1
00:00:00,780 --> 00:00:02,280
Wat voorafging...
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,940
Wat gebeurt er met me?
Ik ben niet de enige die is geïnfecteerd, of wel?
3
00:00:07,250 --> 00:00:10,530
We zijn opzoek naar andere metamensen, zoals jij.
4
00:00:11,030 --> 00:00:13,340
Wees niet bang, Cisco, jij bent ook geïnfecteerd.
5
00:00:13,720 --> 00:00:16,200
Ooit had je besloten om met me te trouwen.
- Ja, dat klopt.
6
00:00:16,890 --> 00:00:20,420
Wat als we dat nu doen?
- Harrison Wells is de Reverse-Flash.
7
00:00:21,350 --> 00:00:23,140
Jij hebt mijn moeder vermoord.
Waarom?
8
00:00:23,580 --> 00:00:26,570
We zijn vijanden, rivalen, tegenpolen van elkaar.
9
00:00:26,630 --> 00:00:29,600
Vertel de politie wat je gedaan hebt.
Haal mijn vader uit de gevangenis.
10
00:00:29,810 --> 00:00:31,810
Je kan teruggaan en je moeder redden.
11
00:00:31,940 --> 00:00:35,420
Een wormgat...
- Die een poort opent naar de tijd zelf.
12
00:00:36,760 --> 00:00:38,980
Ik win altijd, Flash.
13
00:00:41,300 --> 00:00:44,100
Eddie is zijn voorouder.
Als Eddie sterft, wordt hij nooit geboren.
14
00:00:44,320 --> 00:00:46,120
Zijn bestaan wordt gewist.
15
00:00:47,800 --> 00:00:50,620
De singulariteit stopt niet,
zelfs niet nadat de aarde is verdwenen.
16
00:00:50,650 --> 00:00:53,530
We moeten de beweging verstoren.
- Het kan niet worden tegengehouden.
17
00:00:53,620 --> 00:00:54,910
Ik moet het proberen.
18
00:01:16,610 --> 00:01:19,100
Hij komt weer terug.
- Ja, om te sterven.
19
00:01:28,920 --> 00:01:30,750
Een dezer dagen zal ik je doden.
20
00:01:42,340 --> 00:01:43,660
Ik was weer te laat, of niet?
21
00:01:44,790 --> 00:01:46,170
Precies op tijd.
22
00:01:55,940 --> 00:01:58,880
Twee tegelijkertijd neer.
Superhelden dubbelspel.
23
00:01:59,560 --> 00:02:01,860
Ik deed het niet alleen.
- Je bent nooit alleen.
24
00:02:02,320 --> 00:02:04,060
Jij ook niet, Mrs Raymond.
25
00:02:06,500 --> 00:02:10,640
Dank je dat je dit niet doet als ik in je zit.
- Dat is een keer gebeurd, laat het los.
26
00:02:11,100 --> 00:02:15,440
Snart en Rory.
Je zorgt dat een agent zoals mij werkloos wordt.
27
00:02:17,040 --> 00:02:19,590
Probeer alleen te helpen.
- Je doet meer dan helpen.
28
00:02:20,120 --> 00:02:21,890
Je geeft de mensen in deze stad hoop.
29
00:02:23,210 --> 00:02:24,350
Jij bent de held, Barry.
30
00:02:24,950 --> 00:02:29,500
Iedereen gefeliciteerd.
Een spectaculaire overwinning.
31
00:02:30,480 --> 00:02:31,990
Een mijlpaal, zogezegd.
32
00:02:32,930 --> 00:02:36,880
Mr Allen,
ik geloof dat ik je niets meer kan leren.
33
00:02:38,530 --> 00:02:39,720
ik geloof...
34
00:02:41,970 --> 00:02:44,570
dat je dit helemaal alleen aan kunt.
35
00:03:02,790 --> 00:03:06,040
Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.
36
00:03:07,250 --> 00:03:10,350
Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.
37
00:03:11,110 --> 00:03:13,160
Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.
38
00:03:13,640 --> 00:03:17,170
Totdat een ongeluk mij tot het
onmogelijke maakte en ik werd de Flash.
39
00:03:17,700 --> 00:03:21,530
Ik gebruikte mijn krachten om de man te vinden
die verantwoordelijk is voor m'n moeders dood.
40
00:03:21,680 --> 00:03:24,910
Ik dacht dat ik eindelijk gerechtigheid
zou krijgen voor mijn familie.
41
00:03:25,320 --> 00:03:26,450
Maar ik faalde.
42
00:03:26,500 --> 00:03:28,750
Het zijn zes maanden na de singulariteit.
43
00:03:29,070 --> 00:03:31,720
Ik werk nu alleen.
Ik besloot dat dat beter was.
44
00:03:32,160 --> 00:03:36,570
Het houdt de mensen waar ik om geef veilig.
Er is nog maar een ding wat ik kan doen.
45
00:03:37,370 --> 00:03:38,510
Rennen.
46
00:03:38,710 --> 00:03:42,260
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S02E01: The Man Who Saved Central City
47
00:03:42,390 --> 00:03:44,700
Vertaling: Dream, Skeletor & ElChamps
Controle: MrZazou
48
00:03:47,580 --> 00:03:48,680
Hoe gaat het?
49
00:03:49,960 --> 00:03:52,190
Goed. Hoe gaat het met jou?
50
00:03:52,830 --> 00:03:53,930
Goed.
51
00:03:54,690 --> 00:03:57,090
Het slachtoffer is Al Rothstein.
52
00:03:57,530 --> 00:04:00,790
Hij is een lasser hier bij de kernreactor.
Collega vond hem vanmorgen.
53
00:04:01,330 --> 00:04:03,070
Wat heb jij?
54
00:04:04,640 --> 00:04:09,540
Petechiën op zijn gezicht en in het wit van
z'n ogen en kneuzingen rondom zijn nek.
55
00:04:09,660 --> 00:04:13,810
Hij is gewurgd?
