1 00:00:01,286 --> 00:00:03,705 Terlalu dingin di sini. 2 00:00:03,788 --> 00:00:08,084 Aku akan membawa kapal pesiar ke Santa Prisca untuk akhir pekan. 3 00:00:09,294 --> 00:00:10,921 Ada apa? 4 00:00:11,004 --> 00:00:12,881 Sedikit turbulensi. 5 00:00:23,975 --> 00:00:26,144 Kontrol lalu lintas udara melaporkan helikopter dalam masalah. 6 00:00:26,228 --> 00:00:28,772 Kenapa setiap aku berkunjung, selalu ada masalah? 7 00:00:33,026 --> 00:00:34,694 Astaga, itu akan menabrak Gedung Seaver yang baru. 8 00:00:34,778 --> 00:00:36,905 Tidak apa-apa. Barry mengurusnya. 9 00:00:36,988 --> 00:00:39,407 Apa yang aku urus? 10 00:01:22,200 --> 00:01:24,452 Selalu membuat kemunculan yang heboh, ya, Kid Flash? 11 00:01:24,536 --> 00:01:26,413 Aku bisa apa? 12 00:01:26,496 --> 00:01:27,664 Senang bisa kembali. 13 00:01:57,319 --> 00:01:58,904 Bunga teratai. 14 00:01:58,987 --> 00:02:00,947 Itu sangat indah. 15 00:02:01,031 --> 00:02:03,575 Ya, aku membutuhkanmu untuk mengajariku melakukannya. 16 00:02:03,658 --> 00:02:06,036 Teratai adalah salah satu dari delapan simbol keberuntungan 17 00:02:06,119 --> 00:02:08,997 yang berarti kemurnian dan pelepasan. 18 00:02:09,080 --> 00:02:10,665 Sebuah praktik yang saat ini sedang aku jalani dipandu 19 00:02:10,749 --> 00:02:11,958 oleh Bhikkhuni Amala, 20 00:02:12,042 --> 00:02:14,252 biarawati Buddha yang ditugaskan di kamp Korps Perdamaian-ku. 21 00:02:14,336 --> 00:02:18,131 Kemurnian dan pelepasan. 22 00:02:18,215 --> 00:02:19,925 Sepertinya itu berarti lebih banyak anggur untukku. 23 00:02:21,551 --> 00:02:25,180 Berada di sini, merayakan dengan keluarga, teman baru, 24 00:02:25,263 --> 00:02:27,057 itulah kegembiraan yang aku butuhkan. 25 00:02:27,140 --> 00:02:28,683 Lihatlah dirimu penuh dengan kedamaian itu. 26 00:02:32,312 --> 00:02:34,147 Ini berhasil. 27 00:02:35,690 --> 00:02:36,900 Siapa itu? 28 00:02:36,983 --> 00:02:39,194 Itu adikku, Wally. 29 00:02:39,277 --> 00:02:41,613 Dia tampak sangat bahagia. 30 00:02:43,823 --> 00:02:45,825 Aku berharap bisa ada di sana. 31 00:02:50,789 --> 00:02:53,041 Maaf, aku tidak bisa menahannya lebih lama. 32 00:02:54,376 --> 00:02:55,502 Tidak apa-apa. 33 00:02:56,795 --> 00:03:00,715 Sangat menyenangkan melihat mereka, meskipun hanya sesaat. 34 00:03:02,634 --> 00:03:04,135 Kau merindukan keluargamu. 35 00:03:05,136 --> 00:03:08,974 Ya, aku telah terjebak di sini selama berminggu-minggu dan... 36 00:03:10,600 --> 00:03:13,853 Kehilangan kesadaran waktuku, seakan aku dalam mimpi. 37 00:03:13,937 --> 00:03:17,774 Sementara itu, keluargaku ada di luar sana dengan... 38 00:03:17,857 --> 00:03:21,319 Hal yang bukan aku. 39 00:03:21,403 --> 00:03:25,365 Aku harap mereka tak melupakanmu secepat Joseph-ku melupakan aku. 40 00:03:32,664 --> 00:03:34,916 Dia biasa datang ke cerminku setiap hari 41 00:03:35,000 --> 00:03:38,128 dan mencoba mencari cara untuk mengeluarkan aku. 42 00:03:41,298 --> 00:03:42,966 Apa dia tahu kau masih di dalam sini? 43 00:03:45,760 --> 00:03:47,095 Entahlah. 44 00:03:51,224 --> 00:03:53,393 Barry memanggilku penangkal petirnya. 45 00:03:54,477 --> 00:03:58,940 Dia biasa bilang bisa menemukanku di mana saja di alam semesta. 46 00:03:59,024 --> 00:04:02,360 Sepertinya dia akan melakukan semua hal untukmu. 47 00:04:05,322 --> 00:04:08,909 Aku sudah tak bertemu suamiku bertahun-tahun. 48 00:04:10,243 --> 00:04:13,872 Aku belum menyentuhnya dalam 72 bulan, 49 00:04:14,873 --> 00:04:18,335 312 minggu, 50 00:04:18,418 --> 00:04:20,629 2.190 hari. 51 00:04:20,712 --> 00:04:25,717 2.190... 52 00:04:25,800 --> 00:04:29,221 2.190... 53 00:04:29,304 --> 00:04:31,640 2.190... 54 00:04:31,723 --> 00:04:33,099 Eva, dengarkan aku. 55 00:04:33,183 --> 00:04:35,477 - Bernapaslah. - 2.190. 56 00:04:36,728 --> 00:04:39,773 2.190... 57 00:04:39,856 --> 00:04:41,858 Hei, Iris, semua baik-baik saja? 58 00:04:41,942 --> 00:04:42,901 Ya. 59 00:04:42,984 --> 00:04:46,071 Salam, warga Bumi Prime! 60 00:04:46,154 --> 00:04:48,365 Sayang! Kau pulang lebih awal. 61 00:04:51,284 --> 00:04:54,829 - Kau terlihat... - Benar, 'kan? 62 00:04:54,913 --> 00:04:57,040 - Hai, Kawan. - Hei. 63 00:04:57,123 --> 00:05:00,210 - Kau akhirnya kembali! - Benar. 64 00:05:00,293 --> 00:05:02,295 Setelah beberapa saat, 65 00:05:02,379 --> 00:05:05,215 semua perburuan anomali pasca-Krisis mulai datang. 66 00:05:05,298 --> 00:05:08,802 Serta aku ingin mencuci semua bau ikan Atlantis 67 00:05:08,885 --> 00:05:11,471 dari pakaian ini. 68 00:05:11,555 --> 00:05:12,472 Pelukan dari sini. 69 00:05:14,182 --> 00:05:16,268 "Selamat datang kembali"? 70 00:05:16,351 --> 00:05:17,686 Kalian tidak perlu lakukan itu. 71 00:05:19,729 --> 00:05:22,107 - Salah kami. - Senang melihatmu, Kawan. 72 00:05:22,190 --> 00:05:25,026 Wally West? Apa? 73 00:05:25,110 --> 00:05:27,862 Ke mana saja kau? Selamat datang kembali. 74 00:05:29,406 --> 00:05:32,284 "Selamat datang kembali." Aku mengerti. 75 00:05:32,367 --> 00:05:34,828 Aku datang ke pestamu. 76 00:05:34,911 --> 00:05:37,163 Kau tahu kami selalu senang kau kembali, Crocodile Dundee. 77 00:05:37,247 --> 00:05:38,331 Ayo, aku akan membuatkanmu minuman. 78 00:05:38,415 --> 00:05:40,500 Kau mengenalku dengan baik. 79 00:05:44,337 --> 00:05:47,632 Baik, Sayang, mungkin kita harus pulang. 80 00:05:47,716 --> 00:05:48,592 Ya. 81 00:05:48,675 --> 00:05:50,051 Ya, kau benar 82 00:05:50,135 --> 00:05:54,890 Ini seperti pukul 04.00 di Atlantis, jadi, aku mungkin harus tidur. 83 00:05:54,973 --> 00:05:57,350 Ya, kita harus pulang dan memulangkan pengasuh. 84 00:05:57,434 --> 00:06:00,395 - Sayang, aku harus ke kantor. - Apa? 85 00:06:00,478 --> 00:06:04,149 Aku tak bisa menyelesaikan pekerjaan sejak Nash pindah ke ruang seberang. 86 00:06:04,232 --> 00:06:05,191 Aku bisa memberimu tumpangan. 87 00:06:05,275 --> 00:06:06,693 Aku bekerja sif malam di The Citizen. 88 00:06:06,776 --> 00:06:08,153 Sempurna. 