,937 --> 00:10:48,676 Bırakayım da çalış. 240 00:10:48,678 --> 00:10:51,507 Teşekkürler. 241 00:10:57,861 --> 00:10:59,644 Baştan beri orada mıydın? 242 00:10:59,646 --> 00:11:00,949 Seni takdir ediyor. 243 00:11:00,951 --> 00:11:03,578 Kramer mi? 244 00:11:03,581 --> 00:11:05,737 Tamam, bak... her an dönebilir. 245 00:11:05,739 --> 00:11:08,710 Diğer memurlardan bahsetmiyorum bile. 246 00:11:08,713 --> 00:11:11,114 Günü Iris'le geçireceğini sanıyordum? 247 00:11:11,117 --> 00:11:13,919 Bacaklarımı açmam lazım dedim. 248 00:11:13,921 --> 00:11:15,355 Tamam. 249 00:11:15,357 --> 00:11:17,096 Tıpkı dediğin gibi, 250 00:11:17,098 --> 00:11:18,967 buz farklı. 251 00:11:18,969 --> 00:11:22,536 İçindeki partikülleri hissedebiliyorum, Onlar... 252 00:11:22,538 --> 00:11:25,060 sıkıştırılmış, zorlanmış. 253 00:11:25,062 --> 00:11:27,236 Moleküler seviyedeki gibi. 254 00:11:31,852 --> 00:11:34,113 Biliyor musun, ben... 255 00:11:34,115 --> 00:11:36,681 bunu laboratuvarıma götürmeliyim, eğer... 256 00:11:36,683 --> 00:11:39,570 Hayır. Eğer bu buzun neden farklı olduğunu bulabilirsem 257 00:11:39,572 --> 00:11:42,086 belki de gerçek... 258 00:11:44,691 --> 00:11:47,300 Tamam, geliyorum. 259 00:11:54,222 --> 00:11:55,438 Allen? 260 00:11:56,528 --> 00:11:58,093 Ne yapıyorsun? 261 00:11:58,095 --> 00:12:01,531 Şey...Ben...şüphelinin ayak izlerini 262 00:12:01,533 --> 00:12:03,708 takip ediyorum. Beni buraya getirdi. 263 00:12:03,710 --> 00:12:06,624 Nereye? Ne? 264 00:12:06,626 --> 00:12:13,063 Ha...şey, şu küçük kızılötesi şey olmadan görülmeleri zor. 265 00:12:16,897 --> 00:12:19,226 En son teknoloji. 266 00:12:19,229 --> 00:12:20,376 Evet. 267 00:12:20,378 --> 00:12:22,552 Etkileyici. 268 00:12:22,554 --> 00:12:24,816 Böyle devam et. 269 00:12:43,924 --> 00:12:45,227 Onu sevdim. 270 00:12:45,229 --> 00:12:47,229 Evet... 271 00:12:47,231 --> 00:12:51,059 Yardımın içim çok teşekkürler ama ben hallederim. 272 00:12:51,061 --> 00:12:53,583 Evde görüşürüz, tamam mı? 273 00:12:53,585 --> 00:12:55,281 Elbette. 274 00:12:55,283 --> 00:12:57,500 Anlıyorum. 275 00:13:16,414 --> 00:13:18,696 Ben çalışırken burası daha canlı bir yerdi. 276 00:13:18,698 --> 00:13:21,394 Ortam için mi buradasın? 277 00:13:21,396 --> 00:13:23,265 Buz seven bir meta arıyorum.. 278 00:13:23,267 --> 00:13:25,790 Kayıp bir akraba. Komik adamsın. 279 00:13:25,792 --> 00:13:27,574 Bak, eskiden senin işini yapardım. 280 00:13:27,576 --> 00:13:29,707 İyi bir barmen kulağını şu eziklerden 281 00:13:29,709 --> 00:13:33,364 daha çok açık tutar. 282 00:13:35,279 --> 00:13:38,759 Bir şeyler biliyor olabilirim. 283 00:13:38,761 --> 00:13:41,370 Çünkü sen bara hizmet eden 284 00:13:41,372 --> 00:13:44,417 bir barmensin. 285 00:13:44,419 --> 00:13:47,942 Bilgi peşindeyim. 286 00:13:47,944 --> 00:13:50,945 Bu sabah Ivo Labs'tan bir şey çalındı. 287 00:13:50,947 --> 00:13:52,468 Bu konuda bilgin var mı? 288 00:13:52,470 --> 00:13:57,515 Hayır ama biraz bilimden anlarım. 289 00:13:57,519 --> 00:14:00,825 Eğer bir şişe Plymouth cinine bir yoğunluk ölçer koyarsan 290 00:14:00,827 --> 00:14:05,088 yoğunluğun 0.94 olduğunu bulursun 291 00:14:05,092 --> 00:14:07,395 Bu da demektir ki 292 00:14:07,398 --> 00:14:12,227 crème de noyaux gibi bir likör 293 00:14:12,229 --> 00:14:16,928 doğrudan 294 00:14:16,930 --> 00:14:18,581 dibe çöker. 295 00:14:18,583 --> 00:14:23,891 Bu yüzden, en yumuşak kokteylin sırrı... 296 00:14:23,893 --> 00:14:26,024 yoğunluktur. 297 00:14:30,900 --> 00:14:33,248 Bu... 298 00:14:33,250 --> 00:14:35,294 fena değil. 299 00:14:35,296 --> 00:14:37,513 Ünlü Killer Frost işimi beğendi. 300 00:14:37,515 --> 00:14:38,776 "The Citizen" ı arayayım. 301 00:14:38,778 --> 00:14:40,386 Artık sadece Frost. 302 00:14:44,087 --> 00:14:45,217 Sesini açsana. 303 00:14:49,527 --> 00:14:52,267 Bu sabah Ivo Labs'taki şiddetin ardından 304 00:14:52,269 --> 00:14:54,704 Central City Polis Departmanı 305 00:14:54,706 --> 00:14:57,882 Killer Frost olarak tanınan meta suçlunun 306 00:14:57,884 --> 00:15:00,232 tutuklanmasına yardım edecek bilgi verenlere 307 00:15:00,234 --> 00:15:02,304 100.000 dolar verecek. 308 00:15:02,307 --> 00:15:06,192 Eğer Killer Frost'un nerede olduğunu biliyorsanız 309 00:15:06,196 --> 00:15:09,328 derhal Meta-İnsan Görev Gücü ihbar hattını arayın. 310 00:15:09,337 --> 00:15:11,948 Kahretsin. 