- Door een zeer sterk iemand met grote handen.
56
00:04:14,080 --> 00:04:17,080
Of iets?
- Dit was niet Grodd.
57
00:04:17,260 --> 00:04:18,460
Gelukkig.
58
00:04:21,100 --> 00:04:24,420
Je hoort het als ik meer heb gevonden.
59
00:04:25,100 --> 00:04:26,620
Dat Flash dag gedoe.
60
00:04:27,240 --> 00:04:29,160
Ik hoop dat je van plan was om langs te komen.
61
00:04:30,400 --> 00:04:31,520
Ik heb niets besloten.
62
00:04:31,700 --> 00:04:34,490
Ik hoorde dat de burgemeester
je de sleutel tot de stad wil geven.
63
00:04:35,040 --> 00:04:37,220
Ik hoef geen award.
- Je vond dat altijd geweldig.
64
00:04:37,380 --> 00:04:39,670
Zoals al die wetenschap trofeeën
die je op school kreeg.
65
00:04:39,750 --> 00:04:40,990
Die heb ik verdiend.
66
00:04:41,740 --> 00:04:43,560
Ik laat je weten wat ik heb gevonden, goed?
67
00:04:59,230 --> 00:05:00,490
Flash Dag is bijna zover.
68
00:05:00,670 --> 00:05:04,460
Een speciale bijeenkomst ter ere
van de man die Central City heeft gered.
69
00:05:04,900 --> 00:05:10,750
Het is zes maand geleden dat de Flash Central City
redde van een zwarte gat dat verscheen in de lucht.
70
00:05:11,500 --> 00:05:13,640
Joe, hoever zijn we
met de moord in de kerncentrale?
71
00:05:13,950 --> 00:05:17,070
Barry is nog met het bewijs bezig,
maar er was zeker iets raars aan de hand.
72
00:05:17,530 --> 00:05:19,450
Daarom krijg je ook die anti-metamens eenheid.
73
00:05:19,820 --> 00:05:22,010
Daarover gesproken,
waar is je wetenschapsadviseur?
74
00:05:23,430 --> 00:05:24,650
Vrees de baard.
75
00:05:27,870 --> 00:05:30,850
Het ziet er erg netjes uit, meneer.
76
00:05:31,510 --> 00:05:35,370
Wat is dit allemaal, Mr Ramon?
- Iets waar ik mee bezig ben.
77
00:05:35,510 --> 00:05:38,790
Ik maak iets voor Joe en zijn eenheid
om metamensen op te pakken.
78
00:05:39,660 --> 00:05:42,940
Ik denk dat ik het " De Laars" noem.
En hier zijn de bonnetjes.
79
00:05:47,200 --> 00:05:50,470
Hoofdinspecteur, nog een ding.
- Je krijgt geen badge, Mr Ramon.
80
00:05:53,180 --> 00:05:55,220
Hij is erg gierig met zijn badges, of niet?
81
00:05:55,950 --> 00:05:57,420
Ja, is een agenten dingetje.
82
00:05:58,360 --> 00:06:02,550
Denk je echt dat dit gaat werken?
Ik wil niet voor verrassingen komen te staan.
83
00:06:02,750 --> 00:06:07,020
Als ik de Laars klaar heb, heeft de CCPD
wat het nodig heeft om de metamensen te vangen.
84
00:06:07,660 --> 00:06:12,060
Zeker nu Barry heeft besloten
ze alleen te vangen.
85
00:06:12,170 --> 00:06:13,810
Ik weet het. Heb jij hem nog gesproken?
86
00:06:13,870 --> 00:06:16,880
Niet echt. En Caitlin ook niet
sinds ze werkt bij Mercury Labs.
87
00:06:17,020 --> 00:06:18,770
Hoi Cisco, pap.
- Hallo, schat.
88
00:06:19,350 --> 00:06:21,560
Hebben jullie Barry
nog gesproken over de bijeenkomst?
89
00:06:21,660 --> 00:06:22,780
We hadden het er net over.
90
00:06:22,860 --> 00:06:26,410
Sorry, maar ik kan niet geloven dat ze Flash
de sleutel tot de stad gaan geven.
91
00:06:26,840 --> 00:06:29,800
Als leden van Team Flash zouden
we allemaal een sleutel moeten krijgen.
92
00:06:29,870 --> 00:06:30,980
Je kent Barry.
93
00:06:31,250 --> 00:06:34,050
Hoe meer we op hem inpraten,
des te minder hij het zal willen doen.
94
00:06:34,250 --> 00:06:37,540
Ja, maar hij moet gaan.
Iemand moet tot hem doordringen.
95
00:06:37,890 --> 00:06:41,200
Misschien zijn beste vriend?
- Joe, geloof me, ik heb het geprobeerd.
96
00:06:41,980 --> 00:06:43,330
Ik bedoelde haar.
97
00:06:45,190 --> 00:06:46,300
Doei, lieverd.
98
00:07:27,310 --> 00:07:32,500
Als je ooit besluit te stoppen als de Flash,
zou je een goede bouwvakker zijn.
99
00:07:33,200 --> 00:07:38,260
Dank je. Ik probeer het allemaal weer
zo te maken zoals het was voordat de...
100
00:07:40,640 --> 00:07:41,760
Je weet wel.
101
00:07:46,700 --> 00:07:49,930
Het lijkt erop dat veel bedrijven
's nachts worden opgebouwd.
102
00:07:51,080 --> 00:07:52,230
In het geheim.
103
00:07:53,300 --> 00:07:56,420
Ik denk erover om daar een artikel
van te maken voor de krant.
104
00:07:56,980 --> 00:07:58,700
Niet doen. Alsjeblieft.
105
00:07:59,550 --> 00:08:02,000
Mensen horen die verhalen ook.
Ze lezen de artikels.
106
00:08:02,140 --> 00:08:08,070
Ze hebben misschien de rode streep voorbij zien
komen, maar ze hebben nog nooit de Flash gezien.