89 00:06:08,236 --> 00:06:09,195 Selamat malam, teman teman. 90 00:06:09,279 --> 00:06:10,238 - Selamat malam. - Sampai jumpa. 91 00:06:11,948 --> 00:06:15,952 - Biar kami. - Baik. Aku takkan menolak. 92 00:06:17,621 --> 00:06:20,373 Baiklah. Kau siap? Lakukan. 93 00:06:27,923 --> 00:06:30,175 - Apa yang terjadi? - Apa itu tadi? 94 00:06:32,677 --> 00:06:34,221 Bukan apa-apa. 95 00:06:34,304 --> 00:06:36,264 Itu... 96 00:06:36,348 --> 00:06:38,600 Itu hanya... 97 00:06:38,683 --> 00:06:39,517 cegukan. 98 00:06:39,601 --> 00:06:40,977 Hanya sedikit cegukan. 99 00:06:41,061 --> 00:06:41,937 Cegukan? 100 00:06:43,271 --> 00:06:44,314 Apa kali pertama? 101 00:06:45,982 --> 00:06:47,734 Hei, Barry. 102 00:06:48,735 --> 00:06:49,694 Kau baik-baik saja, Kawan? 103 00:06:49,778 --> 00:06:53,114 Tidak, aku mengalaminya beberapa kali. 104 00:06:54,824 --> 00:06:56,451 Ini masih sakit. 105 00:06:56,535 --> 00:06:58,203 Penyembuhan cepatku sedikit aneh, 106 00:06:58,286 --> 00:07:00,205 tapi tidak apa-apa sekarang. 107 00:07:00,288 --> 00:07:05,335 Itu hanya tubuhku masih belum pulih dari Krisis. 108 00:07:06,586 --> 00:07:08,797 - Barry. - Ya? 109 00:07:08,880 --> 00:07:11,258 Aku tidak kembali hanya untuk bertemu keluarga. 110 00:07:13,760 --> 00:07:16,221 Akhir-akhir ini, aku merasakan ada sesuatu yang salah 111 00:07:16,304 --> 00:07:17,847 dengan Speed Force. 112 00:07:20,809 --> 00:07:24,104 Kau merasakan gangguan di Speed Force. 113 00:07:24,187 --> 00:07:25,438 Itu Yoda yang mengerikan. 114 00:07:25,522 --> 00:07:27,899 Bhikkhuni Amala membantuku menemukan jalan 115 00:07:27,983 --> 00:07:30,527 untuk berkomunikasi dengan Speed Force. 116 00:07:30,610 --> 00:07:32,654 Untuk mencari arahan dengan memproyeksikan 117 00:07:32,737 --> 00:07:36,157 kesadaranku ke dalamnya sambil meninggalkan tubuhku. 118 00:07:36,241 --> 00:07:37,784 Astaga. 119 00:07:37,868 --> 00:07:41,621 Aku tak pernah bisa lakukan itu. Itu biasanya datang kepadaku. 120 00:07:41,705 --> 00:07:42,873 Sebagai ibumu, 'kan? 121 00:07:42,956 --> 00:07:45,458 Ya, aku ingat dari badai petir. 122 00:07:45,542 --> 00:07:47,544 Bagiku, ini berbeda. 123 00:07:47,627 --> 00:07:50,505 Itu lebih seperti suara di dalam kepalaku, membimbingku. 124 00:07:50,589 --> 00:07:54,551 Tapi beberapa bulan yang lalu, suara itu jarang terdengar. 125 00:07:54,634 --> 00:07:58,388 Sekarang setiap kali aku mencoba menjangkau, tak bersuara. 126 00:07:58,471 --> 00:08:00,891 Kapan kali terakhir Speed Force mendatangimu? 127 00:08:03,727 --> 00:08:06,396 Sudah cukup lama. 128 00:08:06,479 --> 00:08:08,690 Tapi dengar, aku rasa 129 00:08:08,773 --> 00:08:11,318 tak ada yang salah dengan Speed Force. 130 00:08:11,401 --> 00:08:14,404 Maksudku, jika ada, itu akan memberitahuku. 131 00:08:14,487 --> 00:08:16,031 Kau tahu? Atau... 132 00:08:16,114 --> 00:08:19,451 Entah, selain itu, aku yakin ada penjelasan sederhana untuk ini. 133 00:08:19,534 --> 00:08:21,244 Percayalah kepadaku. 134 00:08:27,250 --> 00:08:29,044 Satu oat susu Vibe-accino, ekstra panas, 135 00:08:29,127 --> 00:08:32,464 dengan dua gula dan tiga taburan kayu manis dibawa. 136 00:08:33,924 --> 00:08:38,345 Aku bilang tiga gula dan dua taburan kayu manis. 137 00:08:40,639 --> 00:08:42,224 Orang Amerika bodoh. 138 00:08:46,061 --> 00:08:47,479 Apa-apaan... 139 00:08:53,944 --> 00:08:55,237 Alexi? 140 00:08:58,865 --> 00:09:04,496 Aku pikir kau akan tewas dengan mudah di helikopter mewahmu. 141 00:09:04,579 --> 00:09:05,997 Aku kira sekarang... 142 00:09:06,998 --> 00:09:10,043 Kita melakukannya dengan cara yang sulit. 143 00:09:10,126 --> 00:09:12,921 - Frida? - Halo, Maria. 144 00:09:14,214 --> 00:09:16,299 Serta selamat tinggal. 145 00:09:34,609 --> 00:09:35,860 Maria! 146 00:09:48,498 --> 00:09:51,376 Maria Volkova, sosialita Rusia. 147 00:09:51,459 --> 00:09:57,007 Semenit dia di sini minum kopi, menit berikutnya dia mumi? 148 00:09:57,090 --> 00:09:59,885 Ini wanita yang aku selamatkan dari helikopter. 149 00:09:59,968 --> 00:10:02,429 Tapi dia masih muda, penuh dengan semangat hidup. 150 00:10:02,512 --> 00:10:05,640 Berdasarkan reseptor sendi sel-T sinyalnya, 151 00:10:05,724 --> 00:10:08,435 dia berusia 110 tahun ketika meninggal. 152 00:10:08,518 --> 00:10:09,853 Astaga. 153 00:10:09,936 --> 00:10:14,441 Jadi, kecelakaan helikopter itu tak acak, seseorang mengincarnya. 154 00:10:14,524 --> 00:10:16,276 Bukan sembarang "orang." 155 00:10:16,359 --> 00:10:18,361 Kau lihat tingkat energi kinetik dalam tubuhnya? 156 00:10:18,445 --> 00:10:21,531 Ya, hampir nol. Seperti seseorang menghapus semuanya. 157 00:10:21,615 --> 00:10:23,491 Itu memperlambat korban. 158 00:10:23,575 --> 00:10:26,036 Itu alasan kenapa Maria menua bertahun-tahun. 159 00:10:26,119 --> 00:10:28,079 Di waktu sebenarnya, itu seperti sedetik berlalu, 160 00:10:28,163 --> 00:10:30,582 tapi baginya, itu hampir seabad. 161 00:10:30,665 --> 00:10:33,585 Mengapa ini terasa familier? Bukankah ada orang yang bisa... 162 00:10:33,668 --> 00:10:37,339 - Jika kau kira Turtle, bukan. - Ya. 163 00:10:37,422 --> 00:10:40,008 Meta ini tidak hanya memperlambat waktu, 164 00:10:40,091 --> 00:10:42,886 dia bisa menciptakan medan kekuatan energi potensial 165 00:10:42,969 --> 00:10:44,930 di sekitar korban individu, 166 00:10:45,013 --> 00:10:47,724 menuakan mereka berabad-abad dalam sekejap mata. 167 00:10:47,807 --> 00:10:51,770 Ini bukan Turtle, ini adalah Turtle-2. 168 00:10:55,232 --> 00:10:57,651 Maaf, aku menunggumu mengatakan nama yang lebih baik. 169 00:10:57,734 --> 00:11:00,028 Tidak, itu Turtle-2. Kurang itu lebih baik. 170 00:11:00,111 --> 00:11:03,240 Yang penting adalah nama aslinya. Dia adalah Frida Novikov. 171 00:11:03,323 --> 00:11:04,491 Kami menangkapnya karena menjalankan 172 00:11:04,574 --> 00:11:06,451 sindikat narkoba internasional dari apartemennya. 