311 00:15:47,542 --> 00:15:49,368 Halletmiştim. Harika. 312 00:15:49,370 --> 00:15:52,329 Sanırım IPA'yi boşa harcadım. 313 00:16:11,044 --> 00:16:12,457 Neden fotoğraf çekmiyorsun? 314 00:16:12,460 --> 00:16:14,959 Neyse. 315 00:16:14,961 --> 00:16:17,700 Bir ara görüşürüz. 316 00:16:19,443 --> 00:16:22,705 Hey, Frost. 317 00:16:22,707 --> 00:16:24,664 Şehirde yeni bir meta var. 318 00:16:24,666 --> 00:16:26,753 Deneysel teknolojiye zaafı var. 319 00:16:26,755 --> 00:16:30,061 Hepsini 119 karayolundaki eski Wieringo kompleksinde tutuyor. 320 00:16:30,063 --> 00:16:31,149 Adamın oysa 321 00:16:31,151 --> 00:16:33,107 onu orada bulursun. 322 00:16:33,109 --> 00:16:36,850 Bana bedeli ne olacak? 323 00:16:36,852 --> 00:16:39,200 İkinci bir ziyarete ne dersin? 324 00:16:39,202 --> 00:16:41,202 Sadece Mark de. 325 00:16:49,299 --> 00:16:51,604 24 saatlik haber döngüsü 326 00:16:51,606 --> 00:16:54,476 Kramer'in John Wick Parabellum hareketine değinmiş. 327 00:16:54,478 --> 00:16:56,217 Harika bir filmdir. 328 00:16:56,219 --> 00:16:59,003 "Evet sanırım geri döndüm." 329 00:16:59,005 --> 00:17:01,092 Sanırım odaklanmalıyız. 330 00:17:01,094 --> 00:17:03,515 Frost şu anda S.T.A.R. Labs'ta güvende 331 00:17:03,518 --> 00:17:04,791 ama Kramer biz kanıt bulana dek 332 00:17:04,793 --> 00:17:06,585 peşini bırakmayacaktır. 333 00:17:06,588 --> 00:17:07,925 Şuna bak. 334 00:17:07,927 --> 00:17:09,665 Şu soğuk-zarlara baksana. 335 00:17:09,667 --> 00:17:11,841 Hız Gücü haklıymış. 336 00:17:11,843 --> 00:17:14,583 Bu sıkışmaktan da öte.. 337 00:17:14,585 --> 00:17:17,064 Keşke sebebini anlayabilsek. 338 00:17:17,066 --> 00:17:20,981 Barry, bu bilgisayarlar senden de yavaş. 339 00:17:20,983 --> 00:17:22,417 Bu kadar çok veri var. 340 00:17:22,419 --> 00:17:24,332 Tüm gece sürer. 341 00:17:24,334 --> 00:17:26,639 Harika ama korkunç. 342 00:17:26,641 --> 00:17:28,184 Ne kadar korktuğunuzu hissedebiliyorum. 343 00:17:28,187 --> 00:17:29,337 Nasıl yardım edebilirim? 344 00:17:29,339 --> 00:17:32,210 Sorun yok, hallediyoruz. 345 00:17:32,212 --> 00:17:38,413 Yani biz adli tıbbın Power Rangers'ı gibiyiz. 346 00:17:38,435 --> 00:17:41,262 Ama Hız... yani Nora... 347 00:17:41,264 --> 00:17:44,787 her şeye gücü yeten, her yerde olan ve her şeyi bilen. 348 00:17:44,789 --> 00:17:46,485 Zordon'umuz gibi. 349 00:17:46,487 --> 00:17:49,140 Kütle olmadan 350 00:17:49,142 --> 00:17:51,229 beyaz delik tekilliği var olabilir mi? 351 00:17:51,231 --> 00:17:52,665 Evet. 352 00:17:52,667 --> 00:17:54,667 Biliyordum. 353 00:17:54,669 --> 00:17:56,843 Barry, bütün gece verileri işlememiz gerekmiyor. 354 00:17:56,845 --> 00:18:00,629 Nora bunu hemen yapabilir. 355 00:18:00,631 --> 00:18:02,762 Cevapları bulmak bizim işimiz. 356 00:18:02,764 --> 00:18:04,720 Elbette, ama, 357 00:18:04,722 --> 00:18:07,332 biliyorsun Nora doğanın gerçek bir gücü. 358 00:18:07,335 --> 00:18:08,855 O haklı, bana izin verirsen... 359 00:18:08,857 --> 00:18:11,249 Hayır. 360 00:18:11,251 --> 00:18:13,601 Hayır, bunu kendimiz yapmalıyız. 361 00:18:15,647 --> 00:18:18,211 Sadece bir kerelik? 362 00:18:33,360 --> 00:18:35,229 Ağzında bozuk para tadı olan var mı? 363 00:18:35,231 --> 00:18:37,364 Sanki ağzımda 78 sent varmış gibi. 364 00:18:37,367 --> 00:18:38,972 Barry, ne yaptın? 365 00:18:38,974 --> 00:18:40,234 Her şeyi kaybettik. 366 00:18:40,236 --> 00:18:41,945 Ne mi yaptım? 367 00:18:41,948 --> 00:18:44,426 Frost'u kurtaracak verileri kaybetmedim. 368 00:18:44,429 --> 00:18:46,110 Burada olarak bunu sen yaptın. 369 00:18:46,112 --> 00:18:48,764 Yardım etmeye çalışıyordum. Ben istemedim ki. 370 00:18:48,766 --> 00:18:50,897 Belki biraz ara vermeliyiz? 371 00:18:50,899 --> 00:18:52,594 Barry, yeniden doğmama yardım ettin, 372 00:18:52,596 --> 00:18:53,769 ve şimdi de koruyorsun. 373 00:18:53,771 --> 00:18:54,857 Tabii ki sana yardım etmek isteyeceğim. 374 00:18:54,859 --> 00:18:55,858 Sürekli söylüyorum. 375 00:18:55,860 --> 00:18:57,425 Ben yardım istemedim. 376 00:18:57,427 --> 00:19:00,080 Bak, sen beni kahraman olarak seçtin. 377 00:19:00,082 --> 00:19:03,127 O zaman bırak da kahraman olayım. 378 00:19:06,479 --> 00:19:07,827 Çok üzgünüm. 379 00:19:07,830 --> 00:19:11,135 Ne demek istediğimi anlıyorsun, değil mi? 380 00:19:18,643 --> 00:19:20,883 Korber, hey, ne oluyor? 381 00:19:20,885 --> 00:19:22,929 Kramer Killer Frost'un yerini buldu. 