107
00:08:08,170 --> 00:08:09,380
Daarom ben je hier?
108
00:08:09,930 --> 00:08:14,590
Je probeert me over te halen om naar
die bijeenkomst te gaan, want ik ga niet.
109
00:08:14,590 --> 00:08:16,740
Ze willen de man bedanken die de stad heeft gered.
110
00:08:16,880 --> 00:08:18,410
Dat kan niet, want ik was het niet.
111
00:08:19,790 --> 00:08:21,780
Dat zou jij beter moeten weten dan wie dan ook.
112
00:08:27,270 --> 00:08:29,050
Central City gelooft in de Flash.
113
00:08:32,430 --> 00:08:33,570
En ik ook.
114
00:09:25,460 --> 00:09:30,260
Briljant. Hij houdt de singulariteit tegen
door middel van zijn impulsmoment.
115
00:09:30,730 --> 00:09:36,830
Hij stabiliseert. Blijf doen wat je doet.
- Ik weet niet hoelang ik dit kan volhouden.
116
00:09:38,010 --> 00:09:39,470
En nu?
117
00:09:39,470 --> 00:09:42,480
We moeten de innerlijke en de
buitenste Waarnemingshorizon fuseren.
118
00:09:42,480 --> 00:09:45,910
Hoe doen we dat?
- Door ze te spitsen in het middelpunt.
119
00:09:47,080 --> 00:09:49,960
Met de hoeveelheid energie wat vrijkomt
na de split moet dat lukken.
120
00:09:53,830 --> 00:09:58,020
Het is onze enige hoop, Ronald.
- Ronnie, nee. Het is te gevaarlijk.
121
00:09:58,370 --> 00:10:00,700
Wat als je niet aan het
inschakelstroom kan ontsnappen?
122
00:10:01,760 --> 00:10:04,250
We moeten het proberen.
123
00:10:39,260 --> 00:10:41,450
Ronnie... Professor...
124
00:11:20,050 --> 00:11:21,990
Ronald.
125
00:11:35,650 --> 00:11:37,350
Het spijt me.
126
00:12:06,850 --> 00:12:08,520
Verwacht je problemen?
127
00:12:09,340 --> 00:12:14,610
Agenten verwachten altijd problemen.
Ik verwacht vliegende monsters.
128
00:12:15,310 --> 00:12:17,280
Dat kan zomaar gebeuren.
129
00:12:20,720 --> 00:12:22,550
Dat is een verrassing.
130
00:12:31,730 --> 00:12:34,290
Seg, zie ik dat nu goed?
131
00:12:35,200 --> 00:12:38,420
Zit jij daar gezellig illegaal te kijken?
132
00:12:38,630 --> 00:12:45,130
Vind je dat dan handig?
Eerst die aflevering downloaden...
133
00:12:45,970 --> 00:12:48,300
daarna de juiste ondertitels zoeken...
134
00:12:48,310 --> 00:12:52,240
die dan totaal niet blijken te kloppen.
135
00:12:52,250 --> 00:12:54,540
Zoals deze...
136
00:12:54,750 --> 00:12:57,780
Gelukkig kan je nu op mediamarkt.be
het hele seizoen legaal kopen,
137
00:12:57,990 --> 00:13:01,120
speciaal voor jou, aan een crimineel lage prijs.
138
00:13:06,560 --> 00:13:08,520
Geniet ervan.
139
00:13:08,630 --> 00:13:13,090
En ehm, niet meer doen hé ;)
140
00:13:13,200 --> 00:13:18,700
Illegaal downloaden, da's verleden tijd.
141
00:13:18,810 --> 00:13:22,200
Afspraak bij MediaMarkt of op mediamarkt.be!
142
00:13:22,210 --> 00:13:26,580
aan de man die Central City redde, de Flash.
143
00:14:17,270 --> 00:14:21,730
De poorten naar Central City
zullen altijd open zijn voor jou, Flash.
144
00:14:24,910 --> 00:14:26,170
Pas op.
145
00:14:32,280 --> 00:14:33,910
Ben je in orde?
146
00:14:39,120 --> 00:14:40,850
Ik regel dit wel.
147
00:14:42,960 --> 00:14:45,520
De man die Central City redde.
148
00:14:46,230 --> 00:14:48,630
Ik wilde je feestje niet verstoren.
149
00:15:11,850 --> 00:15:14,980
Cisco.
150
00:15:15,090 --> 00:15:17,520
'De Laars'.
- Ja.
151
00:15:22,860 --> 00:15:24,660
Hij is geladen.
152
00:15:28,600 --> 00:15:30,100
Hebbes.
153
00:15:39,610 --> 00:15:44,080
Cisco, je zei dat dat hem zou neerhalen.
Hij gaat niet neer.
154
00:15:49,260 --> 00:15:50,780
Hij gaat omhoog.
155
00:15:52,390 --> 00:15:53,990
Rennen.
156
00:15:57,230 --> 00:15:59,830
Wat ga je doen?
- Ik gooi, jij schiet.
157
00:16:16,850 --> 00:16:18,480
Dat is Al Rothstein.
158
00:16:18,990 --> 00:16:23,120
Het lichaam dat we vonden bij de kerncentrale,
hij leeft nog.
159
00:16:34,760 --> 00:16:38,420
Volgens de lijkschouwer, was het lichaam
de hele nacht in het mortuarium.
160
00:16:38,430 --> 00:16:40,390
Dus we kunnen zombie-aanval schrappen.
161
00:16:40,400 --> 00:16:43,930
Heeft Rothstein een tweelingbroer?
- Nee, enig kind.
162
00:16:43,940 --> 00:16:48,940
De nacht dat de deeltjesversneller ontplofte,
was Rothstein op huwelijksreis, in Hawaii.
163
00:16:49,750 --> 00:16:53,020
We zoeken dus iemand die sterk is,
die heel groot kan worden...
164
00:16:53,020 --> 00:16:55,810
en die toevallig precies
op de man lijkt die hij heeft vermoord?
