1 00:00:01,693 --> 00:00:02,892 Mi nombre es Barry Allen 2 00:00:02,894 --> 00:00:06,607 y soy el hombre más rápido del mundo. 3 00:00:06,608 --> 00:00:09,675 Para el resto del mundo, soy un científico forense normal, 4 00:00:09,677 --> 00:00:12,712 pero secretamente, con la ayuda de mis amigos en laboratorios STAR, 5 00:00:12,714 --> 00:00:16,248 lucho contra el crimen y busco otros metahumanos como yo. 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,350 Atrapé al hombre que mató a mi madre, 7 00:00:18,352 --> 00:00:21,587 pero al hacerlo, expuse a nuestro mundo a nuevas amenazas, 8 00:00:21,589 --> 00:00:24,991 y yo soy el único lo suficientemente rápido como para detenerlas. 9 00:00:24,993 --> 00:00:28,094 Soy Flash. 10 00:00:28,096 --> 00:00:29,895 Anteriormente en The Flash... 11 00:00:29,897 --> 00:00:32,632 ¿Cuántas cosas más terribles harás para protegerme? 12 00:00:32,634 --> 00:00:34,366 Ese es mi trabajo. Eso todo lo que importa. 13 00:00:34,368 --> 00:00:36,201 Es mi turno de salir por mi cuenta. 14 00:00:36,203 --> 00:00:37,469 No vengas a buscarme. 15 00:00:37,471 --> 00:00:38,971 Todo parece decirme 16 00:00:38,973 --> 00:00:40,840 que Barry y yo estamos destinados a estar juntos. 17 00:00:40,842 --> 00:00:42,407 ¡Alguien ayúdenos por favor! 18 00:00:42,409 --> 00:00:44,874 Ahora solo hay una persona que puede ayudarte. 19 00:00:44,875 --> 00:00:46,236 TU VELOCIDAD A CAMBIO DE WALLY 20 00:00:46,237 --> 00:00:47,737 Flash. 21 00:00:47,738 --> 00:00:50,282 Barry, sé que no puedes renunciar a tu velocidad por ese monstruo. 22 00:00:50,284 --> 00:00:51,450 Esa no es tu decisión. 23 00:00:51,452 --> 00:00:53,352 Déjalo ir y será tuya. 24 00:00:53,354 --> 00:00:56,355 - Está bajando la velocidad. - Se está volviendo humano nuevamente. 25 00:00:58,126 --> 00:01:01,260 Sé que alguna parte de ti se preocupó por mí. 26 00:01:01,262 --> 00:01:03,095 Por favor déjalo ir. 27 00:01:05,867 --> 00:01:07,332 ¡Caitlin! 28 00:01:09,837 --> 00:01:12,237 Es un día normal en Central City. 29 00:01:12,239 --> 00:01:13,806 Nada fuera de lo ordinario. 30 00:01:15,609 --> 00:01:17,943 Las personas se despiertan. 31 00:01:17,945 --> 00:01:20,579 Salen de la cama. 32 00:01:20,581 --> 00:01:22,514 Se visten para el día. 33 00:01:23,787 --> 00:01:25,517 Van a trabajar tan rápido como pueden. 34 00:01:26,156 --> 00:01:28,963 Se aseguran de obtener la cantidad de cafeína en el camino 35 00:01:28,964 --> 00:01:31,912 así pueden hacer la montaña de trabajo que los aguarda. 36 00:02:07,762 --> 00:02:10,262 Sí, solo es un día normal. 37 00:02:12,967 --> 00:02:14,499 Y solo soy un tipo normal. 38 00:02:16,184 --> 00:02:18,998 The Flash 2014 2x19 - Back to Normal 39 00:02:22,944 --> 00:02:25,377 En verdad desearía no tener que mantener el casco de Jay por aquí. 40 00:02:25,379 --> 00:02:27,546 - Odio esta cosa. - Bueno... 41 00:02:27,548 --> 00:02:30,015 Solo quiero abollarlo. 42 00:02:30,017 --> 00:02:33,452 Cisco, ¿viste a Caitlin en tu percepción? 43 00:02:34,856 --> 00:02:36,555 Zoom la tiene en su guarida. 44 00:02:36,557 --> 00:02:38,457 Está asustada, pero está bien. 45 00:02:38,459 --> 00:02:39,859 Gracias a Dios. 46 00:02:39,861 --> 00:02:41,227 Muy bien, tenemos que recuperarla. 47 00:02:41,814 --> 00:02:42,694 Lo sé. 48 00:02:42,696 --> 00:02:44,529 Pero sin tu velocidad no hay manera alguna que nosotros 49 00:02:44,531 --> 00:02:46,932 podamos atravesar por la abertura que Cisco encontró en el hospital. 50 00:02:46,934 --> 00:02:49,101 No creo que haya nada que podamos hacer por ahora. 51 00:02:49,103 --> 00:02:50,469 Tiene razón. 52 00:02:50,471 --> 00:02:51,837 Y eso es gracias a ti, Al. 53 00:02:51,839 --> 00:02:53,372 Basta. Todos estamos sufriendo aquí. 54 00:02:53,374 --> 00:02:55,040 Así es. Es correcto, detective. 55 00:02:55,042 --> 00:02:56,608 Todos estamos sufriendo. Hemos perdido a Snow, 56 00:02:56,610 --> 00:02:58,377 tú has perdido tu velocidad y ahora... 57 00:02:58,379 --> 00:03:02,882 ahora Zoom puede venir a través de esa abertura las veces que quiera. 58 00:03:02,884 --> 00:03:05,084 Y eso, Allen... 59 00:03:05,086 --> 00:03:06,652 es por tu culpa. 60 00:03:06,654 --> 00:03:08,053 Oye, es culpa de todos, ¿sí? 61 00:03:08,055 --> 00:03:11,323 Tomamos estas decisiones como un equipo. 62 00:03:12,994 --> 00:03:15,795 No, no lo hicimos. 63 00:03:15,797 --> 00:03:17,997 ¿A dónde vas? 64 00:03:17,999 --> 00:03:19,665 Voy a ir a buscar a Jesse 65 00:03:19,667 --> 00:03:21,934 antes de que Zoom lo haga... otra vez. 66 00:03:21,936 --> 00:03:23,602 Aguarda, ¿la encontraste? ¿Cómo? 67 00:03:23,604 --> 00:03:26,238 Zonas muertas del celular... 68 00:03:26,240 --> 00:03:29,910 las personas de mi Tierra vibran en una frecuencia distinta de las de su Tierra. 69 00:03:29,911 --> 00:03:32,411 Dejan zonas celulares muertas a donde quiera que vayan. 70 00:03:32,413 --> 00:03:34,479 ¿Por eso siempre tengo llamadas perdidas cuando estás por aquí? 71 00:03:34,481 --> 00:03:36,282 Bien, así que... espera, ¿cómo ayudó eso? 72 00:03:36,284 --> 00:03:40,519 Rastreo las zonas muertas creadas por Jesse desde que llegó aquí 73 00:03:40,521 --> 00:03:41,553 y ahora sigo el rastro. 74 00:03:41,555 --> 00:03:44,156 Es fácil. 75 00:03:44,158 --> 00:03:48,361 ¿Qué, crees que vas a necesitar esa arma para convencerla de venir contigo? 76 00:03:48,362 --> 00:03:50,830 Está llena de preguntas hoy, ¿no, West? 77 00:03:50,832 --> 00:03:52,364 El arma no es para mi hija. 78 00:03:52,366 --> 00:03:55,668 No es la única persona de una Tierra diferente, escondiéndose en esta. 79 00:03:55,669 --> 00:03:58,470 Si me cruzo con ellos, voy a necesitarla. 80 00:03:58,472 --> 00:04:01,506 De acuerdo, pero también vas a necesitar ayuda. 81 00:04:01,508 --> 00:04:03,475 ¿De verdad? 82 00:04:03,477 --> 00:04:06,278 ¿Conoces a alguien con velocidad para que me ayude, Ramon? 83 00:04:10,084 --> 00:04:12,218 Genial. Estaré en mi taller. 