1 00:00:03,342 --> 00:00:04,609 Dan terima kasih lagi, 2 00:00:04,612 --> 00:00:07,011 Saya tahu keadaan darurat keluarga tidak pernah nyaman, 3 00:00:08,268 --> 00:00:10,481 Tetapi setelah beberapa refleksi pribadi, 4 00:00:10,483 --> 00:00:12,149 Saya menyadari bahwa saya harus bersamanya, 5 00:00:13,440 --> 00:00:16,460 Semua yang saya mulai dengannya, 6 00:00:17,984 --> 00:00:19,490 Kamu yakin tidak diikuti? 7 00:00:19,492 --> 00:00:22,760 - Iya, - Bagus 8 00:00:22,762 --> 00:00:24,161 Kamu telah mengubah penampilanmu, 9 00:00:24,163 --> 00:00:25,830 Perubahan itu perlu, 10 00:00:25,832 --> 00:00:27,898 Properti di dalam itu membantu saya melanjutkan 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,467 proses aklimasi saya 12 00:00:29,469 --> 00:00:32,402 ketika saya di luar ruang modulasi refleksi, 13 00:00:32,405 --> 00:00:34,071 Sekarang, 14 00:00:34,073 --> 00:00:36,574 Sudah waktunya untuk menyingkirkan suamiku, 15 00:00:36,576 --> 00:00:40,411 Kita mulai dengan membongkar segala sesuatu yang melindunginya, 16 00:00:41,647 --> 00:00:43,714 Kamu tahu harus mulai dari mana, 17 00:00:43,716 --> 00:00:45,583 Keberhasilan terjamin, 18 00:01:01,335 --> 00:01:06,937 CAS (Jim Casno) 19 00:01:08,076 --> 00:01:09,809 Kawan, bukankah seharusnya semua tangan di meja 20 00:01:09,812 --> 00:01:12,234 dengan Iris, Kamilla, dan Singh terjebak di Mirrorverse? 21 00:01:12,237 --> 00:01:14,106 Hei, kamu sama pentingnya, 22 00:01:14,109 --> 00:01:16,520 Eh, Ms, Caitlin? Atau Frost? 23 00:01:16,523 --> 00:01:19,349 Eh, mereka akan pergi ke Kutub Utara, bukan Ozz-fest, 24 00:01:19,352 --> 00:01:21,185 Bagaimana Kamu begitu buruk dalam segala hal? 25 00:01:21,187 --> 00:01:23,153 Caity menjaga berat kami mantel di lemari belakang, 26 00:01:23,155 --> 00:01:24,488 Saya akan memeriksanya, 27 00:01:24,491 --> 00:01:26,062 Baik, Itu lebih masuk akal, 28 00:01:26,065 --> 00:01:27,824 Kamu sangat ahli dalam hal-hal semacam ini ,,, 29 00:01:27,827 --> 00:01:28,859 sangat marah padaku, 30 00:01:28,861 --> 00:01:30,281 Sedikit, Ny, 31 00:01:30,284 --> 00:01:32,017 Nash, Allegra akan akhirnya datang, 32 00:01:32,020 --> 00:01:34,030 Kamu hanya harus berada di sana ketika dia melakukannya, 33 00:01:34,033 --> 00:01:36,200 Percayai prosesnya, 34 00:01:36,202 --> 00:01:37,801 Cukup bijaksana untuk es loli, 35 00:01:37,803 --> 00:01:40,371 Terima kasih, Punya Dib-ploma untuk membuktikannya, 36 00:01:40,373 --> 00:01:43,240 - Ba-dum-bum, 37 00:01:43,242 --> 00:01:45,828 Uh ,,, keren, 38 00:01:45,831 --> 00:01:47,564 - Bisakah saya meminjam ini? - Tentu, 39 00:01:48,848 --> 00:01:51,048 Aku benar-benar akan merindukanmu, 40 00:01:51,050 --> 00:01:52,549 - Saya juga, - Hmm? 41 00:01:56,055 --> 00:01:58,856 Maksudku, semua ,,, kita semua, 42 00:01:58,858 --> 00:02:02,326 Aww, Masih ada harapan untukmu, 43 00:02:02,328 --> 00:02:04,728 Cukup, Baik, 44 00:02:04,730 --> 00:02:06,597 Kamu tetap beku, 45 00:02:11,837 --> 00:02:12,936 Saya baik-baik saja, 46 00:02:12,938 --> 00:02:14,838 Tidak, bukan kau, 47 00:02:14,840 --> 00:02:17,608 Dan sayang, tidak apa-apa, 48 00:02:17,610 --> 00:02:20,377 Saya berjanji kepada Kamu Kamu dapat menangani apa pun, 49 00:02:20,379 --> 00:02:22,980 Kamu hanya harus ingat, Dia juga ibumu, 50 00:02:22,982 --> 00:02:24,448 Tentu saja, 51 00:02:27,286 --> 00:02:29,720 Hai, Killer Frost, 52 00:02:29,722 --> 00:02:31,588 Uh ,,, 53 00:02:31,590 --> 00:02:33,757 hanya Frost sekarang, 54 00:02:33,759 --> 00:02:35,025 Hai, 55 00:02:35,027 --> 00:02:37,528 Oke, um, 56 00:02:37,530 --> 00:02:39,797 Kami akan meninggalkan kalian berdua, 57 00:02:41,201 --> 00:02:43,435 Hubungi kami saat Kamu menetap di utara, 58 00:02:51,110 --> 00:02:52,976 Beri mereka neraka, 59 00:02:57,408 --> 00:03:00,576 Jadi , 60 00:03:00,586 --> 00:03:04,254 Saya, um, saya pikir saya harus jalari beberapa tes sebelum kita pergi, 61 00:03:04,256 --> 00:03:07,609 Periksa baseline Kamu untuk setiap anomali ribonukleik, 62 00:03:09,601 --> 00:03:11,601 Bagus, 63 00:03:14,900 --> 00:03:17,634 Eva sudah menghilang selama lebih dari 24 jam, 64 00:03:17,636 --> 00:03:19,436 Di mana kita dengan pengenalan wajah? 