165
00:16:55,850 --> 00:17:00,850
Ik zou deze meta heel cool vinden,
als ik niet doodsbang voor hem zou zijn.
166
00:17:01,160 --> 00:17:04,820
Is dat wat er gebeurde?
Je leek voor even heel bang.
167
00:17:06,230 --> 00:17:09,360
Ik ben nu bij de man die ik dat kan vragen.
168
00:17:09,370 --> 00:17:10,730
Ik bel je zo terug.
169
00:17:12,040 --> 00:17:18,030
De röntgen- en CT machines van het ziekenhuis
naast de Flash-dag bijeenkomst vielen tegelijk uit.
170
00:17:18,040 --> 00:17:22,770
Was dat jouw schuld?
- Ik heb daar niks mee te maken.
171
00:17:23,680 --> 00:17:26,310
Dat weet ik voor 92% zeker.
172
00:17:27,620 --> 00:17:30,010
Daar ga ik 100% van maken. Excuseer mij.
173
00:17:31,020 --> 00:17:34,490
Alles goed?
- We moeten praten.
174
00:17:39,000 --> 00:17:41,350
Barry kan dit niet meer alleen aan.
175
00:17:42,660 --> 00:17:44,760
Dat is wat hij wil en ik kan hem niet ompraten.
176
00:17:44,770 --> 00:17:47,160
Ik wil hem nu niet verder van me afduwen.
177
00:17:47,170 --> 00:17:52,540
Misschien is Barry zo succesvol in het wegduwen
van iedereen omdat we dat toestaan.
178
00:17:52,540 --> 00:17:54,670
Laten we het niet meer toestaan.
179
00:17:54,880 --> 00:17:56,270
Wat ben je van plan?
180
00:17:58,590 --> 00:18:03,240
Als je steeds "nee" als antwoord krijgt,
stel dan geen vragen meer.
181
00:18:03,450 --> 00:18:07,790
Dat zeg ik altijd. Praat je me nu na?
- Je bent gewoon een slimme man.
182
00:18:16,230 --> 00:18:19,860
Zo ziet Mercury Labs er dus van binnen uit.
183
00:18:20,170 --> 00:18:22,500
De beveiliging is beter
dan het was bij S.T.A.R. Labs.
184
00:18:22,510 --> 00:18:25,700
Waar iedereen zomaar de Cortex kon binnenlopen.
185
00:18:26,110 --> 00:18:30,070
Hallo Cisco.
- Is dat een 6k protonsplitter?
186
00:18:30,080 --> 00:18:34,210
Dr McGee staat erop
dat we de nieuwste technologie hebben.
187
00:18:36,320 --> 00:18:37,680
Je verdient het.
188
00:18:38,890 --> 00:18:41,520
Ik zag je op de bijeenkomst vandaag.
189
00:18:42,130 --> 00:18:45,290
Je hebt vast wel gezien wat er is gebeurd.
190
00:18:45,300 --> 00:18:47,150
Ik kom niet terug.
191
00:18:47,220 --> 00:18:51,320
We vonden dit op het lichaam
bij de kerncentrale...
192
00:18:51,330 --> 00:18:55,400
maar de badge laat niks zien, wat erg vreemd is.
193
00:18:55,480 --> 00:18:58,500
Wat ook vreemd is,
is dat toen de metamens groeide...
194
00:18:58,510 --> 00:19:01,470
alle röntgenapparaten in de omgeving het begaven.
195
00:19:02,920 --> 00:19:06,530
Als je alleen wilt kijken
of er met de badge is geknoeid of zo.
196
00:19:06,530 --> 00:19:09,480
Of dat hij kapot is.
Wat dan ook.
197
00:19:09,990 --> 00:19:11,490
Het zou echt helpen.
198
00:19:18,200 --> 00:19:20,200
FLASH WANKELT
199
00:19:23,630 --> 00:19:26,490
Mr Allen.
Barry Allen?
200
00:19:27,440 --> 00:19:31,330
Ik ben Greg Turk.
Ik ben advocaat bij Weathersby en Stone.
201
00:19:31,840 --> 00:19:35,740
Ik doe normaal geen huisbezoekjes,
maar ik probeer u al maanden te bereiken.
202
00:19:35,750 --> 00:19:41,260
Ja, sorry daarvoor.
Ik ben druk geweest met politiewerk.
203
00:19:41,260 --> 00:19:43,340
We moeten praten over S.T.A.R. Labs.
204
00:19:43,650 --> 00:19:47,580
Zoals u weet heeft Harrison Wells het gebouw
aan u nagelaten in zijn erfenis.
205
00:19:47,590 --> 00:19:53,450
Ja, daar heb ik hem niet om gevraagd,
maar ik het het gebouw onderhouden.
206
00:19:53,460 --> 00:19:56,790
Er is meer nodig dan wat schoonmaken
om het te behouden, ben ik bang.
207
00:19:57,200 --> 00:20:01,440
Het gebouw wordt eind deze week
onder een curator geplaatst.
208
00:20:01,850 --> 00:20:02,950
Tenzij...
209
00:20:05,180 --> 00:20:06,670
u dit bekijkt.
210
00:20:08,080 --> 00:20:11,880
Wat is dat?
- Een video opgenomen door Dr Wells.
211
00:20:13,850 --> 00:20:15,940
Waar gaat het over? Heeft u het gezien?
- Nee.
212
00:20:16,150 --> 00:20:19,080
Hij was erg duidelijk.
U bent de enige die het mag zien.
213
00:20:19,390 --> 00:20:24,820
Ik krijg een melding als u het bekeken heeft.
En dan heb ik alles klaar om uit te voeren.
214
00:20:25,230 --> 00:20:28,220
Ik ga dat niet kijken.
- Dat is aan u, Mr Allen.
215
00:20:28,830 --> 00:20:33,270
Ik ben hier om Harrison Wells
laatste wens uit te voeren. Een fijne dag.
216
00:21:07,040 --> 00:21:08,990
Wat doen jullie hier?