173 00:11:06,535 --> 00:11:09,496 - Kami mendeportasinya ke Rusia. - Rupanya dia tidak tinggal diam. 174 00:11:09,579 --> 00:11:12,958 Ke mana pun aku pergi dalam perjalanan, aku mendengar cerita tentang Novikov. 175 00:11:13,041 --> 00:11:15,418 Aku pulang lebih awal untuk memeriksa masa lalunya 176 00:11:15,502 --> 00:11:17,754 dan mungkin menemukan petunjuk apa yang dia rencanakan. 177 00:11:19,005 --> 00:11:21,007 Aku hanya tidak mengira dia akan pulang juga. 178 00:11:21,091 --> 00:11:22,968 Sebaiknya kita mencari tahu mengapa dia kembali 179 00:11:23,051 --> 00:11:24,594 sebelum dia menuakan orang lain. 180 00:11:24,678 --> 00:11:26,346 Ya, aku akan mengambil failnya. 181 00:11:26,429 --> 00:11:27,806 - Baik. - Terima kasih. 182 00:11:27,889 --> 00:11:30,767 Aku akan lihat apa bisa membuatnya tak bersemangat lagi, 183 00:11:30,850 --> 00:11:32,018 untuk selamanya. 184 00:11:38,733 --> 00:11:41,570 Peretas yang hilang kembali. 185 00:11:41,653 --> 00:11:46,741 Hibur aku dengan petualangan Cisco-laurian yang hebat di dunia. 186 00:11:48,243 --> 00:11:49,995 Aku akan ceritakan semua nanti. 187 00:11:50,078 --> 00:11:52,956 Saat ini, aku mencoba menghentikan meta yang bisa memperlambat waktu 188 00:11:53,039 --> 00:11:55,375 dengan mengerjakan ulang rumus Velocity-X, 189 00:11:55,458 --> 00:11:58,920 untuk mempercepat dan menetralisir kekuatan meta energi kinetiknya, 190 00:11:59,004 --> 00:12:01,798 jadi, aku akan berfokus pada hal itu. 191 00:12:01,882 --> 00:12:04,092 Tok tok, Dok, aku hanya butuh... 192 00:12:04,175 --> 00:12:07,429 Aku perlu tahu apa di perjalananmu, 193 00:12:09,139 --> 00:12:11,933 kau melihat orang lain dari Bumi lain? 194 00:12:12,017 --> 00:12:14,227 - Orang lain? - Benar. 195 00:12:14,311 --> 00:12:16,813 - Dari Bumi lain? - Benar. 196 00:12:16,897 --> 00:12:18,106 Tidak juga, 197 00:12:18,189 --> 00:12:21,359 karena setiap kembaran yang berhasil ke sini 198 00:12:21,443 --> 00:12:25,280 semua sudah mati sekarang karena degenerasi neurologis. 199 00:12:26,698 --> 00:12:28,783 Bagaimana jika mereka sudah mati? 200 00:12:37,000 --> 00:12:40,212 - Kau pasti bercanda. - Apa? 201 00:12:40,295 --> 00:12:45,091 Pengungkap mitos yang hebat tiba-tiba percaya pada hantu. 202 00:12:45,175 --> 00:12:47,010 Tidak. 203 00:12:47,093 --> 00:12:49,679 Aku tak membicarakan hantu, tapi penyintas. 204 00:12:51,014 --> 00:12:52,098 - Penyintas. - Ya. 205 00:12:52,182 --> 00:12:53,350 Tentu. Menyeramkan. 206 00:12:53,433 --> 00:12:57,520 Lihat, penyintas, hantu, apa pun sebutanmu, 207 00:12:57,604 --> 00:12:59,564 itu tidak mungkin. 208 00:12:59,648 --> 00:13:01,524 Krisis memastikan itu, ingat? 209 00:13:01,608 --> 00:13:04,402 Kau tidak akan bisa melihat hal seperti itu. 210 00:13:04,486 --> 00:13:07,030 Baiklah. Maka kau melewatkan sesuatu di luar sana. 211 00:13:07,113 --> 00:13:09,115 - Aku melewatkan sesuatu? - Kau melewatkan sesuatu sebab... 212 00:13:09,199 --> 00:13:10,617 Apa kau tahu berapa jam, 213 00:13:10,700 --> 00:13:12,536 berapa banyak waktu dan energi yang aku habiskan 214 00:13:12,619 --> 00:13:14,454 untuk membuat katalog semua hal yang aku lihat di luar sana? 215 00:13:14,538 --> 00:13:17,374 Aku butuh bantuanmu untuk menemukan jawaban yang masuk akal. 216 00:13:17,457 --> 00:13:19,918 Jadi, hentikan Velocity-F kecilmu... 217 00:13:20,001 --> 00:13:21,169 - X! - X! 218 00:13:21,253 --> 00:13:23,046 Serta bantu aku melacak sesuatu yang penting. 219 00:13:23,129 --> 00:13:25,757 Aku mencoba mencari penjahat yang telah aku kejar berminggu-minggu! 220 00:13:25,840 --> 00:13:28,051 - Itu penting! - Bagimu. 221 00:13:28,134 --> 00:13:29,427 Aku kira pada semua perjalananmu, 222 00:13:29,511 --> 00:13:32,597 kau akhirnya belajar untuk berfokus pada orang lain selain dirimu sendiri. 223 00:13:32,681 --> 00:13:33,890 Tidak! 224 00:13:38,103 --> 00:13:41,439 - Nash? Butuh sesuatu? - Tidak. 225 00:13:46,194 --> 00:13:47,946 Barry bertingkah seperti tidak ada yang salah. 226 00:13:49,948 --> 00:13:51,449 Aku seharusnya tidak kesal. 227 00:13:51,533 --> 00:13:55,453 Amala bilang kesombongan adalah musuh kedamaian. 228 00:13:55,537 --> 00:13:58,123 Aku rasa Barry takkan pernah memiliki hubungan yang sama 229 00:13:58,206 --> 00:13:59,666 dengan Speed Force seperti dirimu. 230 00:14:01,251 --> 00:14:03,378 Tidak setelah apa yang terjadi. 231 00:14:03,461 --> 00:14:04,462 Apa maksudmu? 232 00:14:04,546 --> 00:14:06,172 Aku tidak tahu cerita lengkapnya. 233 00:14:06,256 --> 00:14:11,887 Tapi musim gugur lalu, Barry dan Speed Force mengalami insiden. 234 00:14:13,513 --> 00:14:15,181 Dia tidak memberi tahu itu kepadaku. 235 00:14:17,100 --> 00:14:18,768 Mungkin dia sedang berusaha memberanikan diri? 236 00:14:18,852 --> 00:14:22,814 Mungkin, tapi jika gangguan yang kau rasakan itu nyata, 237 00:14:23,982 --> 00:14:25,692 apakah kau punya waktu untuk disia-siakan di sini? 238 00:14:29,821 --> 00:14:34,117 Baik, kalian adalah saudara yang paling rupawan di dunia. 239 00:14:34,201 --> 00:14:37,954 Abhidharma mengajarkan kami untuk menghindari kegilaan diri. 240 00:14:38,038 --> 00:14:40,123 Tapi aku mungkin membutuhkanmu untuk mengirimkan salinan itu. 241 00:14:41,875 --> 00:14:42,751 - Sampai jumpa lagi. - Sampai jumpa. 242 00:14:44,294 --> 00:14:45,879 Kamera yang cukup keren, bukan? 243 00:14:45,962 --> 00:14:48,048 Aku minta Cisco mengambilnya dari Lab Quimby di Jerman, 244 00:14:48,131 --> 00:14:49,966 tapi dia pasti membuat modifikasi. 245 00:14:50,050 --> 00:14:52,969 - Kau harus hapus foto itu. - Kenapa? 246 00:14:53,053 --> 00:14:55,472 Kita tidak boleh mengambil foto pegawai Citizen. 247 00:14:55,555 --> 00:14:57,474 Jika itu tersebar daring, 248 00:14:57,557 --> 00:14:59,184 pembunuh Black Hole lain seperti Hoshi 249 00:14:59,267 --> 00:15:02,229 - bisa melacak pergerakan kita. - Benar, maaf. 250 00:15:02,771 --> 00:15:03,647 Menghapus 251 00:15:12,781 --> 00:15:15,992 Hei, sudah bicara dengan Joe? Dia akan mengambil fail Novikov. 