65 00:03:19,438 --> 00:03:21,375 Satelit telah muncul nihil, 66 00:03:21,378 --> 00:03:23,374 Kecepatan Buatan Kekuatan belum selesai, 67 00:03:23,376 --> 00:03:25,710 jadi saya masih tidak bisa melakukan sapuan biasanya di kota, 68 00:03:25,713 --> 00:03:27,610 Baik, Eh, mengapa kita bertemu di sini? 69 00:03:27,613 --> 00:03:29,346 Saya memiliki tumpukan kasus, 70 00:03:29,348 --> 00:03:32,883 Saya tidak bisa kehilangan pekerjaan CSI saya bersama dengan segala sesuatu yang lain, 71 00:03:35,187 --> 00:03:36,253 Sebuah pekerjaan,,, 72 00:03:38,491 --> 00:03:41,091 Eva berkata begitu urusan yang belum selesai, 73 00:03:41,093 --> 00:03:44,428 Apakah ada cara seperti itu? maksudnya itu? 74 00:03:44,430 --> 00:03:46,430 Oh, jika dia ingin mendapatkan McCulloch kembali, 75 00:03:46,432 --> 00:03:48,432 dia memang harus berurusan dengan Black Hole, 76 00:03:48,434 --> 00:03:51,335 Jadi temukan Black Hole, temukan Eva, 77 00:03:51,337 --> 00:03:53,367 - Mm-hmm, - Ada ide dari mana harus memulai? 78 00:03:53,370 --> 00:03:55,239 Sebenarnya tidak, 79 00:03:55,241 --> 00:03:56,687 Mungkin, 80 00:03:56,690 --> 00:03:58,356 - Ralph, - Ralph, 81 00:03:58,359 --> 00:03:59,543 - Di mana Kamu mendapatkan itu? - Di mana Kamu mendapatkan itu? 82 00:03:59,545 --> 00:04:01,178 - Sue memberikannya kepada saya, - Dia memberimu itu? 83 00:04:01,180 --> 00:04:03,714 - Dia memberikan itu padamu? - Dia memberikan itu padaku, 84 00:04:03,717 --> 00:04:05,524 Dan ternyata logo Black Hole itu 85 00:04:05,527 --> 00:04:07,850 tertanam di dalam, 86 00:04:07,853 --> 00:04:10,788 Bung, ada UV serius energi yang keluar dari benda itu, 87 00:04:10,790 --> 00:04:14,124 Bolehkah saya? 88 00:04:14,126 --> 00:04:17,194 Hah, 89 00:04:19,865 --> 00:04:21,265 Oh ya, 90 00:04:21,267 --> 00:04:24,067 Ini adalah Triangulation Cartograph, 91 00:04:25,671 --> 00:04:28,605 Ini peta harta karun, 92 00:04:28,607 --> 00:04:31,708 Allegra, Bidiklah ini, 93 00:04:37,917 --> 00:04:40,017 Pusat di 42 dan Darby, 94 00:04:40,019 --> 00:04:42,062 Tunggu sebentar, 95 00:04:42,065 --> 00:04:44,054 42 dan Darby ,,, 96 00:04:44,056 --> 00:04:45,823 - Astaga, - Apa? 97 00:04:45,825 --> 00:04:48,258 Ya, ternyata begitu adalah gudang ginormous 98 00:04:48,260 --> 00:04:50,828 dengan lima level bawah tanah, 99 00:04:50,830 --> 00:04:51,829 Ralph dan aku akan memeriksanya, 100 00:04:51,831 --> 00:04:53,063 Kalian berdua mengambil koms, 101 00:04:55,734 --> 00:04:57,968 Biarkan saya ,,, permisi, 102 00:05:04,088 --> 00:05:05,354 Bisa jadi malam yang panjang, 103 00:05:05,357 --> 00:05:06,589 Saya membuatkan kami beberapa kopi, 104 00:05:06,592 --> 00:05:09,345 - Aku benci kopi, - Tidak ada kopi, 105 00:05:09,348 --> 00:05:10,714 Kawan, kita masuk 106 00:05:10,716 --> 00:05:11,811 Baiklah, Hati-hati, 107 00:05:11,814 --> 00:05:13,238 Tempat seperti itu bisa punya satu atau dua penjaga, 108 00:05:13,240 --> 00:05:15,741 Lebih dari lima, 109 00:05:15,744 --> 00:05:17,265 Mereka semua ditikam, 110 00:05:17,268 --> 00:05:19,935 Dengan bayonet cermin, saya menduga, 111 00:05:21,526 --> 00:05:24,694 Itu hal buruk, 112 00:05:24,697 --> 00:05:26,930 Ini penyimpanan Black Hole, 113 00:05:34,138 --> 00:05:37,974 Sue berkata bahwa Carver adalah memeras orang tuanya, 114 00:05:37,977 --> 00:05:39,210 Ini adalah laporan bank, 115 00:05:39,213 --> 00:05:41,079 catatan investasi, 116 00:05:41,082 --> 00:05:43,570 Ini pasti segalanya Carver ada pada mereka, 117 00:05:45,084 --> 00:05:46,650 - Saya ambil ini, - Baiklah, 118 00:05:48,721 --> 00:05:51,121 Baunya seperti bensin di sini, 119 00:05:54,960 --> 00:05:56,960 Singh, 120 00:05:56,962 --> 00:06:00,030 Saya tidak ingin menyakiti orang lain, 121 00:06:00,032 --> 00:06:01,865 Katakan itu pada penjaga yang kau bunuh, 122 00:06:01,867 --> 00:06:04,101 saya tidak punya pilihan lain, 123 00:06:04,103 --> 00:06:06,103 Saya harus memastikan kesuksesan Eva, 124 00:06:06,105 --> 00:06:07,437 Letakkan saja pistol suar, 125 00:06:07,439 --> 00:06:09,373 Bantu kami membawa Carver ke pengadilan, 126 00:06:10,878 --> 00:06:13,644 Ibu tidak tertarik dalam merek keadilan Kamu, 127 00:06:13,646 --> 00:06:16,280 Singh, Singh! 128 00:06:16,282 --> 00:06:17,915 Ini bukan kamu, 129 00:06:17,917 --> 00:06:19,449 Kamu masih belum mengerti, bukan? 