84 00:04:14,688 --> 00:04:16,188 No escuches a Wells, Barry. 85 00:04:16,190 --> 00:04:19,091 Esto no es toda tu culpa. 86 00:04:19,093 --> 00:04:21,994 Sí, lo sé. 87 00:04:21,996 --> 00:04:23,462 ¿Necesitas un aventón a la comisaría? 88 00:04:23,464 --> 00:04:24,696 No, estoy bien. 89 00:04:24,698 --> 00:04:26,365 Voy a quedarme, de hecho. 90 00:04:26,367 --> 00:04:28,433 Terminé todos mis casos esta mañana. 91 00:04:28,435 --> 00:04:30,402 Maldición, eso fue rápido. 92 00:04:30,404 --> 00:04:31,937 Esa fue una mala elección de palabras. 93 00:04:31,939 --> 00:04:34,273 Sabes que está bien tomar con calma regresar 94 00:04:34,275 --> 00:04:35,975 a la forma en que solías hacer las cosas, ¿cierto? 95 00:04:35,977 --> 00:04:39,578 Bueno, esta es la única forma en que puedo combatir el crimen. 96 00:04:39,580 --> 00:04:43,615 Si no soy Flash, es lo que tengo que hacer. 97 00:05:05,472 --> 00:05:07,639 Necesitas comer. 98 00:05:10,778 --> 00:05:12,611 Caitlin. 99 00:05:12,613 --> 00:05:16,882 Si quieres hablarme, entonces quítate la máscara. 100 00:05:18,786 --> 00:05:20,519 ¿Esto te hace sentir mejor? 101 00:05:20,521 --> 00:05:24,489 Nada de lo que pudieras hacer me haría sentir mejor. 102 00:05:24,491 --> 00:05:27,192 No tienes que temer. 103 00:05:27,194 --> 00:05:28,994 No voy a lastimarte. 104 00:05:30,597 --> 00:05:33,198 Me importas demasiado como para hacerte eso. 105 00:05:33,200 --> 00:05:37,069 Solo te importas tú... 106 00:05:37,071 --> 00:05:38,570 Hunter. 107 00:05:38,572 --> 00:05:39,571 Hunter. 108 00:05:40,942 --> 00:05:42,507 Vas a querer ver esto, hijo. 109 00:05:42,509 --> 00:05:43,976 ¡No! 110 00:05:43,978 --> 00:05:47,046 Sé que crees que soy un monstruo. 111 00:05:47,048 --> 00:05:48,513 Entiendo la razón. 112 00:05:52,553 --> 00:05:54,219 Pero eso cambiará. 113 00:05:56,257 --> 00:05:59,791 - Por favor, Cait... - No me llames así. 114 00:05:59,793 --> 00:06:01,293 ¿Por qué me sigues teniendo aquí? 115 00:06:01,295 --> 00:06:02,561 Estás curado. 116 00:06:02,563 --> 00:06:03,996 No me necesitas para nada. 117 00:06:03,998 --> 00:06:07,699 Estás aquí porque te amo. 118 00:06:09,603 --> 00:06:12,871 Tal vez tome un tiempo, pero algún día, comenzarás 119 00:06:12,873 --> 00:06:15,907 a sentirlo por mí también. 120 00:06:19,380 --> 00:06:22,448 Siéntete como en casa. 121 00:06:22,450 --> 00:06:23,682 Vas a estar aquí algún tiempo. 122 00:06:23,684 --> 00:06:26,452 ¿De acuerdo? 123 00:07:04,691 --> 00:07:06,691 No entiendo. 124 00:07:06,693 --> 00:07:11,596 Vaya, hola, doble mía. 125 00:07:11,598 --> 00:07:13,565 ¿Qué sabes? 126 00:07:13,567 --> 00:07:16,268 Aún puedo ser morena. 127 00:07:18,945 --> 00:07:20,448 POLICÍA DE CENTRAL CITY 128 00:07:21,008 --> 00:07:23,008 Papá. 129 00:07:23,010 --> 00:07:25,444 Hola, hijo. Qué sorpresa. 130 00:07:25,445 --> 00:07:27,089 ¿Qué pasa? 131 00:07:27,090 --> 00:07:29,081 Quería preguntarte de algo. 132 00:07:29,083 --> 00:07:31,417 De alguien, de hecho. 133 00:07:32,378 --> 00:07:34,086 Flash. 134 00:07:34,088 --> 00:07:36,021 ¿Qué pasa con él? 135 00:07:36,023 --> 00:07:40,059 Bueno, apareció en mi carrera callejera cuando Iris se lastimó. 136 00:07:40,061 --> 00:07:43,595 Después, cuando esa cosa hombre-tiburón atacó nuestra casa. 137 00:07:43,597 --> 00:07:46,298 Y luego cuando Zoom me llevó, dijo: 138 00:07:46,300 --> 00:07:49,968 "Alguien que Flash sabía que se preocupaba por mí". 139 00:07:49,970 --> 00:07:54,406 Sí, no hace falta ser un genio para saber que eres tú. 140 00:07:54,408 --> 00:07:56,975 ¿Quieres que te diga quién es? 141 00:07:56,977 --> 00:07:57,876 No puedo hacerlo. 142 00:07:57,878 --> 00:07:59,711 No, lo sé. Lo sé. 143 00:07:59,713 --> 00:08:02,281 De hecho estaba esperando que pudieras arreglar un encuentro para mí. 144 00:08:02,283 --> 00:08:05,417 ¿Un encuentro? ¿Entre tú y él? 145 00:08:05,419 --> 00:08:07,152 No sé si pueda hacer eso tampoco, Wally. 146 00:08:07,154 --> 00:08:08,887 Bueno, ¿por qué no? 147 00:08:08,889 --> 00:08:09,921 ¿Joe? 148 00:08:09,923 --> 00:08:11,256 Singh quiere verte. 149 00:08:11,258 --> 00:08:13,492 De acuerdo. 150 00:08:13,494 --> 00:08:18,263 Mira, tal vez un día, pero no hoy. 151 00:08:18,265 --> 00:08:20,499 Debo ir a trabajar. 152 00:08:20,501 --> 00:08:21,800 ¿Te veo en casa? 153 00:08:21,802 --> 00:08:23,302 De acuerdo. 154 00:08:34,081 --> 00:08:36,281 El simulador de juego es en el 2D. 155 00:08:36,283 --> 00:08:38,217 ¿El...? No. 156 00:08:39,256 --> 00:08:40,952 Estoy buscando a Jesse. 157 00:08:40,954 --> 00:08:43,455 Pase. 158 00:08:43,457 --> 00:08:46,958 Gracias. 159 00:08:46,960 --> 00:08:49,428 ¡Jesse! 160 00:08:49,430 --> 00:08:52,897 Es prácticamente la primera persona que viene a visitarla. 161 00:08:52,899 --> 00:08:57,902 - ¿Qué? - ¿Cómo me encontraste? 162 00:08:57,904 --> 00:08:59,304 Jess... 163 00:08:59,708 --> 00:09:01,640 Zona muerta celular. 164 00:09:01,642 --> 00:09:03,708 Te dije que te encontraría a donde quiera que fueras. 165 00:09:03,710 --> 00:09:06,678 Espera, ¿entonces eres una fugitiva? 166 00:09:06,680 --> 00:09:08,647 ¿Y usted es su papá? 167 00:09:08,649 --> 00:09:11,483 Genial, hazme saber si tengo que encontrar a una nueva compañera. 168 00:09:14,522 --> 00:09:17,389 Escucha. 169 00:09:17,391 --> 00:09:18,890 Necesitamos irnos. 170 00:09:18,892 --> 00:09:20,492 ¿Y qué? 171 00:09:20,494 --> 00:09:22,761 ¿Crees que estaré más segura contigo? 172 00:09:22,763 --> 00:09:27,299 Sí. 173 00:09:27,301 --> 00:09:28,833 Sí, creo que pasaré. 174 00:09:28,835 --> 00:09:30,035 Jesse. 175 00:09:30,037 --> 00:09:32,538 Necesitamos irnos. 176 00:09:32,540 --> 00:09:33,972 No, ¿está bien? 177 00:09:33,974 --> 00:09:36,074 No, no iré contigo a ningún lugar nunca más. 178 00:09:36,076 --> 00:09:38,710 Estás... 179 00:09:38,712 --> 00:09:40,879 estás en peligro. 180 00:09:40,881 --> 00:09:42,681 ¿Entiendes? Estás en un gran peligro. 