252 00:15:16,076 --> 00:15:18,286 Apa yang terjadi antara kau dan Speed Force, Barry? 253 00:15:19,955 --> 00:15:20,872 Wally, aku... 254 00:15:21,873 --> 00:15:23,708 Aku sedang mengerjakan kasus. 255 00:15:23,792 --> 00:15:25,126 Jika sesuatu yang buruk terjadi, 256 00:15:25,210 --> 00:15:27,879 mungkin itulah yang menyebabkan semua masalah ini dengan kekuatan kita. 257 00:15:27,963 --> 00:15:30,257 Kau tidak tahu apa yang kau bicarakan. 258 00:15:30,340 --> 00:15:33,134 Aku percaya bahwa kau bisa menyelesaikan ini, Barry. 259 00:15:33,218 --> 00:15:35,720 Jika kau menghadapi Speed Force. 260 00:15:35,804 --> 00:15:37,556 - Aku tidak bisa. - Kenapa tidak? 261 00:15:37,639 --> 00:15:39,099 Itu tidak mau bicara denganku. 262 00:15:39,182 --> 00:15:41,059 Bagaimana kau tahu itu? 263 00:15:41,142 --> 00:15:44,020 Karena seorang musuh menginfeksi pikiranku 264 00:15:44,104 --> 00:15:45,438 dengan mimpi buruk dan penglihatan. 265 00:15:48,817 --> 00:15:51,903 Saat itu mencoba membantuku, aku menyerangnya. 266 00:15:51,987 --> 00:15:53,196 Jadi, jika kau berpikir Speed Force 267 00:15:53,280 --> 00:15:54,698 - ingin mendengarku, - Barry. 268 00:15:54,781 --> 00:15:57,617 maka kau tak mengerti apa yang Speed Force mau. 269 00:15:57,701 --> 00:15:58,702 Barry. 270 00:15:59,786 --> 00:16:00,704 Kita sudah sampai. 271 00:16:07,669 --> 00:16:08,920 Kita berada di Speed Force. 272 00:16:09,963 --> 00:16:11,298 Kau membawaku ke sini? 273 00:16:17,512 --> 00:16:18,763 Ada yang salah. 274 00:16:20,181 --> 00:16:22,392 Kita harus menemukannya. 275 00:16:22,475 --> 00:16:24,352 Apa itu? 276 00:16:27,022 --> 00:16:28,064 Wally. 277 00:16:30,358 --> 00:16:31,818 Ini kamar lamaku. 278 00:16:34,696 --> 00:16:36,156 Apa... 279 00:16:40,202 --> 00:16:41,661 Apa... 280 00:16:41,745 --> 00:16:45,624 Apa yang terjadi? Ada apa dengan Speed Force? 281 00:16:45,707 --> 00:16:47,459 Kita sekarat, Barry Allen. 282 00:16:48,835 --> 00:16:50,337 Tidak, itu tidak... 283 00:16:50,420 --> 00:16:52,881 Bagaimana mungkin? 284 00:16:52,964 --> 00:16:55,383 Karena apa yang kau lakukan. 285 00:17:02,682 --> 00:17:04,851 Tidak, Wally, kita harus kembali, 286 00:17:04,935 --> 00:17:06,811 Aku harus berbicara dengannya! 287 00:17:06,895 --> 00:17:10,232 Barry, apa yang telah kau lakukan? 288 00:17:14,886 --> 00:17:16,864 Speed Force sedang sekarat. 289 00:17:16,939 --> 00:17:18,649 Inilah mengapa kekuatan kita hancur. 290 00:17:18,732 --> 00:17:20,693 Inilah yang kita rasakan selama ini. 291 00:17:20,776 --> 00:17:22,695 Lihat, ini tidak... 292 00:17:22,778 --> 00:17:24,196 Ini tidak mungkin. 293 00:17:24,280 --> 00:17:27,283 Speed Force adalah sumber energi yang tak terbatas. 294 00:17:27,366 --> 00:17:29,243 Seperti gravitasi atau cahaya. 295 00:17:29,326 --> 00:17:30,202 Tak mati begitu saja. 296 00:17:30,286 --> 00:17:31,746 Tidak, itu tak mati begitu saja, Barry. 297 00:17:31,829 --> 00:17:34,415 Dia bilang itu sekarat karena apa yang kau lakukan. 298 00:17:36,000 --> 00:17:36,959 Barry. 299 00:17:37,960 --> 00:17:39,378 Ini salahmu. 300 00:17:41,005 --> 00:17:44,008 Ramsey menginfeksiku. Aku tak punya pilihan, aku... 301 00:17:44,091 --> 00:17:45,926 Aku bahkan tak membicarakan apa yang kau lakukan padanya. 302 00:17:46,010 --> 00:17:48,304 Aku membicarakan apa yang kau lakukan setelahnya. 303 00:17:48,387 --> 00:17:50,931 Kau mengkhianati Speed Force berbulan-bulan lalu. 304 00:17:51,015 --> 00:17:52,308 Lalu kau tidak mengatakan apa-apa saat itu, 305 00:17:52,391 --> 00:17:54,268 kau tak mengatakan apa-apa saat kembali dari Krisis juga 306 00:17:54,351 --> 00:17:56,645 ketika kau mulai merasa ada yang salah dengan kekuatanmu. 307 00:17:56,729 --> 00:18:00,191 Kau bisa memberitahuku, Barry. Kita bisa masuk ke Speed Force. 308 00:18:00,274 --> 00:18:01,942 Kita bisa menyelamatkannya sebelum terlambat. 309 00:18:02,026 --> 00:18:03,360 Aku tidak... 310 00:18:03,444 --> 00:18:06,405 Tapi kau mengesampingkanku. Terus menerus! 311 00:18:06,489 --> 00:18:09,617 Wally, aku tidak tahu ada orang lain yang terpengaruh. 312 00:18:09,700 --> 00:18:11,160 Aku minta maaf. 313 00:18:11,869 --> 00:18:14,497 - Aku minta maaf. - Barry, kau tidak mengerti. 314 00:18:14,580 --> 00:18:16,123 Kita semua terhubung. 315 00:18:17,041 --> 00:18:18,834 Saat aku biasa berbicara dengan Speed Force, 316 00:18:18,918 --> 00:18:20,419 terkadang itu akan menunjukkan penglihatan 317 00:18:20,503 --> 00:18:21,587 masa depan yang berbeda, 318 00:18:21,670 --> 00:18:24,965 kemungkinan berbeda tentang bagaimana hal-hal bisa berjalan. 319 00:18:27,009 --> 00:18:29,637 Selalu ada satu benang merah yang sama. 320 00:18:29,720 --> 00:18:33,682 Selalu ada satu speedster yang akan memimpin kita. 321 00:18:33,766 --> 00:18:38,687 Seperti rantai kilat, membentang berabad-abad. 322 00:18:38,771 --> 00:18:40,523 Aku melihat anak-anakku... 323 00:18:42,024 --> 00:18:43,401 berlari bersama anak-anak mereka. 324 00:18:44,902 --> 00:18:46,070 Aku melihat Nora. 325 00:18:48,656 --> 00:18:50,825 Tapi sekarang rantai kilat itu... 326 00:18:52,493 --> 00:18:53,869 berakhir dengan kita. 327 00:18:53,953 --> 00:18:56,747 Baik, Wally, ini belum terlambat. 328 00:18:56,831 --> 00:18:58,666 Kita masih punya kecepatan kita. 329 00:18:58,749 --> 00:19:00,543 Kita bisa kembali ke sana, aku bisa menyelamatkannya. 330 00:19:00,626 --> 00:19:04,422 Tidak, kau melihatnya, Barry. Speed Force tak bisa diperbaiki. 331 00:19:04,505 --> 00:19:07,716 Lalu jika kau pikir aku akan membawamu masuk 332 00:19:07,800 --> 00:19:09,760 setelah semua yang telah kau lakukan? 333 00:19:10,469 --> 00:19:13,514 - Wally. - Kau perlu menemukan guru lain. 334 00:19:13,597 --> 00:19:15,891 Wally. Kita... 335 00:19:54,764 --> 00:19:56,766 Penguat tachyon siap. 336 00:19:56,850 --> 00:19:58,935 Aku tak bisa memproyeksikan kesadaranku ke Speed Force. 337 00:19:59,018 --> 00:20:01,687 Jadi, aku ingin kau memantau posisiku saat fisikku masuk. 