130 00:06:20,753 --> 00:06:23,453 Carver ada di sana malam itu, 131 00:06:26,191 --> 00:06:28,225 Dia membiarkan cermin menjaganya, 132 00:06:28,227 --> 00:06:30,160 Dia tidak pernah mencoba menyelamatkannya, 133 00:06:30,162 --> 00:06:33,463 Sebagai gantinya, dia menjual teknologi padanya kepada penawar tertinggi, 134 00:06:33,465 --> 00:06:37,367 Untuk senjata, pemerasan, atau lebih buruk, 135 00:06:37,369 --> 00:06:40,203 Dan itulah sebabnya Carver 136 00:06:40,205 --> 00:06:42,306 adalah orang mati, 137 00:06:52,151 --> 00:06:53,984 Eh, tidak bekerja, 138 00:07:00,208 --> 00:07:02,775 Teman-teman 139 00:07:02,778 --> 00:07:05,329 Allen, Dibny, apakah kalian di sana? 140 00:07:05,331 --> 00:07:07,931 Nyaris tidak, 141 00:07:07,933 --> 00:07:09,566 Apa yang kita lakukan sekarang? 142 00:07:09,568 --> 00:07:12,101 Satu-satunya yang kami bisa, 143 00:07:12,104 --> 00:07:13,803 Lindungi Carver, 144 00:07:19,901 --> 00:07:21,703 Dan orang kita tahu untuk menghancurkan apa pun 145 00:07:21,706 --> 00:07:23,172 yang bisa mengikat saya ke gudang? 146 00:07:23,175 --> 00:07:25,720 Ya, tapi disana tidak ada yang tersisa untuk dihancurkan, 147 00:07:25,723 --> 00:07:27,680 Semua yang kami miliki dibakar, 148 00:07:27,683 --> 00:07:28,998 Ganti item, 149 00:07:29,000 --> 00:07:30,099 Dengan cepat dan diam-diam, 150 00:07:30,101 --> 00:07:31,467 Jangan gunakan The Three, 151 00:07:31,469 --> 00:07:32,935 Mereka tidak bisa tahu mereka lepas, 152 00:07:32,937 --> 00:07:34,003 Jika seseorang mengejar saya, 153 00:07:34,005 --> 00:07:35,505 Saya membutuhkan perlindungan mereka, 154 00:07:37,008 --> 00:07:39,275 Halo, Petugas Allen, 155 00:07:44,048 --> 00:07:45,448 Silahkan, 156 00:07:46,651 --> 00:07:48,117 Kamu di sini bukan untuk menampar saya, bukan? 157 00:07:49,186 --> 00:07:50,919 Kapten West pergi ke sisi kiri, 158 00:07:50,922 --> 00:07:52,822 Ngomong-ngomong, bagaimana dia? 159 00:07:52,824 --> 00:07:55,491 Dengar, tidak mudah cara untuk mengatakan ini, jadi ,,, 160 00:07:56,961 --> 00:07:59,161 Istrimu ingin membunuhmu, 161 00:07:59,163 --> 00:08:01,998 Tapi CCPD tidak bisa membuatmu aman, 162 00:08:02,000 --> 00:08:04,534 Istri saya sudah mati, 163 00:08:04,536 --> 00:08:06,269 Eva terperangkap di dimensi lain 164 00:08:06,271 --> 00:08:07,523 selama enam tahun terakhir, 165 00:08:07,526 --> 00:08:10,473 Tempat itu disebut Mirrorverse, 166 00:08:10,475 --> 00:08:12,008 Tapi kamu sudah tahu itu, 167 00:08:15,280 --> 00:08:18,381 Jika Eva memang lolos dari itu tempat celaka, aku tahu, 168 00:08:19,350 --> 00:08:21,350 Ini tentang istrimu, bukan? 169 00:08:22,587 --> 00:08:24,620 Saya menemukan rekaman ini 170 00:08:24,623 --> 00:08:27,324 dari kantor istri saya beberapa minggu yang lalu, 171 00:08:34,332 --> 00:08:36,332 Kamu tahu Iris diculik? 172 00:08:36,334 --> 00:08:38,701 Istrimu bermasalah, 173 00:08:38,703 --> 00:08:41,971 Kehilangannya kebetulan, 174 00:08:41,973 --> 00:08:43,306 Apa yang terjadi pada istriku? 175 00:08:43,308 --> 00:08:45,741 Hal yang sama terjadi pada Eva saya, 176 00:08:45,743 --> 00:08:47,677 Dia pergi, Mereka berdua, 177 00:08:47,679 --> 00:08:49,245 Tidak, 178 00:08:49,247 --> 00:08:50,813 Pasti ada cara untuk mendapatkannya kembali, 179 00:08:50,815 --> 00:08:53,182 Saya dulu juga berpikir demikian, 180 00:08:53,184 --> 00:08:56,419 Tetapi jika Iris masih hidup di sana, 181 00:08:56,421 --> 00:08:58,984 mungkin tidak ada apa-apa meninggalkannya untuk menyelamatkan, 182 00:08:58,987 --> 00:09:02,425 Saya memiliki pikiran yang paling cemerlang dalam studi dunia yang ,,, 183 00:09:03,695 --> 00:09:05,328 Mirrorverse, 184 00:09:05,330 --> 00:09:07,330 Kamu tahu apa yang mereka temukan? 185 00:09:07,332 --> 00:09:10,666 Itu tidak sesuai dengan otak manusia, 186 00:09:10,668 --> 00:09:12,501 Tempat itu membelokkan pikiran 187 00:09:12,503 --> 00:09:16,005 sampai orang tersebut tidak lagi dikenal, 188 00:09:16,007 --> 00:09:17,673 Iris Kamu 189 00:09:17,675 --> 00:09:20,509 sudah lama hilang, 190 00:09:20,511 --> 00:09:22,878 Saya sarankan Kamu menerimanya 191 00:09:22,880 --> 00:09:24,180 dan lanjutkan, 192 00:09:26,584 --> 00:09:30,086 Oh, satu hal lagi, 193 00:09:30,088 --> 00:09:32,188 Bagaimana kamu tahu Eva akan mengejarku? 194 00:09:32,190 --> 00:09:35,358 Siapa lagi yang akan terbakar ke gudang Kamu? 195 00:09:35,360 --> 00:09:37,460 42 dan Darby, kan? 196 00:09:37,462 --> 00:09:41,030 Saya tidak akan pernah membeli di sisi kota itu, 197 00:09:41,032 --> 00:09:42,732 Dan saya tidak perlu dilindungi, 198 00:09:42,734 --> 00:09:44,967 Ny, 199 00:09:44,969 --> 00:09:46,936 Kau berikan yang terbaik pada Kapten West, 200 00:09:54,112 --> 00:09:55,478 Tanpa satelit, 201 00:09:55,480 --> 00:09:57,613 menemukan Kepala Singh terasa mustahil, 202 00:09:57,615 --> 00:09:58,914 Aku tahu, 203 00:09:58,916 --> 00:10:00,416 Kita harus menemukannya sendiri, 204 00:10:02,520 --> 00:10:04,253 Setiap kali saya berinteraksi dengan tempat ini, 205 00:10:04,255 --> 00:10:06,656 disonansi saraf semakin memburuk, 206 00:10:08,459 --> 00:10:10,847 Dan bagaimana jika Eva kembali? 