- Werken.
217
00:21:09,200 --> 00:21:10,930
Caitlin had dus gelijk.
218
00:21:10,940 --> 00:21:13,700
Ja, alle mensen hebben kleine hoeveelheden
straling in zich...
219
00:21:13,710 --> 00:21:17,580
door contact met telefoons, magnetrons,
televisies enzovoort.
220
00:21:17,580 --> 00:21:19,640
Onze lichamen zijn natuurlijke geleiders.
221
00:21:19,650 --> 00:21:23,380
Onze meta zuigt alle straling om zich heen op
om zichzelf op te laden.
222
00:21:23,390 --> 00:21:26,550
Daarom vielen alle apparaten uit
op de dag van de bijeenkomst.
223
00:21:26,560 --> 00:21:29,780
Als we hem willen vinden
moeten we zoeken naar plekken zonder straling.
224
00:21:31,130 --> 00:21:32,850
Ik wil jullie hier niet hebben.
225
00:21:32,860 --> 00:21:35,690
Jammer dan. Je hebt je partners nodig.
Je hebt je vrienden nodig.
226
00:21:35,700 --> 00:21:40,130
Iedereen hier geeft om jou,
maar we geven ook om deze stad.
227
00:21:40,140 --> 00:21:42,760
We willen een verschil maken,
dus vechten tegen metamensen.
228
00:21:42,770 --> 00:21:44,800
Dus samenwerken met de Flash.
229
00:21:44,810 --> 00:21:48,130
Dan kan je ons niet ontzeggen. Niet meer.
- Ik heb hem.
230
00:21:48,140 --> 00:21:51,200
Er is een wijk in de buurt
van een gevaarlijk afval opwerkingsfabriek.
231
00:21:51,210 --> 00:21:56,690
Er zou straling moeten zijn, maar er is niks.
- Daar vind je de 'Atom Smasher'.
232
00:21:59,190 --> 00:22:04,750
Omdat hij atoomkracht absorbeert
en hij plet.
233
00:22:04,760 --> 00:22:05,950
Kom hier.
234
00:22:08,260 --> 00:22:10,720
Dat is een goede naam. Welkom bij het team.
- Dank je wel.
235
00:22:10,730 --> 00:22:14,330
Goed, bedankt, maar jullie kunnen nu wel gaan.
236
00:22:14,340 --> 00:22:18,870
Barry, je moet Cisco en Stein laten uitzoeken
hoe je deze vent kunt verslaan.
237
00:22:19,080 --> 00:22:20,510
Nee, dat hoef ik niet.
238
00:22:27,880 --> 00:22:31,250
Barry heeft zijn communicatie achtergelaten.
We kunnen niet met hem praten.
239
00:22:32,360 --> 00:22:33,790
Hij staat er alleen voor.
240
00:23:02,380 --> 00:23:07,880
Dit is een rare wending.
Ik dacht dat ik opzoek moest naar jou.
241
00:23:07,990 --> 00:23:11,790
Ik laat je niemand meer iets aandoen.
- Ik wil alleen jou iets aandoen, vriend.
242
00:23:12,940 --> 00:23:16,170
Waarom heb je Albert Rothstein dan vermoord?
Waarom lijk je op hem?
243
00:23:16,180 --> 00:23:20,170
Je zou me nooit geloven.
- Probeer het eens.
244
00:23:20,780 --> 00:23:21,980
Dat ga ik doen.
245
00:23:22,080 --> 00:23:25,910
Kunnen we echt niet zien wat er gebeurt?
- Ik probeer de beveiligingscamera's.
246
00:23:46,780 --> 00:23:48,310
Mijn beurt.
247
00:23:51,680 --> 00:23:53,610
Pa.
- Misschien kom ik nog op tijd.
248
00:23:53,620 --> 00:23:56,910
Nee, dat lukt je niet. En wat wilde je doen dan?
'De Laars' werkte niet bij hem.
249
00:23:56,920 --> 00:23:59,040
Alarm.
- Geloof me. We zijn gealarmeerd.
250
00:23:59,050 --> 00:24:02,380
Nee, het alarmsysteem. Je bent ingelogd
op de bewakingscamera's toch?
251
00:24:02,390 --> 00:24:03,620
Dat klopt.
252
00:24:04,530 --> 00:24:07,160
Kom op, je kunt het.
253
00:24:11,170 --> 00:24:16,400
Hij zei dat je een held was,
maar je bent hem niet waardig, of deze stad.
254
00:24:21,480 --> 00:24:25,240
Professor Stein, je bent een genie.
255
00:24:25,250 --> 00:24:27,980
Dat is al algemeen bekend.
256
00:24:45,830 --> 00:24:47,090
Nee, dank je.
257
00:24:47,300 --> 00:24:50,930
Volgens Iris ben je gek op macaroni en kaas.
- Ik heb geen honger.
258
00:24:52,140 --> 00:24:55,230
Het is zes maanden geleden, Barry.
Je moet wat eten, knul.
259
00:24:56,940 --> 00:25:00,870
Het is goed om altijd boos te zijn.
Ik snap het.
260
00:25:01,080 --> 00:25:03,710
Je mist je ouders
en je wil laten zien dat je sterk bent.
261
00:25:03,720 --> 00:25:05,710
Door boos te zijn wordt dat makkelijker.
262
00:25:06,320 --> 00:25:10,020
Het is moeilijker om je gevoelens te uiten.
263
00:25:10,630 --> 00:25:14,720
Het is niet erg om verdrietig te zijn.
Je mag verdrietig zijn, Barry.
264
00:25:14,830 --> 00:25:19,230
Je ouders zullen het begrijpen
als je niet altijd sterk kunt zijn.
265
00:25:20,640 --> 00:25:22,370
Daarom ben ik er.
266
00:25:27,110 --> 00:25:29,680
Het is goed, knul. Ik ben er voor je.
267
00:25:51,700 --> 00:25:53,830
Je bent veilig. Ik ben er voor je.