181 00:09:42,683 --> 00:09:43,882 ¡Lo sé! 182 00:09:43,884 --> 00:09:46,084 Estoy en peligro por tu culpa. 183 00:09:46,086 --> 00:09:48,420 - ¿Por mi culpa? - ¡Sí! 184 00:09:48,422 --> 00:09:50,889 Todo lo que ha sucedido es por tu culpa. 185 00:09:50,891 --> 00:09:52,924 Zoom cazándonos, los metas... 186 00:09:52,926 --> 00:09:54,426 mudarnos aquí. 187 00:09:54,428 --> 00:09:55,661 Ya me cansé. 188 00:09:55,663 --> 00:09:57,196 Querías que comenzara una nueva vida 189 00:09:57,198 --> 00:09:59,030 y es exactamente lo que estoy intentando hacer. 190 00:09:59,032 --> 00:10:02,701 - No, Jess... Jess... - ¡Mataste a un hombre! 191 00:10:02,703 --> 00:10:06,338 Simplemente no puedo perdonarte por eso. 192 00:10:06,340 --> 00:10:08,873 Y tal vez tenga miedo de Zoom, pero... 193 00:10:08,875 --> 00:10:11,610 pero también tengo miedo de ti. 194 00:10:11,612 --> 00:10:13,845 Por favor, solo... vete. 195 00:10:56,495 --> 00:10:57,604 ÍNDICE DE CRIMEN AUMENTA 196 00:10:57,605 --> 00:11:00,556 Y un nuevo reporte muestra que los delitos menores han aumentado un poco 197 00:11:00,557 --> 00:11:02,890 este mes, iniciando la preocupación de que Flash... 198 00:11:03,189 --> 00:11:04,589 No veas eso. 199 00:11:04,591 --> 00:11:08,150 Cisco, todo el mundo tarde o temprano se dará cuenta que no tengo mi velocidad. 200 00:11:08,151 --> 00:11:10,032 Mejor que tarden. Lo último que necesitamos es 201 00:11:10,033 --> 00:11:13,499 a cada criminal en la ciudad creyendo que son intocables, ¿verdad? 202 00:11:13,500 --> 00:11:14,499 ¿Qué es eso? 203 00:11:14,501 --> 00:11:15,834 Un ejemplo. 204 00:11:15,836 --> 00:11:17,669 ¿Qué? 205 00:11:17,671 --> 00:11:18,803 ¿Qué es eso? 206 00:11:20,540 --> 00:11:21,506 Es Harry. 207 00:11:21,508 --> 00:11:22,974 ¿Qué pasa con Harry? 208 00:11:22,976 --> 00:11:24,843 La cámara en el laboratorio móvil grabó un accidente. 209 00:11:24,845 --> 00:11:26,778 Verás, esta es mi versión de asistencia de choque. 210 00:11:26,780 --> 00:11:28,880 Es como esas cámaras de parabrisas rusas, pero, ya sabes, 211 00:11:28,882 --> 00:11:32,617 sin ataque de helicópteros y mala música pop en la radio. 212 00:11:40,262 --> 00:11:42,326 Eso no parece un accidente. 213 00:11:42,755 --> 00:11:45,229 Primero se llevan a Caitlin y ahora a Wells. 214 00:11:49,153 --> 00:11:50,468 - ASISTENCIA DE CHOQUE ACTIVADA - Aquí es de donde se lo llevaron, 215 00:11:50,469 --> 00:11:52,277 pero no hay ninguna cámara de tráfico en el área. 216 00:11:52,278 --> 00:11:53,909 Iré para allá, a ver qué puedo encontrar. 217 00:11:53,910 --> 00:11:56,075 Analizaré esta grabación y ver si puedo averiguar quién es. 218 00:11:56,076 --> 00:11:57,475 De acuerdo. 219 00:11:57,477 --> 00:11:59,678 Espera, ¿cuál fue el último lugar donde se detuvo la camioneta? 220 00:11:59,680 --> 00:12:01,579 Woodmen y Shore, alrededor de 15 minutos 221 00:12:01,581 --> 00:12:02,981 antes de dirigirse de regreso a Central City. 222 00:12:02,983 --> 00:12:04,716 - ¿Por qué? - Ahí es a donde debe estar Jesse. 223 00:12:04,718 --> 00:12:07,719 Debería saber si algo le ha sucedido a su papá. 224 00:12:07,721 --> 00:12:08,820 Iris, hola. 225 00:12:08,822 --> 00:12:11,156 Necesito de tu ayuda con algo. 226 00:12:11,158 --> 00:12:14,059 Eres... Killer Frost. 227 00:12:14,061 --> 00:12:16,394 Y tú eres Caitlin Snow. 228 00:12:16,396 --> 00:12:19,864 Tu pequeño amigo, Cisco, no dejaba de hablar de ti. 229 00:12:19,866 --> 00:12:22,734 Te hizo una clase de santa. 230 00:12:22,736 --> 00:12:26,037 Así que dime, ¿por qué esconder a las "chicas"? 231 00:12:26,039 --> 00:12:28,940 Digo, has visto nuestro cuerpo, ¿verdad? 232 00:12:30,877 --> 00:12:34,012 Si pudiera hacer que mis poderes atravesaran este muro de carburo, 233 00:12:34,014 --> 00:12:37,982 ¡lo primero que haría sería callarlo! 234 00:12:37,984 --> 00:12:39,084 ¿Quién es? 235 00:12:39,086 --> 00:12:41,285 No sé y no me importa. 236 00:12:41,287 --> 00:12:43,788 Pero si está aquí, Zoom debe necesitar 237 00:12:43,790 --> 00:12:47,692 algo de él. 238 00:12:47,694 --> 00:12:50,128 ¿Y para qué te necesita Zoom? 239 00:12:50,130 --> 00:12:53,798 Esa es una excelente pregunta, Caity. 240 00:12:53,800 --> 00:12:56,334 ¿Sabes?, he estado preguntándome lo mismo. 241 00:12:56,336 --> 00:12:59,437 Pero ahora no importa. 242 00:12:59,439 --> 00:13:02,406 No me voy a quedar por aquí más tiempo. 243 00:13:02,408 --> 00:13:05,778 Espera, pensé que dijiste que tus poderes no funcionan dentro de esta celda. 244 00:13:05,779 --> 00:13:08,246 No funcionan. Tienes razón. 245 00:13:08,248 --> 00:13:10,882 Así que vas a ayudarme a salir de aquí. 246 00:13:10,884 --> 00:13:12,717 ¿Por qué te ayudaría? 247 00:13:12,719 --> 00:13:14,585 Escucha, cariño, no hay forma de que 248 00:13:14,587 --> 00:13:17,655 puedas bajar ese acantilado tú sola. 249 00:13:17,657 --> 00:13:19,924 Así que hagamos un trato. 250 00:13:19,926 --> 00:13:23,494 Me sacas de esta caja 251 00:13:23,496 --> 00:13:25,429 y yo te ayudaré a ir a casa. 252 00:13:25,431 --> 00:13:29,801 Incluso hasta te dé algunos consejos de moda gratis. 253 00:13:29,803 --> 00:13:33,138 ¿Entonces qué dices, Caitlin? 254 00:13:33,140 --> 00:13:34,873 ¿Tenemos un trato? 255 00:13:44,684 --> 00:13:47,351 No entiendo. 256 00:13:47,353 --> 00:13:49,654 No hay nada por aquí. 257 00:13:49,656 --> 00:13:52,323 ¿Qué golpeó la camioneta? 258 00:13:52,325 --> 00:13:53,958 No lo sé. 259 00:13:54,451 --> 00:13:58,764 Algo lo bastante fuerte para ejercer la misma cantidad de fuerza a la camioneta. 260 00:14:02,836 --> 00:14:05,069 Aunque alguien definitivamente estuvo aquí. 261 00:14:05,071 --> 00:14:08,006 ¿Crees que tal vez un metahumano? 262 00:14:08,008 --> 00:14:10,008 Sí. 263 00:14:10,010 --> 00:14:12,210 Y si es un meta que está tras de Wells... 264 00:14:12,212 --> 00:14:14,245 Entonces podrían ser de Tierra-2. 265 00:14:14,247 --> 00:14:16,347 Probablemente. 266 00:14:16,349 --> 00:14:17,982 Tenemos que ir por Jesse. 