207 00:10:10,850 --> 00:10:12,150 Lalu apa? 208 00:10:12,153 --> 00:10:13,519 Lihat, 209 00:10:13,522 --> 00:10:15,264 Hal-hal di tempat ini mungkin mundur, 210 00:10:15,266 --> 00:10:16,766 tapi semuanya bekerja, 211 00:10:16,768 --> 00:10:19,135 Kami hanya ,,, kami hanya harus mencari cara, 212 00:10:27,544 --> 00:10:29,310 Apakah Kamu melihat peta kota? 213 00:10:29,313 --> 00:10:31,380 Kamu baru saja mengatakan melihat itu terlalu berbahaya, 214 00:10:31,382 --> 00:10:33,049 Tidak, saya tidak bermaksud demikian, tetapi saya sedang berpikir 215 00:10:33,051 --> 00:10:34,562 tentang menemukan David, 216 00:10:34,565 --> 00:10:36,986 dan peta mulai terlihat, 217 00:10:36,988 --> 00:10:40,523 Ada ,,, ada energi panas datang dari tempat tertentu, 218 00:10:40,525 --> 00:10:42,992 Saya tidak yakin di mana, tapi itu pasti David, 219 00:10:42,994 --> 00:10:46,112 Itu seperti ,,, a radius, hampir seperti suar, 220 00:10:46,115 --> 00:10:47,763 Aku ,,, aku merasa kalau aku bisa fokus, 221 00:10:47,765 --> 00:10:49,351 Saya bisa ,,, Saya dapat menemukan lokasinya, 222 00:10:49,354 --> 00:10:51,000 Tidak, Iris, Ayo, lihat dirimu! 223 00:10:51,002 --> 00:10:52,735 Tidak, saya sedang menyesuaikan diri ke tempat ini, Kamilla, 224 00:10:52,737 --> 00:10:56,005 Itu sebabnya saya bisa melihat peta dan Kamu tidak bisa, 225 00:10:56,007 --> 00:10:57,907 Saya dapat menemukan David, 226 00:11:02,914 --> 00:11:05,047 - Nyonya Dearbon, - Hai 227 00:11:05,049 --> 00:11:07,416 Tuan Dearbon, senang bertemu denganmu lagi, 228 00:11:07,418 --> 00:11:09,085 Saya punya berita fantastis, 229 00:11:09,087 --> 00:11:11,687 - Jadi ternyata ,,, - Oh 230 00:11:11,689 --> 00:11:13,656 Jadi kamu orangnya 231 00:11:13,658 --> 00:11:16,692 yang dipekerjakan orang tua saya untuk menemukan saya, 232 00:11:16,694 --> 00:11:18,894 Senang bertemu denganmu, 233 00:11:18,896 --> 00:11:20,529 Hai, 234 00:11:20,531 --> 00:11:22,998 Dan tolong maafkan aku, 235 00:11:23,000 --> 00:11:25,570 Aku ,,, aku tidak pernah bermaksud membuat kekacauan, 236 00:11:25,573 --> 00:11:27,055 Saya membaca "Makan, Berdoa, Cinta," 237 00:11:27,058 --> 00:11:30,039 dan saya mengambil bagian doa saja sedikit terlalu serius, 238 00:11:32,076 --> 00:11:35,544 Susie kami bergabung dengan retret kesadaran di India, 239 00:11:35,546 --> 00:11:37,079 Aku bermaksud tinggal selama sebulan 240 00:11:37,081 --> 00:11:40,149 dan kemudian kehilangan jejak minggu, bulan, 241 00:11:40,151 --> 00:11:41,584 Baiklah, 242 00:11:41,586 --> 00:11:42,985 Terjadi, kan? 243 00:11:42,987 --> 00:11:44,920 Pak Dibny, sementara kami senang 244 00:11:44,922 --> 00:11:46,422 untuk memiliki Susie kami kembali, 245 00:11:46,424 --> 00:11:49,925 kami menyadari betapa banyak masalah yang Kamu hadapi, 246 00:11:49,927 --> 00:11:51,428 Kamu punya pena? 247 00:11:51,431 --> 00:11:52,697 Uh ,,, 248 00:11:55,399 --> 00:11:56,599 Oh, sial, Tidakkah kamu tahu 249 00:11:56,601 --> 00:11:57,761 Saya baru keluar, 250 00:11:57,764 --> 00:11:59,397 Biarkan saya periksa lemari lorong itu, 251 00:11:59,400 --> 00:12:01,604 Ms, Dearbon, bisakah Kamu bantu saya mencari pena? 252 00:12:01,606 --> 00:12:04,006 - Tentu saja, - Kami akan segera kembali, 253 00:12:04,008 --> 00:12:07,943 Kamu perlu buku catatan atau apa? 254 00:12:07,945 --> 00:12:09,745 Mengapa Kamu memanggil orang tua saya? 255 00:12:09,747 --> 00:12:11,413 Jadi berlian itu Kamu memberi saya, ternyata 256 00:12:11,415 --> 00:12:13,687 bahwa ia memiliki peta untuk Rumah simpanan Black Hole, 257 00:12:13,690 --> 00:12:15,718 - Saya melakukan beberapa pengintaian, - Ohh! 258 00:12:15,720 --> 00:12:17,086 Saya pikir melanggar dan masuk 259 00:12:17,088 --> 00:12:19,155 adalah garis Pria Memanjang tidak menyeberang, 260 00:12:19,157 --> 00:12:21,624 Maukah Kamu ,,, dalam suara-suara? 261 00:12:21,626 --> 00:12:23,136 - Oh maafkan saya, - Lihat, 262 00:12:23,139 --> 00:12:24,927 Carver memiliki file nama orang tuamu, 263 00:12:24,929 --> 00:12:26,295 File-file itu mengandung bukti 264 00:12:26,297 --> 00:12:27,496 dia gunakan untuk memeras mereka, 265 00:12:27,498 --> 00:12:28,711 Apa maksudmu "memiliki"? 