1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 [MUSIC EERIE] 2 00:00:03,000 --> 00:00:10,040 ♪ ♪ 3 00:00:15,830 --> 00:00:18,200 [KERETAKAN LISTRIK] 4 00:00:18,200 --> 00:00:25,110 ♪ ♪ 5 00:00:25,110 --> 00:00:26,940 Cisco, apa yang terjadi ... 6 00:00:26,950 --> 00:00:28,810 ♪ ♪ 7 00:00:28,820 --> 00:00:30,380 Frost, Frost. 8 00:00:30,380 --> 00:00:37,420 ♪ ♪ 9 00:00:44,930 --> 00:00:46,130 Barry? 10 00:00:52,240 --> 00:00:53,400 Barry? 11 00:00:55,570 --> 00:00:58,740 Bantu dia. Bantu dia. 12 00:00:58,740 --> 00:01:01,180 Iris. Iris! 13 00:01:01,180 --> 00:01:08,180 ♪ ♪ 14 00:01:08,190 --> 00:01:10,020 [BELEAGUERED BERNAPAS] 15 00:01:10,020 --> 00:01:12,220 Bantu dia. 16 00:01:12,220 --> 00:01:15,220 [MUSIK DRAMATIS] 17 00:01:15,230 --> 00:01:22,260 ♪ ♪ 18 00:01:23,120 --> 00:01:32,410 - Sinkronisasi dan koreksi oleh VitoSilans - www.addic7ed.com - Colored HI oleh GoldBerg_44 19 00:01:32,410 --> 00:01:35,410 [MUSIK DRAMATIS LEMBUT] 20 00:01:35,410 --> 00:01:42,450 ♪ ♪ 21 00:01:52,800 --> 00:01:54,960 Apakah dia akan baik-baik saja? 22 00:01:54,970 --> 00:01:56,870 Saat Kamu menarik Iris keluar dari Mirrorverse 23 00:01:56,870 --> 00:01:59,770 dan dia menolak, itu menciptakan anomali molekuler. 24 00:01:59,770 --> 00:02:02,570 Semua jalur sarafnya terputus-putus. 25 00:02:02,570 --> 00:02:04,670 Sepertinya otaknya telah dipetakan ulang. 26 00:02:04,670 --> 00:02:06,370 Bagaimana kita mendapatkannya kembali? 27 00:02:08,280 --> 00:02:09,580 Aku tidak tahu. 28 00:02:09,580 --> 00:02:11,310 Yang bisa kita lakukan sekarang adalah membiarkannya istirahat 29 00:02:11,310 --> 00:02:12,950 sementara Aku menjalankan beberapa tes lagi. 30 00:02:18,290 --> 00:02:19,820 Kamu akan baik-baik saja? 31 00:02:22,560 --> 00:02:27,500 Aku ingat semuanya, menyakiti tim Aku sendiri ... 32 00:02:27,500 --> 00:02:28,960 memaksa Iris melewati portal, 33 00:02:28,960 --> 00:02:30,810 meninggalkan Kamilla dan Singh terjebak. 34 00:02:33,640 --> 00:02:35,340 Maafkan aku. 35 00:02:35,340 --> 00:02:37,230 - Itu bukan kamu. - Ya, itu benar. 36 00:02:37,240 --> 00:02:41,640 Man, tidak, itu tidak benar. Kamu bukan diri Kamu sendiri. 37 00:02:41,640 --> 00:02:44,180 Percayalah, kami mengerti. 38 00:02:44,180 --> 00:02:46,110 Itu sebabnya kita akan melupakannya, 39 00:02:46,110 --> 00:02:48,480 dan kita akan melanjutkan, oke? 40 00:02:48,480 --> 00:02:51,320 kita adalah tim. kita saling mendukung. 41 00:02:51,320 --> 00:02:53,850 Kita akan mencari cara untuk menyelamatkan Iris 42 00:02:53,860 --> 00:02:56,660 dan Kamilla dan Singh. Aku berjanji. 43 00:02:56,660 --> 00:02:58,590 Tapi Eva masih di luar sana, dan aku tidak bisa menghentikannya 44 00:02:58,590 --> 00:03:00,370 Karena Aku tidak memiliki kecepatan Aku lagi. 45 00:03:00,380 --> 00:03:01,700 Tapi kamu akan melakukannya. 46 00:03:01,700 --> 00:03:03,060 Aku menjalankan diagnostik lengkap 47 00:03:03,070 --> 00:03:04,660 pada mesin Speed ​​Force buatan. 48 00:03:04,670 --> 00:03:06,170 Ini bekerja sebelumnya. Ini bisa bekerja lagi. 49 00:03:06,170 --> 00:03:07,400 Yang perlu kita lakukan hanyalah mencari tahu ... 50 00:03:07,400 --> 00:03:10,000 Tidak, aku sudah selesai dengan hal itu. 51 00:03:10,000 --> 00:03:13,420 Kamu melihat apa yang mengubah Aku. Aku bukan Thawne. 52 00:03:13,420 --> 00:03:15,120 Menghubungkan dengan sesuatu yang artifisial 53 00:03:15,120 --> 00:03:18,080 tidak akan berhasil untukku ... 54 00:03:18,080 --> 00:03:21,210 dan karena Speed ​​Force yang sebenarnya sudah mati ... 55 00:03:25,290 --> 00:03:26,420 [CINCIN TELEPON] 56 00:03:26,420 --> 00:03:28,010 CCPD. 57 00:03:28,010 --> 00:03:30,100 Tunggu, istrimu mencoba menyerangmu? 58 00:03:30,110 --> 00:03:31,690 Mengapa tetangga Kamu mencoba membuat Kamu melihat ke cermin? 59 00:03:31,690 --> 00:03:33,190 Tahan. CCPD. 60 00:03:33,190 --> 00:03:34,830 Jika dia bukan pamanmu, siapa dia? 61 00:03:34,830 --> 00:03:36,230 Biarkan aku meluruskan ini. 62 00:03:36,230 --> 00:03:39,070 Kamu ingin membantu membawa putri Kamu masuk, 63 00:03:39,070 --> 00:03:42,240 Nyonya Dearbon, jadi Aku bisa menangkapnya? 64 00:03:42,240 --> 00:03:43,770 Sue dalam masalah. 65 00:03:43,770 --> 00:03:45,710 kita ingin membantunya melihat segalanya dengan lebih jelas. 66 00:03:45,710 --> 00:03:49,080 Orang berubah, terkadang dalam semalam. 67 00:03:49,080 --> 00:03:51,210 ♪ ♪ 68 00:03:51,210 --> 00:03:53,580 Kapten, dapatkah Aku berbicara dengan Kamu? 69 00:03:53,580 --> 00:03:54,910 Itu relevan. 70 00:03:56,380 --> 00:03:57,450 Permisi. 71 00:04:00,390 --> 00:04:04,490 ♪ ♪ 72 00:04:04,490 --> 00:04:07,290 [MUSIK DRAMATIS] 73 00:04:07,300 --> 00:04:09,530 Oh sial. 74 00:04:09,530 --> 00:04:12,060 Sue, kupikir kau dan Ralph 75 00:04:12,070 --> 00:04:14,470 merendahkan diri sampai kita bisa membersihkan namamu. 76 00:04:14,470 --> 00:04:16,100 Ya, Ralph melacak petunjuk. 77 00:04:16,100 --> 00:04:18,570 Tangkap aku jika harus. Aku harus datang. 78 00:04:18,570 --> 00:04:20,810 Kamu keberatan memberi tahu Aku apa yang begitu penting 79 00:04:20,810 --> 00:04:22,340 bahwa Kamu akan mempertaruhkan kebebasan Kamu? 80 00:04:22,340 --> 00:04:26,160 Orang-orang di sana, itu bukan orang tuaku. 81 00:04:26,160 --> 00:04:27,510 Aku tahu ini terdengar gila, 82 00:04:27,520 --> 00:04:29,520 dan kemudian Ralph menyebut orang-orang pod beberapa waktu lalu, 83 00:04:29,530 --> 00:04:30,640 Aku pikir itu juga gila, 84 00:04:30,650 --> 00:04:32,620 tapi Aku beri tahu Kamu, itu bukan mereka. 85 00:04:32,620 --> 00:04:34,790 Tidak, Aku percaya kamu. 86 00:04:34,790 --> 00:04:37,290 Aku mendapat lebih dari 100 panggilan dalam satu jam terakhir, 87 00:04:37,290 --> 00:04:39,980 keluhan yang sama persis. 88 00:04:39,980 --> 00:04:42,790 Semua mengatakan bahwa orang yang mereka kenal selama bertahun-tahun 89 00:04:42,800 --> 00:04:44,290 bukan diri mereka sendiri lagi. 90 00:04:45,710 --> 00:04:47,150 Apakah menurut Kamu ini ada artinya 91 00:04:47,150 --> 00:04:49,130 hubungannya dengan kegilaan di McCulloch? 92 00:04:49,140 --> 00:04:51,940 Sial, aku tahu apa yang terjadi. 93 00:04:53,140 --> 00:04:54,210 Pindah. 94 00:04:55,510 --> 00:04:57,540 [BIZARRE CHIMING] 95 00:04:58,810 --> 00:05:01,650 Apa apaan? 96 00:05:01,650 --> 00:05:04,250 ♪ ♪ 97 00:05:08,370 --> 00:05:10,480 Kekacauan telah pecah di pusat kota Central City 98 00:05:10,490 --> 00:05:11,650 atas serangan meta lainnya. 