268
00:25:58,310 --> 00:26:00,370
Waar is iedereen?
269
00:26:00,380 --> 00:26:03,510
Ik dacht dat je wel alleen wilde zijn
als je bijkwam.
270
00:26:03,510 --> 00:26:06,450
Ja, dank je.
271
00:26:08,050 --> 00:26:12,620
Iris heeft gelijk.
Je gaat hiermee stoppen.
272
00:26:12,620 --> 00:26:18,720
De laatste zes maanden heb ik je de ruimte gegeven
om alles te verwerken, terug naar ons te komen.
273
00:26:18,730 --> 00:26:22,800
Maar vandaag heeft bewezen
dat je liever jezelf de dood in jaagt.
274
00:26:24,730 --> 00:26:27,770
Dat is beter dan mijn vrienden de dood in jagen.
275
00:26:27,770 --> 00:26:31,000
Wil je dat ik je zeg dat het niet jouw schuld was?
276
00:26:31,010 --> 00:26:34,440
Dat gaat niet. Het was jouw schuld. Wat denk je?
277
00:26:34,440 --> 00:26:37,640
Je was niet de enige persoon
die die dag beslissingen maakte.
278
00:26:37,650 --> 00:26:40,410
Wij waren daar ook allemaal bij.
279
00:26:40,420 --> 00:26:43,080
Eddie en Ronnie...
280
00:26:43,080 --> 00:26:45,850
ze kozen ervoor om jou te helpen
om Wells te stoppen...
281
00:26:45,850 --> 00:26:48,320
en dat ding te stoppen...
282
00:26:48,320 --> 00:26:51,220
Singulariteit.
283
00:26:51,230 --> 00:26:54,230
Wij zijn allemaal verantwoordelijk, Barry.
284
00:26:54,230 --> 00:26:58,330
Dus hou ermee op
om alle schuld en spijt op je te nemen.
285
00:26:58,330 --> 00:27:02,370
We moeten ermee leven.
We gaan verder.
286
00:27:04,470 --> 00:27:06,410
Wat moet ik nu doen?
287
00:27:07,910 --> 00:27:14,410
Ik weet dat je 's nachts Central City
aan het herbouwen bent geweest.
288
00:27:14,980 --> 00:27:17,850
Dat is gewoon beton en verf.
289
00:27:17,850 --> 00:27:23,590
Misschien moet je de dingen proberen te herbouwen
die er echt toe doen.
290
00:27:38,170 --> 00:27:39,810
Wat doe jij hier?
291
00:27:39,810 --> 00:27:43,110
Sorry, ik had moeten bellen of iets dergelijks.
292
00:27:43,110 --> 00:27:45,880
Ik wilde je zien.
293
00:27:46,880 --> 00:27:48,380
Het is al een tijdje geleden.
294
00:27:48,380 --> 00:27:54,050
Cisco zei dat hij je zag op de Flash Dag viering.
295
00:27:54,060 --> 00:27:56,260
Ik was verbaasd.
296
00:27:56,260 --> 00:28:01,990
Jij, beter dan wie ook,
weet dat ik niet de held was die dag.
297
00:28:02,000 --> 00:28:05,200
Natuurlijk wel.
298
00:28:08,140 --> 00:28:12,830
Ronnie stierf om mij te redden en
ik had hem moeten redden en ik...
299
00:28:12,830 --> 00:28:14,640
Het spijt me zo.
300
00:28:14,640 --> 00:28:20,310
Ik weet dat je alles deed wat je kon.
Het was niet jouw schuld.
301
00:28:21,020 --> 00:28:25,950
Ik verwijt jou Ronnie's dood niet.
Ik verwijt het mezelf.
302
00:28:27,360 --> 00:28:28,790
Waarom?
303
00:28:30,960 --> 00:28:35,230
Toen Ronnie voor het eerst Firestorm werd,
vroeg hij mij om Central City te verlaten en...
304
00:28:35,230 --> 00:28:40,530
om ergens naartoe te gaan
waar we een normaal leven konden leiden.
305
00:28:40,540 --> 00:28:43,340
En ik zei nee.
306
00:28:43,340 --> 00:28:48,610
Ik kon S.T.A.R. Labs, Dr Wells...
307
00:28:48,610 --> 00:28:50,110
jou niet verlaten.
308
00:28:50,710 --> 00:28:55,110
Als ik met hem was meegegaan,
zou Ronnie nog steeds leven.
309
00:28:55,120 --> 00:28:59,590
Als ik bij S.T.A.R. Labs was,
moest ik daar elke dag aan denken.
310
00:29:02,860 --> 00:29:07,730
Draag je nu ook al een zakdoek?
Ben je 80 jaar oud ofzo?
311
00:29:11,600 --> 00:29:14,800
Wat is dat?
312
00:29:14,800 --> 00:29:18,500
Blijkbaar, in het geval van zijn dood...
313
00:29:18,510 --> 00:29:21,710
had Wells een soort levend testament.
314
00:29:23,650 --> 00:29:25,240
En je hebt het nog niet bekeken?
315
00:29:25,250 --> 00:29:31,620
Nee, ik ben er te bang voor geweest.
316
00:29:32,320 --> 00:29:35,020
Wat als we er samen naar kijken?
317
00:29:46,030 --> 00:29:48,200
Hallo, Barry.
318
00:29:48,200 --> 00:29:53,440
Als je hiernaar kijkt, betekent het
dat er iets vreselijk is mis gegaan.
319
00:29:53,440 --> 00:29:58,980
Ik ben dood
en de laatste 15 jaar zijn voor niets geweest.
320
00:29:58,980 --> 00:30:01,550
Helaas. 15 jaar.
321
00:30:01,550 --> 00:30:05,750
Als ik nadenk over al die jaren die
ik heb meegeholpen om je groot te brengen...
322
00:30:05,750 --> 00:30:08,190
waren we nooit echt vijanden.
323
00:30:08,190 --> 00:30:10,160
Ik ben niet wat je het meeste haat.