267 00:14:17,984 --> 00:14:19,583 Encontrar a Wells y rápido. 268 00:14:43,977 --> 00:14:46,878 Dr. Harrison Wells. 269 00:14:46,880 --> 00:14:49,981 Sí. ¿Y tú quién eres? 270 00:14:49,983 --> 00:14:52,416 Me llamo Griffin Grey. 271 00:14:52,418 --> 00:14:55,086 ¿Griffin Grey? 272 00:14:55,088 --> 00:14:56,520 ¿Te conozco? 273 00:14:56,522 --> 00:14:59,257 No. Pero debería. 274 00:14:59,259 --> 00:15:02,026 Soy uno de sus errores. 275 00:15:02,028 --> 00:15:06,030 Uno de sus pecados volviendo a casa para quedarse. 276 00:15:06,032 --> 00:15:08,132 Muy bien, crees que yo... 277 00:15:08,134 --> 00:15:09,633 Soy de... 278 00:15:09,635 --> 00:15:11,435 No soy... quien crees que soy. 279 00:15:11,437 --> 00:15:14,505 Sé exactamente quién es. 280 00:15:14,507 --> 00:15:19,077 Y va a arreglar lo que su acelerador de partículas me hizo. 281 00:15:19,079 --> 00:15:20,912 ¿Qué te hizo el acelerador? 282 00:15:34,060 --> 00:15:35,260 Eso. 283 00:15:35,262 --> 00:15:37,661 Bueno, es impresionante. 284 00:15:37,663 --> 00:15:39,697 Y considerando todo, no sé que dándote 285 00:15:39,699 --> 00:15:42,667 esa clase de fuerza sea la peor cosa que se te pudiera haber dado. 286 00:15:42,668 --> 00:15:45,503 Sí, es lo que pensé al principio. 287 00:15:45,505 --> 00:15:48,773 Y fue muy divertido. 288 00:15:48,775 --> 00:15:51,976 Hasta que supe que también me hizo algo más. 289 00:15:53,513 --> 00:15:56,080 Ese soy yo. 290 00:15:56,082 --> 00:15:58,016 El año pasado. 291 00:15:58,018 --> 00:16:00,318 Estás... 292 00:16:00,320 --> 00:16:01,986 envejeciendo. 293 00:16:01,988 --> 00:16:05,723 Si esto sigue pasando, estaré muerto en unos meses. 294 00:16:05,725 --> 00:16:07,926 ¿Cuántos años tienes, Griffin? 295 00:16:10,596 --> 00:16:12,463 Tengo 18. 296 00:16:16,265 --> 00:16:19,770 Mira. 297 00:16:19,772 --> 00:16:22,907 Lamento que te esté pasando esto. 298 00:16:22,909 --> 00:16:25,576 Pero no hay nada que pueda hacer para arreglarlo. 299 00:16:25,578 --> 00:16:28,279 Bueno, es una lástima. 300 00:16:28,281 --> 00:16:31,682 Porque si no averigua una forma de ayudarme, Dr. Wells... 301 00:16:33,886 --> 00:16:35,320 También morirá pronto. 302 00:16:44,962 --> 00:16:46,147 Nunca debí irme. 303 00:16:46,148 --> 00:16:48,182 No, esto no es tu culpa. 304 00:16:48,184 --> 00:16:49,517 ¿Sabemos qué se lo llevó? 305 00:16:49,519 --> 00:16:51,118 Ahí es a donde se ponen interesantes las cosas. 306 00:16:51,120 --> 00:16:53,721 Esa huella dactilar que trajeron, 307 00:16:53,723 --> 00:16:54,922 la de la camioneta. 308 00:16:54,924 --> 00:16:56,790 Sí, sí. 309 00:16:56,792 --> 00:16:59,793 Pertenece a este tipo. 310 00:16:59,795 --> 00:17:01,128 Griffin Grey. 311 00:17:01,130 --> 00:17:03,163 ¿Un estudiante de último año de la secundaria de Central City? 312 00:17:03,165 --> 00:17:05,032 No, espera, he visto la foto de este chico antes. 313 00:17:05,034 --> 00:17:06,734 Desapareció, como, seis meses atrás. 314 00:17:06,736 --> 00:17:07,935 Correcto. 315 00:17:07,937 --> 00:17:09,303 Eso no tiene sentido. 316 00:17:09,305 --> 00:17:10,771 Un chico de 18 años no secuestró a Wells. 317 00:17:10,773 --> 00:17:12,072 Eso fue lo que pensé al principio, 318 00:17:12,074 --> 00:17:13,741 pero deleita tus ojos con esto. 319 00:17:20,409 --> 00:17:21,738 Es el mismo sujeto. 320 00:17:21,739 --> 00:17:23,083 Sí, las pruebas de sangre lo confirman. 321 00:17:23,085 --> 00:17:24,218 ¿Cómo es eso siquiera posible? 322 00:17:24,220 --> 00:17:25,886 Aún no estoy seguro. 323 00:17:25,888 --> 00:17:28,962 Sin Caitlin aquí, no puedo analizar las células 324 00:17:28,963 --> 00:17:30,558 a un nivel molecular para ver con qué estamos lidiando. 325 00:17:30,560 --> 00:17:32,326 Bueno, tal vez sea capaz de ayudar. 326 00:17:32,328 --> 00:17:33,761 ¿Cómo? 327 00:17:33,763 --> 00:17:35,396 Bioquímica fue una de mis especialidades en la universidad. 328 00:17:35,398 --> 00:17:36,397 ¿Una de tus especialidades? 329 00:17:36,399 --> 00:17:37,431 ¿Pues cuántas tienes? 330 00:17:37,433 --> 00:17:39,933 Cinco. 331 00:17:39,935 --> 00:17:41,502 ¿Qué, no es común aquí? 332 00:17:41,504 --> 00:17:43,671 Chica, no, no es común en ningún lado. 333 00:17:43,673 --> 00:17:45,273 Muy bien, analicemos a ese Grey 334 00:17:45,275 --> 00:17:46,774 y veamos qué averiguamos. 335 00:17:46,776 --> 00:17:48,609 Veré si reconocimiento facial nos arroja algo 336 00:17:48,611 --> 00:17:51,078 y haré que Joe revise la base de datos de la policía de Central City. 337 00:17:51,080 --> 00:17:52,713 Genial. 338 00:17:52,715 --> 00:17:54,582 Ve lo que puedes hacer. 339 00:17:59,188 --> 00:18:00,788 Voy tan rápido como puedo. 340 00:18:00,790 --> 00:18:02,590 Bueno, mejor ve más rápido. 341 00:18:02,592 --> 00:18:04,358 Zoom estará de vuelta en cualquier minuto. 342 00:18:04,360 --> 00:18:06,294 Sabes que puedo dejarte ahí dentro. 343 00:18:07,830 --> 00:18:12,333 Pero tienes tantas ganas de ir a casa. 344 00:18:12,335 --> 00:18:15,068 ¿Cómo te sucedió esto? 345 00:18:15,070 --> 00:18:19,407 Desperté un día, fría, pálida. 346 00:18:19,409 --> 00:18:21,442 Pensé que estaba enferma. 347 00:18:21,444 --> 00:18:25,245 Resultó que era algo totalmente diferente. 348 00:18:25,247 --> 00:18:26,847 ¿Fuiste alcanzada por la materia oscura de 349 00:18:26,849 --> 00:18:28,382 la explosión del acelerador de partículas? 350 00:18:28,384 --> 00:18:29,750 Sí. 351 00:18:29,752 --> 00:18:33,854 Justo después de no graduarme de la escuela de medicina. 352 00:18:33,856 --> 00:18:36,524 Tuve que regresar a vivir con mi madre. 353 00:18:36,526 --> 00:18:38,326 Eso no debió haber sido divertido. 354 00:18:38,328 --> 00:18:40,894 Digo, si es como la mía. 355 00:18:40,896 --> 00:18:42,095 ¿Por qué? 356 00:18:42,097 --> 00:18:44,965 ¿También es una frígida narcisista la tuya? 357 00:18:44,967 --> 00:18:46,233 Fría como el hielo. 358 00:18:46,235 --> 00:18:47,735 Sí. 359 00:18:47,737 --> 00:18:50,771 Mamá fue así desde que murió Charlie. 