338 00:20:01,770 --> 00:20:04,273 Tentu, Barry Allen. 339 00:20:04,356 --> 00:20:05,691 Baik, mulai protokolnya. 340 00:20:15,532 --> 00:20:16,992 Anakku yang tampan. 341 00:20:18,034 --> 00:20:19,160 Kau kembali. 342 00:20:19,243 --> 00:20:20,620 Tentu saja aku kembali. 343 00:20:22,622 --> 00:20:24,457 Kau bilang Speed Force sedang sekarat. 344 00:20:25,832 --> 00:20:28,126 Aku melihat kilat ini di mana-mana. 345 00:20:28,210 --> 00:20:31,671 Aku bisa memperbaikinya. Katakan aku harus apa. 346 00:20:32,463 --> 00:20:34,882 - Sudah terlambat. - Tidak, aku takkan menerimanya. 347 00:20:34,965 --> 00:20:37,760 Aku menyebabkan ini. 348 00:20:37,842 --> 00:20:38,968 Aku harus menyelamatkanmu. 349 00:20:39,052 --> 00:20:40,470 Kau tidak menyakitiku. 350 00:20:41,554 --> 00:20:43,640 Aku menyerangmu. 351 00:20:43,723 --> 00:20:45,391 Kau ingat? 352 00:20:45,474 --> 00:20:49,394 Barry, bukan itu alasan aku sekarat. 353 00:20:49,478 --> 00:20:53,440 Beberapa bulan lalu, suatu zat memasuki Speed Force. 354 00:20:53,523 --> 00:20:56,025 Sesuatu yang belum pernah kami temui sebelumnya. 355 00:20:56,108 --> 00:20:59,195 Kami mencoba menahannya, tapi itu mencemari kami. 356 00:20:59,277 --> 00:21:01,196 Itu mengganggu keseimbangan energi kami. 357 00:21:03,490 --> 00:21:07,911 - Petir hijau dan putih. - Ini adalah kekuatan jahat. 358 00:21:07,993 --> 00:21:09,745 Di luar hukum alam kami. 359 00:21:12,413 --> 00:21:14,082 Tidak. 360 00:21:14,165 --> 00:21:15,583 Kau bilang kau selaras dengan multiverse. 361 00:21:15,667 --> 00:21:17,085 Apa itu termasuk Speed Force? 362 00:21:18,293 --> 00:21:20,963 Kau bisa memberiku dorongan energi yang aku butuhkan. 363 00:21:21,046 --> 00:21:24,132 Selama Krisis, aku membuat Spectre memberiku energinya 364 00:21:24,215 --> 00:21:26,676 agar aku bisa memasuki Speed Force lagi. Aku... 365 00:21:30,262 --> 00:21:31,888 Aku yang bertanggung jawab. 366 00:21:34,224 --> 00:21:35,267 Aku melakukan ini. 367 00:21:37,977 --> 00:21:39,520 Aku membunuh Speed Force. 368 00:21:41,730 --> 00:21:43,524 Aku tidak tahu. Aku tidak akan... 369 00:21:43,606 --> 00:21:46,484 Aku tidak akan pernah... Aku minta maaf. Aku tidak tahu. 370 00:21:46,568 --> 00:21:49,320 Barry Allen, kami memaafkanmu. 371 00:21:49,404 --> 00:21:51,281 Kau melakukan hal yang benar. 372 00:21:51,363 --> 00:21:53,949 Kau menyelamatkan alam semesta kita. 373 00:21:54,032 --> 00:21:56,243 Kau tak bisa meramalkan itu menyebabkan apa. 374 00:22:01,873 --> 00:22:03,457 Kau hanya memiliki beberapa langkah tersisa 375 00:22:03,540 --> 00:22:05,125 sebelum kami sepenuhnya hilang darimu. 376 00:22:05,208 --> 00:22:07,586 Tapi aku tahu kau akan gunakan dengan baik. 377 00:22:08,962 --> 00:22:10,255 Petir memilihmu. 378 00:22:11,630 --> 00:22:14,091 Itu adalah keputusan terbaik yang kami... 379 00:22:14,175 --> 00:22:16,093 Aku pernah buat. 380 00:22:16,177 --> 00:22:19,722 Kau menunjukkan kekuatan terbesar dari semuanya. 381 00:22:26,101 --> 00:22:28,228 Aku mencintaimu. 382 00:22:28,312 --> 00:22:30,314 Aku mencintaimu. 383 00:22:30,396 --> 00:22:32,398 Aku mencintaimu. 384 00:22:32,481 --> 00:22:33,316 Aku mencintaimu. 385 00:22:34,525 --> 00:22:35,860 Putraku... 386 00:22:38,236 --> 00:22:40,739 yang tampan. 387 00:22:43,616 --> 00:22:45,910 Ibu. 388 00:22:45,993 --> 00:22:48,704 Ibu. Jangan pergi, Bu. 389 00:22:53,401 --> 00:22:54,035 Kota Central 390 00:22:54,127 --> 00:22:55,795 Speed Force mati? 391 00:22:55,879 --> 00:22:57,297 Aku bahkan tidak tahu harus berkata apa. 392 00:22:58,050 --> 00:22:59,593 Kau masih memiliki kekuatanmu? 393 00:22:59,678 --> 00:23:01,805 Dari apa yang aku tahu, 394 00:23:01,889 --> 00:23:06,102 kami masih punya sedikit sisa Speed Force dalam diri kami. 395 00:23:06,188 --> 00:23:10,359 Tapi makin kami sering gunakan, makin sedikit yang tersisa, sampai... 396 00:23:10,446 --> 00:23:13,240 Sampai habis selamanya? 397 00:23:15,371 --> 00:23:16,914 Astaga, Nak, aku tidak... 398 00:23:16,999 --> 00:23:19,168 Aku bahkan tak bisa membayangkan apa yang sedang kau alami. 399 00:23:19,252 --> 00:23:23,423 - Lalu Barry. - Ayah, ini salahnya. 400 00:23:23,509 --> 00:23:24,761 Dia bisa datang kepadaku beberapa bulan lalu, 401 00:23:24,845 --> 00:23:26,305 kami mungkin bisa memperbaiki keadaannya. 402 00:23:26,389 --> 00:23:28,308 Tapi sebaliknya, dia melakukan apa yang selalu dia lakukan 403 00:23:28,392 --> 00:23:31,145 dan menganggap hanya dia yang bisa menanganinya. 404 00:23:31,230 --> 00:23:32,899 Wally, apa kau perlu memberitahunya seperti itu? 405 00:23:32,984 --> 00:23:36,237 Kita berdua tahu Barry akan menyalahkan dirinya. 406 00:23:37,200 --> 00:23:38,326 Benar. 407 00:23:43,293 --> 00:23:47,923 Aku kira itu bukan kedamaian dalam diriku, ya? 408 00:23:48,009 --> 00:23:51,221 Wally, duduklah. 409 00:23:51,306 --> 00:23:53,225 Kumohon. 410 00:23:56,857 --> 00:23:59,318 Apa kau ingat seperti apa dirimu saat kita pertama kali bertemu? 411 00:23:59,403 --> 00:24:00,905 Aku ingat. 412 00:24:00,989 --> 00:24:03,617 Kau sangat pemarah, keras kepala. 413 00:24:03,702 --> 00:24:04,829 Setiap hal kecil membuatmu kesal. 414 00:24:04,912 --> 00:24:07,540 Kau tak menginginkan ayah, saudari, atau saudara, 415 00:24:07,625 --> 00:24:11,379 tapi lihat pria dalam dirimu sekarang. 416 00:24:11,465 --> 00:24:15,469 Pria sensitif, cerdas, penuh kasih sayang. 417 00:24:15,556 --> 00:24:20,018 Itu bukan karena sumber energi mistis di luar sana. 418 00:24:20,105 --> 00:24:23,775 Itu karena kau mengusahakannya. 419 00:24:23,861 --> 00:24:28,615 Sekarang tanggung jawabmu adalah terus berusaha untuk menjadi pria itu. 420 00:24:28,703 --> 00:24:29,996 Apa kau mengerti, Nak? 421 00:24:35,213 --> 00:24:37,632 - Ya. - Kapten, kami punya informan 422 00:24:37,718 --> 00:24:40,512 - yang menunggu di tahanan. - Terima kasih. 423 00:24:40,598 --> 00:24:43,601 Ini adalah kasus Frida Novikov. 