382 00:19:22,931 --> 00:19:25,975 Onu getirecekler. 383 00:19:25,977 --> 00:19:28,239 Frost'u arıyorum. 384 00:19:28,241 --> 00:19:31,285 Açmıyor. 385 00:19:33,115 --> 00:19:34,936 Allegra. 386 00:19:34,638 --> 00:19:36,606 Evet, Frost seninle mi? Bu acil bir durum. 387 00:19:36,609 --> 00:19:38,075 Üzgünüm Chuck, o burada, 388 00:19:38,077 --> 00:19:39,989 ama egzersizinde Amazon moduna geçti. 389 00:19:39,991 --> 00:19:41,460 Sorun ne? 390 00:19:41,463 --> 00:19:43,731 Tamam, Kramer'in harekete geçtiğini, 391 00:19:43,734 --> 00:19:44,864 ve Frost'un yerinden ayrılmaması gerektiğini söyle. 392 00:19:44,866 --> 00:19:47,954 Anladım. 393 00:19:51,133 --> 00:19:53,873 Hadi, aç şunu aç. 394 00:20:38,354 --> 00:20:40,702 Ciddi misin? 395 00:20:40,704 --> 00:20:43,273 CCPD, etrafın sarıldı. 396 00:20:46,406 --> 00:20:49,058 Caitlin Snow, tutuklanman için elimde emir var. 397 00:20:49,060 --> 00:20:50,234 Suçlama nedir? 398 00:20:50,236 --> 00:20:51,757 Kramer'den Görev Gücü'ne, 399 00:20:51,759 --> 00:20:53,411 yerinizi koruyun, 400 00:20:53,413 --> 00:20:54,997 ve mahkumun transferi için hazır olun. 401 00:20:55,000 --> 00:20:56,327 Yalnız mısınız Dr. Snow? 402 00:20:56,329 --> 00:20:57,460 Evet, ama... 403 00:20:57,463 --> 00:20:59,807 sanırım bir yanlışlık var. 404 00:20:59,810 --> 00:21:03,072 Joe? Bu nedir? 405 00:21:03,074 --> 00:21:05,074 Siz kimsiniz? Ben Rene Carpenter. 406 00:21:05,076 --> 00:21:06,728 A.S.D.'nin klinik hekimiyim. 407 00:21:06,730 --> 00:21:08,600 Akıl sağlığı değerlendirmesi mi? 408 00:21:08,602 --> 00:21:10,689 Evet efendim. Bu standart bir işlem. 409 00:21:10,691 --> 00:21:11,864 Yardım için buradayım. 410 00:21:11,866 --> 00:21:14,910 Joe, neler oluyor? 411 00:21:14,912 --> 00:21:16,223 Lütfen arkanı döner misin? 412 00:21:20,179 --> 00:21:21,601 Killer Frost, 413 00:21:21,604 --> 00:21:24,572 saldırı, cinayete teşebbüs, 414 00:21:24,574 --> 00:21:27,532 ve iki kez adam kaçırmadan tutuklusun. 415 00:21:27,534 --> 00:21:29,273 Sessiz kalma hakkına sahipsin. 416 00:21:29,275 --> 00:21:31,840 Söyleyeceğin her şey mahkemede 417 00:21:31,842 --> 00:21:32,992 aleyhinde delil olarak kullanılabilir. 418 00:21:32,995 --> 00:21:35,127 Avukat tutma hakkın var. 419 00:21:44,507 --> 00:21:47,769 Tamam, savcılık ofisiyle görüştüm. 420 00:21:47,771 --> 00:21:49,949 Kramer dairende suç delili bulamadı 421 00:21:49,951 --> 00:21:53,537 kan testin de meta-gen için negatif çıkınca 422 00:21:53,542 --> 00:21:55,560 seni serbest bırakmak zorunda kalacaklar. 423 00:21:55,562 --> 00:21:56,909 Harika! İlk kez 424 00:21:56,911 --> 00:21:58,302 Frost ile ayrı bedenlerde olmak 425 00:21:58,304 --> 00:21:59,912 içimi rahatlattı. Evet. 426 00:21:59,914 --> 00:22:01,870 Peşime düşeceğini nereden bildi? 427 00:22:03,526 --> 00:22:05,874 Anonim bir ihbar geldi. 428 00:22:05,876 --> 00:22:09,617 Yani ya birinin şansı yaver gitmiş... 429 00:22:09,619 --> 00:22:12,114 ya da birisi senin eskiden 430 00:22:12,117 --> 00:22:15,101 Frost olduğunu biliyor. 431 00:22:15,103 --> 00:22:17,712 Üzgünüm Caitlin, ama Kramer 432 00:22:17,714 --> 00:22:19,453 Görev Gücü'nün nereye gittiğini söylemedi, 433 00:22:19,455 --> 00:22:21,107 Öğrendiğimde çok geç olmuştu. 434 00:22:21,109 --> 00:22:25,154 Tamam Joe. Bu senin suçun değil. 435 00:22:25,156 --> 00:22:29,158 Kanunlar bu şekilde uygulanmamalı. 436 00:22:29,160 --> 00:22:31,639 Kramer'la konuşacağım. 437 00:22:31,641 --> 00:22:33,554 Bak. Sanırım sonraki adım... 438 00:22:37,430 --> 00:22:40,692 Frost, neredesin? sokağın karşısında. 439 00:22:40,694 --> 00:22:43,347 Caity ile kuzey duvarından uzaklaşın. 440 00:22:46,134 --> 00:22:47,307 Kuzey duvarı mı? 441 00:22:47,309 --> 00:22:49,483 Tamam... 442 00:22:49,485 --> 00:22:51,746 Sanırım Frost seni kaçıracak. 443 00:22:51,748 --> 00:22:53,226 Ne? Evet. 444 00:22:53,228 --> 00:22:56,098 Hoparlörü aç Tamam. 445 00:22:56,100 --> 00:22:58,753 Frost, sen ne yapıyorsun? 446 00:22:58,755 --> 00:23:00,407 Seni oradan çıkaracağım. 447 00:23:00,409 --> 00:23:02,286 Yerinden kıpırdamayacağına söz vermiştin. 448 00:23:02,289 --> 00:23:04,890 Evet. Yalan söyledim. Şimdi siper alın. 449 00:23:04,892 --> 00:23:07,371 Sakın yapma. 450 00:23:07,373 --> 00:23:08,934 Benim yüzümden oradasın. 