266 00:12:28,714 --> 00:12:29,899 Baiklah , 267 00:12:29,901 --> 00:12:31,308 Segala sesuatunya menjadi panas, 268 00:12:31,311 --> 00:12:33,836 dan pemerasan Carver arsenal dimasak, 269 00:12:33,838 --> 00:12:35,469 Kamu membakar tempat itu? 270 00:12:35,472 --> 00:12:37,973 Tidak, aku ,,, tidak, 271 00:12:37,975 --> 00:12:40,469 Baik, Bagaimana saya mengatakan ini? 272 00:12:40,472 --> 00:12:42,178 Ada dimensi Mirrorverse, 273 00:12:42,180 --> 00:12:43,779 Ada pod orang-orang ini berlarian, 274 00:12:43,781 --> 00:12:45,447 Mereka mengklaim nyawa tidak bersalah, 275 00:12:45,449 --> 00:12:48,150 Ini sangat "Invasi Tubuh, "Kamu tahu? 276 00:12:48,152 --> 00:12:49,634 Kenapa tidak kita saja lupakan bagian itu? 277 00:12:49,636 --> 00:12:51,906 Intinya orang tuamu aman, 278 00:12:51,909 --> 00:12:53,375 Ya, Saya sudah tahu itu, 279 00:12:53,378 --> 00:12:55,624 Yah, sama-sama, Itu benar-benar tidak ,,, Tunggu, Apa? 280 00:12:55,626 --> 00:12:57,126 Ya, Carver menelepon minggu lalu, 281 00:12:57,128 --> 00:12:58,899 Katanya dia punya perubahan hati, 282 00:12:58,902 --> 00:13:01,703 Orang seperti Carver tidak punya hati untuk berubah, 283 00:13:01,706 --> 00:13:03,799 Sepakat, 284 00:13:03,801 --> 00:13:06,268 Tapi orang tua saya aman, 285 00:13:06,270 --> 00:13:09,171 dan akhirnya aku bisa pulang, 286 00:13:09,173 --> 00:13:11,180 Saya tidak mengerti, Jika kita sepakat ,,, 287 00:13:11,183 --> 00:13:13,475 Cukup, apik, 288 00:13:13,477 --> 00:13:16,278 Kamu benar-benar ingin membantu saya? 289 00:13:16,280 --> 00:13:18,647 Tinggalkan kami dengan tenang, 290 00:13:31,495 --> 00:13:34,263 Apakah dia mengatakan siapa yang mau kepalanya di atas tombak sekarang? 291 00:14:06,063 --> 00:14:07,963 Siapa disana? 292 00:14:07,965 --> 00:14:09,531 Halo, Kimiyo, 293 00:14:09,533 --> 00:14:12,268 Haruskah kita melakukan ini dengan cara mudah ,,, 294 00:14:12,270 --> 00:14:13,505 Atau cara yang sulit? 295 00:14:29,300 --> 00:14:30,966 Sinar matahari? 296 00:14:42,480 --> 00:14:44,343 Hoshi? 297 00:14:47,918 --> 00:14:49,852 Ultraungu? 298 00:15:16,806 --> 00:15:18,247 Aku senang Carver menolakmu, 299 00:15:18,249 --> 00:15:20,849 Setelah apa yang dia lakukan sepupu saya, Joe, Iris, 300 00:15:20,851 --> 00:15:21,984 dia layak mendapatkan apa yang dia dapatkan, 301 00:15:21,986 --> 00:15:24,186 Dia tidak pantas mati, 302 00:15:24,188 --> 00:15:25,554 Bagaimana jika dia mengatakan yang sebenarnya 303 00:15:25,556 --> 00:15:27,068 tentang Mirrorverse yang mempengaruhi pikiran? 304 00:15:27,070 --> 00:15:28,557 Atau dia berbohong, 305 00:15:28,559 --> 00:15:30,364 Dia bukan teladan kebenaran, 306 00:15:30,367 --> 00:15:31,760 Saya tidak berpikir dia berbohong, 307 00:15:31,762 --> 00:15:34,997 Saya pikir itu bisa menjadi disonansi saraf, 308 00:15:34,999 --> 00:15:36,765 Saya menemukan Bumi ini dalam perjalanan saya 309 00:15:36,767 --> 00:15:38,934 di mana ada pengunjung untuk itu Bumi segera menderita 310 00:15:38,936 --> 00:15:40,569 keadaan psikologis traumatis, 311 00:15:40,571 --> 00:15:42,604 Disonansi saraf, 312 00:15:42,606 --> 00:15:43,972 Ini bisa jadi itu, 313 00:15:43,974 --> 00:15:47,476 Saya senang seseorang mempercayai saya, 314 00:15:47,478 --> 00:15:49,478 Aku butuh bantuanmu, Allen, 315 00:15:49,480 --> 00:15:50,612 Perlindungan Federal, 316 00:15:50,614 --> 00:15:52,114 Perawatan penuh Joe West, 317 00:15:52,116 --> 00:15:54,316 Apa yang terjadi dengan kaki tanganmu? 318 00:15:56,053 --> 00:15:57,719 Eva yang pertama kali mendapatkannya, bukan? 319 00:15:57,721 --> 00:15:58,921 Kamu akan membantu saya atau tidak? 320 00:16:00,724 --> 00:16:02,724 Lihat, dapatkan saya ke perlindungan, 321 00:16:02,726 --> 00:16:04,259 dan Joe bisa keluar dari situ, 322 00:16:04,261 --> 00:16:05,727 Satu panggilan dari saya 323 00:16:05,729 --> 00:16:07,162 dan dia tidur tempat tidurnya sendiri malam ini, 324 00:16:07,164 --> 00:16:10,265 Pekerjaan Kamu benar-benar hebat, Kamu tahu? 325 00:16:10,267 --> 00:16:12,334 Itu terdengar seperti ya bagi saya, 326 00:16:16,107 --> 00:16:18,574 Hah, itu menarik, 327 00:16:18,576 --> 00:16:21,110 Rasio stoikiometri terwujud 328 00:16:21,112 --> 00:16:22,511 dengan cara yang tidak normal, 329 00:16:24,982 --> 00:16:26,315 Itu akan jauh lebih mudah 330 00:16:26,317 --> 00:16:29,318 jika Caitlin ada di sini