324
00:30:10,160 --> 00:30:14,790
En dus wil ik je dat geven wat je het meeste wilt.
325
00:30:14,800 --> 00:30:20,470
Het maakt niet uit. Je zult nooit echt
gelukkig zijn, Barry Allen, geloof me.
326
00:30:20,470 --> 00:30:22,070
Ik weet hoe je bent.
327
00:30:23,670 --> 00:30:25,710
Vergeet alles wat ik tot nu toe heb gezegd.
328
00:30:25,710 --> 00:30:29,240
Geef het volgende bericht aan de politie.
329
00:30:29,240 --> 00:30:31,640
Mijn naam is Harrison Wells.
330
00:30:31,650 --> 00:30:33,380
Gezond van geest en lichaam...
331
00:30:33,380 --> 00:30:39,520
beken ik uit vrije wil de moord op Nora Allen,
in haar huis, op de avond van 18 maart, in 2000.
332
00:30:39,520 --> 00:30:42,190
Ik heb Nora Allen aangevallen in haar eetkamer.
333
00:30:42,190 --> 00:30:44,890
Ik stak haar in de borst met een slagersmes...
- Hij bekende.
334
00:30:44,890 --> 00:30:49,030
Uit de lade links van de spoelbak in de keuken.
- Dit is het.
335
00:30:50,630 --> 00:30:53,800
Dit is wat ik nodig heb
om mijn vader vrij te krijgen.
336
00:31:00,090 --> 00:31:04,080
Kun je iedereen naar mij sturen in S.T.A.R. Labs?
337
00:31:04,080 --> 00:31:08,350
Ja. Oké, bedankt.
338
00:31:09,380 --> 00:31:12,920
Ik rijd wel.
339
00:31:16,570 --> 00:31:18,370
Je denkt dat de video voldoende is?
340
00:31:21,550 --> 00:31:23,990
Ja, natuurlijk.
341
00:31:23,990 --> 00:31:26,420
Wat zegt ze?
- Wacht even.
342
00:31:26,430 --> 00:31:28,330
Wells gaf alle juiste details.
343
00:31:28,330 --> 00:31:31,430
Het is nog niet helemaal rond,
maar de D.A. zegt dat het er goed uitziet.
344
00:31:33,230 --> 00:31:34,970
Ja, ik ben hier.
345
00:31:38,000 --> 00:31:39,770
Is het goed nieuws?
346
00:31:39,770 --> 00:31:42,240
Ik denk het wel.
- Henry komt naar huis?
347
00:31:47,110 --> 00:31:52,680
Dan blijft Atom Smasher
nog over om mee af te handelen.
348
00:31:52,690 --> 00:31:55,520
De laatste keer dat je hem confronteerde,
liep het niet goed af.
349
00:31:55,520 --> 00:32:00,860
Nee, inderdaad niet.
Ik kan hem duidelijk niet in mijn eentje stoppen.
350
00:32:00,860 --> 00:32:03,460
Dus hoe gaan we hem verslaan?
351
00:32:03,460 --> 00:32:07,500
Sinds iemand mij een afgetapt
radioactief label heeft laten zien...
352
00:32:07,500 --> 00:32:09,330
kan ik niet stoppen met eraan te denken.
353
00:32:09,340 --> 00:32:12,440
Dank je, Cisco.
- Graag gedaan, Caitlin.
354
00:32:12,440 --> 00:32:18,040
Als hij zoveel van straling houdt,
vind ik dat we het hem maar moeten geven.
355
00:32:29,060 --> 00:32:30,790
Hier gaan we dan.
356
00:32:37,300 --> 00:32:41,070
Alles lekker?
Ik zie dat je mijn bericht hebt ontvangen.
357
00:32:41,070 --> 00:32:43,630
Die lamp was perfect lokaas,
hoe kom je daaraan?
358
00:32:43,640 --> 00:32:47,140
Geen idee, ik denk dat ik het
ergens uit een stripboek heb.
359
00:32:47,140 --> 00:32:51,010
Jij wilt mij pakken?
Dan zul je me moeten vangen.
360
00:32:54,680 --> 00:32:56,880
Het werkt.
Rothstein komt je achterna.
361
00:32:56,880 --> 00:32:59,680
Hij is heel behendig voor zo'n grote vent.
362
00:32:59,690 --> 00:33:01,420
Rennen, Barry.
363
00:33:25,980 --> 00:33:27,780
Je dacht dat ik je niet kon pakken, hè?
364
00:33:29,450 --> 00:33:33,020
Nee, ik vertrouwde er juist op.
365
00:33:33,120 --> 00:33:34,650
Nu, Cisco.
366
00:33:42,800 --> 00:33:44,800
Alle straling die die kamer
gaat binnenstromen...
367
00:33:44,800 --> 00:33:46,930
Atom Smasher zal niet alles kunnen absorberen.
368
00:34:13,460 --> 00:34:16,990
De straling is al weg.
Het is veilig om naar binnen te gaan.
369
00:34:34,750 --> 00:34:36,910
Het spijt me.
370
00:34:37,420 --> 00:34:40,480
Ik kon je niemand anders meer kwaad laten doen.
371
00:34:40,490 --> 00:34:44,920
Waarom?
Waarom wilde je me vermoorden?
372
00:34:49,100 --> 00:34:55,250
Hij beloofde dat hij me naar huis zou brengen
als ik je zou vermoorden.
373
00:34:56,840 --> 00:35:00,670
Wie beloofde je dat?
374
00:35:06,410 --> 00:35:07,980
Zoom.
375
00:35:57,660 --> 00:36:01,850
Laten we hier weggaan.
- Ik zal met je racen.
376
00:36:02,250 --> 00:36:05,660
Dat ga je verliezen.
377
00:36:09,060 --> 00:36:11,700
Welkom thuis.
378
00:36:59,540 --> 00:37:01,750
Kom er allemaal even bij, graag.