451 00:23:08,937 --> 00:23:10,156 Buradayım, çünkü Kramer'in 452 00:23:10,158 --> 00:23:12,376 sana nedense bir kini var, tamam mı? 453 00:23:12,378 --> 00:23:14,334 Ama sen de ben de masumuz, 454 00:23:14,336 --> 00:23:17,381 yani bu işin bitmesini bekleyeceğiz, tamam mı? 455 00:23:17,383 --> 00:23:19,165 İyi olacağım. Söz veriyorum. 456 00:23:19,167 --> 00:23:20,906 Evet, evet. 457 00:23:20,908 --> 00:23:23,169 Frost, o haklı. 458 00:23:23,171 --> 00:23:24,518 Bak, sistemi tanıyorum. 459 00:23:24,520 --> 00:23:26,085 Bunu halletmeme izin ver. 460 00:23:26,087 --> 00:23:28,515 Ellerinde Caitlin'in aleyhine hiç bir şey yok. 461 00:23:28,518 --> 00:23:30,778 Tatlım lütfen. Sen karışma. 462 00:23:30,781 --> 00:23:33,215 Bu hiç adil değil. Bunları yaşamamalıydın. 463 00:23:33,218 --> 00:23:34,615 Sen de öyle, tamam mı? 464 00:23:34,617 --> 00:23:37,009 Kramer sana baktığında, tüm gördüğü 465 00:23:37,011 --> 00:23:38,429 yapmış olduğun hatalar. 466 00:23:38,432 --> 00:23:41,013 Çektiğin acıları, ya da 467 00:23:41,015 --> 00:23:43,668 bunların seni nasıl olgunlaştırdığını göremiyor. 468 00:23:43,670 --> 00:23:45,800 Sen iyi birisin Frost, 469 00:23:45,802 --> 00:23:47,498 ve ister insan ol ister meta-insan, 470 00:23:47,500 --> 00:23:49,456 bunu ispatlama şansını hak ediyorsun. 471 00:23:49,458 --> 00:23:51,589 İnsan. 472 00:23:51,591 --> 00:23:53,199 Hepsi bu. Teşekkürler Caity. 473 00:23:53,201 --> 00:23:55,195 Ne için teşekkürler? 474 00:23:55,198 --> 00:23:56,414 Bizi kimin suçladığını buldum. 475 00:23:56,417 --> 00:23:57,725 Şimdi de niye yaptığını bulacağım. 476 00:23:57,727 --> 00:24:00,119 Hayır Frost! 477 00:24:00,121 --> 00:24:02,556 Hey... 478 00:24:11,088 --> 00:24:12,523 Çavuş Kramer, 479 00:24:12,525 --> 00:24:13,959 konuşmamız lazım. 480 00:24:13,961 --> 00:24:15,781 Biraz acelem var Yüzbaşı. 481 00:24:15,784 --> 00:24:18,442 Bir sorun mu var? Evet var. 482 00:24:18,444 --> 00:24:21,227 Görev gücümü herkese göre masum olan birini 483 00:24:21,229 --> 00:24:25,234 sadece bir telefon üzerine tutuklamak için kullandın. 484 00:24:25,237 --> 00:24:27,364 Bunu onaylamam imkansız. 485 00:24:27,366 --> 00:24:29,496 Yüzbaşı... Çavuş. 486 00:24:29,498 --> 00:24:32,020 Bu şekilde çalışmamalıyız. 487 00:24:32,022 --> 00:24:33,718 Bu sizin bakış açınız, 488 00:24:33,720 --> 00:24:36,460 ve buna saygı duyuyorum. 489 00:24:36,462 --> 00:24:38,020 Ama kanıtlara da saygı duyuyorum. 490 00:24:38,023 --> 00:24:40,507 Dr. Snow Killer Frost ile 491 00:24:40,509 --> 00:24:42,683 yüz tanımlamada 80 noktada eşleşiyor. 492 00:24:42,685 --> 00:24:45,469 Son birkaç aydır bulundukları yerler 493 00:24:45,471 --> 00:24:47,253 birbirine tamamıyla uyuyor. 494 00:24:47,255 --> 00:24:49,821 Ve parmak izleri nakliye aracının her yerinde. 495 00:24:49,823 --> 00:24:51,475 Senin çıkardığın sonuç ne? 496 00:24:51,477 --> 00:24:53,215 Söz veriyorum, 497 00:24:53,217 --> 00:24:57,698 Caitlin Snow ve Killer Frost aynı kişi değiller. 498 00:24:57,700 --> 00:25:00,309 Ve öyle olsalar bile, 499 00:25:00,311 --> 00:25:02,094 seri cinayetler için 500 00:25:02,096 --> 00:25:03,574 eldiven takmamaları beni şüphelendiriyor. 501 00:25:03,576 --> 00:25:06,228 Şu kanıt, isimsiz telefon ihbarı? 502 00:25:06,230 --> 00:25:08,492 Sanki birisi Frost'a suçu yıkmak istiyor gibi. 503 00:25:08,494 --> 00:25:11,606 Tamam, o zaman kim? 504 00:25:11,609 --> 00:25:13,671 Bilmiyorum, 505 00:25:13,673 --> 00:25:16,325 ama Frost bu şehri korumaya yardım ediyor. 506 00:25:16,327 --> 00:25:18,240 Benim hayatımı birden fazla kez kurtardı. 507 00:25:18,242 --> 00:25:20,373 O hâlâ bir suçlu. 508 00:25:20,375 --> 00:25:23,270 Yüzbaşı, sen iyi bir polise benziyorsun, 509 00:25:23,273 --> 00:25:27,249 ve biliyorum Dr. Snow aile dostunuz. 510 00:25:27,251 --> 00:25:30,035 Ama rozetini onurlandırmak istiyorsan, 511 00:25:30,037 --> 00:25:34,518 halkın iyiliği için ne gerektiğini düşünmen gerek. 512 00:25:34,520 --> 00:25:36,520 İzninle. 513 00:25:51,058 --> 00:25:55,582 Nora hâlâ misafir odasında. 514 00:25:55,584 --> 00:26:00,369 Biliyorum o bir doğa gücü ama kulağa çılgın gelse de 515 00:26:00,371 --> 00:26:02,676 içinde oluşan bir insan da var. 516 00:26:02,678 --> 00:26:04,591 Iris, 517 00:26:04,593 --> 00:26:07,507 o her neyse, insan değil. 518 00:26:07,509 --> 00:26:09,422 O Hız Gücü. 519 00:26:09,424 --> 00:26:11,296 Yeteneklerimi o güçlendiriyor. 