360 00:18:50,773 --> 00:18:52,373 ¿Quién es Charlie? 361 00:18:52,375 --> 00:18:53,541 Mi hermano. 362 00:18:53,543 --> 00:18:56,210 - Nunca tuve un hermano. - ¿No? 363 00:18:56,212 --> 00:19:00,381 ¿Entonces por qué mamá era una perra en tu Tierra? 364 00:19:00,383 --> 00:19:02,383 Honestamente, no sabría decirlo. 365 00:19:05,120 --> 00:19:06,420 Y... 366 00:19:06,422 --> 00:19:10,491 ¿Cómo me va a sacar esto de aquí? 367 00:19:10,493 --> 00:19:13,427 La corriente eléctrica en el cable debería calentar 368 00:19:13,429 --> 00:19:17,097 el carburo, lo cual a cambio debería acelerar los electrones 369 00:19:17,099 --> 00:19:18,499 y mientras más rápido vayan... 370 00:19:18,501 --> 00:19:21,602 Más débil se convierte la estructura molecular. 371 00:19:21,604 --> 00:19:23,937 Exactamente. 372 00:19:23,939 --> 00:19:27,174 Estudiaba de vez en cuando. 373 00:19:27,176 --> 00:19:30,277 Bueno, cuando se caliente lo suficiente, debería hacer al carburo 374 00:19:30,279 --> 00:19:32,212 frágil como vidrio. 375 00:19:32,214 --> 00:19:35,516 Y luego ambas podemos salir de aquí. 376 00:19:44,827 --> 00:19:48,028 - Wally. - Hola, Joe. 377 00:19:48,030 --> 00:19:49,530 ¿Qué hay? 378 00:19:49,532 --> 00:19:51,965 Parece como que tienes algo en mente. 379 00:19:51,967 --> 00:19:55,335 Sí, así es. 380 00:19:55,337 --> 00:19:57,605 Por favor, no me digas que condujiste hasta aquí 381 00:19:57,607 --> 00:20:00,274 para preguntar de nuevo por Flash. 382 00:20:00,276 --> 00:20:01,975 No... 383 00:20:01,977 --> 00:20:03,811 no va a suceder, Wally. 384 00:20:03,813 --> 00:20:06,313 Pero... es solo una vez. Es todo lo que estoy pidiendo. 385 00:20:06,315 --> 00:20:08,015 Es imposible. 386 00:20:08,017 --> 00:20:10,551 Me salvó la vida, Joe. 387 00:20:10,553 --> 00:20:13,721 Le debo las gracias. 388 00:20:16,058 --> 00:20:18,459 Mira. 389 00:20:18,461 --> 00:20:22,530 He sido imprudente toda mi vida. 390 00:20:22,532 --> 00:20:25,599 Corriendo autos, presionando los límites. 391 00:20:25,600 --> 00:20:28,668 Hice todo a toda velocidad sin ninguna preocupación. 392 00:20:30,638 --> 00:20:35,074 Pero no fue hasta que Zoom me llevó que... 393 00:20:35,076 --> 00:20:38,244 realmente pensé que iba a morir. 394 00:20:38,246 --> 00:20:40,713 E iba a morir, 395 00:20:40,715 --> 00:20:44,717 si Flash no hubiera hecho lo que hizo. 396 00:20:44,719 --> 00:20:48,121 Entregó sus poderes para salvarme. 397 00:20:48,123 --> 00:20:50,723 Un tipo al que ni siquiera conoce. 398 00:20:50,725 --> 00:20:53,492 Nunca nadie había hecho nada como eso por mí antes. 399 00:20:56,164 --> 00:20:59,598 Tengo que decirle cuánto significa para mí. 400 00:21:04,172 --> 00:21:06,906 Bueno, de acuerdo. 401 00:21:08,543 --> 00:21:11,744 Solo dame algo de tiempo. 402 00:21:11,746 --> 00:21:14,080 Veré lo que puedo hacer. 403 00:21:16,218 --> 00:21:17,683 Tengo que irme. 404 00:21:25,927 --> 00:21:28,461 Oye, papá. 405 00:21:28,463 --> 00:21:30,063 Gracias. 406 00:21:38,106 --> 00:21:40,439 - ¡Oye! - Aquí. 407 00:21:40,441 --> 00:21:41,707 Recibí tu mensaje. ¿Qué hay? 408 00:21:41,709 --> 00:21:43,243 Bien, reconocimiento facial 409 00:21:43,245 --> 00:21:46,613 acaba de captar a Grey irrumpiendo en Ace Chemical en Newbury Road. 410 00:21:46,614 --> 00:21:48,348 - ¿Está mi papá con él? - Aún no lo sé. 411 00:21:48,350 --> 00:21:50,649 - Pero tenemos que ir. - ¿Estás seguro? 412 00:21:50,651 --> 00:21:52,585 Sí, estoy seguro. Mira... no podemos solo sentarnos aquí. 413 00:21:52,587 --> 00:21:54,320 A pesar de que tenga mi velocidad o no, 414 00:21:54,322 --> 00:21:56,256 tengo que intentar ayudar. Eso nunca va a cambiar. 415 00:21:57,533 --> 00:21:59,592 Bien. Estoy contigo, pero vamos a necesitar refuerzos. 416 00:21:59,594 --> 00:22:01,060 - Joe viene para acá. - Yo voy. 417 00:22:01,062 --> 00:22:02,728 No, mira, quédate aquí. 418 00:22:02,730 --> 00:22:04,397 Aún no sabemos con lo que estamos lidiando. 419 00:22:04,399 --> 00:22:06,432 Solo termina de hacer las pruebas a la muestra de sangre. 420 00:22:06,434 --> 00:22:08,935 Lo siento. Gracias, Jesse. 421 00:22:25,189 --> 00:22:29,499 422 00:22:32,727 --> 00:22:34,493 ¡Griffin Grey, policía de Central City! 423 00:22:34,495 --> 00:22:36,495 Quédate justo ahí. 424 00:22:36,497 --> 00:22:39,933 El hombre al que secuestraste, Harrison Wells, 425 00:22:39,935 --> 00:22:41,301 tienes que dejarlo ir. 426 00:22:41,303 --> 00:22:43,669 No puedo hacerlo. Aún no. 427 00:22:43,671 --> 00:22:45,271 Entonces lo haremos de la forma difícil. 428 00:22:45,973 --> 00:22:47,206 Eso supongo. 429 00:22:55,317 --> 00:22:57,216 Vaya, "He-Man" tiene algo de poder. 430 00:23:01,289 --> 00:23:02,488 Y precisión. 431 00:23:02,490 --> 00:23:04,023 Bien, manténganlo distraído, ¿de acuerdo? 432 00:23:04,025 --> 00:23:05,084 ¿Qué? 433 00:23:05,283 --> 00:23:07,061 ¡Barry! ¡Barry! 434 00:23:07,062 --> 00:23:08,794 Puedo hacer esto toda la noche. 435 00:23:10,398 --> 00:23:12,865 Solo queremos a Wells. Déjalo ir. 436 00:23:12,867 --> 00:23:14,867 ¡No hasta que termine con él! 437 00:23:31,552 --> 00:23:34,020 Demasiado lento. 438 00:23:44,499 --> 00:23:46,499 - ¡Barry! - Oye. 439 00:23:46,973 --> 00:23:48,334 Creo que necesito atención médica. 440 00:23:55,704 --> 00:23:58,071 Así que en verdad sus genes han mutado. 441 00:23:58,073 --> 00:24:00,274 Hice la prueba de ADN de la muestra de sangre que Barry encontró, 442 00:24:00,276 --> 00:24:04,511 y la miostatina funcional en sus células esencialmente no está. 443 00:24:04,513 --> 00:24:06,313 Quiero decir, dándole superfuerza. 444 00:24:06,315 --> 00:24:07,648 Chicos, hay algo más. 445 00:24:08,226 --> 00:24:10,317 Lo vi envejecer. 446 00:24:10,319 --> 00:24:11,685 Justo frente a mí. 447 00:24:11,687 --> 00:24:14,921 Sufre de estrés oxidativo. 448 00:24:14,923 --> 00:24:18,826 Significa que la proteína en el ADN en su cuerpo está siendo arrasada por oxidantes. 