1 00:00:00,780 --> 00:00:02,280 Wat voorafging... 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,940 Wat gebeurt er met me? Ik ben niet de enige die is geïnfecteerd, of wel? 3 00:00:07,250 --> 00:00:10,530 We zijn opzoek naar andere metamensen, zoals jij. 4 00:00:11,030 --> 00:00:13,340 Wees niet bang, Cisco, jij bent ook geïnfecteerd. 5 00:00:13,720 --> 00:00:16,200 Ooit had je besloten om met me te trouwen. - Ja, dat klopt. 6 00:00:16,890 --> 00:00:20,420 Wat als we dat nu doen? - Harrison Wells is de Reverse-Flash. 7 00:00:21,350 --> 00:00:23,140 Jij hebt mijn moeder vermoord. Waarom? 8 00:00:23,580 --> 00:00:26,570 We zijn vijanden, rivalen, tegenpolen van elkaar. 9 00:00:26,630 --> 00:00:29,600 Vertel de politie wat je gedaan hebt. Haal mijn vader uit de gevangenis. 10 00:00:29,810 --> 00:00:31,810 Je kan teruggaan en je moeder redden. 11 00:00:31,940 --> 00:00:35,420 Een wormgat... - Die een poort opent naar de tijd zelf. 12 00:00:36,760 --> 00:00:38,980 Ik win altijd, Flash. 13 00:00:41,300 --> 00:00:44,100 Eddie is zijn voorouder. Als Eddie sterft, wordt hij nooit geboren. 14 00:00:44,320 --> 00:00:46,120 Zijn bestaan wordt gewist. 15 00:00:47,800 --> 00:00:50,620 De singulariteit stopt niet, zelfs niet nadat de aarde is verdwenen. 16 00:00:50,650 --> 00:00:53,530 We moeten de beweging verstoren. - Het kan niet worden tegengehouden. 17 00:00:53,620 --> 00:00:54,910 Ik moet het proberen. 18 00:01:16,610 --> 00:01:19,100 Hij komt weer terug. - Ja, om te sterven. 19 00:01:28,920 --> 00:01:30,750 Een dezer dagen zal ik je doden. 20 00:01:42,340 --> 00:01:43,660 Ik was weer te laat, of niet? 21 00:01:44,790 --> 00:01:46,170 Precies op tijd. 22 00:01:55,940 --> 00:01:58,880 Twee tegelijkertijd neer. Superhelden dubbelspel. 23 00:01:59,560 --> 00:02:01,860 Ik deed het niet alleen. - Je bent nooit alleen. 24 00:02:02,320 --> 00:02:04,060 Jij ook niet, Mrs Raymond. 25 00:02:06,500 --> 00:02:10,640 Dank je dat je dit niet doet als ik in je zit. - Dat is een keer gebeurd, laat het los. 26 00:02:11,100 --> 00:02:15,440 Snart en Rory. Je zorgt dat een agent zoals mij werkloos wordt. 27 00:02:17,040 --> 00:02:19,590 Probeer alleen te helpen. - Je doet meer dan helpen. 28 00:02:20,120 --> 00:02:21,890 Je geeft de mensen in deze stad hoop. 29 00:02:23,210 --> 00:02:24,350 Jij bent de held, Barry. 30 00:02:24,950 --> 00:02:29,500 Iedereen gefeliciteerd. Een spectaculaire overwinning. 31 00:02:30,480 --> 00:02:31,990 Een mijlpaal, zogezegd. 32 00:02:32,930 --> 00:02:36,880 Mr Allen, ik geloof dat ik je niets meer kan leren. 33 00:02:38,530 --> 00:02:39,720 ik geloof... 34 00:02:41,970 --> 00:02:44,570 dat je dit helemaal alleen aan kunt. 35 00:03:02,790 --> 00:03:06,040 Mijn naam is Barry Allen en ik ben de snelste man ter wereld. 36 00:03:07,250 --> 00:03:10,350 Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden door iets onmogelijk. 37 00:03:11,110 --> 00:03:13,160 Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord. 38 00:03:13,640 --> 00:03:17,170 Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte en ik werd de Flash. 39 00:03:17,700 --> 00:03:21,530 Ik gebruikte mijn krachten om de man te vinden die verantwoordelijk is voor m'n moeders dood. 40 00:03:21,680 --> 00:03:24,910 Ik dacht dat ik eindelijk gerechtigheid zou krijgen voor mijn familie. 41 00:03:25,320 --> 00:03:26,450 Maar ik faalde. 42 00:03:26,500 --> 00:03:28,750 Het zijn zes maanden na de singulariteit. 43 00:03:29,070 --> 00:03:31,720 Ik werk nu alleen. Ik besloot dat dat beter was. 44 00:03:32,160 --> 00:03:36,570 Het houdt de mensen waar ik om geef veilig. Er is nog maar een ding wat ik kan doen. 45 00:03:37,370 --> 00:03:38,510 Rennen. 46 00:03:38,710 --> 00:03:42,260 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Flash S02E01: The Man Who Saved Central City 47 00:03:42,390 --> 00:03:44,700 Vertaling: Dream, Skeletor & ElChamps Controle: MrZazou 48 00:03:47,580 --> 00:03:48,680 Hoe gaat het? 49 00:03:49,960 --> 00:03:52,190 Goed. Hoe gaat het met jou? 50 00:03:52,830 --> 00:03:53,930 Goed. 51 00:03:54,690 --> 00:03:57,090 Het slachtoffer is Al Rothstein. 52 00:03:57,530 --> 00:04:00,790 Hij is een lasser hier bij de kernreactor. Collega vond hem vanmorgen. 