520 00:26:14,678 --> 00:26:16,640 Öyle birinin 521 00:26:19,260 --> 00:26:21,565 masamızda kahvaltı yaptığını görmenin, 522 00:26:21,567 --> 00:26:24,390 nasıl bir his olduğunu bilemezsin. 523 00:26:24,393 --> 00:26:27,359 Bu yüzden ona Nora demek istemiyorsun. 524 00:26:31,359 --> 00:26:33,881 Belki de onu burada kalmak için davet etmemeliydim. 525 00:26:33,883 --> 00:26:35,970 Hayır, bu... 526 00:26:35,972 --> 00:26:38,059 doğru olan buydu. 527 00:26:38,061 --> 00:26:40,367 Güvende olması için bize ihtiyacı var. 528 00:26:40,370 --> 00:26:44,329 En azından onu koruyabiliyorum. 529 00:26:44,332 --> 00:26:46,851 Benim neyim var? 530 00:26:46,853 --> 00:26:49,418 Hiç. 531 00:26:51,292 --> 00:26:54,032 Hiç, Barry, sadece... 532 00:26:54,034 --> 00:26:58,602 Sanırım sana göre o çok güçlü kozmik bir varlık, 533 00:26:58,604 --> 00:27:01,432 ama o değişmiş. 534 00:27:03,130 --> 00:27:06,392 Nasıl ve neden bilmiyorum, ama... 535 00:27:06,394 --> 00:27:09,223 daha önce her ne idiyse, şimdi daha fazlası. 536 00:27:13,706 --> 00:27:16,257 Hatırlıyor musun ben... 537 00:27:16,260 --> 00:27:19,187 İlk yılımdan sonra kolejden ilk geldiğim seferdi, 538 00:27:19,189 --> 00:27:20,928 Evet, kendi dairemde yaşıyordum, 539 00:27:20,930 --> 00:27:22,582 ve sen de Joe'nun yanına dönmüştün. 540 00:27:22,584 --> 00:27:26,455 Evet bir süre harikaydı. 541 00:27:26,457 --> 00:27:29,371 Garsonluk yapıp bahşiş alıyor, 542 00:27:29,373 --> 00:27:32,257 tezimi yazmaya çalışıyordum, 543 00:27:32,260 --> 00:27:34,812 ama bir hafta sonra, 544 00:27:34,814 --> 00:27:37,075 babamla en aptal şeyler için 545 00:27:37,077 --> 00:27:38,990 tartışmaya başladık. 546 00:27:38,992 --> 00:27:40,382 Benim gece geç gelmem, 547 00:27:40,384 --> 00:27:42,254 ben ders çalışmaya çabalarken 548 00:27:42,256 --> 00:27:45,736 onun cumartesi bütün gün spor izlemesi... Yani yaptığımız hep tartışmaktı. 549 00:27:45,738 --> 00:27:48,434 Hatırlıyorum Joe buna ne kadar üzüldüğünü anlatmıştı. 550 00:27:48,436 --> 00:27:52,090 Evet. Peki neden bilmek ister misin? 551 00:27:52,092 --> 00:27:56,616 Çünkü o sonbahar ayrıldığımda ben gerçekten onun bebeğiydim. 552 00:27:56,618 --> 00:28:01,142 Ama geri döndüğümde, ikimiz de yetişkindik. 553 00:28:01,144 --> 00:28:04,015 Farklı alışkanlıklar, farklı zamanlamalar. 554 00:28:04,017 --> 00:28:05,973 Artık biz sadece... 555 00:28:05,975 --> 00:28:07,671 baba ve kız evlat değildik. 556 00:28:11,241 --> 00:28:13,764 İkinizin arasında yeni bir normal bulmak 557 00:28:13,766 --> 00:28:15,461 biraz zaman alabilir 558 00:28:15,463 --> 00:28:19,683 hatta oldukça eziyetli de olabilir. 559 00:28:19,685 --> 00:28:22,513 İlişkiler böyle gelişir. 560 00:28:27,518 --> 00:28:29,693 Bu Chester. 561 00:28:29,695 --> 00:28:31,390 Yeni buz metayla ilgili bir ipucu bulmuş. 562 00:28:33,481 --> 00:28:36,177 Ben... Evet. 563 00:28:42,708 --> 00:28:45,360 Ne buldun? Tamam, kaybettiğimiz buz verilerini bir kısmını 564 00:28:45,362 --> 00:28:48,233 bir şekilde kurtarmayı başardım. 565 00:28:48,235 --> 00:28:50,452 Hatırlıyor musun suç mahallindeki karanlık madde 566 00:28:50,454 --> 00:28:52,411 zarlarda nasıl yoğunlaşmıştı? Evet. 567 00:28:52,413 --> 00:28:54,326 Çünkü o karanlık madde değilmiş. 568 00:28:54,328 --> 00:28:56,241 Yarı ömürlü bir değişkendi. 569 00:28:56,243 --> 00:28:58,939 Yapay karanlık madde mi? 570 00:28:58,941 --> 00:29:01,681 Yani peşinde olduğumuz katil bir meta değil. 571 00:29:01,683 --> 00:29:05,030 İnsan. Biri bizi başından beri kandırmış. 572 00:29:05,034 --> 00:29:08,296 Bilimde uzman ve... 573 00:29:08,298 --> 00:29:11,909 Frost ve Caitlin'in daha önce tek kişi olduğunu bilen biri. 574 00:29:11,911 --> 00:29:14,346 Frost'a sormamız lazım eğer... 575 00:29:14,348 --> 00:29:17,786 Bekle, Frost nerede? 576 00:29:22,443 --> 00:29:24,443 Peki. Yalan söyledim, tamam mı? 577 00:29:24,445 --> 00:29:26,880 Kötü adamı tek başına aramaya gitti. 578 00:29:26,882 --> 00:29:29,013 Frost tam kaçak moduna geçti. 579 00:29:29,015 --> 00:29:30,971 Eğer bu yeni katil Frost'u suçlamaya çalışıyorsa, 580 00:29:30,973 --> 00:29:33,582 onun peşine düşebilir. Biliyorum benim hatam. 581 00:29:33,584 --> 00:29:35,062 Kimseye söylememem için bana söz verdirdi. 582 00:29:35,064 --> 00:29:37,369 ama bir şeyler söylemeliydim. 583 00:29:37,371 --> 00:29:40,677 Sorun değil, sadece... çok geç olmadan 584 00:29:40,679 --> 00:29:42,278 onu bulmaya odaklanalım. 