424 00:24:43,686 --> 00:24:46,439 Tapi dia dideportasi karena dua informan kami 425 00:24:46,524 --> 00:24:47,817 adalah bagian dari sindikat penyelundupannya. 426 00:24:47,902 --> 00:24:51,947 Salah satunya adalah temanmu dari kecelakaan helikopter, 427 00:24:52,034 --> 00:24:53,202 Maria Volkova. 428 00:24:53,286 --> 00:24:55,747 Itu alasan Novikov mengincar Maria. Dia mau membalas dendam. 429 00:24:55,831 --> 00:24:58,793 Informan lain yang akan dimasukkan ke perlindungan saksi segera. 430 00:24:59,963 --> 00:25:03,634 Kita akan bertemu lagi, ya? 431 00:25:04,679 --> 00:25:05,639 Hei. 432 00:25:06,809 --> 00:25:11,438 Apa pun yang kau alami, dengan Speed Force dan kekuatanmu, 433 00:25:11,525 --> 00:25:14,528 Barry mengalami hal yang sama. 434 00:25:14,613 --> 00:25:17,407 Ingat itu. Aku menyayangimu. 435 00:25:17,493 --> 00:25:18,744 Aku menyayangimu. 436 00:25:18,829 --> 00:25:20,413 Baik. 437 00:25:26,591 --> 00:25:29,219 Jangan sekarang, Cait. Aku sibuk dengan unit BARI mobil. 438 00:25:29,304 --> 00:25:31,056 Biar aku meluruskan ini. 439 00:25:31,141 --> 00:25:33,018 Kau coba melakukan rekayasa bio sebuah formula 440 00:25:33,103 --> 00:25:34,521 untuk menghentikan manusia meta, 441 00:25:34,605 --> 00:25:38,860 dan alih-alih menelepon temanmu yang merupakan ahli rekayasa bio, 442 00:25:38,946 --> 00:25:40,197 kau menggunakan Bluetooth? 443 00:25:40,282 --> 00:25:42,909 Ya, aku mencoba menghentikan Turtle-2 di sini. 444 00:25:42,995 --> 00:25:45,205 Ya, aku tahu, hanya itu yang telah kau lakukan. 445 00:25:45,290 --> 00:25:46,416 Kau tidak punya waktu untukku, 446 00:25:46,500 --> 00:25:48,335 kau menolak Nash ketika dia meminta bantuan. 447 00:25:48,420 --> 00:25:50,463 Kau mungkin masih dalam perjalananmu. 448 00:25:50,549 --> 00:25:53,093 Ya, mungkin perjalananku tidak berjalan sesuai rencana. 449 00:25:53,179 --> 00:25:54,847 Apa yang sedang kau bicarakan? 450 00:25:54,931 --> 00:25:59,728 Kau masuk ke makam Mesir dan menjelajahi Atlantis. 451 00:25:59,814 --> 00:26:01,399 Aku pikir setelah semua petualangan itu, 452 00:26:01,483 --> 00:26:02,735 aku akan kembali berbeda. 453 00:26:02,819 --> 00:26:04,946 Seperti Wally, atau seperti kau dan Frost. 454 00:26:05,032 --> 00:26:08,702 Tapi aku berkeliling dunia dan aku... 455 00:26:11,667 --> 00:26:14,879 Dan aku merasa seperti aku kembali ke tempat aku mulai. 456 00:26:14,965 --> 00:26:16,467 Cisco, aku tahu kau merasa bertanggung jawab, 457 00:26:16,551 --> 00:26:18,303 tapi kita akan menghentikan Turtle-2. 458 00:26:18,387 --> 00:26:22,183 Aku berjanji. Kita Tim Flash. Itu yang kita lakukan. 459 00:26:22,269 --> 00:26:24,480 Tapi sementara itu, 460 00:26:24,564 --> 00:26:26,483 aku penasaran apakah mungkin kau tak punya 461 00:26:26,568 --> 00:26:29,780 tanggung jawab lain yang ingin kau atasi. 462 00:26:29,865 --> 00:26:31,867 Yang sedikit lebih dekat darimu. 463 00:26:35,165 --> 00:26:37,876 Ya. Kau benar. 464 00:26:37,962 --> 00:26:40,172 Kau benar. 465 00:26:42,427 --> 00:26:45,013 Sementara aku melakukan itu, mungkin temanku, 466 00:26:45,099 --> 00:26:47,101 ahli rekayasa bio, mau mengambil alih. 467 00:26:47,186 --> 00:26:48,729 Tentu saja. 468 00:26:54,907 --> 00:26:56,158 Aku mencarimu, Kawan. 469 00:26:57,912 --> 00:26:59,330 Aku pikir mungkin kau ada di rumah. 470 00:27:01,126 --> 00:27:02,752 Tidak. 471 00:27:06,176 --> 00:27:08,470 Aku belum siap untuk memberi tahu Iris. 472 00:27:12,854 --> 00:27:15,148 Aku belum siap untuk memberi tahu siapa pun. 473 00:27:17,613 --> 00:27:21,158 Aku mengetahui yang sebenarnya terjadi pada Speed Force. 474 00:27:24,917 --> 00:27:27,878 Itu mati karena apa yang aku lakukan dalam Krisis. 475 00:27:27,963 --> 00:27:32,134 Aku menerima energi Spectre agar bisa memasuki Speed Force. 476 00:27:33,639 --> 00:27:37,017 Energinya memulai kehancuran. 477 00:27:37,103 --> 00:27:41,274 Sekarang, itu hilang, Wally. 478 00:27:42,278 --> 00:27:43,363 Untuk selamanya. 479 00:27:44,366 --> 00:27:45,742 Karena apa yang aku lakukan. 480 00:27:46,912 --> 00:27:49,831 Kau mencoba menyelamatkan alam semesta. 481 00:27:51,126 --> 00:27:53,671 Pahlawan mana pun akan mengambil keputusan itu. 482 00:27:56,094 --> 00:27:58,263 Aku akan mengambil keputusan itu. 483 00:28:04,566 --> 00:28:08,612 Amala pernah bercerita tentang seorang ibu 484 00:28:08,699 --> 00:28:11,034 yang kehilangan putra tunggalnya. 485 00:28:12,913 --> 00:28:14,039 Dia sangat patah hati, 486 00:28:14,124 --> 00:28:17,460 dia meminta sang Buddha untuk menghidupkannya kembali. 487 00:28:18,673 --> 00:28:20,466 Dia bilang akan melakukannya. 488 00:28:21,720 --> 00:28:23,221 Tapi dia punya satu permintaan. 489 00:28:24,934 --> 00:28:27,604 biji moster dari keluarga 490 00:28:27,689 --> 00:28:29,232 yang tidak pernah kehilangan orang yang dicintai. 491 00:28:29,317 --> 00:28:33,154 Jadi, dia mengunjungi tetangga, meminta biji moster. 492 00:28:33,239 --> 00:28:35,074 Lalu dia akan bertanya, 493 00:28:35,160 --> 00:28:38,079 "Apa ada anggota keluargamu yang kehilangan seseorang?" 494 00:28:39,249 --> 00:28:41,960 Jawabannya selalu "Ada." 495 00:28:42,046 --> 00:28:44,256 Sang Buddha berusaha membuatnya mengerti 496 00:28:44,342 --> 00:28:47,219 sebanyak apa pun yang dideritanya, 497 00:28:47,305 --> 00:28:48,556 dia tidak sendirian. 498 00:28:50,352 --> 00:28:52,354 Saat aku mengetahui Speed Force sedang sekarat, 499 00:28:54,067 --> 00:28:56,861 aku lupa betapa kau menderita juga. 500 00:28:58,866 --> 00:29:01,744 Dan aku minta maaf. Sungguh. 501 00:29:03,082 --> 00:29:04,124 Aku melakukan ini. 502 00:29:05,377 --> 00:29:07,504 Aku pantas mendapatkan amarahmu. 503 00:29:07,589 --> 00:29:09,591 Jadi, lakukan sesuatu. 504 00:29:09,676 --> 00:29:12,428 Kita tak bisa menghukum diri kita atas kesalahan yang kita buat. 505 00:29:12,514 --> 00:29:13,932 Itu takkan membuatmu lebih baik. 506 00:29:15,268 --> 00:29:18,105 Tapi kita bisa bertanggung jawab atas tindakan kita, 507 00:29:19,359 --> 00:29:23,363 tidak peduli seberapa besar kendala yang harus diatasi. 