53 00:04:01,330 --> 00:04:03,070 Wat heb jij? 54 00:04:04,640 --> 00:04:09,540 Petechiën op zijn gezicht en in het wit van z'n ogen en kneuzingen rondom zijn nek. 55 00:04:09,660 --> 00:04:13,810 Hij is gewurgd? - Door een zeer sterk iemand met grote handen. 56 00:04:14,080 --> 00:04:17,080 Of iets? - Dit was niet Grodd. 57 00:04:17,260 --> 00:04:18,460 Gelukkig. 58 00:04:21,100 --> 00:04:24,420 Je hoort het als ik meer heb gevonden. 59 00:04:25,100 --> 00:04:26,620 Dat Flash dag gedoe. 60 00:04:27,240 --> 00:04:29,160 Ik hoop dat je van plan was om langs te komen. 61 00:04:30,400 --> 00:04:31,520 Ik heb niets besloten. 62 00:04:31,700 --> 00:04:34,490 Ik hoorde dat de burgemeester je de sleutel tot de stad wil geven. 63 00:04:35,040 --> 00:04:37,220 Ik hoef geen award. - Je vond dat altijd geweldig. 64 00:04:37,380 --> 00:04:39,670 Zoals al die wetenschap trofeeën die je op school kreeg. 65 00:04:39,750 --> 00:04:40,990 Die heb ik verdiend. 66 00:04:41,740 --> 00:04:43,560 Ik laat je weten wat ik heb gevonden, goed? 67 00:04:59,230 --> 00:05:00,490 Flash Dag is bijna zover. 68 00:05:00,670 --> 00:05:04,460 Een speciale bijeenkomst ter ere van de man die Central City heeft gered. 69 00:05:04,900 --> 00:05:10,750 Het is zes maand geleden dat de Flash Central City redde van een zwarte gat dat verscheen in de lucht. 70 00:05:11,500 --> 00:05:13,640 Joe, hoever zijn we met de moord in de kerncentrale? 71 00:05:13,950 --> 00:05:17,070 Barry is nog met het bewijs bezig, maar er was zeker iets raars aan de hand. 72 00:05:17,530 --> 00:05:19,450 Daarom krijg je ook die anti-metamens eenheid. 73 00:05:19,820 --> 00:05:22,010 Daarover gesproken, waar is je wetenschapsadviseur? 74 00:05:23,430 --> 00:05:24,650 Vrees de baard. 75 00:05:27,870 --> 00:05:30,850 Het ziet er erg netjes uit, meneer. 76 00:05:31,510 --> 00:05:35,370 Wat is dit allemaal, Mr Ramon? - Iets waar ik mee bezig ben. 77 00:05:35,510 --> 00:05:38,790 Ik maak iets voor Joe en zijn eenheid om metamensen op te pakken. 78 00:05:39,660 --> 00:05:42,940 Ik denk dat ik het " De Laars" noem. En hier zijn de bonnetjes. 79 00:05:47,200 --> 00:05:50,470 Hoofdinspecteur, nog een ding. - Je krijgt geen badge, Mr Ramon. 80 00:05:53,180 --> 00:05:55,220 Hij is erg gierig met zijn badges, of niet? 81 00:05:55,950 --> 00:05:57,420 Ja, is een agenten dingetje. 82 00:05:58,360 --> 00:06:02,550 Denk je echt dat dit gaat werken? Ik wil niet voor verrassingen komen te staan. 83 00:06:02,750 --> 00:06:07,020 Als ik de Laars klaar heb, heeft de CCPD wat het nodig heeft om de metamensen te vangen. 84 00:06:07,660 --> 00:06:12,060 Zeker nu Barry heeft besloten ze alleen te vangen. 85 00:06:12,170 --> 00:06:13,810 Ik weet het. Heb jij hem nog gesproken? 86 00:06:13,870 --> 00:06:16,880 Niet echt. En Caitlin ook niet sinds ze werkt bij Mercury Labs. 87 00:06:17,020 --> 00:06:18,770 Hoi Cisco, pap. - Hallo, schat. 88 00:06:19,350 --> 00:06:21,560 Hebben jullie Barry nog gesproken over de bijeenkomst? 89 00:06:21,660 --> 00:06:22,780 We hadden het er net over. 90 00:06:22,860 --> 00:06:26,410 Sorry, maar ik kan niet geloven dat ze Flash de sleutel tot de stad gaan geven. 91 00:06:26,840 --> 00:06:29,800 Als leden van Team Flash zouden we allemaal een sleutel moeten krijgen. 92 00:06:29,870 --> 00:06:30,980 Je kent Barry. 93 00:06:31,250 --> 00:06:34,050 Hoe meer we op hem inpraten, des te minder hij het zal willen doen. 94 00:06:34,250 --> 00:06:37,540 Ja, maar hij moet gaan. Iemand moet tot hem doordringen. 95 00:06:37,890 --> 00:06:41,200 Misschien zijn beste vriend? - Joe, geloof me, ik heb het geprobeerd. 96 00:06:41,980 --> 00:06:43,330 Ik bedoelde haar. 97 00:06:45,190 --> 00:06:46,300 Doei, lieverd. 98 00:07:27,310 --> 00:07:32,500 Als je ooit besluit te stoppen als de Flash, zou je een goede bouwvakker zijn. 99 00:07:33,200 --> 00:07:38,260 Dank je. Ik probeer het allemaal weer zo te maken zoals het was voordat de... 100 00:07:40,640 --> 00:07:41,760 Je weet wel. 101 00:07:46,700 --> 00:07:49,930 Het lijkt erop dat veel bedrijven 's nachts worden opgebouwd. 102 00:07:51,080 --> 00:07:52,230 In het geheim. 103 00:07:53,300 --> 00:07:56,420 Ik denk erover om daar een artikel van te maken voor de krant. 104 00:07:56,980 --> 00:07:58,700 Niet doen. Alsjeblieft. 105 00:07:59,550 --> 00:08:02,000 Mensen horen die verhalen ook. Ze lezen de artikels. 