585 00:29:53,256 --> 00:29:54,778 Çok hızlı oldu. 586 00:29:54,780 --> 00:29:56,127 Mark... 587 00:29:56,129 --> 00:29:57,737 bana adıma uygun bir hayat yaşamamam için 588 00:29:57,739 --> 00:29:59,739 tek bir güzel sebep söyle. 589 00:30:03,440 --> 00:30:05,005 Çünkü Caitlin'in hoşuna gitmez. 590 00:30:19,456 --> 00:30:21,674 Susadın mı? 591 00:30:24,723 --> 00:30:27,898 Tamam, biliyorum kızgınsın, 592 00:30:27,900 --> 00:30:31,379 çünkü seni tanıyorum ama sen beni tanımıyorsun. 593 00:30:31,381 --> 00:30:34,252 Devam et. 594 00:30:36,212 --> 00:30:38,299 Sor bakalım. Nasıl bildin? 595 00:30:38,301 --> 00:30:41,215 Caitlin'le bağlantınızı mı? 596 00:30:41,217 --> 00:30:43,652 Gözlemci biriyim, beni suçla istersen. 597 00:30:43,654 --> 00:30:46,264 Seni incelerken, hareketlerini de takip ettim. 598 00:30:46,266 --> 00:30:50,442 Her dövüşü, her savaşı. Sapık mısın yoksa? 599 00:30:50,444 --> 00:30:52,052 Açıkçası Caitlin'le 600 00:30:52,054 --> 00:30:53,575 dönüşümlü olarak geliş gidişlerinizi ortaya çıkarmak 601 00:30:53,577 --> 00:30:56,100 güzel bir kazaydı diyelim. 602 00:30:56,102 --> 00:30:57,231 Ama işe yaradı. 603 00:30:57,233 --> 00:30:58,972 Böylece üstümüze suçu yıkabildin? 604 00:30:58,974 --> 00:31:01,235 Bu yüzden beni şu boş depoya yolladın, 605 00:31:01,237 --> 00:31:03,760 aslında boş olmayan depoya, değil mi? 606 00:31:03,762 --> 00:31:05,936 Çok güzel. 607 00:31:05,938 --> 00:31:07,633 Çip zaten bende. 608 00:31:07,635 --> 00:31:10,375 İhtiyacım olan son bir şey vardı: 609 00:31:10,377 --> 00:31:12,246 Güçlerini tamamen kopyalamak için 610 00:31:12,248 --> 00:31:14,379 Nörojenik taramanı yapmak. 611 00:31:14,381 --> 00:31:15,772 Nörojenik mi? 612 00:31:15,774 --> 00:31:17,730 Bir hırsız için çok süslü bir sözcük. 613 00:31:17,732 --> 00:31:20,559 Belki de hırsız olmadığımdandır. 614 00:31:20,561 --> 00:31:22,953 Basitçe benim olan şeyi geri aldım. 615 00:31:22,955 --> 00:31:25,390 Mikroçip mi? Sen mi icat ettin? 616 00:31:25,392 --> 00:31:27,435 Yani sen Ivo Labs'ta çalıştın. 617 00:31:27,437 --> 00:31:30,351 Bir buz-genetisyeniyim. En iyisiyim. 618 00:31:30,353 --> 00:31:33,497 Dur tahmin edeyim, eski işverenlerin razı olmadı? 619 00:31:33,500 --> 00:31:35,052 Yaptığım deneyler... 620 00:31:35,054 --> 00:31:37,228 onların dediğine göre 621 00:31:38,530 --> 00:31:39,926 insanlık dışıydı. 622 00:31:39,928 --> 00:31:42,363 ve ömrümün geri kalanını konforu bir Iron Heights hücresinde geçirmem için 623 00:31:42,365 --> 00:31:44,017 emir çıkardılar. 624 00:31:44,019 --> 00:31:47,327 Senin aksine, yakalanmayacak kadar akıllıydım. 625 00:31:48,807 --> 00:31:52,896 Sıcak bir hapishaneye girmektense ölmeyi tercih ederim. 626 00:31:52,898 --> 00:31:55,986 Hiç hipotermi diye bir şey duydun mu? 627 00:31:55,988 --> 00:31:58,640 Fark etmez. 628 00:31:58,642 --> 00:32:00,729 Dokuz yaşındayken 629 00:32:00,731 --> 00:32:03,602 Central Lake'dae buz pateni yapmaya gitmiştim. 630 00:32:03,604 --> 00:32:06,953 Noeldi, bu yüzden buz... 631 00:32:06,955 --> 00:32:09,695 yeterince kalın olmalıydı, ama düştüm. 632 00:32:12,265 --> 00:32:18,399 Vücudum ve aklın 15 dakikadan fazla su altında kaldı. 633 00:32:18,401 --> 00:32:22,055 İlk başta soğuk çok korkutucuydu, 634 00:32:22,057 --> 00:32:24,318 ama 20 saniye sonra falan, 635 00:32:24,320 --> 00:32:26,973 ısındı. 636 00:32:26,975 --> 00:32:30,281 hatta çok sıcak oldu. 637 00:32:30,283 --> 00:32:33,106 Ve sonra öldüm. Ve sağlık ekibi seni kurtardı, 638 00:32:33,109 --> 00:32:35,721 ve şimdi de buzdolaplarına takıntılısın, anladım. 639 00:32:35,723 --> 00:32:37,331 Hayır anlamadın. 640 00:32:37,333 --> 00:32:38,985 Buz, 641 00:32:38,987 --> 00:32:41,640 yaşamın ve ölümün gücünü taşıyor. 642 00:32:41,642 --> 00:32:45,994 Bu güç sende ziyan oluyor, Killer Frost. 643 00:32:48,692 --> 00:32:50,997 Seni yıllarca izledim, 644 00:32:50,999 --> 00:32:53,652 yeteneklerine hayran olarak, 645 00:32:53,654 --> 00:32:55,872 onlarla neler yapabileceğimi merak ederek. 646 00:32:55,874 --> 00:32:57,926 Tek ihtiyacım olan Ivo'nun mikroçipimi 647 00:32:57,929 --> 00:33:00,659 derin dondurucudan çıkarmasıydı. Böylece onu tekrar çalıp... 648 00:33:00,661 --> 00:33:03,836 sonra senin taramalarınla birleştirebilecektim. 649 00:33:03,838 --> 00:33:05,882 Ve şimdi... 650 00:33:05,884 --> 00:33:07,884 Senin kadar güçlüyüm. 