508 00:29:23,449 --> 00:29:27,203 - Apa Amala mengajari itu juga? - Tidak. 509 00:29:28,374 --> 00:29:29,291 Kau yang mengajariku. 510 00:29:31,713 --> 00:29:33,214 Teman-teman, ada masalah. 511 00:29:33,298 --> 00:29:37,136 Penganal wajah menangkap Frida Novikov di luar CCPD. 512 00:29:41,521 --> 00:29:44,858 Kau berpikir satu kriminal speadan dengan semua bantuan ini? 513 00:29:44,943 --> 00:29:47,529 Jika fail ini benar, aku rasa Novikov takkan menyerah, 514 00:29:47,614 --> 00:29:50,159 dan aku takkan memasukkan informan lain ke dalam perlindungan saksi 515 00:29:50,244 --> 00:29:51,537 kecuali kita siap. 516 00:29:57,715 --> 00:30:00,259 (Berbicara dalam Bahasa Asing) 517 00:30:00,345 --> 00:30:02,388 Pelan-pelan. 518 00:30:08,762 --> 00:30:10,639 Di mana Olga Zhuravlev? 519 00:30:10,722 --> 00:30:13,976 Aku tahu dia ada di sini. Bawa dia padaku. 520 00:30:14,059 --> 00:30:16,520 Jadi, kau bisa mengubahnya menjadi tumpukan tulang? 521 00:30:16,603 --> 00:30:20,774 Aku hanya mengambil apa yang dia curi dariku, waktu. 522 00:30:20,857 --> 00:30:24,236 Kau punya lima menit untuk membawanya kepadaku, 523 00:30:24,319 --> 00:30:25,779 atau kalian semua akan mati. 524 00:30:25,862 --> 00:30:26,822 Dia menangkap Joe. 525 00:30:26,905 --> 00:30:28,740 Cisco sedang berusaha untuk menghentikan Novikov. 526 00:30:28,824 --> 00:30:29,825 Jadi, di mana dia? 527 00:30:33,287 --> 00:30:34,997 Silakan masuk. 528 00:30:38,959 --> 00:30:43,171 Aku ingin meminta maaf karena sudah bersikap berengsek. 529 00:30:44,172 --> 00:30:45,382 Tapi aku ingin memperbaikinya. 530 00:30:46,383 --> 00:30:49,511 Jadi, bagaimana menurutmu jika kita melakukan 531 00:30:49,595 --> 00:30:52,222 pemburuan hantu di multiverse? 532 00:30:55,809 --> 00:30:57,102 Krisis. 533 00:30:57,185 --> 00:31:00,105 Selalu memberikan hadiah, ya? 534 00:31:07,404 --> 00:31:08,488 Kau bukan Nash. 535 00:31:10,908 --> 00:31:12,910 Halo, Cisco. 536 00:31:18,373 --> 00:31:20,876 - Thawne. - Benar. Sekarang, 537 00:31:22,044 --> 00:31:24,046 sampai mana kita? 538 00:31:26,506 --> 00:31:27,841 Selamat tinggal. 539 00:31:36,350 --> 00:31:40,395 Kau berada di tubuh Nash. Tidak punya kekuatan. 540 00:32:07,005 --> 00:32:09,007 Aku tidak butuh kekuatanku untuk membunuhmu. 541 00:32:23,564 --> 00:32:24,690 Nash? 542 00:32:26,233 --> 00:32:27,859 Tapi dia penuh kebencian. 543 00:32:30,153 --> 00:32:31,113 Itu bukan Nash. 544 00:32:34,408 --> 00:32:36,493 Velocity-X baru siap digunakan pada Novikov. 545 00:32:36,577 --> 00:32:38,412 Aku hanya perlu memasukkannya ke pistol injektor. 546 00:32:38,495 --> 00:32:39,746 Baik. 547 00:32:40,747 --> 00:32:41,748 Kita tidak bisa lari ke sana. 548 00:32:41,832 --> 00:32:43,041 Jika kita melakukannya, kita akan menggunakan kecepatan 549 00:32:43,125 --> 00:32:44,501 dan tidak tahu berapa banyak yang tersisa. 550 00:32:44,585 --> 00:32:47,546 Ya, bisa, kita hanya perlu menggunakannya dengan bijaksana. 551 00:32:50,632 --> 00:32:53,093 Rute tercepat ke CCPD berada dalam garis lurus, 552 00:32:53,176 --> 00:32:54,261 kita bisa lari. 553 00:32:54,344 --> 00:32:56,513 Kita hanya perlu melakukan phase saat kita lari. 554 00:32:57,514 --> 00:32:59,558 Sudah siap. 555 00:32:59,641 --> 00:33:01,935 - Kau ikut? - Selalu. 556 00:33:12,362 --> 00:33:13,989 Adjuster Publik Kota Central 557 00:33:15,949 --> 00:33:19,786 Waktu habis, Kapten. 558 00:33:19,870 --> 00:33:22,039 Novikov, berhenti! 559 00:33:22,122 --> 00:33:26,126 - Kau tak perlu melakukan ini. - Benar. Aku hanya ingin. 560 00:33:32,090 --> 00:33:34,134 KEADILAN LIBERTY KEBENARAN 561 00:34:09,670 --> 00:34:12,130 Lari lagi dan aku akan menuakannya seribu tahun! 562 00:34:12,214 --> 00:34:14,174 Dengarkan aku. Kami tak bisa melakukan apa pun 563 00:34:14,258 --> 00:34:15,842 untuk menebus waktumu yang hilang. 564 00:34:15,926 --> 00:34:19,930 Tapi jika kau bertanggung jawab atas waktu yang tersisa, 565 00:34:20,013 --> 00:34:21,848 kau takkan kehilangan lagi. 566 00:34:21,932 --> 00:34:23,600 Aku berjanji. 567 00:34:23,684 --> 00:34:26,061 Kumohon. Biarkan kami membantumu. 568 00:34:27,312 --> 00:34:29,815 Aku tidak ingin bantuanmu. 569 00:34:29,898 --> 00:34:30,732 Kami tahu. 570 00:34:31,858 --> 00:34:33,902 Terima kasih atas kiatnya, Flash. 571 00:34:42,452 --> 00:34:47,165 Mari lihat caramu mengatasi waktu tahanan kami. 572 00:34:52,972 --> 00:34:54,890 Aku memeluknya. 573 00:34:58,522 --> 00:35:01,400 Aku melihatnya meninggal lagi. 574 00:35:04,907 --> 00:35:07,827 Speed Force mati karena aku. 575 00:35:07,912 --> 00:35:10,248 Karena pilihanku. 576 00:35:10,332 --> 00:35:14,211 Aku hanya ingin menyelamatkan semua orang. 577 00:35:14,298 --> 00:35:17,259 - Menyelamatkanmu. - Kau berhasil. 578 00:35:20,182 --> 00:35:22,726 Barry, semua ini bukan salahmu. 579 00:35:22,811 --> 00:35:24,438 Sekarang aku takkan bisa menyelamatkan siapa pun. 580 00:35:30,324 --> 00:35:32,451 Apa yang harus aku lakukan tanpa kecepatanku? 581 00:35:35,916 --> 00:35:38,043 Mungkin ini yang terbaik. 582 00:35:39,254 --> 00:35:41,215 - Apa? - Semua hal terjadi 583 00:35:41,299 --> 00:35:43,343 karena suatu alasan, bukan? 584 00:35:44,513 --> 00:35:48,183 Mungkin kau tak seharusnya menjadi Flash selamanya. 585 00:35:48,268 --> 00:35:50,062 Tidakkah kau berpikir setelah semua hal 586 00:35:50,146 --> 00:35:52,482 yang dilakukan Speed Force, semua rasa sakit, 587 00:35:52,567 --> 00:35:54,486 semua sakit hati, semua kematian, 588 00:35:56,323 --> 00:35:59,409 tidakkah kau pikir kau layak mendapatkan kehidupan nyata? 589 00:35:59,495 --> 00:36:02,081 Barry, kau menghadapi semua masalah di dunia 590 00:36:02,166 --> 00:36:04,168 yang seharusnya tidak menjadi tanggung jawabmu. 591 00:36:04,253 --> 00:36:05,671 Apa kau serius? 