99 00:05:11,660 --> 00:05:13,370 Jadi setelah semua itu, Aku seperti, "Setidaknya, Nenek Runk 100 00:05:13,370 --> 00:05:15,530 apakah masih nenekku, kau tahu? " 101 00:05:15,540 --> 00:05:18,300 Karena Aku berada di Jitter memesan vibaccino. 102 00:05:18,310 --> 00:05:19,910 Hal berikutnya yang Aku tahu, sepasang lengan T2 103 00:05:19,910 --> 00:05:21,840 melompat keluar dari meja mencoba menangkapku. 104 00:05:21,840 --> 00:05:23,780 Kamu tahu, untungnya, Chester P. Runk 105 00:05:23,780 --> 00:05:25,280 tahu bagaimana memperhatikan sekelilingnya. 106 00:05:25,280 --> 00:05:28,380 Yo! Aku baru saja mendengar kabar dari Joe. 107 00:05:28,380 --> 00:05:30,440 Apapun yang terjadi di luar sana, itu menyebar. 108 00:05:30,440 --> 00:05:31,780 Ya, Eva semakin kuat. 109 00:05:31,790 --> 00:05:34,690 Aku akan katakan. Aku menganalisis cuplikan dari wawancara langsung Eva. 110 00:05:34,690 --> 00:05:37,220 Bukan hanya cermin yang dia manipulasi. 111 00:05:37,230 --> 00:05:39,820 Sekarang ada permukaan reflektif. 112 00:05:39,830 --> 00:05:41,590 Aku rasa itu masuk akal. 113 00:05:41,600 --> 00:05:43,190 Foton cahaya adalah partikel elementer 114 00:05:43,200 --> 00:05:44,620 yang ada di mana-mana di alam ini, 115 00:05:44,630 --> 00:05:48,530 jadi selama ada cahaya di sekitar baik dari alam 116 00:05:48,540 --> 00:05:51,440 - atau sumber buatan ... - Telepon Joe kembali. 117 00:05:51,440 --> 00:05:52,770 Kita harus menggelapkan kota. 118 00:05:52,770 --> 00:05:54,910 Dia bisa meminta walikota untuk mengumumkan keadaan darurat. 119 00:05:54,910 --> 00:05:58,210 - Oke, Aku siap. - Oke, kenapa Eva melakukan ini? 120 00:05:58,210 --> 00:06:00,110 Maksudku, kenapa dia menginginkan kita di Mirrorverse? 121 00:06:00,110 --> 00:06:02,980 Dia ingin kita menyingkir. Ini bukan hanya penculikan. 122 00:06:02,980 --> 00:06:04,880 [SIRENS BLARING] 123 00:06:04,880 --> 00:06:07,120 Itu adalah invasi besar-besaran. 124 00:06:07,120 --> 00:06:09,520 Dan dengan setiap orang yang digantikan, 125 00:06:09,520 --> 00:06:11,220 Tentara Eva bertambah. 126 00:06:11,220 --> 00:06:14,090 Oh, man, penjambret tubuh. 127 00:06:14,090 --> 00:06:17,800 Jadi apa yang akan kita lakukan? 128 00:06:17,800 --> 00:06:21,470 ♪ ♪ 129 00:06:24,600 --> 00:06:26,470 [MUSIK DRAMATIS LEMBUT] 130 00:06:26,470 --> 00:06:29,340 Bos, Kamu harus menjadi lebih baik. 131 00:06:29,340 --> 00:06:30,910 ♪ ♪ 132 00:06:30,910 --> 00:06:33,580 "The Citizen" tidak akan bekerja tanpamu, 133 00:06:33,580 --> 00:06:38,620 jadi kembalilah, oke? 134 00:06:39,820 --> 00:06:43,050 Karena kita tidak menyerah padamu, terutama Barry. 135 00:06:43,060 --> 00:06:45,890 ♪ ♪ 136 00:06:45,890 --> 00:06:50,260 Apa yang kalian berdua miliki luar biasa. 137 00:06:50,260 --> 00:06:52,260 Tidak peduli seberapa kuat kalian berdua 138 00:06:52,260 --> 00:06:55,870 sendirian, Kamu bahkan lebih kuat bersama. 139 00:06:55,870 --> 00:06:58,980 Jangan biarkan Eva McCulloch mengakhiri apa yang kalian miliki. 140 00:06:58,980 --> 00:07:01,500 ♪ ♪ 141 00:07:01,510 --> 00:07:03,940 Walikota melakukan yang terbaik untuk mematikan listrik. 142 00:07:03,940 --> 00:07:05,630 Joe bilang itu tidak akan 100 persen, 143 00:07:05,630 --> 00:07:08,050 tapi Aku mengatakan kepadanya bahwa kita akan mengambil apa pun yang kita bisa. 144 00:07:08,050 --> 00:07:10,210 Sementara itu, memulai jendela 145 00:07:10,220 --> 00:07:13,150 di semua jendela di STAR Labs. 146 00:07:15,270 --> 00:07:17,050 Kita juga harus menutupi semua cermin 147 00:07:17,050 --> 00:07:19,150 - dan matikan lampunya. - Ya, Aku siap. 148 00:07:19,150 --> 00:07:20,610 Semoga semua orang di Central City 149 00:07:20,620 --> 00:07:22,260 melakukan hal yang sama. 150 00:07:22,260 --> 00:07:23,960 Jika Aku memiliki kecepatan Aku, Aku bisa berpatroli, 151 00:07:23,960 --> 00:07:26,260 membantu orang tetap aman. 152 00:07:26,260 --> 00:07:27,960 ♪ ♪ 153 00:07:27,970 --> 00:07:30,470 Pasti ada cara untuk menyelamatkan mereka semua, 154 00:07:30,470 --> 00:07:32,370 untuk mendapatkan Iris kembali. 155 00:07:32,370 --> 00:07:35,510 [ETHEREAL WHISPERS] Ada, itu, itu. 156 00:07:35,510 --> 00:07:40,940 Ada, Ada, Ada, Ada, Ada. 157 00:07:40,940 --> 00:07:42,050 [BIZARRE CHIMING] 158 00:07:42,060 --> 00:07:43,980 Hei, apa kamu mengatakan sesuatu? 159 00:07:45,680 --> 00:07:48,980 Uh, guys, dimana Barry? 160 00:07:48,990 --> 00:07:55,630 ♪ ♪ 161 00:07:55,630 --> 00:07:58,190 [BIZARRE CHIMING] 162 00:07:58,200 --> 00:08:01,200 [MUSIK EERIE] 163 00:08:01,200 --> 00:08:05,600 ♪ ♪ 164 00:08:05,600 --> 00:08:08,440 Kamu tidak berdaya, Flash, 165 00:08:08,440 --> 00:08:11,870 tapi aku bisa membantumu ... 166 00:08:11,880 --> 00:08:13,710 jika Kamu membiarkan Aku. 167 00:08:13,710 --> 00:08:18,350 Kamu ingin membantu? Katakan padaku bagaimana cara menyelamatkan istriku. 168 00:08:18,350 --> 00:08:20,590 Dia harus kembali ke tempatnya. 169 00:08:21,850 --> 00:08:25,990 Kalian semua melakukannya. Kembali ke Mirrorverse. 170 00:08:25,990 --> 00:08:29,590 Kamu tahu, dalam enam tahun terakhir Aku telah melihat orang-orang seperti Joseph 171 00:08:29,590 --> 00:08:34,030 hancurkan hadiah di sekitarmu, 172 00:08:34,030 --> 00:08:37,300 dunia yang mulia dipenuhi dengan keajaiban. 173 00:08:37,300 --> 00:08:41,550 Kamu dan semua orang di planet ini telah gagal. 174 00:08:41,550 --> 00:08:43,540 ♪ ♪ 175 00:08:43,540 --> 00:08:46,980 Jadi sekarang Aku mengisinya dengan anak-anak Aku ... 176 00:08:46,980 --> 00:08:48,780 dan kita akan mengobatinya 177 00:08:48,780 --> 00:08:52,060 dan semua orang di dalamnya dengan hormat. 178 00:08:52,060 --> 00:08:53,550 Dan apa yang terjadi pada kita? 179 00:08:53,550 --> 00:08:55,650 Kamu beradaptasi dengan dunia baru Kamu, 180 00:08:55,650 --> 00:08:57,650 sama seperti yang Aku lakukan. 181 00:08:57,660 --> 00:09:00,560 Jangan khawatir, Barry, aku tidak akan membunuh siapa pun. 182 00:09:00,560 --> 00:09:01,770 Aku bukan musuhmu. 183 00:09:01,770 --> 00:09:03,470 ♪ ♪ 184 00:09:03,480 --> 00:09:06,890 Aku adalah seorang ibu 185 00:09:06,900 --> 00:09:09,460 ke dunia yang lebih baru dan lebih baik. 186 00:09:09,470 --> 00:09:12,800 Kamu ingin Aku menyerah seperti Ramsey. 187 00:09:12,800 --> 00:09:15,600 Ramsey mengira dia adalah seorang pahlawan. 