106 00:08:02,140 --> 00:08:08,070 Ze hebben misschien de rode streep voorbij zien komen, maar ze hebben nog nooit de Flash gezien. 107 00:08:08,170 --> 00:08:09,380 Daarom ben je hier? 108 00:08:09,930 --> 00:08:14,590 Je probeert me over te halen om naar die bijeenkomst te gaan, want ik ga niet. 109 00:08:14,590 --> 00:08:16,740 Ze willen de man bedanken die de stad heeft gered. 110 00:08:16,880 --> 00:08:18,410 Dat kan niet, want ik was het niet. 111 00:08:19,790 --> 00:08:21,780 Dat zou jij beter moeten weten dan wie dan ook. 112 00:08:27,270 --> 00:08:29,050 Central City gelooft in de Flash. 113 00:08:32,430 --> 00:08:33,570 En ik ook. 114 00:09:25,460 --> 00:09:30,260 Briljant. Hij houdt de singulariteit tegen door middel van zijn impulsmoment. 115 00:09:30,730 --> 00:09:36,830 Hij stabiliseert. Blijf doen wat je doet. - Ik weet niet hoelang ik dit kan volhouden. 116 00:09:38,010 --> 00:09:39,470 En nu? 117 00:09:39,470 --> 00:09:42,480 We moeten de innerlijke en de buitenste Waarnemingshorizon fuseren. 118 00:09:42,480 --> 00:09:45,910 Hoe doen we dat? - Door ze te spitsen in het middelpunt. 119 00:09:47,080 --> 00:09:49,960 Met de hoeveelheid energie wat vrijkomt na de split moet dat lukken. 120 00:09:53,830 --> 00:09:58,020 Het is onze enige hoop, Ronald. - Ronnie, nee. Het is te gevaarlijk. 121 00:09:58,370 --> 00:10:00,700 Wat als je niet aan het inschakelstroom kan ontsnappen? 122 00:10:01,760 --> 00:10:04,250 We moeten het proberen. 123 00:10:39,260 --> 00:10:41,450 Ronnie... Professor... 124 00:11:20,050 --> 00:11:21,990 Ronald. 125 00:11:35,650 --> 00:11:37,350 Het spijt me. 126 00:12:06,850 --> 00:12:08,520 Verwacht je problemen? 127 00:12:09,340 --> 00:12:14,610 Agenten verwachten altijd problemen. Ik verwacht vliegende monsters. 128 00:12:15,310 --> 00:12:17,280 Dat kan zomaar gebeuren. 129 00:12:20,720 --> 00:12:22,550 Dat is een verrassing. 130 00:12:31,730 --> 00:12:34,290 Seg, zie ik dat nu goed? 131 00:12:35,200 --> 00:12:38,420 Zit jij daar gezellig illegaal te kijken? 132 00:12:38,630 --> 00:12:45,130 Vind je dat dan handig? Eerst die aflevering downloaden... 133 00:12:45,970 --> 00:12:48,300 daarna de juiste ondertitels zoeken... 134 00:12:48,310 --> 00:12:52,240 die dan totaal niet blijken te kloppen. 135 00:12:52,250 --> 00:12:54,540 Zoals deze... 136 00:12:54,750 --> 00:12:57,780 Gelukkig kan je nu op mediamarkt.be het hele seizoen legaal kopen, 137 00:12:57,990 --> 00:13:01,120 speciaal voor jou, aan een crimineel lage prijs. 138 00:13:06,560 --> 00:13:08,520 Geniet ervan. 139 00:13:08,630 --> 00:13:13,090 En ehm, niet meer doen hé ;) 140 00:13:13,200 --> 00:13:18,700 Illegaal downloaden, da's verleden tijd. 141 00:13:18,810 --> 00:13:22,200 Afspraak bij MediaMarkt of op mediamarkt.be! 142 00:13:22,210 --> 00:13:26,580 aan de man die Central City redde, de Flash. 143 00:14:17,270 --> 00:14:21,730 De poorten naar Central City zullen altijd open zijn voor jou, Flash. 144 00:14:24,910 --> 00:14:26,170 Pas op. 145 00:14:32,280 --> 00:14:33,910 Ben je in orde? 146 00:14:39,120 --> 00:14:40,850 Ik regel dit wel. 147 00:14:42,960 --> 00:14:45,520 De man die Central City redde. 148 00:14:46,230 --> 00:14:48,630 Ik wilde je feestje niet verstoren. 149 00:15:11,850 --> 00:15:14,980 Cisco. 150 00:15:15,090 --> 00:15:17,520 'De Laars'. - Ja. 151 00:15:22,860 --> 00:15:24,660 Hij is geladen. 152 00:15:28,600 --> 00:15:30,100 Hebbes. 153 00:15:39,610 --> 00:15:44,080 Cisco, je zei dat dat hem zou neerhalen. Hij gaat niet neer. 154 00:15:49,260 --> 00:15:50,780 Hij gaat omhoog. 155 00:15:52,390 --> 00:15:53,990 Rennen. 156 00:15:57,230 --> 00:15:59,830 Wat ga je doen? - Ik gooi, jij schiet. 157 00:16:16,850 --> 00:16:18,480 Dat is Al Rothstein. 158 00:16:18,990 --> 00:16:23,120 Het lichaam dat we vonden bij de kerncentrale, hij leeft nog. 159 00:16:34,760 --> 00:16:38,420 Volgens de lijkschouwer, was het lichaam de hele nacht in het mortuarium. 160 00:16:38,430 --> 00:16:40,390 Dus we kunnen zombie-aanval schrappen. 161 00:16:40,400 --> 00:16:43,930 Heeft Rothstein een tweelingbroer? - Nee, enig kind. 162 00:16:43,940 --> 00:16:48,940 De nacht dat de deeltjesversneller ontplofte, was Rothstein op huwelijksreis, in Hawaii. 163 00:16:49,750 --> 00:16:53,020 We zoeken dus iemand die sterk is, die heel groot kan worden... 