untuk membantu menganalisis, 331 00:16:29,320 --> 00:16:30,352 Saya bisa bantu, 332 00:16:31,822 --> 00:16:33,388 Oh, aku ,,, aku minta maaf, 333 00:16:33,390 --> 00:16:35,124 Aku hanya ,,, Aku hanya bermaksud bisa menggunakannya 334 00:16:35,126 --> 00:16:37,292 seorang ahli dalam meta-DNA, 335 00:16:39,496 --> 00:16:41,796 Saya lupa, 336 00:16:41,799 --> 00:16:44,196 Saya pikir, 337 00:16:44,199 --> 00:16:46,335 Mungkin karena setiap kali Kamu melihat saya, 338 00:16:46,337 --> 00:16:48,103 Kamu baru saja melihat Thomas 339 00:16:48,105 --> 00:16:50,072 dan dia menjadi monster, 340 00:16:59,283 --> 00:17:02,618 Kamu melindungi Caitlin dari ayahnya dan kemudian beberapa, 341 00:17:02,620 --> 00:17:05,554 yang merupakan neraka lebih banyak daripada yang pernah saya lakukan, 342 00:17:08,459 --> 00:17:10,359 Kamu tahu, jujur ??saja, 343 00:17:10,361 --> 00:17:13,262 Saya selalu merasa seperti roda ketiga, 344 00:17:14,498 --> 00:17:17,032 Maaf kamu merasa seperti itu, 345 00:17:17,034 --> 00:17:20,369 Tidak tidak, 346 00:17:20,371 --> 00:17:22,504 Pasti mengerikan, 347 00:17:24,008 --> 00:17:26,475 Kemudian lagi, saya sudah ,,, 348 00:17:26,477 --> 00:17:28,377 membuat banyak kesalahan dalam hidup saya, 349 00:17:28,379 --> 00:17:32,381 Mungkin ,,, mungkin akulah orang yang perlu diperbaiki, 350 00:17:32,383 --> 00:17:34,283 Kamu seorang ilmuwan yang brilian 351 00:17:34,285 --> 00:17:37,219 siapa yang paling banyak berlari lab sukses di planet ini, 352 00:17:37,221 --> 00:17:39,321 Saya pikir Kamu tidak perlu memperbaikinya, 353 00:17:39,323 --> 00:17:41,390 Karena dari tempat aku berdiri, 354 00:17:41,392 --> 00:17:44,459 Kamu adalah manusia yang luar biasa, 355 00:17:44,461 --> 00:17:47,863 Yang ingin saya dapatkan tahu lebih banyak, 356 00:17:49,533 --> 00:17:51,567 Saya juga suka itu, 357 00:17:55,873 --> 00:17:57,953 Apa yang begitu lama? 358 00:17:57,956 --> 00:18:00,323 Uh, agen federal akan ada di sini sebentar lagi 359 00:18:00,326 --> 00:18:01,677 untuk membawa Kamu ke tahanan, 360 00:18:04,503 --> 00:18:07,682 Petugas, Tuan Carver, 361 00:18:07,685 --> 00:18:09,918 Ketika dokumen Kamu datang di mejaku, 362 00:18:09,920 --> 00:18:11,720 Saya pikir VIP seperti Kamu 363 00:18:11,722 --> 00:18:14,723 tidak harus naik sebuah van pemerintah dua bit, 364 00:18:14,725 --> 00:18:18,627 Jadi saya di sini untuk mengawal Kamu secara pribadi ke tahanan, 365 00:18:18,629 --> 00:18:20,762 Allen, sebuah kata? 366 00:18:28,439 --> 00:18:30,706 Biarkan aku keluar dari sini bersama Carver, 367 00:18:30,708 --> 00:18:32,747 dan Ibu akan memberimu Iris, 368 00:18:34,378 --> 00:18:36,411 Eva tidak menarik berkelahi denganmu 369 00:18:36,413 --> 00:18:38,513 atau dengan teman-temanmu, 370 00:18:38,515 --> 00:18:39,915 Kamu tahu kami berada di gudang itu 371 00:18:39,917 --> 00:18:41,783 ketika Kamu membakarnya, 372 00:18:41,785 --> 00:18:43,270 Rasanya seperti berkelahi bagiku, 373 00:18:43,273 --> 00:18:46,031 Biarkan aku memilikinya, Barry, 374 00:18:46,034 --> 00:18:48,067 Dia orang jahat, 375 00:18:48,070 --> 00:18:50,858 Bawa Iris pulang, 376 00:18:50,861 --> 00:18:53,428 Dapatkan kembali hidup Kamu, 377 00:18:53,430 --> 00:18:55,063 Apakah kita melakukan ini atau apa? 378 00:18:59,169 --> 00:19:00,235 - Di enam saya! 379 00:19:00,237 --> 00:19:01,903 Apa apaan? 380 00:19:08,015 --> 00:19:10,825 Tolong, tolong beri tahu saya apa yang sedang terjadi? 381 00:19:10,828 --> 00:19:13,181 Aku menyelamatkanmu, Itulah yang sedang terjadi, 382 00:19:13,183 --> 00:19:14,816 - Nash, - Apa? 383 00:19:16,954 --> 00:19:19,021 Barry Allen yang saya tahu 384 00:19:19,023 --> 00:19:22,624 tidak akan pernah, tidak akan pernah mempertimbangkan kesepakatan itu, 385 00:19:42,840 --> 00:19:44,273 Saya tahu Eva ambisius, 386 00:19:44,275 --> 00:19:46,508 tapi Duplikat Cermin, 387 00:19:46,510 --> 00:19:48,277 Eva lebih kuat dari yang kau kira, 388 00:19:48,279 --> 00:19:49,313 Saya tidak mengerti, 389 00:19:49,316 --> 00:19:51,103 Kenapa dia tidak adil? datang setelah kamu sendiri? 390 00:19:51,106 --> 00:19:52,980 Yah, secara teknis Eva masih hilang, 391 00:19:52,983 --> 00:19:54,416 jadi dia tidak bisa dilihat di depan umum, 392 00:19:54,418 --> 00:19:56,218 Itu sebabnya dia mengambil Singh, 393 00:19:56,220 --> 00:19:58,153 Kepala polisi bisa mendekati Kamu, 394 00:19:59,723 --> 00:20:03,091 Untungnya, Tuan Wells Teleport kami ke tempat yang aman, 395 00:20:03,093 --> 00:20:05,560 Sama-sama, 396 00:20:05,562 --> 00:20:07,496 Perangkat apa itu? 397 00:20:07,498 --> 00:20:09,298 Dan berapa banyak yang Kamu inginkan? 