188 00:09:15,610 --> 00:09:16,940 Dia tidak. 189 00:09:18,040 --> 00:09:20,210 Kamu adalah. 190 00:09:20,210 --> 00:09:22,710 Pimpin orang-orang Kamu ke Mirrorverse. 191 00:09:22,710 --> 00:09:25,410 Mereka akan mengikuti Kamu. Mereka akan bahagia. 192 00:09:25,410 --> 00:09:28,080 - Benarkah? - Berhenti melawanku. 193 00:09:28,080 --> 00:09:29,830 Kamu telah memperhatikan Aku, Eva. 194 00:09:31,090 --> 00:09:34,460 Kamu tahu Aku akan mempertaruhkan hidup Aku untuk menyelamatkan kota ini. 195 00:09:34,460 --> 00:09:37,960 Itu adalah kata-kata yang berani, Flash, 196 00:09:37,960 --> 00:09:41,330 tetapi apakah Kamu benar-benar bersedia melakukan apa pun 197 00:09:41,330 --> 00:09:45,330 untuk memastikan kelangsungan hidup umat manusia? 198 00:09:45,330 --> 00:09:49,060 Aplikasi teknologi chip reflektif Aku 199 00:09:49,060 --> 00:09:51,300 tidak ada habisnya. 200 00:09:51,310 --> 00:09:53,770 Aku bisa bercocok tanam sepuluh kali lipat dalam jumlah yang banyak. 201 00:09:53,780 --> 00:09:57,040 Aku bisa mengakhiri kelaparan dalam semalam. 202 00:09:57,050 --> 00:09:59,010 Kenapa belum? 203 00:10:00,720 --> 00:10:05,850 Mengapa Kamu belum melakukan pekerjaan yang benar-benar penting? 204 00:10:08,120 --> 00:10:11,760 Mengapa Kamu tidak membuat dunia ini menjadi tempat yang lebih baik? 205 00:10:11,760 --> 00:10:14,630 [MUSIK DRAMATIS] 206 00:10:14,630 --> 00:10:16,430 Karena kamu tidak bisa. 207 00:10:16,430 --> 00:10:19,170 ♪ ♪ 208 00:10:19,170 --> 00:10:22,840 Aku bisa dan Aku akan. 209 00:10:22,840 --> 00:10:24,270 Aku bukan manusia. 210 00:10:24,270 --> 00:10:26,210 ♪ ♪ 211 00:10:26,210 --> 00:10:28,440 Aku adalah sesuatu yang lebih baik. 212 00:10:28,440 --> 00:10:33,380 Itulah mengapa Aku menunjukkan belas kasihan kepada Kamu. 213 00:10:33,380 --> 00:10:38,080 Jadi mohon pertimbangkan tawaran Aku ... 214 00:10:38,090 --> 00:10:40,890 ♪ ♪ 215 00:10:40,890 --> 00:10:44,190 Dan buatlah pilihan yang tepat. 216 00:10:44,190 --> 00:10:49,100 ♪ ♪ 217 00:10:49,100 --> 00:10:50,730 Satelit memilikinya di McCulloch. 218 00:10:50,730 --> 00:10:52,670 Barry, aku tidak akan kehilanganmu juga. 219 00:10:52,670 --> 00:10:54,000 Frost siap keluar. 220 00:10:54,000 --> 00:10:57,840 ♪ ♪ 221 00:10:57,840 --> 00:10:59,340 [BIZARRE CHIMING] 222 00:10:59,340 --> 00:11:01,540 Oh, terima kasih Tupac. 223 00:11:01,540 --> 00:11:04,180 - Bagaimana kamu melarikan diri? - Aku tidak. 224 00:11:04,180 --> 00:11:05,750 - Eva biarkan aku pergi. - Kenapa? 225 00:11:05,750 --> 00:11:08,210 - Apa yang dia inginkan? - Untuk memberi tahu kita bahwa kita tidak bisa menang. 226 00:11:08,210 --> 00:11:10,050 Baiklah, Aku harap Kamu memberi tahu dia ke mana harus pergi. 227 00:11:10,050 --> 00:11:13,420 Tidak, dia benar. kita tidak bisa. 228 00:11:13,420 --> 00:11:20,160 ♪ ♪ 229 00:11:20,160 --> 00:11:23,160 [MUSIK DRAMATIS LEMBUT] 230 00:11:23,160 --> 00:11:30,200 ♪ ♪ 231 00:11:37,740 --> 00:11:40,740 [ETHEREAL WHOOSHING] 232 00:11:40,750 --> 00:11:44,750 ♪ ♪ 233 00:11:44,750 --> 00:11:46,250 Nash? 234 00:11:46,250 --> 00:11:49,700 Tidak, nama Aku Harrison ... 235 00:11:52,160 --> 00:11:54,060 Dr. Harrison Wells. 236 00:11:54,060 --> 00:11:57,050 ♪ ♪ 237 00:12:00,770 --> 00:12:02,170 Lihat, Aku tidak tahu siapa Kamu, 238 00:12:02,170 --> 00:12:03,940 tapi Aku melihat Nash mati. 239 00:12:03,940 --> 00:12:05,710 Semua Wells lainnya mati bersamanya. 240 00:12:05,710 --> 00:12:09,550 Tepat, dan saat Nash Wells menyerahkan nyawanya 241 00:12:09,550 --> 00:12:12,190 untuk memberi daya pada Speed ​​Force buatan, 242 00:12:12,190 --> 00:12:14,920 ia memindahkan semua partikel multiversal 243 00:12:14,920 --> 00:12:17,790 dari semua Wells lainnya ke dalam bidang fusi 244 00:12:17,790 --> 00:12:20,620 kecuali 0,01 persen, dan itu aku. 245 00:12:20,620 --> 00:12:22,100 [MUSIK DRAMATIS LEMBUT] 246 00:12:22,100 --> 00:12:24,230 Bagaimana partikel menjadi seseorang? 247 00:12:24,230 --> 00:12:26,090 Aku punya teori bahwa ketika Nash 248 00:12:26,090 --> 00:12:27,610 dan semua Wells lainnya 249 00:12:27,610 --> 00:12:29,100 telah dihapus dari garis waktu, 250 00:12:29,100 --> 00:12:33,810 alam semesta membutuhkan ... tindakan penyeimbang. 251 00:12:33,810 --> 00:12:38,310 Satu wells untuk menebus semua yang terhilang. 252 00:12:38,310 --> 00:12:40,380 Bukankah itu kosmik? 253 00:12:41,920 --> 00:12:43,450 Krisis. 254 00:12:43,450 --> 00:12:45,120 Ada acara. 255 00:12:45,120 --> 00:12:46,970 Itu mengambil orang dari planet lain 256 00:12:46,980 --> 00:12:48,500 dan membawa mereka ke sini bersama 257 00:12:48,500 --> 00:12:50,520 ke planet yang sama dalam satu garis waktu. 258 00:12:50,530 --> 00:12:55,030 Perpaduan temporal. Itu ... bisa menjelaskan ini. 259 00:12:55,030 --> 00:12:56,130 [TERKIKIK] 260 00:12:56,130 --> 00:12:59,100 ♪ ♪ 261 00:12:59,100 --> 00:13:03,170 Dari semua Wells, kaulah orangnya 262 00:13:03,170 --> 00:13:05,630 Aku paling ingin bertemu. 263 00:13:05,640 --> 00:13:07,710 ♪ ♪ 264 00:13:07,710 --> 00:13:10,480 - Aku B ... - Barry Allen. 265 00:13:10,480 --> 00:13:11,980 Aku tahu. 266 00:13:11,980 --> 00:13:13,480 wells lainnya mungkin hilang, 267 00:13:13,480 --> 00:13:17,350 tapi mereka meninggalkan jejak, kenangan, 268 00:13:17,350 --> 00:13:21,120 jadi izinkan Aku mengatakan itu, apa pun yang salah ... 269 00:13:21,120 --> 00:13:22,750 ♪ ♪ 270 00:13:22,760 --> 00:13:26,530 Biarkan Aku membantu Kamu karena mereka menginginkan Aku. 271 00:13:26,530 --> 00:13:28,160 Tidak boleh. 272 00:13:28,160 --> 00:13:30,330 Musuh yang kita hadapi ini 273 00:13:30,330 --> 00:13:33,700 sangat kuat, 274 00:13:33,700 --> 00:13:36,340 ditambah kecepatan Aku hilang. 275 00:13:36,340 --> 00:13:38,140 Bukankah Kamu Paragon of Love? 276 00:13:38,140 --> 00:13:41,310 Lihat, siapa pun bisa menyelamatkan dunia dengan kecepatannya, 277 00:13:41,310 --> 00:13:44,380 dengan kekuatan mereka, tetapi dibutuhkan pahlawan sejati ... 278 00:13:46,310 --> 00:13:50,920 Pahlawan sekali seumur hidup, melakukannya dengan sepenuh hati. 279 00:13:50,920 --> 00:13:53,920 Apa artinya itu? 280 00:13:53,920 --> 00:13:57,020 Artinya lari, Barry. 281 00:13:57,020 --> 00:13:59,860 Lari menuju cinta. 282 00:13:59,860 --> 00:14:06,900 ♪ ♪ 283 00:14:16,080 --> 00:14:18,240 - Nash? - Tidak. 284 00:14:21,880 --> 00:14:24,310 Allegra. 