164 00:16:53,020 --> 00:16:55,810 en die toevallig precies op de man lijkt die hij heeft vermoord? 165 00:16:55,850 --> 00:17:00,850 Ik zou deze meta heel cool vinden, als ik niet doodsbang voor hem zou zijn. 166 00:17:01,160 --> 00:17:04,820 Is dat wat er gebeurde? Je leek voor even heel bang. 167 00:17:06,230 --> 00:17:09,360 Ik ben nu bij de man die ik dat kan vragen. 168 00:17:09,370 --> 00:17:10,730 Ik bel je zo terug. 169 00:17:12,040 --> 00:17:18,030 De röntgen- en CT machines van het ziekenhuis naast de Flash-dag bijeenkomst vielen tegelijk uit. 170 00:17:18,040 --> 00:17:22,770 Was dat jouw schuld? - Ik heb daar niks mee te maken. 171 00:17:23,680 --> 00:17:26,310 Dat weet ik voor 92% zeker. 172 00:17:27,620 --> 00:17:30,010 Daar ga ik 100% van maken. Excuseer mij. 173 00:17:31,020 --> 00:17:34,490 Alles goed? - We moeten praten. 174 00:17:39,000 --> 00:17:41,350 Barry kan dit niet meer alleen aan. 175 00:17:42,660 --> 00:17:44,760 Dat is wat hij wil en ik kan hem niet ompraten. 176 00:17:44,770 --> 00:17:47,160 Ik wil hem nu niet verder van me afduwen. 177 00:17:47,170 --> 00:17:52,540 Misschien is Barry zo succesvol in het wegduwen van iedereen omdat we dat toestaan. 178 00:17:52,540 --> 00:17:54,670 Laten we het niet meer toestaan. 179 00:17:54,880 --> 00:17:56,270 Wat ben je van plan? 180 00:17:58,590 --> 00:18:03,240 Als je steeds "nee" als antwoord krijgt, stel dan geen vragen meer. 181 00:18:03,450 --> 00:18:07,790 Dat zeg ik altijd. Praat je me nu na? - Je bent gewoon een slimme man. 182 00:18:16,230 --> 00:18:19,860 Zo ziet Mercury Labs er dus van binnen uit. 183 00:18:20,170 --> 00:18:22,500 De beveiliging is beter dan het was bij S.T.A.R. Labs. 184 00:18:22,510 --> 00:18:25,700 Waar iedereen zomaar de Cortex kon binnenlopen. 185 00:18:26,110 --> 00:18:30,070 Hallo Cisco. - Is dat een 6k protonsplitter? 186 00:18:30,080 --> 00:18:34,210 Dr McGee staat erop dat we de nieuwste technologie hebben. 187 00:18:36,320 --> 00:18:37,680 Je verdient het. 188 00:18:38,890 --> 00:18:41,520 Ik zag je op de bijeenkomst vandaag. 189 00:18:42,130 --> 00:18:45,290 Je hebt vast wel gezien wat er is gebeurd. 190 00:18:45,300 --> 00:18:47,150 Ik kom niet terug. 191 00:18:47,220 --> 00:18:51,320 We vonden dit op het lichaam bij de kerncentrale... 192 00:18:51,330 --> 00:18:55,400 maar de badge laat niks zien, wat erg vreemd is. 193 00:18:55,480 --> 00:18:58,500 Wat ook vreemd is, is dat toen de metamens groeide... 194 00:18:58,510 --> 00:19:01,470 alle röntgenapparaten in de omgeving het begaven. 195 00:19:02,920 --> 00:19:06,530 Als je alleen wilt kijken of er met de badge is geknoeid of zo. 196 00:19:06,530 --> 00:19:09,480 Of dat hij kapot is. Wat dan ook. 197 00:19:09,990 --> 00:19:11,490 Het zou echt helpen. 198 00:19:18,200 --> 00:19:20,200 FLASH WANKELT 199 00:19:23,630 --> 00:19:26,490 Mr Allen. Barry Allen? 200 00:19:27,440 --> 00:19:31,330 Ik ben Greg Turk. Ik ben advocaat bij Weathersby en Stone. 201 00:19:31,840 --> 00:19:35,740 Ik doe normaal geen huisbezoekjes, maar ik probeer u al maanden te bereiken. 202 00:19:35,750 --> 00:19:41,260 Ja, sorry daarvoor. Ik ben druk geweest met politiewerk. 203 00:19:41,260 --> 00:19:43,340 We moeten praten over S.T.A.R. Labs. 204 00:19:43,650 --> 00:19:47,580 Zoals u weet heeft Harrison Wells het gebouw aan u nagelaten in zijn erfenis. 205 00:19:47,590 --> 00:19:53,450 Ja, daar heb ik hem niet om gevraagd, maar ik het het gebouw onderhouden. 206 00:19:53,460 --> 00:19:56,790 Er is meer nodig dan wat schoonmaken om het te behouden, ben ik bang. 207 00:19:57,200 --> 00:20:01,440 Het gebouw wordt eind deze week onder een curator geplaatst. 208 00:20:01,850 --> 00:20:02,950 Tenzij... 209 00:20:05,180 --> 00:20:06,670 u dit bekijkt. 210 00:20:08,080 --> 00:20:11,880 Wat is dat? - Een video opgenomen door Dr Wells. 211 00:20:13,850 --> 00:20:15,940 Waar gaat het over? Heeft u het gezien? - Nee. 212 00:20:16,150 --> 00:20:19,080 Hij was erg duidelijk. U bent de enige die het mag zien. 213 00:20:19,390 --> 00:20:24,820 Ik krijg een melding als u het bekeken heeft. En dan heb ik alles klaar om uit te voeren. 214 00:20:25,230 --> 00:20:28,220 Ik ga dat niet kijken. - Dat is aan u, Mr Allen. 