449 00:24:18,827 --> 00:24:21,295 ¿Entonces qué, necesita aumentar su ingesta de mora azul? 450 00:24:22,765 --> 00:24:26,099 No, significa... que entre más se esfuerce, 451 00:24:26,101 --> 00:24:28,201 más rápido envejece. 452 00:24:28,203 --> 00:24:31,405 Así que si logramos que ejerza mucha energía... 453 00:24:31,407 --> 00:24:33,340 Entonces será anciano y débil. 454 00:24:33,342 --> 00:24:35,942 ¿Y cómo crees que vamos a hacerlo? 455 00:24:35,944 --> 00:24:39,947 No puedo verte ser un saco de boxeo hasta que se convierta en el abuelo Simpson. 456 00:24:39,948 --> 00:24:41,948 Creo que podemos arreglar eso. 457 00:24:41,950 --> 00:24:45,018 Jesse, voy a necesitar ese pensamiento rápido tuyo. 458 00:24:45,020 --> 00:24:47,987 Iris. 459 00:24:47,989 --> 00:24:49,989 Tengo que volver a la estación. 460 00:24:57,666 --> 00:24:59,032 ¿Estás bien? 461 00:25:01,437 --> 00:25:04,904 No, realmente no. 462 00:25:04,906 --> 00:25:08,100 ¿Sabes que fuiste la primera persona a la que salvé cuando tuve mis poderes? 463 00:25:11,680 --> 00:25:14,848 Estábamos paseando, 464 00:25:14,850 --> 00:25:17,183 hablando de Eddie, 465 00:25:17,185 --> 00:25:20,754 en cómo eras con él y pensaba 466 00:25:20,756 --> 00:25:25,291 cuánto me había perdido mientras estuve en coma. 467 00:25:25,293 --> 00:25:29,095 Y de pronto, esos autos vinieron hacia nosotros. 468 00:25:29,097 --> 00:25:32,165 Y fue como si se congelara el mundo. 469 00:25:32,167 --> 00:25:35,779 Como... si tú y yo fuéramos las únicas personas en el mundo. 470 00:25:37,473 --> 00:25:39,973 Ni siquiera sabía aún lo que podía hacer, 471 00:25:39,975 --> 00:25:43,176 pero sabía que podía salvarte. 472 00:25:43,178 --> 00:25:45,746 Y lo hice. 473 00:25:46,849 --> 00:25:47,881 Y ahora, no lo sé. 474 00:25:47,883 --> 00:25:49,282 No sé... 475 00:25:49,284 --> 00:25:52,919 Ya ni siquiera sé quién soy 476 00:25:52,921 --> 00:25:54,688 o quién se supone que sea. 477 00:25:57,559 --> 00:26:00,436 Barry, se supone que seas el mismo chico que siempre has sido. 478 00:26:02,698 --> 00:26:06,032 Con traje o sin él... 479 00:26:06,034 --> 00:26:08,334 ese chico es un héroe. 480 00:26:12,875 --> 00:26:16,042 Todo esto se lo buscó. 481 00:26:16,044 --> 00:26:18,412 ¿Cómo puede dormir por la noche? 482 00:26:18,414 --> 00:26:22,115 Sabiendo que destruyó las vidas de tantas personas. 483 00:26:22,117 --> 00:26:24,284 No duermo. 484 00:26:26,054 --> 00:26:29,890 ¿Tiene a alguien en su vida por quien se preocupe? 485 00:26:29,892 --> 00:26:32,125 Tengo una hija. 486 00:26:32,127 --> 00:26:35,395 Solía tener a alguien en mi vida por la que me preocupaba. 487 00:26:37,098 --> 00:26:40,467 Mi novia, Jenny. 488 00:26:40,469 --> 00:26:44,070 Nos íbamos a casar y tener niños algún día. 489 00:26:47,509 --> 00:26:53,080 Pero después de ser alcanzado por esa onda del acelerador de partículas, 490 00:26:53,081 --> 00:26:55,281 todos mis sueños terminaron. 491 00:26:55,283 --> 00:26:58,384 ¿Sabe?, a veces la veo, caminando por la calle. 492 00:26:58,386 --> 00:27:00,320 Ni siquiera me reconoce. 493 00:27:00,322 --> 00:27:01,888 ¿Pero por qué lo haría? 494 00:27:01,890 --> 00:27:04,190 Me veo tan viejo como su papá. 495 00:27:06,061 --> 00:27:08,161 - Me apartó de su lado. - Griffin. 496 00:27:08,163 --> 00:27:09,796 Deja de hablar. 497 00:27:09,798 --> 00:27:11,264 Para poder concentrarme. 498 00:27:11,266 --> 00:27:13,032 Despierte, viejo. 499 00:27:13,034 --> 00:27:16,670 Esta ciudad está arruinada por culpa de usted. 500 00:27:16,672 --> 00:27:20,106 Era tranquila y normal. 501 00:27:20,108 --> 00:27:21,975 Hasta que vino con su altanería, 502 00:27:21,977 --> 00:27:25,011 hablando de ciencia y de cambiar el futuro. 503 00:27:25,013 --> 00:27:28,414 No se detuvo a pensar sobre lo que su acelerador de partículas 504 00:27:28,416 --> 00:27:30,484 podría hacerle a los demás. Solo pensó en 505 00:27:30,486 --> 00:27:31,818 lo que podría hacer por usted. 506 00:27:31,820 --> 00:27:33,487 ¡Basta! 507 00:27:36,057 --> 00:27:37,423 Basta. 508 00:27:37,425 --> 00:27:39,993 Espero que haya valido la pena. 509 00:27:39,995 --> 00:27:41,695 Doc. 510 00:27:48,504 --> 00:27:50,069 Aléjate del muro. 511 00:27:50,071 --> 00:27:52,405 Vamos a darle un intento. 512 00:28:13,759 --> 00:28:16,082 513 00:28:16,083 --> 00:28:17,831 Bueno... 514 00:28:17,833 --> 00:28:21,167 parece que tienes algo de rudeza en ti, después de todo. 515 00:28:27,142 --> 00:28:29,609 ¿Qué vamos a hacer con este tipo? 516 00:28:29,611 --> 00:28:31,144 Caity. 517 00:28:31,146 --> 00:28:34,180 No creo que alguna vez vaya a irse a casa. 518 00:28:34,182 --> 00:28:36,215 Y tampoco tú. 519 00:28:37,719 --> 00:28:40,587 ¿Qué haces? Pensé que teníamos un trato. 520 00:28:41,217 --> 00:28:44,390 ¿Todos en tu Tierra son tan ingenuos? 521 00:28:52,500 --> 00:28:57,003 Los zapatos altos no son lo mejor en el hielo, ¿no? 522 00:28:57,005 --> 00:28:58,438 Una vez que te vi, 523 00:28:58,440 --> 00:29:01,875 me di cuenta por qué Zoom no me mató. 524 00:29:01,877 --> 00:29:05,211 Porque me veo exactamente como tú. 525 00:29:05,213 --> 00:29:08,014 Ahora ya no me necesita. 526 00:29:23,298 --> 00:29:25,298 No. 527 00:29:25,300 --> 00:29:27,166 Ya no te necesito. 528 00:29:33,141 --> 00:29:35,308 Intenta eso con él... 529 00:29:35,310 --> 00:29:36,977 y también se muere. 530 00:29:42,117 --> 00:29:45,752 No consigo nada de reconocimiento facial. 531 00:29:45,754 --> 00:29:48,588 La única zona celular muerta que puedo encontrar es la que está aquí. 532 00:29:48,590 --> 00:29:50,256 Sin ofender. 533 00:29:50,258 --> 00:29:53,293 No, espera, ¿llevaba su reloj cuando se fue a buscarme? 534 00:29:53,294 --> 00:29:54,861 Ya intenté eso. El GPS no está funcionando. 535 00:29:54,863 --> 00:29:57,230 Bien, no, pero la actividad del metahumano sí. 536 00:29:57,232 --> 00:29:59,298 Quiero decir, el reloj está diseñado para rastrear metas, ¿verdad? 