285 00:14:24,320 --> 00:14:28,820 Nash berpikir ... sangat menghormatimu. 286 00:14:28,820 --> 00:14:35,830 ♪ ♪ 287 00:14:35,830 --> 00:14:38,160 Wells baru. 288 00:14:38,160 --> 00:14:41,770 ♪ ♪ 289 00:14:41,770 --> 00:14:43,770 Bagaimana mungkin? 290 00:14:43,770 --> 00:14:45,570 Oh, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 291 00:14:45,570 --> 00:14:48,810 Kamu di sini untuk menyelamatkan kita, bukan? [TERKIKIK] 292 00:14:48,810 --> 00:14:50,240 Juga, yang mana dia? 293 00:14:50,240 --> 00:14:51,980 Aku yang asli. 294 00:14:51,980 --> 00:14:59,020 ♪ ♪ 295 00:15:00,290 --> 00:15:02,150 Oke, Aku punya Allegra 296 00:15:02,150 --> 00:15:04,490 mengeluarkan e-blast "Warga" untuk memperingatkan kota tentang Eva. 297 00:15:04,490 --> 00:15:05,890 - Kerja bagus. - Terima kasih. 298 00:15:05,890 --> 00:15:07,220 [SIGHS] 299 00:15:07,230 --> 00:15:09,660 [MUSIK EERIE] 300 00:15:09,660 --> 00:15:11,090 Apa itu? 301 00:15:11,100 --> 00:15:13,530 Jendela itu gelap. 302 00:15:13,530 --> 00:15:16,300 Dimana semua orang? 303 00:15:16,300 --> 00:15:20,940 Oh, aku merasakan perasaan yang luar biasa 304 00:15:20,940 --> 00:15:26,110 gairah, kepercayaan diri, fokus. 305 00:15:27,220 --> 00:15:28,280 Joe, aku ... [TERIAK] 306 00:15:28,280 --> 00:15:32,050 ♪ ♪ 307 00:15:32,050 --> 00:15:34,180 Kamu mungkin juga menyerah, Kapten. 308 00:15:34,190 --> 00:15:35,520 Joe? 309 00:15:35,520 --> 00:15:37,550 Kapten West meminta bantuan. 310 00:15:37,550 --> 00:15:39,090 Tidak ada yang datang, Kapten. 311 00:15:39,090 --> 00:15:40,320 Cecile, lari! 312 00:15:40,320 --> 00:15:43,230 [MUSIK MENCURIGAKAN] 313 00:15:43,230 --> 00:15:46,330 ♪ ♪ 314 00:15:46,330 --> 00:15:47,440 Jendela. 315 00:15:47,440 --> 00:15:50,330 ♪ ♪ 316 00:15:50,330 --> 00:15:52,370 Ponsel Aku tidak berfungsi. 317 00:15:52,370 --> 00:15:53,940 Dia pasti telah memacetkan sinyalnya. 318 00:15:53,940 --> 00:15:55,770 ♪ ♪ 319 00:15:55,770 --> 00:15:57,610 Sial. 320 00:15:57,610 --> 00:15:59,110 wells, wells, wells, wells, 321 00:15:59,110 --> 00:16:01,660 Wells, Wells, Wells, Wells, Well, dan Wells. 322 00:16:01,660 --> 00:16:03,530 Dan begitulah cara Aku sampai di sini. Ada pertanyaan? 323 00:16:04,710 --> 00:16:06,180 - Uh, aku tidak mengerti ... - Hei. 324 00:16:06,180 --> 00:16:09,680 Tolong! Teman-teman, kita butuh bantuan. 325 00:16:09,690 --> 00:16:12,890 Menuntut? Muntah? 326 00:16:12,890 --> 00:16:15,660 - [GROANING] - Holy plasma. 327 00:16:15,660 --> 00:16:18,190 Dibs, dimana wajahmu? Sepertinya kentang tumbuk. 328 00:16:18,190 --> 00:16:20,240 - Jangan! Jangan sentuh dia. - Oh. 329 00:16:20,240 --> 00:16:22,210 Suhu tubuhnya 500 derajat. 330 00:16:22,220 --> 00:16:25,370 Tunggu, maksudmu sesuatu yang benar-benar melelehkan Manusia Memanjang? 331 00:16:25,370 --> 00:16:27,040 Hawking yang sangat manis. 332 00:16:27,040 --> 00:16:29,470 Ralph mengirim sms kepada Aku untuk menemuinya di McCulloch Labs. 333 00:16:29,470 --> 00:16:31,870 Dia sedang mencari bukti untuk membersihkan nama Kamu, bukan? 334 00:16:31,880 --> 00:16:34,280 Ya, dia pikir keamanan akan turun 335 00:16:34,280 --> 00:16:35,720 karena pemadaman listrik. 336 00:16:35,730 --> 00:16:37,780 Dia ada di dalam ketika Eva meledakkan seluruh tempat. 337 00:16:37,780 --> 00:16:40,110 Aku terjebak dalam radius ledakan. 338 00:16:40,120 --> 00:16:41,350 Dia keluar sambil memegang ini. 339 00:16:41,350 --> 00:16:43,180 [MUSIK DRAMATIS] 340 00:16:43,190 --> 00:16:44,860 Bisakah kamu memperbaikinya? 341 00:16:44,860 --> 00:16:46,120 Benar, aku akan memasukkannya ke ponsel 342 00:16:46,120 --> 00:16:47,620 unit penahanan biogenik. 343 00:16:47,620 --> 00:16:49,690 Oke, kita pergi ke sini. Sebelah sini, Ralph. 344 00:16:49,690 --> 00:16:51,530 Ikutlah denganku, Sue. Aku akan melihat lengan Kamu. 345 00:16:51,530 --> 00:16:53,190 ♪ ♪ 346 00:16:53,200 --> 00:16:56,730 Itu terlihat sedikit berlebihan. 347 00:16:56,730 --> 00:16:57,890 Baik. 348 00:17:00,500 --> 00:17:02,040 - Ada? - [SIGHS] 349 00:17:02,040 --> 00:17:04,240 - Maksudku, tidak nyata ... - [KOMPUTER BERBUNYI] 350 00:17:04,240 --> 00:17:05,870 Tunggu. [TERKIKIK] 351 00:17:05,870 --> 00:17:07,940 Ya, Ralph menemukan bukti untuk membersihkan nama Sue. 352 00:17:07,940 --> 00:17:09,910 ♪ ♪ 353 00:17:09,910 --> 00:17:13,150 - Sekali pahlawan, selalu pahlawan. - Amin. 354 00:17:17,520 --> 00:17:19,820 Aku tahu kamu masih ada di sana. 355 00:17:19,820 --> 00:17:22,220 Aku tidak akan pernah berhenti berjuang untuk menghubungi Kamu. 356 00:17:22,220 --> 00:17:25,220 [MUSIK TENDER] 357 00:17:25,230 --> 00:17:26,830 ♪ ♪ 358 00:17:26,830 --> 00:17:28,760 Aku mungkin Paragon of Love, tapi ... 359 00:17:28,760 --> 00:17:31,330 ♪ ♪ 360 00:17:31,330 --> 00:17:33,370 Itu hanya karena kamu adalah hatiku. 361 00:17:37,670 --> 00:17:41,840 Tolong kembalilah padaku. 362 00:17:41,840 --> 00:17:43,040 [KERETAKAN LISTRIK] 363 00:17:43,040 --> 00:17:50,080 ♪ ♪ 364 00:17:59,830 --> 00:18:01,930 Aku tidak mengerti. 365 00:18:01,930 --> 00:18:04,560 Bagaimana Kamu bisa mendapatkan kecepatan Kamu kembali dengan tepat? 366 00:18:04,560 --> 00:18:06,900 Iris. Iris adalah kuncinya. 367 00:18:06,900 --> 00:18:09,600 Ya, masih belum mengikuti. 368 00:18:09,600 --> 00:18:11,140 The Speed ​​Force, kita semua berpikir 369 00:18:11,140 --> 00:18:13,240 itu sudah mati, kan? 370 00:18:13,240 --> 00:18:16,170 Aku baru saja merasakan percikan dengan Iris sekarang. 371 00:18:16,180 --> 00:18:17,910 Barry, kecepatanmu hilang. 372 00:18:17,910 --> 00:18:19,310 Tidak, tapi Speed ​​Force 373 00:18:19,310 --> 00:18:21,580 adalah bagian elemen dari alam semesta, 374 00:18:21,580 --> 00:18:23,450 jadi secara teoritis ... 375 00:18:23,450 --> 00:18:27,790 Secara teoritis itu tidak akan pernah bisa hilang. 376 00:18:27,790 --> 00:18:29,750 Dan menurutmu itu masih di Iris. 377 00:18:29,760 --> 00:18:32,760 Aku selalu bertanya-tanya mengapa Aku dipilih sebagai Paragon of Love 378 00:18:32,760 --> 00:18:34,460 dan bagaimana itu terkait dengan kecepatan Aku. 379 00:18:34,460 --> 00:18:36,920 Aku pikir itu karena hubungan Aku dengan Iris. 380 00:18:36,930 --> 00:18:40,300 Cinta kita sekuat petir 381 00:18:40,300 --> 00:18:43,930 yang melanda Aku tujuh tahun lalu, ditambah Iris memang memiliki kecepatan sekali. 