215 00:20:28,830 --> 00:20:33,270 Ik ben hier om Harrison Wells laatste wens uit te voeren. Een fijne dag. 216 00:21:07,040 --> 00:21:08,990 Wat doen jullie hier? - Werken. 217 00:21:09,200 --> 00:21:10,930 Caitlin had dus gelijk. 218 00:21:10,940 --> 00:21:13,700 Ja, alle mensen hebben kleine hoeveelheden straling in zich... 219 00:21:13,710 --> 00:21:17,580 door contact met telefoons, magnetrons, televisies enzovoort. 220 00:21:17,580 --> 00:21:19,640 Onze lichamen zijn natuurlijke geleiders. 221 00:21:19,650 --> 00:21:23,380 Onze meta zuigt alle straling om zich heen op om zichzelf op te laden. 222 00:21:23,390 --> 00:21:26,550 Daarom vielen alle apparaten uit op de dag van de bijeenkomst. 223 00:21:26,560 --> 00:21:29,780 Als we hem willen vinden moeten we zoeken naar plekken zonder straling. 224 00:21:31,130 --> 00:21:32,850 Ik wil jullie hier niet hebben. 225 00:21:32,860 --> 00:21:35,690 Jammer dan. Je hebt je partners nodig. Je hebt je vrienden nodig. 226 00:21:35,700 --> 00:21:40,130 Iedereen hier geeft om jou, maar we geven ook om deze stad. 227 00:21:40,140 --> 00:21:42,760 We willen een verschil maken, dus vechten tegen metamensen. 228 00:21:42,770 --> 00:21:44,800 Dus samenwerken met de Flash. 229 00:21:44,810 --> 00:21:48,130 Dan kan je ons niet ontzeggen. Niet meer. - Ik heb hem. 230 00:21:48,140 --> 00:21:51,200 Er is een wijk in de buurt van een gevaarlijk afval opwerkingsfabriek. 231 00:21:51,210 --> 00:21:56,690 Er zou straling moeten zijn, maar er is niks. - Daar vind je de 'Atom Smasher'. 232 00:21:59,190 --> 00:22:04,750 Omdat hij atoomkracht absorbeert en hij plet. 233 00:22:04,760 --> 00:22:05,950 Kom hier. 234 00:22:08,260 --> 00:22:10,720 Dat is een goede naam. Welkom bij het team. - Dank je wel. 235 00:22:10,730 --> 00:22:14,330 Goed, bedankt, maar jullie kunnen nu wel gaan. 236 00:22:14,340 --> 00:22:18,870 Barry, je moet Cisco en Stein laten uitzoeken hoe je deze vent kunt verslaan. 237 00:22:19,080 --> 00:22:20,510 Nee, dat hoef ik niet. 238 00:22:27,880 --> 00:22:31,250 Barry heeft zijn communicatie achtergelaten. We kunnen niet met hem praten. 239 00:22:32,360 --> 00:22:33,790 Hij staat er alleen voor. 240 00:23:02,380 --> 00:23:07,880 Dit is een rare wending. Ik dacht dat ik opzoek moest naar jou. 241 00:23:07,990 --> 00:23:11,790 Ik laat je niemand meer iets aandoen. - Ik wil alleen jou iets aandoen, vriend. 242 00:23:12,940 --> 00:23:16,170 Waarom heb je Albert Rothstein dan vermoord? Waarom lijk je op hem? 243 00:23:16,180 --> 00:23:20,170 Je zou me nooit geloven. - Probeer het eens. 244 00:23:20,780 --> 00:23:21,980 Dat ga ik doen. 245 00:23:22,080 --> 00:23:25,910 Kunnen we echt niet zien wat er gebeurt? - Ik probeer de beveiligingscamera's. 246 00:23:46,780 --> 00:23:48,310 Mijn beurt. 247 00:23:51,680 --> 00:23:53,610 Pa. - Misschien kom ik nog op tijd. 248 00:23:53,620 --> 00:23:56,910 Nee, dat lukt je niet. En wat wilde je doen dan? 'De Laars' werkte niet bij hem. 249 00:23:56,920 --> 00:23:59,040 Alarm. - Geloof me. We zijn gealarmeerd. 250 00:23:59,050 --> 00:24:02,380 Nee, het alarmsysteem. Je bent ingelogd op de bewakingscamera's toch? 251 00:24:02,390 --> 00:24:03,620 Dat klopt. 252 00:24:04,530 --> 00:24:07,160 Kom op, je kunt het. 253 00:24:11,170 --> 00:24:16,400 Hij zei dat je een held was, maar je bent hem niet waardig, of deze stad. 254 00:24:21,480 --> 00:24:25,240 Professor Stein, je bent een genie. 255 00:24:25,250 --> 00:24:27,980 Dat is al algemeen bekend. 256 00:24:45,830 --> 00:24:47,090 Nee, dank je. 257 00:24:47,300 --> 00:24:50,930 Volgens Iris ben je gek op macaroni en kaas. - Ik heb geen honger. 258 00:24:52,140 --> 00:24:55,230 Het is zes maanden geleden, Barry. Je moet wat eten, knul. 259 00:24:56,940 --> 00:25:00,870 Het is goed om altijd boos te zijn. Ik snap het. 260 00:25:01,080 --> 00:25:03,710 Je mist je ouders en je wil laten zien dat je sterk bent. 261 00:25:03,720 --> 00:25:05,710 Door boos te zijn wordt dat makkelijker. 262 00:25:06,320 --> 00:25:10,020 Het is moeilijker om je gevoelens te uiten. 263 00:25:10,630 --> 00:25:14,720 Het is niet erg om verdrietig te zijn. Je mag verdrietig zijn, Barry. 264 00:25:14,830 --> 00:25:19,230 Je ouders zullen het begrijpen als je niet altijd sterk kunt zijn. 265 00:25:20,640 --> 00:25:22,370 Daarom ben ik er. 266 00:25:27,110 --> 00:25:29,680 Het is goed, knul. Ik ben er voor je. 267 00:25:51,700 --> 00:25:53,830 Je bent veilig. Ik ben er voor je. 268 00:25:58,310 --> 00:26:00,370 Waar is iedereen? 