537 00:29:59,300 --> 00:30:01,668 Y dado que Griffin Grey es uno, seguirá enviando mensaje 538 00:30:01,670 --> 00:30:03,169 al servidor hasta que pase. 539 00:30:03,171 --> 00:30:06,040 Pero dado que estamos en una Tierra diferente, jamás pasará. 540 00:30:06,041 --> 00:30:08,536 Entonces sigue enviando la misma señal. 541 00:30:08,537 --> 00:30:10,177 UBICACIÓN DEL DISPOSITIVO 542 00:30:10,178 --> 00:30:11,878 Ahí está, parque de recreaciones de Central City. 543 00:30:11,880 --> 00:30:13,579 Sí, y esta vez voy con ustedes. 544 00:30:13,581 --> 00:30:15,015 Bien, perfecto, hemos encontrado a Harry, 545 00:30:15,017 --> 00:30:16,415 pero, ¿cómo detendremos a Grey? 546 00:30:16,417 --> 00:30:18,284 Me alegra que hayas preguntado. 547 00:30:18,286 --> 00:30:21,354 Jesse y yo mejoramos el revestimiento interno del traje. 548 00:30:21,356 --> 00:30:24,057 Felicity nos enganchó con alguna aleación de estrella enana. 549 00:30:24,059 --> 00:30:25,458 Espera, ¿aleación de estrella enana? 550 00:30:25,460 --> 00:30:28,195 Es el mismo compuesto que se ha usado para proteger el traje de ATOM. 551 00:30:28,196 --> 00:30:29,362 Así es. 552 00:30:29,364 --> 00:30:31,264 Superfuerte y superligero. 553 00:30:31,266 --> 00:30:33,432 La única cosa es, que no pudimos conseguir mucho. 554 00:30:33,434 --> 00:30:35,401 Bien, ¿eso qué significa? 555 00:30:35,403 --> 00:30:39,540 Solo pudimos cubrir la parte del pecho del traje. 556 00:30:39,541 --> 00:30:40,674 Sí, lo siento. 557 00:30:40,676 --> 00:30:41,721 Y esto es lo otro... 558 00:30:41,722 --> 00:30:44,811 tal vez no sea la gran cosa... Supongo que el traje 559 00:30:44,813 --> 00:30:47,280 solo absorberá un golpe de Grey. 560 00:30:47,282 --> 00:30:48,648 Algo más que eso 561 00:30:48,650 --> 00:30:50,249 y serás como una piñata. 562 00:30:50,251 --> 00:30:51,450 Solo que no saldrán dulces, será... 563 00:30:51,452 --> 00:30:53,519 - Yo. - Serás... sí, tú. 564 00:30:53,521 --> 00:30:54,954 Sí. 565 00:30:54,956 --> 00:30:56,455 Muy bien. 566 00:30:56,457 --> 00:31:00,026 Con suerte, un golpe es todo lo que necesitaré. 567 00:31:06,073 --> 00:31:11,127 Muy bien. Está terminado. 568 00:31:14,199 --> 00:31:16,532 ¿Esto va a curarme? 569 00:31:16,534 --> 00:31:20,503 Como decimos en la ciencia: Soy cautelosamente optimista. 570 00:31:23,608 --> 00:31:25,241 Aprendí un montón sobre química 571 00:31:25,243 --> 00:31:27,243 en los últimos dos años. 572 00:31:27,245 --> 00:31:29,445 ¿En serio? 573 00:31:29,447 --> 00:31:32,448 Y sé que todo lo que ha estado haciendo es diluir ese compuesto 574 00:31:32,450 --> 00:31:36,019 por la pasada media hora. 575 00:31:36,021 --> 00:31:37,620 No sabe cómo ayudarme, ¿no? 576 00:31:41,226 --> 00:31:43,960 No hay ayuda para ti. 577 00:31:46,464 --> 00:31:49,565 ¡Le dije que iba a arreglarme o iba a morir! 578 00:32:05,086 --> 00:32:11,354 579 00:32:11,356 --> 00:32:15,192 ¿Por qué siempre insisten los tipos malos en tener escondites siniestros? 580 00:32:15,193 --> 00:32:17,160 Porque están locos. 581 00:32:17,162 --> 00:32:18,127 Claro. 582 00:32:20,899 --> 00:32:22,265 Oye, Barry. 583 00:32:22,267 --> 00:32:24,067 Grey se dirige hacia ti. 584 00:32:24,069 --> 00:32:25,101 Vamos. Oigan, vamos. 585 00:32:31,042 --> 00:32:33,609 ¿Estás listo? 586 00:32:33,611 --> 00:32:35,245 Bien, Iris. 587 00:32:35,247 --> 00:32:37,413 A mi cuenta. 588 00:32:37,415 --> 00:32:38,748 Tres... 589 00:32:38,750 --> 00:32:40,616 dos... 590 00:32:40,618 --> 00:32:41,584 uno. 591 00:32:41,586 --> 00:32:43,119 ¡Ahora! 592 00:32:48,826 --> 00:32:50,159 ¿Eso es todo lo que tienes, Flash? 593 00:32:50,161 --> 00:32:51,327 Solo quiero al Dr. Wells. 594 00:32:51,329 --> 00:32:52,962 Y yo quería que me arreglara. 595 00:32:52,964 --> 00:32:54,330 Pero no puede. 596 00:32:54,332 --> 00:32:57,200 Así que una vez que termine contigo, terminaré con él. 597 00:32:57,202 --> 00:32:58,167 ¡No te muevas! 598 00:33:07,675 --> 00:33:12,382 ¡Vamos! 599 00:33:20,191 --> 00:33:21,690 Bien. 600 00:33:21,692 --> 00:33:23,726 Creo que un golpe más y haremos de este tipo un caminante. 601 00:33:23,728 --> 00:33:25,028 Oigan, chicos, lo tenemos. 602 00:33:25,030 --> 00:33:26,362 Está por la rueda de la fortuna. 603 00:33:31,502 --> 00:33:33,303 Mira. 604 00:33:33,305 --> 00:33:34,437 Podemos ayudarte. 605 00:33:34,439 --> 00:33:37,340 Es demasiado tarde. 606 00:33:37,342 --> 00:33:41,144 No todos obtuvieron los poderes que tú, Flash. 607 00:33:41,146 --> 00:33:43,112 Algunos de nosotros no fuimos tan afortunados. 608 00:33:51,722 --> 00:33:53,056 Eso fue el golpe. 609 00:33:53,058 --> 00:33:54,723 Griffin. 610 00:33:54,725 --> 00:33:57,060 Por favor detente. 611 00:33:57,062 --> 00:33:59,429 Tal vez esté envejeciendo, 612 00:33:59,431 --> 00:34:01,697 pero soy más fuerte que nunca. 613 00:34:15,080 --> 00:34:16,812 ¡Barry! 614 00:34:27,692 --> 00:34:29,425 ¿Estás bien? 615 00:34:29,427 --> 00:34:30,826 Sí, estoy bien. 616 00:34:30,828 --> 00:34:33,396 Podríamos haber usado más de esa aleación de estrella enana. 617 00:35:11,436 --> 00:35:14,870 Lo siento mucho. 618 00:35:14,872 --> 00:35:16,639 Yo también lo siento. 619 00:35:36,387 --> 00:35:38,320 Hogar dulce hogar. 620 00:35:38,322 --> 00:35:40,189 Sí, bueno... 621 00:35:40,191 --> 00:35:43,160 para ser honesto, no se ha sentido como casa desde hace un tiempo. 622 00:35:43,161 --> 00:35:45,910 Por lo menos, no desde que te fuiste. 623 00:35:45,911 --> 00:35:47,577 Sí. 624 00:35:47,579 --> 00:35:51,949 Mira, lo siento, papá, por haberme ido así. 625 00:35:51,951 --> 00:35:53,383 Pero... 626 00:35:53,385 --> 00:35:54,751 digo, tienes que entender 627 00:35:54,753 --> 00:35:59,056 que soy la razón por la que mataste a ese hombre. 628 00:35:59,058 --> 00:36:02,993 Y esa es una carga muy pesada de llevar. 629 00:36:04,496 --> 00:36:06,997 Lo sé. 630 00:36:06,999 --> 00:36:11,568 Lo sé... y también sé que lo que he hecho, 631 00:36:11,570 --> 00:36:12,902 es imperdonable. 