651 00:33:07,886 --> 00:33:09,798 Buyur bakalım Mark, 652 00:33:09,800 --> 00:33:11,365 tabii gerçek adın buysa. 653 00:33:11,367 --> 00:33:13,715 Mark Blaine. 654 00:33:13,717 --> 00:33:16,109 Evet bu benim adımdı. 655 00:33:16,111 --> 00:33:18,570 Ama sen bana... 656 00:33:18,573 --> 00:33:20,090 Chillblaine diyebilirsin. 657 00:33:58,023 --> 00:33:59,761 Bunu sevdim. 658 00:34:19,783 --> 00:34:23,437 Çocuk gibi dövüşüyorsun. 659 00:34:32,708 --> 00:34:35,274 Ne yaptın sen? 660 00:34:35,277 --> 00:34:36,973 Biri kardan kör olmuş görünüyor. 661 00:34:39,370 --> 00:34:41,760 Çocuklar, uydular Keystone'un güneyinde 662 00:34:41,762 --> 00:34:45,982 büyük bir cryokinetik yükseliş gösteriyor. 663 00:34:45,984 --> 00:34:48,767 Frost daha önce çalıştığı bir yere gideceğini söylemişti. 664 00:34:48,769 --> 00:34:51,596 O'Shaughnessy'nin yeri. Hadi gidelim. 665 00:34:51,598 --> 00:34:53,528 Hâlâ gelmemi istiyor musun? 666 00:34:53,531 --> 00:34:54,835 Yalan söylememe rağmen? 667 00:34:54,838 --> 00:34:56,688 Birinin Frost'u eve dönmeye ikna etmesi lazım. 668 00:35:03,914 --> 00:35:05,305 Düşününce, 669 00:35:05,307 --> 00:35:08,004 çok dayanıklısın, 670 00:35:08,006 --> 00:35:11,964 çok gücün var, 671 00:35:11,966 --> 00:35:14,000 ama hayal gücün çok az. 672 00:35:26,502 --> 00:35:30,200 Sanırım bunun anlamı ben senden daha iyi bir metayım. 673 00:35:30,202 --> 00:35:33,420 Asılında Chillblaine... 674 00:35:38,210 --> 00:35:42,125 Sen meta falan değilsin. 675 00:35:45,739 --> 00:35:48,261 Bilekliklerinin taklit edemeyeceği bir şey var. 676 00:35:48,263 --> 00:35:50,655 Buz iyileşmesi. 677 00:35:55,488 --> 00:35:57,923 Frost, iyi misin? 678 00:35:57,925 --> 00:36:00,781 Evet iyiyim. Sadece küçük bir çizik. 679 00:36:00,784 --> 00:36:02,536 Ama küçük bir yardım gerekebilir. 680 00:36:02,538 --> 00:36:05,278 Evet. 681 00:36:09,589 --> 00:36:12,497 Teşekkürler. Seni konuşturdular mı? 682 00:36:12,500 --> 00:36:14,113 Gerçekten denedim. 683 00:36:14,115 --> 00:36:15,810 Sorun değil, çünkü bugün güvendiğim diğer kişi 684 00:36:15,812 --> 00:36:17,769 beni öldürmeye çalıştı, bu yüzden... 685 00:36:17,771 --> 00:36:20,076 desteğe geldiğin için... Bunu unutacağım. 686 00:36:20,078 --> 00:36:21,555 Kim o? 687 00:36:21,557 --> 00:36:23,644 Kendine "Chillblaine" diyor. 688 00:36:23,646 --> 00:36:26,734 Cisco'nun bunu duymadığına sevindim. 689 00:36:26,736 --> 00:36:28,005 Chillblaine sadece iyi bir lezzete karşı 690 00:36:28,007 --> 00:36:29,172 suç işlemedi. 691 00:36:29,174 --> 00:36:31,217 Ayrıca Ivo Labs sürücüsünü de öldürdü. 692 00:36:31,219 --> 00:36:33,176 ve onun itiraflarını kaydettim. 693 00:36:33,178 --> 00:36:35,308 Yani aklandın. 694 00:36:38,052 --> 00:36:40,313 Killer Frost, 695 00:36:40,315 --> 00:36:42,098 ellerin havada dışarı çık. 696 00:36:42,100 --> 00:36:44,230 Emre uymak için iki dakikan var. 697 00:37:06,428 --> 00:37:08,328 Flash, konumunuzun dışında 698 00:37:08,331 --> 00:37:10,081 bir sürü CCPD aracı var. 699 00:37:10,084 --> 00:37:11,823 Evet, halletmeye çalışıyoruz Chester. 700 00:37:11,825 --> 00:37:13,477 Killer Frost, 701 00:37:13,479 --> 00:37:15,566 gidecek yerin kalmadı. 702 00:37:15,568 --> 00:37:17,611 Etrafını sardık. 703 00:37:17,613 --> 00:37:21,137 Bir dakikan var. 704 00:37:21,139 --> 00:37:22,616 Ne olmuş yani? 705 00:37:22,618 --> 00:37:23,878 Denesinler bakalım. 706 00:37:23,880 --> 00:37:25,750 Ya da sakinleşmeye çalışabiliriz. 707 00:37:25,752 --> 00:37:28,013 Asıl katil Chillblaine. 708 00:37:28,015 --> 00:37:30,102 Dışarı çıkıp onu teslim edeceğim. 709 00:37:30,104 --> 00:37:31,536 Onlara masum olduğunu söyleyeceğim. 710 00:37:31,539 --> 00:37:33,018 Çocuklar, 711 00:37:33,020 --> 00:37:35,020 bugün kimseyi öldürmemiş olabilirim, 712 00:37:35,022 --> 00:37:38,154 ama masum değilim. 713 00:37:38,156 --> 00:37:40,765 Dışarıya kendi başıma çıkmalıyım. Ne? 714 00:37:40,767 --> 00:37:43,289 Frost, Kramer Flash Ekibi'ne katılmadan önce 715 00:37:43,291 --> 00:37:44,637 işlediğin tüm suçlar için 716 00:37:44,640 --> 00:37:46,074 tutuklama emri çıkardı. 717 00:37:46,076 --> 00:37:48,106 Tutuklanırsan, ve suçlu bulunursan 718 00:37:48,109 --> 00:37:49,325 senin için çok zor olur. 719 00:37:49,328 --> 00:37:50,949 Hayır bu olmayacak. 720 00:37:50,951 --> 00:37:53,169 Bunu çözmeye çalışırken seni bir yerde saklayabiliriz. 