269 00:26:00,380 --> 00:26:03,510 Ik dacht dat je wel alleen wilde zijn als je bijkwam. 270 00:26:03,510 --> 00:26:06,450 Ja, dank je. 271 00:26:08,050 --> 00:26:12,620 Iris heeft gelijk. Je gaat hiermee stoppen. 272 00:26:12,620 --> 00:26:18,720 De laatste zes maanden heb ik je de ruimte gegeven om alles te verwerken, terug naar ons te komen. 273 00:26:18,730 --> 00:26:22,800 Maar vandaag heeft bewezen dat je liever jezelf de dood in jaagt. 274 00:26:24,730 --> 00:26:27,770 Dat is beter dan mijn vrienden de dood in jagen. 275 00:26:27,770 --> 00:26:31,000 Wil je dat ik je zeg dat het niet jouw schuld was? 276 00:26:31,010 --> 00:26:34,440 Dat gaat niet. Het was jouw schuld. Wat denk je? 277 00:26:34,440 --> 00:26:37,640 Je was niet de enige persoon die die dag beslissingen maakte. 278 00:26:37,650 --> 00:26:40,410 Wij waren daar ook allemaal bij. 279 00:26:40,420 --> 00:26:43,080 Eddie en Ronnie... 280 00:26:43,080 --> 00:26:45,850 ze kozen ervoor om jou te helpen om Wells te stoppen... 281 00:26:45,850 --> 00:26:48,320 en dat ding te stoppen... 282 00:26:48,320 --> 00:26:51,220 Singulariteit. 283 00:26:51,230 --> 00:26:54,230 Wij zijn allemaal verantwoordelijk, Barry. 284 00:26:54,230 --> 00:26:58,330 Dus hou ermee op om alle schuld en spijt op je te nemen. 285 00:26:58,330 --> 00:27:02,370 We moeten ermee leven. We gaan verder. 286 00:27:04,470 --> 00:27:06,410 Wat moet ik nu doen? 287 00:27:07,910 --> 00:27:14,410 Ik weet dat je 's nachts Central City aan het herbouwen bent geweest. 288 00:27:14,980 --> 00:27:17,850 Dat is gewoon beton en verf. 289 00:27:17,850 --> 00:27:23,590 Misschien moet je de dingen proberen te herbouwen die er echt toe doen. 290 00:27:38,170 --> 00:27:39,810 Wat doe jij hier? 291 00:27:39,810 --> 00:27:43,110 Sorry, ik had moeten bellen of iets dergelijks. 292 00:27:43,110 --> 00:27:45,880 Ik wilde je zien. 293 00:27:46,880 --> 00:27:48,380 Het is al een tijdje geleden. 294 00:27:48,380 --> 00:27:54,050 Cisco zei dat hij je zag op de Flash Dag viering. 295 00:27:54,060 --> 00:27:56,260 Ik was verbaasd. 296 00:27:56,260 --> 00:28:01,990 Jij, beter dan wie ook, weet dat ik niet de held was die dag. 297 00:28:02,000 --> 00:28:05,200 Natuurlijk wel. 298 00:28:08,140 --> 00:28:12,830 Ronnie stierf om mij te redden en ik had hem moeten redden en ik... 299 00:28:12,830 --> 00:28:14,640 Het spijt me zo. 300 00:28:14,640 --> 00:28:20,310 Ik weet dat je alles deed wat je kon. Het was niet jouw schuld. 301 00:28:21,020 --> 00:28:25,950 Ik verwijt jou Ronnie's dood niet. Ik verwijt het mezelf. 302 00:28:27,360 --> 00:28:28,790 Waarom? 303 00:28:30,960 --> 00:28:35,230 Toen Ronnie voor het eerst Firestorm werd, vroeg hij mij om Central City te verlaten en... 304 00:28:35,230 --> 00:28:40,530 om ergens naartoe te gaan waar we een normaal leven konden leiden. 305 00:28:40,540 --> 00:28:43,340 En ik zei nee. 306 00:28:43,340 --> 00:28:48,610 Ik kon S.T.A.R. Labs, Dr Wells... 307 00:28:48,610 --> 00:28:50,110 jou niet verlaten. 308 00:28:50,710 --> 00:28:55,110 Als ik met hem was meegegaan, zou Ronnie nog steeds leven. 309 00:28:55,120 --> 00:28:59,590 Als ik bij S.T.A.R. Labs was, moest ik daar elke dag aan denken. 310 00:29:02,860 --> 00:29:07,730 Draag je nu ook al een zakdoek? Ben je 80 jaar oud ofzo? 311 00:29:11,600 --> 00:29:14,800 Wat is dat? 312 00:29:14,800 --> 00:29:18,500 Blijkbaar, in het geval van zijn dood... 313 00:29:18,510 --> 00:29:21,710 had Wells een soort levend testament. 314 00:29:23,650 --> 00:29:25,240 En je hebt het nog niet bekeken? 315 00:29:25,250 --> 00:29:31,620 Nee, ik ben er te bang voor geweest. 316 00:29:32,320 --> 00:29:35,020 Wat als we er samen naar kijken? 317 00:29:46,030 --> 00:29:48,200 Hallo, Barry. 318 00:29:48,200 --> 00:29:53,440 Als je hiernaar kijkt, betekent het dat er iets vreselijk is mis gegaan. 319 00:29:53,440 --> 00:29:58,980 Ik ben dood en de laatste 15 jaar zijn voor niets geweest. 320 00:29:58,980 --> 00:30:01,550 Helaas. 15 jaar. 321 00:30:01,550 --> 00:30:05,750 Als ik nadenk over al die jaren die ik heb meegeholpen om je groot te brengen... 322 00:30:05,750 --> 00:30:08,190 waren we nooit echt vijanden. 