632 00:36:20,379 --> 00:36:24,681 Cuando tu madre murió, cariño... 633 00:36:24,683 --> 00:36:27,951 algo dentro de mí se rompió. 634 00:36:27,953 --> 00:36:30,887 No pude protegerla. 635 00:36:30,889 --> 00:36:34,691 Y juré... juré sobre su tumba, 636 00:36:34,693 --> 00:36:37,060 que te protegería, después Zoom te llevó 637 00:36:37,062 --> 00:36:39,997 y me volví loco. 638 00:36:39,999 --> 00:36:42,265 Solo me volví loco. 639 00:36:42,267 --> 00:36:45,502 No podía respirar... 640 00:36:45,504 --> 00:36:49,373 no podía perder a la única otra persona 641 00:36:49,375 --> 00:36:51,391 que amo. 642 00:36:51,392 --> 00:36:54,726 Sí. Sí, lo entiendo. 643 00:36:54,728 --> 00:36:57,429 Entiendo por qué hiciste todo 644 00:36:57,431 --> 00:36:59,531 lo que hiciste para protegerme. 645 00:36:59,533 --> 00:37:01,366 Solo estuviste perdido por un día 646 00:37:01,368 --> 00:37:04,469 y habría hecho lo que fuera por encontrarte. 647 00:37:05,839 --> 00:37:07,873 Pero, digo... 648 00:37:07,875 --> 00:37:10,742 necesito saber que eso no volverá a suceder. 649 00:37:10,744 --> 00:37:12,210 ¿De acuerdo? 650 00:37:12,212 --> 00:37:14,746 Cada vez que esté fuera hasta tarde o me meta en problemas, 651 00:37:14,748 --> 00:37:17,382 no puedas rastrearme o herir a alguien 652 00:37:17,384 --> 00:37:18,817 porque estás tratando de salvarme. 653 00:37:18,819 --> 00:37:20,519 Sí, pero estás en peligro. 654 00:37:20,521 --> 00:37:22,454 - Lo sé. - De acuerdo. 655 00:37:25,893 --> 00:37:29,928 Te haré una promesa. 656 00:37:29,930 --> 00:37:35,301 Te prometo que seré el tipo de padre del que estarás orgullosa. 657 00:37:35,302 --> 00:37:39,638 Si me prometes que jamás huirás de mí otra vez. 658 00:37:40,674 --> 00:37:41,840 De acuerdo. 659 00:37:41,842 --> 00:37:45,143 Bien, trato hecho. 660 00:37:45,145 --> 00:37:46,545 Te quiero, papá. 661 00:37:46,547 --> 00:37:48,647 También te quiero. 662 00:37:50,818 --> 00:37:52,884 Mi pequeña Jesse Quick. 663 00:37:58,024 --> 00:38:00,992 Relájate, estará aquí. 664 00:38:00,994 --> 00:38:02,360 ¿Qué debería decir? 665 00:38:02,362 --> 00:38:04,329 Ni siquiera sé por dónde comenzar. 666 00:38:04,331 --> 00:38:06,030 Solo sé honesto. 667 00:38:06,032 --> 00:38:07,833 Habla con el corazón. 668 00:38:07,835 --> 00:38:09,300 Bien. 669 00:38:09,302 --> 00:38:12,303 Wally West. 670 00:38:12,305 --> 00:38:13,872 Te veré en casa. 671 00:38:15,642 --> 00:38:16,875 Querías verme. 672 00:38:16,877 --> 00:38:18,443 Sí. Quería. 673 00:38:18,445 --> 00:38:20,378 Digo... quiero. 674 00:38:24,551 --> 00:38:27,418 Solo quiero agradecerte por salvar mi vida. 675 00:38:27,420 --> 00:38:32,390 Y sé que pagaste un alto precio por eso. 676 00:38:32,392 --> 00:38:37,261 Y no sé cómo podré pagártelo. 677 00:38:37,263 --> 00:38:41,833 Supongo, que lo que quería decir era que... 678 00:38:41,835 --> 00:38:43,535 no voy a desperdiciar esta oportunidad 679 00:38:43,537 --> 00:38:46,505 que me has dado. 680 00:38:46,507 --> 00:38:50,575 Gracias. 681 00:38:50,577 --> 00:38:52,544 De nada, Wally. 682 00:39:12,232 --> 00:39:14,032 ¿Estás bien? 683 00:39:14,034 --> 00:39:17,468 Aléjate de mí. 684 00:39:17,470 --> 00:39:20,839 Killer Frost trató de matarte, Caitlin. 685 00:39:20,841 --> 00:39:24,475 Te salvé la vida. 686 00:39:24,477 --> 00:39:25,944 Deberías agradecerme. 687 00:39:25,946 --> 00:39:27,746 Solo quiero irme a casa. 688 00:39:27,748 --> 00:39:29,681 No. 689 00:39:29,683 --> 00:39:33,484 Quédate. 690 00:39:33,486 --> 00:39:35,453 ¡Quiero irme! 691 00:39:36,590 --> 00:39:37,589 ¡No te muevas, chico! 692 00:39:37,591 --> 00:39:39,490 ¡No! 693 00:39:41,695 --> 00:39:43,428 Por favor. 694 00:39:43,430 --> 00:39:45,730 Llévame de vuelta a mi Tierra. 695 00:39:48,835 --> 00:39:50,936 Sabes... 696 00:39:50,938 --> 00:39:52,537 siempre he medido mi éxito 697 00:39:52,539 --> 00:39:55,574 por el número de víctimas que he tenido. 698 00:39:55,576 --> 00:40:00,511 Pero creo que ahora voy a ampliar mi alcance. 699 00:40:00,513 --> 00:40:04,783 Comenzando a contar el número de Tierras que conquiste, en su lugar. 700 00:40:06,252 --> 00:40:08,186 ¿Quieres irte a casa? 701 00:40:08,188 --> 00:40:10,188 Vámonos. 702 00:40:10,190 --> 00:40:12,057 Después de todo, esta Tierra ya 703 00:40:12,059 --> 00:40:13,992 ha sido puesta de rodillas. 704 00:40:20,439 --> 00:40:23,155 www.TUSUBTITULO.com -AÚN NO TERMINA- 705 00:40:35,448 --> 00:40:36,547 Llegas temprano. 706 00:40:36,549 --> 00:40:37,849 Sí. 707 00:40:37,851 --> 00:40:40,785 - No podía dormir. - Yo tampoco. 708 00:40:40,787 --> 00:40:46,491 Sé que derrotamos a Grey sin mis poderes, pero... 709 00:40:46,493 --> 00:40:49,961 No tengo idea de cómo recuperar a Caitlin sin ellos. 710 00:40:49,963 --> 00:40:52,597 No podemos, Allen. 711 00:40:52,599 --> 00:40:55,500 ¿Entonces qué vamos a hacer? 712 00:40:57,604 --> 00:40:59,804 Grey... 713 00:40:59,806 --> 00:41:03,975 Grey me secuestró porque 714 00:41:03,977 --> 00:41:08,446 pensó que yo era el Harrison Wells de esta Tierra 715 00:41:08,448 --> 00:41:10,682 y sé que estaba hablando de otro tipo, 716 00:41:10,684 --> 00:41:13,118 pero yo... 717 00:41:13,120 --> 00:41:16,721 no puedo evitar pensar... 718 00:41:16,723 --> 00:41:19,658 que aún no he pagado por lo que he hecho. 719 00:41:19,660 --> 00:41:20,959 ¿Qué significa eso? 720 00:41:25,498 --> 00:41:27,866 Pensé, ya sabes, cuando... 721 00:41:27,868 --> 00:41:30,568 cuando cerramos las aberturas, 722 00:41:30,570 --> 00:41:33,738 podría olvidar todo lo que he hecho, 723 00:41:33,740 --> 00:41:36,741 pero no puedo. 724 00:41:36,743 --> 00:41:40,111 Pero me di cuenta de lo que puedo hacer. 725 00:41:42,615 --> 00:41:45,349 Vas a recuperar tu velocidad, Allen. 726 00:41:45,351 --> 00:41:49,220 Y voy a ayudarte a lograrlo. 727 00:41:49,222 --> 00:41:50,855 ¿Cómo? 728 00:41:52,567 --> 00:41:56,294 Creando otra explosión de acelerador de partículas.