382 00:18:43,940 --> 00:18:45,740 Dan Nora adalah seorang speedster 383 00:18:45,740 --> 00:18:47,940 yang petirnya berwarna ungu dan kuning. 384 00:18:47,940 --> 00:18:49,910 Itu sangat romantis. 385 00:18:49,910 --> 00:18:52,550 Jika energi Speed ​​Force masih dalam Iris, 386 00:18:52,550 --> 00:18:53,840 bagaimana kita mengeluarkannya dari dia? 387 00:18:53,850 --> 00:18:55,150 Baik... 388 00:18:55,160 --> 00:18:58,550 kita menggunakan kembali ASF untuk memanfaatkan sumber organik 389 00:18:58,550 --> 00:19:00,020 bukan yang artifisial. 390 00:19:00,020 --> 00:19:01,220 Aku dapat membantu dengan itu. 391 00:19:01,220 --> 00:19:02,550 Oke, baiklah, aku akan membutuhkan ... 392 00:19:02,550 --> 00:19:03,820 Ya, Aku mengerti. 393 00:19:03,820 --> 00:19:05,820 Jika ini berhasil, 394 00:19:05,830 --> 00:19:07,520 kita semua bisa melawan Eva bersama-sama. 395 00:19:07,530 --> 00:19:10,560 [MUSIK DRAMATIS] 396 00:19:12,210 --> 00:19:15,140 [SIRENS BLARING] 397 00:19:15,150 --> 00:19:18,110 [MUSIK MENCURIGAKAN] 398 00:19:18,110 --> 00:19:20,930 ♪ ♪ 399 00:19:20,940 --> 00:19:23,810 Beri mereka hidup baru, anak-anakku. 400 00:19:23,810 --> 00:19:27,980 ♪ ♪ 401 00:19:27,980 --> 00:19:30,020 - Pergi pergi pergi! - Tidak! 402 00:19:30,020 --> 00:19:33,320 ♪ ♪ 403 00:19:33,320 --> 00:19:34,850 [DOOR THUDS] 404 00:19:34,860 --> 00:19:36,820 Ketuk, ketuk. 405 00:19:36,830 --> 00:19:41,190 ♪ ♪ 406 00:19:41,200 --> 00:19:44,760 Sudah terlambat, Kapten. Ini adalah dunia ibu sekarang. 407 00:19:44,770 --> 00:19:46,300 - Bisakah dia lewat? - Iya. 408 00:19:46,300 --> 00:19:48,430 Pintu itu tidak dirancang untuk kekuatan taktis. 409 00:19:48,440 --> 00:19:49,870 [DOOR THUDS] 410 00:19:49,870 --> 00:19:52,970 Ah! Yah, seharusnya begitu. 411 00:19:52,970 --> 00:19:56,640 Bangunan tua ini masih memiliki ductwork asli. 412 00:19:56,640 --> 00:20:01,180 Manusia meremehkan dunia ini, Kapten. 413 00:20:01,180 --> 00:20:02,750 kita tidak akan. 414 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 ♪ ♪ 415 00:20:04,750 --> 00:20:07,690 Aku tidak ingin meninggalkan Kamu. Kumohon, Joe, ayo. 416 00:20:07,690 --> 00:20:09,140 Cium Jenna untukku. 417 00:20:09,150 --> 00:20:11,090 [PINTU MENDORONG] 418 00:20:11,090 --> 00:20:12,730 Pergi sekarang. 419 00:20:12,730 --> 00:20:15,860 ♪ ♪ 420 00:20:15,860 --> 00:20:17,260 Oke, dia bernapas. 421 00:20:17,260 --> 00:20:19,570 Apa ETA pada perutean ulang penggandengan energi itu? 422 00:20:19,570 --> 00:20:21,430 Siklus energi dialihkan. 423 00:20:21,440 --> 00:20:23,170 Dan bidang fusi sepenuhnya dipetakan kembali. 424 00:20:23,170 --> 00:20:25,840 Aku harus mengatakan, apakah ini cara kalian beroperasi? 425 00:20:25,840 --> 00:20:29,440 Karena begitu banyak kontak dengan kekuatan yang tidak dimurnikan itu, 426 00:20:29,440 --> 00:20:31,510 ini adalah pertaruhan besar. 427 00:20:31,510 --> 00:20:33,350 Tuan Allen, jika Kamu salah tentang Iris, 428 00:20:33,350 --> 00:20:35,850 setiap atom di tubuh Kamu akan terpecah menjadi dua. 429 00:20:35,850 --> 00:20:37,750 Barry. 430 00:20:37,750 --> 00:20:40,750 [MUSIK SPIRITED] 431 00:20:40,760 --> 00:20:47,790 ♪ ♪ 432 00:20:57,640 --> 00:21:01,040 ♪ ♪ 433 00:21:01,040 --> 00:21:03,800 kita membutuhkanmu. 434 00:21:03,910 --> 00:21:05,610 kita membutuhkanmu. 435 00:21:05,610 --> 00:21:07,240 Aku akan baik-baik saja. 436 00:21:07,250 --> 00:21:14,290 ♪ ♪ 437 00:21:24,800 --> 00:21:26,260 Mendaki energi. 438 00:21:26,270 --> 00:21:30,430 ♪ ♪ 439 00:21:30,440 --> 00:21:34,370 Lari, Barry, lari. 440 00:21:34,370 --> 00:21:36,740 Lari menuju cinta. 441 00:21:36,740 --> 00:21:43,580 ♪ ♪ 442 00:21:46,120 --> 00:21:49,090 Oh, ya, bukan A di SF ini. 443 00:21:49,090 --> 00:21:56,130 ♪ ♪ 444 00:22:06,100 --> 00:22:07,600 Luar biasa. 445 00:22:07,610 --> 00:22:10,470 kita berada pada 100% kecepatan organik. 446 00:22:10,480 --> 00:22:13,680 kita membutuhkanmu. kita membutuhkanmu. 447 00:22:13,680 --> 00:22:16,680 [RETAK LISTRIK] 448 00:22:16,690 --> 00:22:23,730 ♪ ♪ 449 00:22:37,700 --> 00:22:44,740 ♪ ♪ 450 00:22:47,110 --> 00:22:49,410 [TERIAKAN] 451 00:22:52,020 --> 00:22:59,060 ♪ ♪ 452 00:23:02,670 --> 00:23:04,550 Aku tahu Kamu akan menemukan jalan kembali kepada Aku. 453 00:23:11,870 --> 00:23:14,900 Kamu akan selalu menjadi penangkal petir Aku. 454 00:23:16,920 --> 00:23:18,870 [MUSIK DRAMATIS] 455 00:23:18,870 --> 00:23:20,850 [ORANG BERTERIAK SECARA SAKIT] 456 00:23:20,850 --> 00:23:24,560 ♪ ♪ 457 00:23:24,560 --> 00:23:25,820 [TERIAKAN] 458 00:23:25,830 --> 00:23:27,430 Jangan takut. 459 00:23:27,430 --> 00:23:30,700 Kamu pergi ke tempat yang lebih baik. Aku berjanji. 460 00:23:30,700 --> 00:23:32,160 Ambil mereka. 461 00:23:33,700 --> 00:23:34,870 Tidak! 462 00:23:38,470 --> 00:23:40,200 Tidak! 463 00:23:40,210 --> 00:23:42,570 Flash! 464 00:23:42,580 --> 00:23:45,340 Kamu telah membuat pilihan Kamu. 465 00:23:45,340 --> 00:23:47,750 Sekarang hadapi konsekuensinya! 466 00:23:47,750 --> 00:23:49,750 ♪ ♪ 467 00:23:49,750 --> 00:23:51,320 Sudah berakhir, Eva. 468 00:23:51,320 --> 00:23:54,650 ♪ ♪ 469 00:23:54,650 --> 00:23:56,390 Mengapa Flash tidak menggunakan kecepatannya? 470 00:23:56,390 --> 00:23:58,360 Nah, tubuh Eva terdiri dari proton kuantum, 471 00:23:58,360 --> 00:24:00,690 yang mampu kecepatan sub-cahaya, 472 00:24:00,690 --> 00:24:05,460 - jadi secara teknis ... - Dia lebih cepat. 473 00:24:05,460 --> 00:24:09,470 ♪ ♪ 474 00:24:09,470 --> 00:24:12,040 [PINTU MENDORONG] 475 00:24:12,040 --> 00:24:19,080 ♪ ♪ 476 00:24:32,790 --> 00:24:35,860 [MUSIK EERIE] 477 00:24:35,860 --> 00:24:42,900 ♪ ♪ 478 00:24:44,140 --> 00:24:45,730 Kamu bukan Cecile. 479 00:24:45,730 --> 00:24:46,790 Tidak. 480 00:24:48,640 --> 00:24:50,500 Tapi dia sudah dekat. 481 00:24:51,910 --> 00:24:53,730 Dan jika Kamu ingin bersamanya ... 482 00:24:53,730 --> 00:24:56,150 ♪ ♪ 483 00:24:56,150 --> 00:24:57,850 Hanya ada satu cara. 484 00:24:59,720 --> 00:25:03,950 Mengapa Aku harus mempercayai Kamu? 485 00:25:03,950 --> 00:25:10,990 ♪ ♪ 486 00:25:15,100 --> 00:25:17,000 Kamu tidak punya pilihan. 487 00:25:24,680 --> 00:25:26,780 Hmm. 488 00:25:26,780 --> 00:25:28,780 [MUSIK DRAMATIS] 489 00:25:28,780 --> 00:25:30,350 Kamu dan Aku bisa bekerja sama 490 00:25:30,350 --> 00:25:31,780 menuju kebaikan bersama. 491 00:25:31,780 --> 00:25:35,780 Sudah terlambat sekarang. Umat ​​manusia sudah selesai. 