379
00:37:04,750 --> 00:37:11,250
Als ik naar jullie allen kijk,
denkend aan hoe ver we zijn gekomen...
380
00:37:11,290 --> 00:37:15,260
met degenen die niet meer bij ons zijn
in herinnering...
381
00:37:15,260 --> 00:37:20,500
moet ik denken aan een Hebreeuws woord
wat gebruikt werd tijdens afstuderen.
382
00:37:20,500 --> 00:37:27,000
"Kadima." Het betekent: "Voorwaarts."
383
00:37:27,170 --> 00:37:28,370
Voorwaarts.
384
00:37:46,060 --> 00:37:48,960
Mooi gesproken.
- Dank je.
385
00:37:50,230 --> 00:37:51,830
Gaat het?
386
00:37:53,800 --> 00:37:58,300
Het stijgt rechtstreeks naar je hoofd,
als je 14 jaar niet gedronken hebt.
387
00:37:58,300 --> 00:38:01,670
Ik geloof je. Oké, goed, luister.
388
00:38:01,670 --> 00:38:06,340
Wat als we in de ochtend samen op zoek gaan
naar een appartement voor ons...
389
00:38:06,350 --> 00:38:11,620
en Iris heeft zelfs wat onderzoek gedaan naar
een manier om je licentie terug te krijgen...
390
00:38:11,620 --> 00:38:13,850
zodat je je praktijk weer kan beginnen...
391
00:38:13,850 --> 00:38:16,320
of, als je dat wilt, met ons
bij S.T.A.R. Labs komt werken.
392
00:38:16,320 --> 00:38:18,620
Ik weet het niet.
393
00:38:18,620 --> 00:38:21,120
Is er iets mis? Gaat het?
- Ja, het is een feest.
394
00:38:21,130 --> 00:38:27,060
We kunnen hier morgen over praten.
- Praten over wat?
395
00:38:30,140 --> 00:38:34,670
Ben je niet van plan om te blijven?
396
00:38:37,680 --> 00:38:39,980
Oké, denk je...
397
00:38:42,150 --> 00:38:46,050
Kun je alles zijn wat je aan het worden bent...
398
00:38:47,490 --> 00:38:49,590
als ik hier ben?
399
00:38:55,060 --> 00:38:58,360
Jij bent de enige familie die ik nog heb.
400
00:39:01,630 --> 00:39:04,130
Dat is niet echt waar, toch?
401
00:39:04,140 --> 00:39:07,300
Heb je niet nog een andere familie
in deze kamer?
402
00:39:07,310 --> 00:39:09,870
Zij hebben je hulp ook nodig.
403
00:39:10,980 --> 00:39:14,480
Als je me nodig hebt, zal ik er zijn.
404
00:39:14,480 --> 00:39:17,910
Maar op dit moment, heeft Central City
je niet als Henry Allen's zoon nodig.
405
00:39:17,920 --> 00:39:22,590
Het heeft je nodig als de Flash.
406
00:39:24,890 --> 00:39:26,390
Mijn kind.
407
00:39:28,890 --> 00:39:31,090
De superheld.
408
00:39:37,900 --> 00:39:40,540
Ik moet weggaan.
409
00:39:42,340 --> 00:39:45,710
Ik wil dat je me vertelt dat het goed is.
410
00:40:21,150 --> 00:40:27,350
Alles gelukt met je vader?
- Ja, ik heb hem zojuist afgezet bij het station.
411
00:40:27,650 --> 00:40:29,820
Ben jij oké?
412
00:40:30,120 --> 00:40:32,520
Geen idee, ik...
413
00:40:32,520 --> 00:40:35,160
Het voelt alsof elke keer als ik win,
dat ik evengoed verlies.
414
00:40:41,300 --> 00:40:43,400
Het is lang niet slecht.
415
00:40:43,400 --> 00:40:46,940
Nee, het is lang niet slecht.
416
00:40:46,940 --> 00:40:51,740
Het is vrij gaaf.
- Het is heel gaaf.
417
00:40:54,650 --> 00:40:59,650
Wat denk je?
Ik heb je pak een beetje verbeterd.
418
00:41:01,550 --> 00:41:05,720
Het is net als die op de krant van
de toekomst die Gideon ons liet zien.
419
00:41:05,720 --> 00:41:09,830
Ik dacht, we moeten niet
meer bang voor de toekomst zijn, toch?
420
00:41:09,830 --> 00:41:12,800
Nee en het zal hier sneller zijn dan we denken.
421
00:41:12,800 --> 00:41:16,730
Ik vind het mooi. De bliksem komt er
meer uit met de witte achtergrond.
422
00:41:16,740 --> 00:41:21,770
En S.T.A.R. Labs is nu veiliger dan ooit.
Betere beveiliging en bewaking.
423
00:41:21,770 --> 00:41:24,610
Ge-hercodeerd, dubbele firewall,
elektronische sloten...
424
00:41:24,610 --> 00:41:26,810
Niets komt hier binnen zonder dat wij het weten.
425
00:41:26,810 --> 00:41:29,050
Dus iemand kan hier niet zomaar
naar binnen wandelen.
426
00:41:29,050 --> 00:41:30,280
Precies.
427
00:41:31,580 --> 00:41:33,020
Serieus?
- Blijf waar je bent.
428
00:41:33,020 --> 00:41:34,580
Wie ben jij?
429
00:41:34,590 --> 00:41:38,520
Je kent mij niet, maar ik ken jou wel.
Barry Allen.
430
00:41:38,520 --> 00:41:40,620
Neem nog één stap en het zal je laatste zijn.
431
00:41:40,630 --> 00:41:44,200
De man stelde je een vraag.
Wie ben jij?
432
00:41:46,000 --> 00:41:50,130
Mijn naam is Jay Garrick
en jullie wereld is in gevaar.
433
00:41:52,680 --> 00:41:57,010
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Skeletor & ElChamps
434
00:41:57,410 --> 00:42:01,190
Controle: MrZazou, aangepast door MM