323 00:30:08,190 --> 00:30:10,160 Ik ben niet wat je het meeste haat. 324 00:30:10,160 --> 00:30:14,790 En dus wil ik je dat geven wat je het meeste wilt. 325 00:30:14,800 --> 00:30:20,470 Het maakt niet uit. Je zult nooit echt gelukkig zijn, Barry Allen, geloof me. 326 00:30:20,470 --> 00:30:22,070 Ik weet hoe je bent. 327 00:30:23,670 --> 00:30:25,710 Vergeet alles wat ik tot nu toe heb gezegd. 328 00:30:25,710 --> 00:30:29,240 Geef het volgende bericht aan de politie. 329 00:30:29,240 --> 00:30:31,640 Mijn naam is Harrison Wells. 330 00:30:31,650 --> 00:30:33,380 Gezond van geest en lichaam... 331 00:30:33,380 --> 00:30:39,520 beken ik uit vrije wil de moord op Nora Allen, in haar huis, op de avond van 18 maart, in 2000. 332 00:30:39,520 --> 00:30:42,190 Ik heb Nora Allen aangevallen in haar eetkamer. 333 00:30:42,190 --> 00:30:44,890 Ik stak haar in de borst met een slagersmes... - Hij bekende. 334 00:30:44,890 --> 00:30:49,030 Uit de lade links van de spoelbak in de keuken. - Dit is het. 335 00:30:50,630 --> 00:30:53,800 Dit is wat ik nodig heb om mijn vader vrij te krijgen. 336 00:31:00,090 --> 00:31:04,080 Kun je iedereen naar mij sturen in S.T.A.R. Labs? 337 00:31:04,080 --> 00:31:08,350 Ja. Oké, bedankt. 338 00:31:09,380 --> 00:31:12,920 Ik rijd wel. 339 00:31:16,570 --> 00:31:18,370 Je denkt dat de video voldoende is? 340 00:31:21,550 --> 00:31:23,990 Ja, natuurlijk. 341 00:31:23,990 --> 00:31:26,420 Wat zegt ze? - Wacht even. 342 00:31:26,430 --> 00:31:28,330 Wells gaf alle juiste details. 343 00:31:28,330 --> 00:31:31,430 Het is nog niet helemaal rond, maar de D.A. zegt dat het er goed uitziet. 344 00:31:33,230 --> 00:31:34,970 Ja, ik ben hier. 345 00:31:38,000 --> 00:31:39,770 Is het goed nieuws? 346 00:31:39,770 --> 00:31:42,240 Ik denk het wel. - Henry komt naar huis? 347 00:31:47,110 --> 00:31:52,680 Dan blijft Atom Smasher nog over om mee af te handelen. 348 00:31:52,690 --> 00:31:55,520 De laatste keer dat je hem confronteerde, liep het niet goed af. 349 00:31:55,520 --> 00:32:00,860 Nee, inderdaad niet. Ik kan hem duidelijk niet in mijn eentje stoppen. 350 00:32:00,860 --> 00:32:03,460 Dus hoe gaan we hem verslaan? 351 00:32:03,460 --> 00:32:07,500 Sinds iemand mij een afgetapt radioactief label heeft laten zien... 352 00:32:07,500 --> 00:32:09,330 kan ik niet stoppen met eraan te denken. 353 00:32:09,340 --> 00:32:12,440 Dank je, Cisco. - Graag gedaan, Caitlin. 354 00:32:12,440 --> 00:32:18,040 Als hij zoveel van straling houdt, vind ik dat we het hem maar moeten geven. 355 00:32:29,060 --> 00:32:30,790 Hier gaan we dan. 356 00:32:37,300 --> 00:32:41,070 Alles lekker? Ik zie dat je mijn bericht hebt ontvangen. 357 00:32:41,070 --> 00:32:43,630 Die lamp was perfect lokaas, hoe kom je daaraan? 358 00:32:43,640 --> 00:32:47,140 Geen idee, ik denk dat ik het ergens uit een stripboek heb. 359 00:32:47,140 --> 00:32:51,010 Jij wilt mij pakken? Dan zul je me moeten vangen. 360 00:32:54,680 --> 00:32:56,880 Het werkt. Rothstein komt je achterna. 361 00:32:56,880 --> 00:32:59,680 Hij is heel behendig voor zo'n grote vent. 362 00:32:59,690 --> 00:33:01,420 Rennen, Barry. 363 00:33:25,980 --> 00:33:27,780 Je dacht dat ik je niet kon pakken, hè? 364 00:33:29,450 --> 00:33:33,020 Nee, ik vertrouwde er juist op. 365 00:33:33,120 --> 00:33:34,650 Nu, Cisco. 366 00:33:42,800 --> 00:33:44,800 Alle straling die die kamer gaat binnenstromen... 367 00:33:44,800 --> 00:33:46,930 Atom Smasher zal niet alles kunnen absorberen. 368 00:34:13,460 --> 00:34:16,990 De straling is al weg. Het is veilig om naar binnen te gaan. 369 00:34:34,750 --> 00:34:36,910 Het spijt me. 370 00:34:37,420 --> 00:34:40,480 Ik kon je niemand anders meer kwaad laten doen. 371 00:34:40,490 --> 00:34:44,920 Waarom? Waarom wilde je me vermoorden? 372 00:34:49,100 --> 00:34:55,250 Hij beloofde dat hij me naar huis zou brengen als ik je zou vermoorden. 373 00:34:56,840 --> 00:35:00,670 Wie beloofde je dat? 374 00:35:06,410 --> 00:35:07,980 Zoom. 375 00:35:57,660 --> 00:36:01,850 Laten we hier weggaan. - Ik zal met je racen. 376 00:36:02,250 --> 00:36:05,660 Dat ga je verliezen. 377 00:36:09,060 --> 00:36:11,700 Welkom thuis. 378 00:36:59,540 --> 00:37:01,750 Kom er allemaal even bij, graag. 379 00:37:04,750 --> 00:37:11,250 Als ik naar jullie allen kijk, denkend aan hoe ver we zijn gekomen... 