492 00:25:35,790 --> 00:25:38,250 Anak-anak Aku mengambil alih dunia, 493 00:25:38,250 --> 00:25:40,190 dan aku ibu suri mereka, 494 00:25:40,190 --> 00:25:42,960 dan malam ini Aku memulai pemerintahan Aku 495 00:25:42,960 --> 00:25:45,430 sebagai Mirror Monarch. 496 00:25:45,430 --> 00:25:48,530 Sebenarnya, kita baru saja memulai. 497 00:25:48,530 --> 00:25:50,830 [Ledakan gelombang suara] 498 00:25:50,830 --> 00:25:52,430 Bagaimana Kamu menyukai sonik, Nyonya? 499 00:25:52,440 --> 00:25:53,930 ["Ajari Aku Bertarung" dari YONAKA] 500 00:25:53,940 --> 00:25:55,700 Tapi tunggu, masih ada lagi. 501 00:25:55,710 --> 00:26:01,380 ♪ ♪ 502 00:26:01,380 --> 00:26:02,880 Sekarang, Flash. 503 00:26:02,880 --> 00:26:04,360 ♪ Kota kecil sayang ♪ 504 00:26:04,370 --> 00:26:06,200 ♪ Memutar celana dalamnya ♪ 505 00:26:06,200 --> 00:26:08,250 ♪ Tidak suka mobil ini cocok dengan bibirku ♪ 506 00:26:08,250 --> 00:26:09,650 ♪ Bagaimana menurutmu? ♪ 507 00:26:09,650 --> 00:26:12,390 Tidak adil. Kamu membawa tim Kamu. 508 00:26:12,390 --> 00:26:13,920 ♪ Kamu berusaha menjadi yang terbaik, Kamu ♪ 509 00:26:13,920 --> 00:26:15,060 ♪ Cocok dan booting ♪ 510 00:26:15,060 --> 00:26:16,490 Mungkin aku harus membawa milikku. 511 00:26:16,490 --> 00:26:17,860 ♪ Mencoba bertingkah seperti orang dewasa ♪ 512 00:26:17,860 --> 00:26:19,660 ♪ Sekarang itu sangat lucu ♪ 513 00:26:19,660 --> 00:26:21,930 ♪ Aku memecat semua orang, sekarang aku menghasilkan banyak ♪ 514 00:26:21,930 --> 00:26:23,260 ♪ Aku merasa sangat hampa ♪ 515 00:26:23,270 --> 00:26:25,000 ♪ Sikap ini mahal ♪ 516 00:26:25,000 --> 00:26:27,600 ♪ Lakukan perjalanan dan Kamu mungkin menemukan ♪ 517 00:26:27,600 --> 00:26:29,770 ♪ Mari kita publikasikan ini ♪ 518 00:26:29,770 --> 00:26:32,610 ♪ Ayo kita lakukan di luar ♪ 519 00:26:32,610 --> 00:26:34,880 ♪ Letakkan obrolan ringanmu ♪ 520 00:26:34,880 --> 00:26:36,840 ♪ Dan ajari aku bertarung ♪ 521 00:26:36,850 --> 00:26:39,480 Kedengarannya seperti Iron Heights pada Sabtu malam di luar sana. 522 00:26:39,480 --> 00:26:43,410 ♪ ♪ 523 00:26:43,410 --> 00:26:44,740 ♪ Tertangkap di tengah ♪ 524 00:26:44,740 --> 00:26:46,020 ♪ Karma bisa mengangkat wajahmu ♪ 525 00:26:46,020 --> 00:26:47,420 ♪ Berusaha terlalu keras ♪ 526 00:26:47,420 --> 00:26:48,890 ♪ Ya, itu akan membuatmu menua ♪ 527 00:26:48,890 --> 00:26:50,190 ♪ Masuklah ke dalam ruangan ♪ 528 00:26:50,190 --> 00:26:51,520 ♪ Semua orang terlihat sama ♪ 529 00:26:51,530 --> 00:26:52,990 ♪ Aku sangat lelah dengan tempat ini ♪ 530 00:26:52,990 --> 00:26:54,880 ♪ Ya, kenapa kamu takut pada perubahan, ya ♪ 531 00:26:54,880 --> 00:26:57,000 ♪ Terlalu banyak foto dan tidak cukup teman ♪ 532 00:26:57,000 --> 00:26:59,530 ♪ Menunggu tren selanjutnya dan tren selanjutnya ♪ 533 00:26:59,530 --> 00:27:01,000 ♪ Berpose di aula ♪ 534 00:27:01,000 --> 00:27:03,040 ♪ Dan mereka menyumbat tangga ♪ 535 00:27:03,040 --> 00:27:04,140 ♪ ♪ 536 00:27:04,150 --> 00:27:05,700 ♪ Ayo, sayang, ayo main ♪ 537 00:27:05,710 --> 00:27:07,570 ♪ Mari kita publikasikan ini ♪ 538 00:27:07,580 --> 00:27:10,480 ♪ Ayo kita lakukan di luar ♪ 539 00:27:10,480 --> 00:27:12,950 ♪ Letakkan obrolan ringanmu ♪ 540 00:27:12,950 --> 00:27:14,130 ♪ Dan ajari aku bertarung ♪ 541 00:27:14,140 --> 00:27:16,210 Lindungi aku! 542 00:27:16,220 --> 00:27:19,220 ♪ Mari kita buat ini pribadi, berhenti membuang-buang waktuku ♪ 543 00:27:19,220 --> 00:27:20,920 Jika Aku tidak dapat memperbaiki hal-hal ini tepat waktu ... 544 00:27:20,920 --> 00:27:23,260 Kamu lebih baik mencari tahu sesuatu ... 545 00:27:23,260 --> 00:27:25,220 dan cepat. 546 00:27:25,230 --> 00:27:26,620 Mari kita lakukan. 547 00:27:26,630 --> 00:27:29,260 ♪ Hanya itu yang kulihat ♪ 548 00:27:29,260 --> 00:27:31,850 ♪ Dan itu semua yang kau tahu ♪ 549 00:27:31,850 --> 00:27:33,730 ♪ Taruhan Kamu ingin tahu ♪ 550 00:27:33,730 --> 00:27:34,780 Embun beku! 551 00:27:34,780 --> 00:27:37,000 ♪ Tapi pestanya akan berakhir ♪ 552 00:27:37,000 --> 00:27:39,800 ♪ Sampai jumpa di depan pintuku ♪ 553 00:27:39,810 --> 00:27:42,420 ♪ Tapi kau tidak kenal siapapun ♪ 554 00:27:42,430 --> 00:27:45,080 ♪ Dan pestanya sudah berakhir sekarang ♪ 555 00:27:45,080 --> 00:27:48,080 ♪ Tidak bisakah kau melihat dirimu sendiri? ♪ 556 00:27:48,080 --> 00:27:50,280 Setiap kejahatan besar memiliki kelemahan. 557 00:27:50,280 --> 00:27:51,620 Apa yang kita lewatkan? 558 00:27:51,620 --> 00:27:52,890 ♪ ♪ 559 00:27:52,890 --> 00:27:54,670 Fakta bahwa Barry membutuhkan lebih dari sekedar kecepatan 560 00:27:54,680 --> 00:27:55,920 untuk memenangkan pertarungan ini. 561 00:27:55,920 --> 00:27:57,960 ♪ ♪ 562 00:27:57,960 --> 00:28:00,960 [MUSIK DRAMATIS] 563 00:28:00,960 --> 00:28:07,060 ♪ ♪ 564 00:28:07,070 --> 00:28:10,070 [TERIAKAN] 565 00:28:19,310 --> 00:28:20,680 [GRUNTS] 566 00:28:20,680 --> 00:28:22,110 ♪ ♪ 567 00:28:22,110 --> 00:28:23,570 Habisi dia. 568 00:28:26,020 --> 00:28:27,720 Flash! 569 00:28:27,720 --> 00:28:29,240 Tidak, Eva, tolong jangan. 570 00:28:29,250 --> 00:28:32,620 Sudah terlambat. Flash mendapatkan kesempatannya. 571 00:28:32,630 --> 00:28:34,120 Dan kamu juga. 572 00:28:34,130 --> 00:28:36,270 Eva, kamu menghancurkan dunia ini. 573 00:28:36,280 --> 00:28:39,800 Tidak, Aku membebaskannya dari infestasi. 574 00:28:39,800 --> 00:28:43,910 Anak-anak Aku berhak atas planet ini lebih dari yang bisa diterima manusia. 575 00:28:45,000 --> 00:28:47,140 Aku akan menghadapinya. Bergabunglah dengan yang lain. 576 00:28:47,140 --> 00:28:50,470 ♪ ♪ 577 00:28:50,480 --> 00:28:51,810 Eva. 578 00:28:51,810 --> 00:28:55,050 Kamu tidak bisa menyerah, bukan? 579 00:28:55,050 --> 00:28:57,390 Baik. Selamat tinggal. 580 00:29:04,710 --> 00:29:11,740 ♪ ♪ 581 00:29:22,770 --> 00:29:24,200 Itu tidak mungkin. 582 00:29:27,320 --> 00:29:29,280 Kamu masih belum cukup kuat untuk mengalahkanku. 583 00:29:29,290 --> 00:29:30,750 - Belum. - Eva. 584 00:29:30,750 --> 00:29:31,910 Kamu memberi tahu suami Aku 585 00:29:31,910 --> 00:29:33,950 bahwa Kamu ingin membawa perdamaian ke dunia ini. 586 00:29:33,950 --> 00:29:38,620 Kamu menggunakan kekerasan brutal terhadap orang yang tidak berdaya. 587 00:29:38,620 --> 00:29:41,120 Eva, duplikat Aku, 588 00:29:41,130 --> 00:29:43,260 dia terhubung 589 00:29:43,260 --> 00:29:47,360 ke dunia ini dengan dirinya sendiri, 590 00:29:47,360 --> 00:29:51,270 tetapi anak-anakmu yang lain, mereka dipenuhi dengan kebencian. 