398 00:20:09,300 --> 00:20:10,599 Ini bukan untuk dijual, dirtbag, 399 00:20:10,601 --> 00:20:12,668 Oh, tolong, 400 00:20:12,670 --> 00:20:14,236 Setiap orang punya harga, 401 00:20:14,238 --> 00:20:15,837 Coba dengarkan, Kami baru saja menyimpan keister Kamu, 402 00:20:15,839 --> 00:20:17,439 Jadi mengapa Kamu tidak memasukkan kaus kaki ke dalamnya 403 00:20:17,441 --> 00:20:19,121 sampai kita bisa mencari tahu apa yang harus dilakukan denganmu 404 00:20:21,423 --> 00:20:24,318 Jadi tebak kita terjebak dengan tamu baru kami untuk sementara waktu, 405 00:20:24,321 --> 00:20:26,581 Itu hanyalah masalah waktu sebelum Eva muncul di sini, 406 00:20:26,583 --> 00:20:28,993 Baik, Setiap permukaan cermin di dalam S,T,A,R, laboratorium 407 00:20:28,996 --> 00:20:30,392 adalah pintu baginya untuk berjalan, 408 00:20:30,395 --> 00:20:32,787 Keamanan McCulloch sistem dapat melindungi kita, 409 00:20:32,790 --> 00:20:34,748 Saya punya ruang panik Eva tidak tahu, 410 00:20:34,751 --> 00:20:37,092 Jangan tersinggung, tapi ekstra penjaga dan ruang kerja yang terkunci 411 00:20:37,094 --> 00:20:39,227 tidak akan membantu kita di sini, 412 00:20:39,229 --> 00:20:41,596 Saya memiliki bidang ionisasi biogenik 413 00:20:41,598 --> 00:20:44,299 itu bisa diaktifkan sekitar seluruh fasilitas, 414 00:20:44,301 --> 00:20:48,103 Apa pun yang masuk akan dikabutkan dalam sedetik, 415 00:20:48,105 --> 00:20:50,305 Kita hanya harus sampai di sana, 416 00:20:50,307 --> 00:20:52,407 Kita bisa mengambil sistem saluran pembuangan, 417 00:20:52,409 --> 00:20:55,844 Mampir di bawah R dan D? 418 00:20:55,846 --> 00:20:57,512 Saya menerobos hal-hal, 419 00:20:57,514 --> 00:20:59,181 Ny, 420 00:20:59,183 --> 00:21:02,351 Tidak ada waktu seperti sekarang? 421 00:21:09,793 --> 00:21:10,826 Allen, 422 00:21:13,397 --> 00:21:16,064 Aku ingin bertanya padamu, 423 00:21:16,066 --> 00:21:19,420 Kamu tahu bahwa Carver adalah dalam bahaya fana, benar, 424 00:21:19,423 --> 00:21:22,070 segera setelah Mirror-Singh melangkah keluar dari lift itu, 425 00:21:22,072 --> 00:21:24,639 Kenapa kau tidak mengeluarkannya dari sana? 426 00:21:24,641 --> 00:21:27,217 Saya tidak bisa menjalankannya keluar dari sana sebagai Barry Allen, 427 00:21:27,220 --> 00:21:30,212 Atau dia menawarimu kesepakatan, 428 00:21:30,214 --> 00:21:31,947 Itu hal lainnya, 429 00:21:31,949 --> 00:21:34,016 Saya memiliki semua Sumur ini di kepalaku, dan mereka semua ,,, 430 00:21:34,018 --> 00:21:35,951 mereka semua berteriak hal yang sama, 431 00:21:35,953 --> 00:21:39,354 bahwa Barry Allen yang mereka kenal tidak akan pernah ragu, 432 00:21:39,356 --> 00:21:42,124 Kamu melakukannya, 433 00:21:42,126 --> 00:21:45,961 Kamu sedang mempertimbangkan kesepakatan, 434 00:21:45,964 --> 00:21:48,713 Kamu sedang mempertimbangkan perdagangan Hidup Carver untuk menyelamatkan Iris, 435 00:21:48,716 --> 00:21:49,909 Lebih rumit dari itu, 436 00:21:49,911 --> 00:21:50,740 - Ini lebih rumit ,,, - Ya, 437 00:21:50,742 --> 00:21:52,463 Apakah ini rumit? di jalan Kamu hampir 438 00:21:52,466 --> 00:21:54,136 membunuh Eobard Thawne dan aku bersamanya? 439 00:21:54,138 --> 00:21:55,370 - Tidak, Itu berbeda, - Bagaimana bedanya? 440 00:21:55,372 --> 00:21:56,571 Iris adalah istriku, 441 00:21:56,573 --> 00:21:58,407 Saya harus menyelamatkannya, 442 00:21:58,409 --> 00:21:59,908 Bagaimana kamu tidak mengerti itu? 443 00:21:59,910 --> 00:22:01,043 Saya lakukan, 444 00:22:03,347 --> 00:22:07,249 Tapi menurutmu apa yang akan dikatakan Iris 445 00:22:07,251 --> 00:22:08,442 ketika kamu memberitahunya 446 00:22:08,445 --> 00:22:10,886 Kamu berdagang yang lain hidup seseorang untuk menyelamatkan hidupnya? 