592 00:36:07,216 --> 00:36:08,050 Ya. 593 00:36:08,133 --> 00:36:12,429 Ini bisa menjadi kesempatan kita untuk memiliki kehidupan normal. 594 00:36:12,516 --> 00:36:14,935 Untuk memulai sebuah keluarga. 595 00:36:15,020 --> 00:36:17,982 Kau layak untuk bahagia, sama seperti orang lain. 596 00:36:20,863 --> 00:36:22,030 Apa kau tak menginginkan itu? 597 00:36:23,157 --> 00:36:25,159 Barry, kami membutuhkanmu di Pipeline sekarang. 598 00:36:25,245 --> 00:36:26,663 Ada sesuatu yang perlu kau lihat. 599 00:36:38,266 --> 00:36:41,019 Entah bagaimana dia mengambil alih tubuh Nash. 600 00:36:44,817 --> 00:36:46,819 - Hai, Flash. - Thawne. 601 00:36:48,824 --> 00:36:50,409 Apa yang kau inginkan? 602 00:36:50,493 --> 00:36:52,162 Apa yang selalu aku inginkan? 603 00:36:55,585 --> 00:36:56,669 Membunuhmu. 604 00:36:58,005 --> 00:36:59,715 Aku selesai bersabar. 605 00:37:03,264 --> 00:37:05,850 Aku tidak sabar untuk menggorok lehermu. 606 00:37:07,729 --> 00:37:10,315 Saat aku melakukannya, saat aku keluar... 607 00:37:11,903 --> 00:37:13,071 Percayalah padaku. 608 00:37:15,867 --> 00:37:17,035 Aku akan keluar. 609 00:37:19,414 --> 00:37:20,958 Aku akan membunuhmu. 610 00:37:23,588 --> 00:37:25,799 Lalu aku akan membunuh keluargamu. 611 00:37:25,883 --> 00:37:30,012 Lalu aku akan membunuh teman-temanmu. 612 00:37:33,813 --> 00:37:36,649 Aku akan membunuh semua temanmu. 613 00:37:36,734 --> 00:37:39,737 Dimulai dengan teman barumu, Nash. 614 00:37:41,200 --> 00:37:42,910 - Tidak. - Tidak? 615 00:37:42,995 --> 00:37:45,581 Apa pun yang telah kau lakukan padanya, kami akan menghentikanmu. 616 00:37:48,295 --> 00:37:50,130 Tapi bukankah benar... 617 00:37:51,133 --> 00:37:53,802 bahwa beberapa minggu lagi, 618 00:37:53,886 --> 00:37:56,723 kau takkan punya kekuatan untuk menghentikanku. 619 00:37:56,808 --> 00:37:58,810 Benar? 620 00:37:58,894 --> 00:38:01,564 Karena Speed Force-mu sudah mati. 621 00:38:02,317 --> 00:38:04,068 Aku bisa merasakannya. 622 00:38:04,153 --> 00:38:05,779 Itulah yang kau dapatkan, Barry, 623 00:38:05,864 --> 00:38:08,867 karena memercayai kekuatan lemah dan menyedihkan itu. 624 00:38:08,952 --> 00:38:11,288 Itu sebabnya aku membangun kekuatanku sendiri. 625 00:38:11,373 --> 00:38:12,249 Aku akan datang. 626 00:38:15,588 --> 00:38:17,131 Aku akan datang untukmu. 627 00:38:19,260 --> 00:38:20,595 Kami sudah selesai. 628 00:38:22,140 --> 00:38:23,642 Waktu berjalan. 629 00:38:28,400 --> 00:38:29,443 Hei. 630 00:38:32,031 --> 00:38:34,533 Apa maksudnya Speed Force sudah mati? 631 00:38:44,551 --> 00:38:45,636 Hei. 632 00:38:49,559 --> 00:38:51,353 Kau yakin sudah ingin pergi? 633 00:38:52,773 --> 00:38:55,025 Jika aku mau sampai tepat waktu ke proyek Korps Perdamaian selanjutnya, 634 00:38:55,110 --> 00:38:56,444 aku harus pergi. 635 00:38:56,529 --> 00:38:59,740 Akan jauh lebih cepat jika kau naik pesawat saja. 636 00:38:59,826 --> 00:39:02,495 Benar. Tapi aku harus berjalan. 637 00:39:03,873 --> 00:39:06,418 Pikiranku harus terbuka, bersiap untuk menerima 638 00:39:06,503 --> 00:39:09,006 cara-cara baru untuk membantu orang lain tanpa kekuatanku. 639 00:39:09,967 --> 00:39:13,721 Aku turut prihatin soal itu, Nak. Aku jelas tidak ingin... 640 00:39:15,475 --> 00:39:17,269 perjalananmu ke rumah berakhir seperti itu. 641 00:39:18,230 --> 00:39:19,398 Tidak apa-apa, Ayah. 642 00:39:20,442 --> 00:39:23,111 Bahkan jika hal tidak terungkap seperti yang kau harapkan, 643 00:39:24,198 --> 00:39:27,118 jangan berkecil hati atau menyerah. 644 00:39:27,202 --> 00:39:30,205 Orang yang terus maju akan menang pada akhirnya. 645 00:39:39,598 --> 00:39:41,516 Kau terdengar lebih seperti orang tua daripada aku. 646 00:39:41,601 --> 00:39:43,227 Kau tahu, itu karena kedamaian diri. 647 00:39:44,898 --> 00:39:46,816 - Aku menyayangimu, Ayah. - Aku menyayangimu juga. 648 00:39:46,901 --> 00:39:49,362 Terlalu sayang. 649 00:39:49,447 --> 00:39:52,533 - Hati-hati, ya? - Baik. 650 00:39:55,081 --> 00:39:58,584 Ayah, awasi Iris untukku, ya? 651 00:40:00,381 --> 00:40:03,717 Ada sesuatu yang berbeda dengannya. 652 00:40:05,807 --> 00:40:07,350 Pastikan dia baik-baik saja. 653 00:40:08,895 --> 00:40:10,105 Ya. 654 00:40:10,188 --> 00:40:12,315 Ya, tentu saja. 655 00:40:14,404 --> 00:40:16,322 Sampai jumpa. 656 00:40:24,920 --> 00:40:26,422 Energi Spectre? 657 00:40:28,134 --> 00:40:31,345 Baik, itu energi yang belum kita mengerti. 658 00:40:31,431 --> 00:40:33,433 Itu sesuatu yang bisa kita pahami, 'kan? 659 00:40:33,517 --> 00:40:35,644 Benar. Kita bisa menjalankan beberapa tes, 660 00:40:35,730 --> 00:40:37,023 mencari tahu cara melacaknya. 661 00:40:37,107 --> 00:40:38,859 Terima kasih, teman-teman, tapi aku... 662 00:40:38,943 --> 00:40:41,529 Aku ingin bantuan kalian untuk hal lain. 663 00:40:41,613 --> 00:40:43,282 Aku telah memikirkan apa yang dikatakan Thawne. 664 00:40:43,366 --> 00:40:44,784 Maksudmu, bagaimana dia akan membunuh kita semua? 665 00:40:44,869 --> 00:40:45,995 Ya, aku juga. 666 00:40:46,079 --> 00:40:49,416 Bagaimana dia membangun sumber kekuatannya sendiri. 667 00:40:49,501 --> 00:40:50,794 Speed Force Negatif. 668 00:40:51,797 --> 00:40:53,841 Jika dia bisa membuatnya, 669 00:40:56,847 --> 00:40:57,806 maka kita juga bisa. 670 00:40:59,517 --> 00:41:02,145 Aku butuh bantuan kalian untuk membangun Speed Force buatan. 671 00:41:04,067 --> 00:41:05,693 Itulah bagaimana aku bisa mendapatkan kecepatanku kembali. 672 00:41:14,541 --> 00:41:16,585 Foto Tidak Bisa Dihapus Filter Masih Memuat 673 00:41:16,670 --> 00:41:18,297 Kupikir aku sudah menghapus ini. 674 00:41:19,132 --> 00:41:20,217 Tanda Abnormal Terdeteksi 675 00:41:20,301 --> 00:41:21,135 Izinkan 676 00:41:27,229 --> 00:41:28,188 Iris? 677 00:41:28,272 --> 00:41:30,233 Ya, aku bukan Iris. 678 00:41:32,195 --> 00:41:33,947 Maaf kau harus tahu dengan cara ini. 679 00:41:34,031 --> 00:41:35,699 Tunggu, jangan. 680 00:41:40,355 --> 00:41:45,527 The Citizen Kota Central