591 00:29:52,610 --> 00:29:56,550 Lihat sekeliling. Apakah ini gagasan Kamu tentang perdamaian? 592 00:30:01,280 --> 00:30:03,680 Kumohon tidak! Tidak, kumohon! 593 00:30:03,680 --> 00:30:06,680 [ORANG BERTERIAK SECARA SAKIT] 594 00:30:06,680 --> 00:30:09,580 [MUSIK SOMBER] 595 00:30:09,590 --> 00:30:16,630 ♪ ♪ 596 00:30:20,730 --> 00:30:22,960 Benarkah ini yang Kamu inginkan? 597 00:30:22,970 --> 00:30:27,800 ♪ ♪ 598 00:30:27,800 --> 00:30:29,440 Kembali. Sekarang adalah kesempatan kita. 599 00:30:29,440 --> 00:30:31,840 Tidak, kumohon. Tunggu saja. 600 00:30:39,450 --> 00:30:40,480 Tidak. 601 00:30:46,090 --> 00:30:48,660 No I... 602 00:30:48,660 --> 00:30:51,240 Aku ingin membuat segalanya lebih baik. 603 00:30:51,240 --> 00:30:54,090 [MUSIK DRAMATIS LEMBUT] 604 00:30:54,100 --> 00:30:56,530 ♪ ♪ 605 00:30:56,530 --> 00:31:00,250 Aku gagal dalam dua dunia. 606 00:31:00,250 --> 00:31:03,350 Eva, tidak ada kata terlambat untuk melakukan hal yang benar. 607 00:31:03,360 --> 00:31:06,650 Kamu telah memberi tahu Aku tentang impian Kamu untuk membantu orang. 608 00:31:06,650 --> 00:31:11,240 Kamu masih bisa di sini, sekarang juga dengan mengakhiri ini. 609 00:31:11,240 --> 00:31:12,680 ♪ ♪ 610 00:31:12,680 --> 00:31:14,400 Fondasi untuk dunia yang lebih baik 611 00:31:14,400 --> 00:31:17,180 adalah kasih sayang, bukan kekerasan. 612 00:31:17,190 --> 00:31:19,350 Seorang raja sejati tahu itu. 613 00:31:19,350 --> 00:31:22,360 [SIRENS BLARING] 614 00:31:22,360 --> 00:31:25,360 ♪ ♪ 615 00:31:25,360 --> 00:31:28,320 [ORANG BERTERIAK] 616 00:31:28,330 --> 00:31:30,330 Teruskan! Teruskan! 617 00:31:30,330 --> 00:31:31,460 [TERIAKAN] 618 00:31:31,470 --> 00:31:38,370 ♪ ♪ 619 00:31:51,620 --> 00:31:53,590 Ini tidak bekerja. 620 00:31:58,830 --> 00:32:01,230 [ORANG BERTERIAK] 621 00:32:01,230 --> 00:32:03,730 ♪ ♪ 622 00:32:03,730 --> 00:32:07,030 Mereka menjadi terlalu kuat untuk Aku kendalikan! 623 00:32:07,040 --> 00:32:10,040 [MUSIK DRAMATIS] 624 00:32:10,040 --> 00:32:17,080 ♪ ♪ 625 00:32:22,350 --> 00:32:29,220 ♪ ♪ 626 00:32:49,240 --> 00:32:56,280 ♪ ♪ 627 00:33:09,360 --> 00:33:11,700 [KACA PECAH] 628 00:33:11,700 --> 00:33:14,700 [MUSIK DRAMATIS LEMBUT] 629 00:33:14,700 --> 00:33:21,710 ♪ ♪ 630 00:33:35,200 --> 00:33:36,860 Kita berhasil. 631 00:33:41,690 --> 00:33:43,690 Bagaimana dengan orang-orang yang hilang? 632 00:33:43,700 --> 00:33:50,730 ♪ ♪ 633 00:34:04,520 --> 00:34:08,790 Chief Singh? Pak, apa yang terjadi? 634 00:34:08,790 --> 00:34:11,690 - Apakah kita ... - Mati? 635 00:34:11,690 --> 00:34:15,480 Tidak, Petugas, kita sangat hidup, 636 00:34:15,480 --> 00:34:17,520 dan aku cukup yakin kita berhutang nyawa kita 637 00:34:17,520 --> 00:34:21,060 ke speedster tertentu dan separuh terbaiknya. 638 00:34:21,070 --> 00:34:24,370 ♪ ♪ 639 00:34:24,370 --> 00:34:26,400 Joe? 640 00:34:32,080 --> 00:34:35,380 Oh oh! 641 00:34:37,620 --> 00:34:40,620 [BUZZ TELEPON] 642 00:34:40,620 --> 00:34:43,090 Apakah itu benar-benar kamu 643 00:34:43,090 --> 00:34:46,090 Tidak, ini Chewbacca. 644 00:34:46,090 --> 00:34:48,590 Itu Kamilla, yang asli. 645 00:34:48,590 --> 00:34:50,000 Jika dia saat itu ... 646 00:34:50,000 --> 00:34:52,530 Itu berarti Central City lainnya juga. 647 00:34:52,530 --> 00:34:55,700 - kamu dimana? - Aku kembali ke "The Citizen." 648 00:34:55,700 --> 00:34:59,900 Aku berada di tempat lain itu. Aku tidak pernah berpikir Aku akan keluar. 649 00:34:59,900 --> 00:35:01,870 Jangan kemana-mana. 650 00:35:01,870 --> 00:35:03,870 Aku akan menciummu seperti tidak ada hari esok. 651 00:35:03,870 --> 00:35:05,110 ♪ ♪ 652 00:35:05,110 --> 00:35:08,410 Aku mencintaimu, Kamilla. 653 00:35:08,410 --> 00:35:10,380 Aku mencintaimu juga. 654 00:35:10,380 --> 00:35:13,680 - [CHUCKLES] - Butuh tumpangan? 655 00:35:13,680 --> 00:35:16,050 Aku akan menjembatani es ... cara teraman untuk bepergian. 656 00:35:16,050 --> 00:35:18,220 Mengenal Kamu, Aku merasa sulit untuk percaya. 657 00:35:19,690 --> 00:35:22,590 Jadi apa yang akan kamu lakukan sekarang? 658 00:35:22,590 --> 00:35:30,070 ♪ ♪ 659 00:35:30,070 --> 00:35:32,630 Kembali ke Mirrorverse, 660 00:35:32,640 --> 00:35:36,960 lakukan apa yang seharusnya kulakukan sejak lama ... mulai lagi. 661 00:35:36,970 --> 00:35:43,810 ♪ ♪ 662 00:35:43,810 --> 00:35:48,520 Kali ini anak-anakku akan lahir dari cinta, bukan kebencian, 663 00:35:48,520 --> 00:35:51,620 bebas memilih jalannya sendiri. 664 00:35:58,660 --> 00:36:00,230 Semoga berhasil. 665 00:36:00,240 --> 00:36:07,270 ♪ ♪ 666 00:36:15,510 --> 00:36:19,250 [UPBEAT MUSIC] 667 00:36:19,250 --> 00:36:20,920 Ada tanda-tanda Eva? 668 00:36:20,920 --> 00:36:22,920 Tidak, sepertinya Mirror Monarch 669 00:36:22,920 --> 00:36:24,920 serius untuk memulai kembali. 670 00:36:24,920 --> 00:36:30,260 Iris, apa yang kamu lakukan di luar sana, bagaimana jika kamu seorang meta sekarang? 671 00:36:30,260 --> 00:36:32,800 Aku cukup yakin Eva mengambil kembali kekuatan cermin Aku 672 00:36:32,800 --> 00:36:34,160 bersamanya saat dia pergi. 673 00:36:34,160 --> 00:36:35,760 Mungkin saat dia kembali ke Mirrorverse 674 00:36:35,760 --> 00:36:37,960 itu memutuskan tautan. Tanpa itu, tidak ada kekuatan. 675 00:36:37,970 --> 00:36:40,070 Nah, orang-orang pod sudah pergi. 676 00:36:40,070 --> 00:36:41,670 kita mendapatkan semua orang kembali. 677 00:36:41,670 --> 00:36:43,340 Singh, Dearbons, Kamilla. 678 00:36:43,340 --> 00:36:46,140 Itu pekerjaan hari yang baik, teman-teman. 679 00:36:46,140 --> 00:36:48,170 Oh, tunggu, di mana OG Wells? 680 00:36:48,180 --> 00:36:49,610 Dengan Cisco dan Allegra. 681 00:36:49,610 --> 00:36:51,480 Mereka ingin mengucapkan selamat tinggal. 682 00:36:51,480 --> 00:36:52,510 Ah. 683 00:36:54,850 --> 00:36:56,710 Kamu yakin harus pergi? 684 00:36:56,720 --> 00:36:59,090 Kudengar Team Flash selalu punya Wells. 685 00:36:59,090 --> 00:37:02,750 Yah, itu berlebihan, ditambah kecepatan Flash kembali, 686 00:37:02,760 --> 00:37:04,510 Mirror Monarch kembali ke tempatnya. 687 00:37:04,510 --> 00:37:06,490 Sudah waktunya. 