380 00:37:11,290 --> 00:37:15,260 met degenen die niet meer bij ons zijn in herinnering... 381 00:37:15,260 --> 00:37:20,500 moet ik denken aan een Hebreeuws woord wat gebruikt werd tijdens afstuderen. 382 00:37:20,500 --> 00:37:27,000 "Kadima." Het betekent: "Voorwaarts." 383 00:37:27,170 --> 00:37:28,370 Voorwaarts. 384 00:37:46,060 --> 00:37:48,960 Mooi gesproken. - Dank je. 385 00:37:50,230 --> 00:37:51,830 Gaat het? 386 00:37:53,800 --> 00:37:58,300 Het stijgt rechtstreeks naar je hoofd, als je 14 jaar niet gedronken hebt. 387 00:37:58,300 --> 00:38:01,670 Ik geloof je. Oké, goed, luister. 388 00:38:01,670 --> 00:38:06,340 Wat als we in de ochtend samen op zoek gaan naar een appartement voor ons... 389 00:38:06,350 --> 00:38:11,620 en Iris heeft zelfs wat onderzoek gedaan naar een manier om je licentie terug te krijgen... 390 00:38:11,620 --> 00:38:13,850 zodat je je praktijk weer kan beginnen... 391 00:38:13,850 --> 00:38:16,320 of, als je dat wilt, met ons bij S.T.A.R. Labs komt werken. 392 00:38:16,320 --> 00:38:18,620 Ik weet het niet. 393 00:38:18,620 --> 00:38:21,120 Is er iets mis? Gaat het? - Ja, het is een feest. 394 00:38:21,130 --> 00:38:27,060 We kunnen hier morgen over praten. - Praten over wat? 395 00:38:30,140 --> 00:38:34,670 Ben je niet van plan om te blijven? 396 00:38:37,680 --> 00:38:39,980 Oké, denk je... 397 00:38:42,150 --> 00:38:46,050 Kun je alles zijn wat je aan het worden bent... 398 00:38:47,490 --> 00:38:49,590 als ik hier ben? 399 00:38:55,060 --> 00:38:58,360 Jij bent de enige familie die ik nog heb. 400 00:39:01,630 --> 00:39:04,130 Dat is niet echt waar, toch? 401 00:39:04,140 --> 00:39:07,300 Heb je niet nog een andere familie in deze kamer? 402 00:39:07,310 --> 00:39:09,870 Zij hebben je hulp ook nodig. 403 00:39:10,980 --> 00:39:14,480 Als je me nodig hebt, zal ik er zijn. 404 00:39:14,480 --> 00:39:17,910 Maar op dit moment, heeft Central City je niet als Henry Allen's zoon nodig. 405 00:39:17,920 --> 00:39:22,590 Het heeft je nodig als de Flash. 406 00:39:24,890 --> 00:39:26,390 Mijn kind. 407 00:39:28,890 --> 00:39:31,090 De superheld. 408 00:39:37,900 --> 00:39:40,540 Ik moet weggaan. 409 00:39:42,340 --> 00:39:45,710 Ik wil dat je me vertelt dat het goed is. 410 00:40:21,150 --> 00:40:27,350 Alles gelukt met je vader? - Ja, ik heb hem zojuist afgezet bij het station. 411 00:40:27,650 --> 00:40:29,820 Ben jij oké? 412 00:40:30,120 --> 00:40:32,520 Geen idee, ik... 413 00:40:32,520 --> 00:40:35,160 Het voelt alsof elke keer als ik win, dat ik evengoed verlies. 414 00:40:41,300 --> 00:40:43,400 Het is lang niet slecht. 415 00:40:43,400 --> 00:40:46,940 Nee, het is lang niet slecht. 416 00:40:46,940 --> 00:40:51,740 Het is vrij gaaf. - Het is heel gaaf. 417 00:40:54,650 --> 00:40:59,650 Wat denk je? Ik heb je pak een beetje verbeterd. 418 00:41:01,550 --> 00:41:05,720 Het is net als die op de krant van de toekomst die Gideon ons liet zien. 419 00:41:05,720 --> 00:41:09,830 Ik dacht, we moeten niet meer bang voor de toekomst zijn, toch? 420 00:41:09,830 --> 00:41:12,800 Nee en het zal hier sneller zijn dan we denken. 421 00:41:12,800 --> 00:41:16,730 Ik vind het mooi. De bliksem komt er meer uit met de witte achtergrond. 422 00:41:16,740 --> 00:41:21,770 En S.T.A.R. Labs is nu veiliger dan ooit. Betere beveiliging en bewaking. 423 00:41:21,770 --> 00:41:24,610 Ge-hercodeerd, dubbele firewall, elektronische sloten... 424 00:41:24,610 --> 00:41:26,810 Niets komt hier binnen zonder dat wij het weten. 425 00:41:26,810 --> 00:41:29,050 Dus iemand kan hier niet zomaar naar binnen wandelen. 426 00:41:29,050 --> 00:41:30,280 Precies. 427 00:41:31,580 --> 00:41:33,020 Serieus? - Blijf waar je bent. 428 00:41:33,020 --> 00:41:34,580 Wie ben jij? 429 00:41:34,590 --> 00:41:38,520 Je kent mij niet, maar ik ken jou wel. Barry Allen. 430 00:41:38,520 --> 00:41:40,620 Neem nog één stap en het zal je laatste zijn. 431 00:41:40,630 --> 00:41:44,200 De man stelde je een vraag. Wie ben jij? 432 00:41:46,000 --> 00:41:50,130 Mijn naam is Jay Garrick en jullie wereld is in gevaar. 433 00:41:52,680 --> 00:41:57,010 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Dream, Skeletor & ElChamps 434 00:41:57,410 --> 00:42:01,190 Controle: MrZazou, aangepast door MM