721 00:37:53,171 --> 00:37:54,996 Evet, o zaman da bir kaçağa yardım ve yataklık etmiş olursunuz. 722 00:37:54,998 --> 00:37:56,433 Buna izin veremem. 723 00:37:56,435 --> 00:37:58,826 Çocuklar bugüne kadar, 724 00:37:58,828 --> 00:38:00,747 yaptığım kötü şeylerin bedelini hiç ödemedim. 725 00:38:00,750 --> 00:38:02,482 Çünkü dünyayı kurtarıyordun. 726 00:38:02,484 --> 00:38:05,093 Ve bunun yeterli olduğunu düşündüm. 727 00:38:05,095 --> 00:38:09,054 Ama gerçekten değiştiğimi kanıtlayacaksam 728 00:38:09,056 --> 00:38:11,143 ne kadar acı olursa olsun 729 00:38:11,145 --> 00:38:12,666 bunu üstlenmeliyim. 730 00:38:12,668 --> 00:38:14,277 Frost, 731 00:38:14,279 --> 00:38:16,279 Ben Iron Heights'ta bulundum. 732 00:38:16,281 --> 00:38:18,629 Hapishaneler insanları daha iyi yapmaz. 733 00:38:18,632 --> 00:38:21,793 Oraları cehennemdir. Bunu yapamazsın. 734 00:38:21,796 --> 00:38:24,809 Sanırım yapmam gerekiyor. 735 00:38:24,811 --> 00:38:26,898 Beni uğraşıp durdurmayacaksın, değil mi? 736 00:38:26,900 --> 00:38:28,726 Yapmamı istemediğin sürece hayır. İstemiyorum. 737 00:38:28,728 --> 00:38:32,556 Frost, lütfen. 738 00:38:32,558 --> 00:38:33,818 Ya geri dönmezsen? 739 00:38:33,820 --> 00:38:35,994 Endişelenme döneceğim. 740 00:38:35,996 --> 00:38:38,083 Hayır... 741 00:38:50,140 --> 00:38:51,836 Zaman doldu. Hadi. 742 00:38:51,838 --> 00:38:53,446 Çıkıyorum. 743 00:38:53,448 --> 00:38:56,101 Çocuklar. 744 00:38:56,103 --> 00:38:58,712 Frost bunu gerçekten yapıyor mu? 745 00:38:58,714 --> 00:39:01,541 Bu onun seçimi Chester. 746 00:39:01,543 --> 00:39:04,544 Bir şey bana bunun doğru olduğunu söylüyor. 747 00:39:41,975 --> 00:39:44,889 Tamam teşekkürler. Tamam hoşça kal. 748 00:39:44,891 --> 00:39:46,847 Cecile aradı. 749 00:39:46,849 --> 00:39:48,936 Caitlin eve dönmüş. 750 00:39:48,938 --> 00:39:50,721 Frost'u duruşmasından önce 751 00:39:50,723 --> 00:39:52,070 şartlı tahliyeyle çıkarmaya çalışıyor. 752 00:39:52,072 --> 00:39:53,867 Ya duruşma? 753 00:39:53,870 --> 00:39:56,683 Frost bütün suçlarını kabul ediyor, 754 00:39:56,685 --> 00:39:59,382 yani ona ne olacağı hakime bağlı. 755 00:39:59,384 --> 00:40:01,993 En azından Chillblaine uzun bir süre 756 00:40:01,995 --> 00:40:03,560 Iron Heights'ta olacak. 757 00:40:03,562 --> 00:40:06,127 Evet. 758 00:40:06,129 --> 00:40:07,825 Bütün bunlar için Caitlin ne hissediyor? 759 00:40:07,827 --> 00:40:09,031 Emin değilim. 760 00:40:09,034 --> 00:40:10,770 Sanırım Frost'un kendi bedeninin olmasına 761 00:40:10,773 --> 00:40:14,092 yeni yeni alışıyordu. 762 00:40:14,094 --> 00:40:16,181 İlişkilerin öyle birden bire değişmesinin 763 00:40:16,183 --> 00:40:18,966 ne kadar zor olabileceğini biliyorum. 764 00:40:21,797 --> 00:40:23,841 Aklıma gelmişken, 765 00:40:23,843 --> 00:40:26,409 iş için hazırlanmalıyım. 766 00:40:26,411 --> 00:40:29,020 Üzgünüm, bölmek istememiştim. 767 00:40:29,022 --> 00:40:32,806 Hayır. Sorun değil. 768 00:40:32,808 --> 00:40:36,810 Sorun değil, dinlediğini hissedebiliyorum. 769 00:40:36,812 --> 00:40:39,683 Ve buna sevindim. Ben... 770 00:40:39,685 --> 00:40:42,729 Özür dilemek istemiştim. 771 00:40:42,731 --> 00:40:44,818 Seni bu kadar üzmemeliydim. 772 00:40:44,820 --> 00:40:46,385 Hayır, sorun değil. 773 00:40:46,387 --> 00:40:50,041 Ait olmadığım bir yere girmeye çalışıyorum. 774 00:40:50,043 --> 00:40:52,826 Seninle ve Iris'le evinizde kalarak. 775 00:40:52,828 --> 00:40:53,871 Burası benim yerim değil. 776 00:40:53,873 --> 00:40:56,134 Evet öyle. 777 00:40:56,136 --> 00:40:58,223 Bak, aramızdakilerin... 778 00:40:58,225 --> 00:41:01,400 ne kadar değiştiğini biliyorum. 779 00:41:01,402 --> 00:41:03,750 Eskiden tanıdığım 780 00:41:03,752 --> 00:41:05,926 Hız Gücü'yle aynı değilsin. 781 00:41:05,928 --> 00:41:07,493 Ve ben... 782 00:41:07,495 --> 00:41:10,627 eskiden olduğu gibi olmanı bekleyemem. 783 00:41:10,629 --> 00:41:13,543 Bu sana haksızlık olur. Sana da öyle. 784 00:41:13,545 --> 00:41:15,458 Evet, artık başka bir şeysin 785 00:41:15,460 --> 00:41:18,635 yeni bir şey. 786 00:41:18,637 --> 00:41:20,898 Ve daha iyi tanımak istediğim bir şey Nora. 787 00:41:22,870 --> 00:41:25,523 Bak, artık sorun yok. 788 00:41:25,526 --> 00:41:28,266 Neredeyse tamamen iyileştim. 789 00:41:28,269 --> 00:41:32,605 Yani üç gücü birlikte yenebiliriz. 790 00:41:43,029 --> 00:41:48,029 ...:::TRanslated by Ironeagle71:::...