688 00:37:06,490 --> 00:37:08,830 Tapi Aku butuh seseorang untuk melatih Aku. 689 00:37:08,830 --> 00:37:12,500 Allegra, Kamu memiliki panjang gelombang Kamu sendiri untuk diikuti, 690 00:37:12,500 --> 00:37:15,100 dan, ternyata, entah bagaimana Aku memiliki milik Aku. 691 00:37:15,100 --> 00:37:18,660 Alam semesta mengembalikan hidupku entah bagaimana, 692 00:37:18,660 --> 00:37:23,110 dan sekarang Aku bisa melihat 92 tahun kehidupan itu yang lalu, 693 00:37:23,110 --> 00:37:26,480 sekarang, dan masa depan secara bersamaan, 694 00:37:26,480 --> 00:37:31,120 dan entah bagaimana dapat melakukan perjalanan ke saat yang Aku inginkan. 695 00:37:31,120 --> 00:37:34,620 wells Abadi. Itu yang baru. 696 00:37:34,630 --> 00:37:37,190 Sungguh menakjubkan dan sama sekali tidak berguna 697 00:37:37,190 --> 00:37:39,250 kecuali aku bisa membaginya dengan wanita yang kucintai, 698 00:37:39,260 --> 00:37:42,290 istriku, Tess. 699 00:37:42,300 --> 00:37:46,000 kita memiliki 4 tahun yang cemerlang bersama sebelum dia ... 700 00:37:49,580 --> 00:37:51,670 Sebelum kita berdua terbunuh, 701 00:37:51,670 --> 00:37:56,010 jadi sekarang Aku punya pilihan antara bergerak maju 702 00:37:56,010 --> 00:37:57,570 dari titik ini tanpa dia ... 703 00:37:59,480 --> 00:38:01,210 Atau kembali padanya. 704 00:38:03,820 --> 00:38:07,680 Baiklah, Aku akan menghidupkan kembali 4 tahun yang kita miliki bersama 705 00:38:07,690 --> 00:38:12,560 berulang-ulang sampai Aku kehabisan waktu. 706 00:38:15,160 --> 00:38:16,860 Semoga berhasil. 707 00:38:18,160 --> 00:38:23,000 Allegra, semoga berhasil. 708 00:38:27,740 --> 00:38:29,370 Aku mengerti, 709 00:38:29,370 --> 00:38:31,570 ingin bersama orang yang Kamu cintai. 710 00:38:31,580 --> 00:38:34,080 Jika Kamilla dan Aku cukup beruntung 711 00:38:34,080 --> 00:38:36,040 untuk berbagi setengah dari apa yang Kamu dan Tess miliki ... 712 00:38:36,050 --> 00:38:37,150 Kamu akan. 713 00:38:42,230 --> 00:38:43,490 Ini aneh. 714 00:38:43,500 --> 00:38:44,830 - Ya, kita baru saja bertemu. - Baik? 715 00:38:44,830 --> 00:38:46,170 Sepertinya aku bahkan hampir tidak mengenalmu. 716 00:38:46,170 --> 00:38:48,700 kita hampir tidak mengenal satu sama lain. 717 00:38:48,710 --> 00:38:50,320 Maksudku, kamu tidak seperti dia. 718 00:38:50,320 --> 00:38:51,310 Seperti siapa? 719 00:38:51,310 --> 00:38:54,230 Oh, Harrison Wells yang dulu Kamu kenal. 720 00:38:54,230 --> 00:38:56,930 Atau pria yang Aku pikir adalah Harrison Wells. 721 00:38:56,930 --> 00:38:59,970 Tentu saja, dia ternyata ... 722 00:38:59,970 --> 00:39:01,400 KEDUA: Brengsek? 723 00:39:02,870 --> 00:39:04,510 - Ya. - Ya. 724 00:39:04,510 --> 00:39:07,180 [BOTH CHUCKLE] 725 00:39:07,180 --> 00:39:10,350 Bagaimana Kamu merindukan seseorang yang bahkan hampir tidak Kamu kenal? 726 00:39:10,350 --> 00:39:13,520 [MUSIK TENDER] 727 00:39:13,520 --> 00:39:20,560 ♪ ♪ 728 00:39:26,360 --> 00:39:31,600 Sebelum Kamu pergi, bagaimana tepatnya Kamu melakukan perjalanan dalam waktu? 729 00:39:31,600 --> 00:39:33,170 ♪ ♪ 730 00:39:33,170 --> 00:39:34,670 Mudah. 731 00:39:34,670 --> 00:39:38,810 Seperti ini. 732 00:39:38,810 --> 00:39:45,850 ♪ ♪ 733 00:39:50,320 --> 00:39:53,350 Oh, begitu saja. 734 00:39:56,090 --> 00:39:57,930 Nah, kita berbicara dengan Captain West. 735 00:39:57,930 --> 00:39:59,770 Sebenarnya, Aku melakukannya. 736 00:39:59,770 --> 00:40:01,460 Suara Ralph akan membuatnya ketakutan. 737 00:40:01,460 --> 00:40:03,130 Apa yang tidak disukai tentang nada sutra Aku? 738 00:40:03,130 --> 00:40:04,930 Bung, Kamu terdengar seperti seorang Dalek. 739 00:40:04,930 --> 00:40:07,140 Ya, Aku merasa helmnya lebih Daft Punk. 740 00:40:07,140 --> 00:40:08,780 Apa? 741 00:40:08,780 --> 00:40:10,740 Kamu tahu Aku suka kehilangan diri Aku untuk menari sesekali. 742 00:40:10,740 --> 00:40:12,410 - Sayang, jangan ... jangan. - Kamu menyukainya. 743 00:40:12,410 --> 00:40:13,660 Jangan khawatir, Ralph. 744 00:40:13,670 --> 00:40:15,690 Beberapa hari lagi di BCU, dan Kamu akan menjadi seperti baru. 745 00:40:15,690 --> 00:40:17,680 Either way, senang Kamu kembali, Caity. 746 00:40:17,680 --> 00:40:18,760 Frost juga. 747 00:40:18,760 --> 00:40:20,130 Jadi sekarang orang tuaku baik-baik saja 748 00:40:20,130 --> 00:40:22,420 dan CCPD memiliki bukti untuk membebaskan Aku, 749 00:40:22,420 --> 00:40:25,510 - terima kasih untuk Ralph ... - Kita harus merayakannya. 750 00:40:25,510 --> 00:40:28,360 Sue, pernahkah kamu berpikir untuk bergabung dengan Team Flash? 751 00:40:28,360 --> 00:40:30,490 kita bisa menggunakan seseorang dengan keahlian Kamu. 752 00:40:30,490 --> 00:40:33,100 Aku, bekerja sama dengan Dr. Perfect 753 00:40:33,100 --> 00:40:34,660 dan pekerja keras yang bersih dan melengking 754 00:40:34,660 --> 00:40:36,630 seperti Fleet Feet di sini? [TERKIKIK] 755 00:40:36,630 --> 00:40:38,110 Bukan gayaku. 756 00:40:38,110 --> 00:40:40,400 Lagi pula, Ralph dan aku punya urusan yang belum selesai. 757 00:40:40,400 --> 00:40:42,970 Lubang Hitam sudah mati, tapi ada organisasi seperti mereka 758 00:40:42,970 --> 00:40:44,670 di setiap negara di dunia 759 00:40:44,670 --> 00:40:46,510 memangsa orang baik seperti orang tuaku. 760 00:40:46,510 --> 00:40:48,070 Dan kita akan mengunjungi mereka. 761 00:40:48,080 --> 00:40:49,310 Dan bersih-bersih. 762 00:40:49,310 --> 00:40:50,910 Ralph, kita telah melalui banyak hal 763 00:40:50,910 --> 00:40:52,410 sejak Kamu bergabung dengan tim ini. 764 00:40:52,410 --> 00:40:54,380 Ah, simpan, Bar. Ini bukan selamat tinggal. 765 00:40:54,380 --> 00:40:56,580 Aku akan kembali saat Kamu tidak menduganya, dan kemudian, 766 00:40:56,590 --> 00:40:58,850 Frost, kita akan melakukan perjalanan itu, oke? 767 00:40:58,850 --> 00:41:01,220 - Dia bilang, "Ya, ya." - Nah, jika Kamu membutuhkan bantuan, 768 00:41:01,220 --> 00:41:03,060 panggil saja. Aku akan lari. 769 00:41:03,060 --> 00:41:07,690 Terima kasih, Kamu melakukan hal yang sama. Ayo, apik. 770 00:41:07,700 --> 00:41:09,830 Tetap mencolok. Dibny, keluar. 771 00:41:09,840 --> 00:41:11,830 Mereka adalah tim yang hebat. 772 00:41:11,830 --> 00:41:14,800 [MUSIK SPIRITED] 773 00:41:14,800 --> 00:41:16,400 ♪ ♪ 774 00:41:16,400 --> 00:41:18,170 kita juga. 775 00:41:18,170 --> 00:41:25,210 ♪ ♪ 776 00:41:27,520 --> 00:41:31,320 777 00:41:31,320 --> 00:41:34,350 [RETAK LISTRIK] 778 00:41:37,040 --> 00:41:52,120 - Sinkronisasi dan koreksi oleh VitoSilans - www.addic7ed.com - Colored HI oleh GoldBerg_44