447 00:22:28,272 --> 00:22:30,939 A,R,G,U,S, akan berada di sini dalam jam untuk membawa Kamu ke tahanan, 448 00:22:33,110 --> 00:22:35,575 - Tunggu, ini tidak aman, - Santai, 449 00:22:35,578 --> 00:22:37,012 Setelah saya melihat apa yang terjadi pada istrimu, 450 00:22:37,014 --> 00:22:39,181 Saya memilikinya dilapisi dengan nanites pelindung, 451 00:22:39,184 --> 00:22:42,050 Saya pikir Palmer Tech dan McCulloch adalah rival, 452 00:22:43,594 --> 00:22:46,387 Anggap saja apa itu Palmer Tech tidak tahu tidak akan menyakiti mereka, 453 00:22:49,860 --> 00:22:52,227 Dan ini kamar panik saya, 454 00:22:52,229 --> 00:22:55,464 Dinding beton dan bukan cermin yang terlihat, 455 00:22:55,466 --> 00:22:58,467 Bahkan jika bidang luar saya gagal, Eva tidak bisa masuk ke sini, 456 00:23:01,438 --> 00:23:02,838 Nah, begitu bangunannya bersih, 457 00:23:02,840 --> 00:23:04,473 Kamu dapat menggunakan bidang ion Kamu, 458 00:23:06,078 --> 00:23:08,743 Kemudian beritahu orang-orang Kamu untuk melakukannya mempercepat evakuasi, 459 00:23:12,983 --> 00:23:15,458 Kamu tidak harus pulang, tetapi kamu tidak bisa tinggal di sini, 460 00:23:18,322 --> 00:23:21,123 Allegra, ini, Ambil ini, 461 00:23:21,125 --> 00:23:22,524 Untuk berjaga-jaga, Baiklah? 462 00:23:22,526 --> 00:23:23,758 Masalah apa pun, Kamu harus meledakkannya 463 00:23:23,760 --> 00:23:25,427 dengan salah satu Sinar UV Kamu, 464 00:23:25,429 --> 00:23:27,929 Baiklah 465 00:23:27,931 --> 00:23:31,099 Kapan kamu akan berhenti mencoba? 466 00:23:31,101 --> 00:23:33,135 Tidak pernah, 467 00:23:43,147 --> 00:23:45,013 Apa apaan? 468 00:23:53,385 --> 00:23:56,119 Saya tahu Kamu berbohong, 469 00:23:56,122 --> 00:23:58,138 Kamu benar-benar tidak bisa menerima petunjuk, 470 00:23:58,141 --> 00:24:00,608 Kamu di sini bukan untuk merampok tempat itu, 471 00:24:00,611 --> 00:24:02,898 Dan Carver tidak punya berubah pikiran pada orang tua Kamu, 472 00:24:02,900 --> 00:24:06,182 Kamu ,,, Kamu menawarkan untuk mengambil tempat mereka di Black Hole, 473 00:24:06,185 --> 00:24:08,136 Carver setuju, 474 00:24:08,138 --> 00:24:11,139 Saya lebih berharga daripada orang tua saya, 475 00:24:11,141 --> 00:24:14,476 [MENGHASILKAN PENAWARAN] Sue, kamu ,,, 476 00:24:14,478 --> 00:24:15,744 kamu tidak harus melakukan ini, 477 00:24:15,746 --> 00:24:17,661 Ya saya lakukan, Saya sudah mencoba mengumpulkan 478 00:24:17,664 --> 00:24:20,081 memanfaatkan Carver selama lebih dari setahun, 479 00:24:20,083 --> 00:24:21,482 Dia tidak tersentuh, 480 00:24:23,253 --> 00:24:25,654 Tidak tersentuh kecuali Kamu memiliki salah satunya 481 00:24:25,656 --> 00:24:28,723 pin Lubang Hitam yang berguna dan keren, 482 00:24:28,725 --> 00:24:31,560 Kamu bergabung dengan Black Hole untuk mendekati Carver, 483 00:24:33,029 --> 00:24:35,696 Karena kamu akan membunuhnya, 484 00:24:35,699 --> 00:24:37,299 Itu sebabnya Kamu di sini, bukan? 485 00:24:37,301 --> 00:24:39,572 Carver tidak akan membiarkan orang tua saya pergi, 486 00:24:39,575 --> 00:24:41,136 Sial ,,, 487 00:24:41,138 --> 00:24:42,671 - Ini satu-satunya cara itu berakhir, - Kamu harus dengarkan aku, 488 00:24:42,673 --> 00:24:45,173 Di sana ,,, selalu ada cara lain, 489 00:24:45,175 --> 00:24:48,088 Apakah kamu mengerti apa? yang terjadi jika Kamu membunuh Carver? 490 00:24:48,091 --> 00:24:49,411 Setiap kali Kamu melihat ke cermin, 491 00:24:49,413 --> 00:24:51,646 Kamu tidak akan mengenali orang yang melihat ke belakang, 492 00:24:51,648 --> 00:24:53,515 - Kamu akan kehilangan dirimu sendiri, - Kenapa kamu peduli? 493 00:24:53,517 --> 00:24:55,283 Karena aku percaya padamu! 494 00:24:56,810 --> 00:24:59,860 Dan saya tahu masih ada yang baik di dalam kamu, 495 00:24:59,863 --> 00:25:01,450 Saya dapat melihatnya, 496 00:25:04,528 --> 00:25:07,929 Maaf soal ini, apik, 497 00:25:13,237 --> 00:25:15,971 Oh ayolah, 498 00:25:18,442 --> 00:25:20,108 Semua beres di sini, 499 00:25:20,110 --> 00:25:23,278 Siap untuk medan gaya saat Kamu berada, 500 00:25:29,419 --> 00:25:31,553 Medan ion sedang aktif, 501 00:25:31,555 --> 00:25:34,589 Sekarang yang tersisa lakukan adalah duduk dan menunggu, 502 00:25:34,591 --> 00:25:35,957 Bersulang, 503 00:25:49,873 --> 00:25:51,906 Itu tidak baik, 504 00:25:53,172 --> 00:25:55,309 Guys, medan gaya tidak bekerja lagi, 505 00:25:55,312 --> 00:25:57,677 Bisakah kita mencari tahu apa terjadi pada sumber daya? 506 00:25:59,816 --> 00:26:01,249 Kami tahu apa yang terjadi, 507 00:26:16,712 --> 00:26:19,446 Malaikat Carver diundang diri ke pesta, 508 00:26:25,475 --> 00:26:27,375 Sesuatu yang Carver tidak pernah lakukan, 509 00:26:27,377 --> 00:26:29,150 Kami tidak lagi di bawah jempolnya, 510 00:26:29,153 --> 00:26:30,752 Eva juga tidak, 511 00:26:30,755 --> 00:26:33,208 Berapapun yang dia bayar saya akan menggandakannya, 512 00:26:33,211 --> 00:26:34,838 Ini bukan tentang gaji, 513 00:26:34,841 --> 00:26:36,484 Ini tentang pengembalian, 514 00:26:39,923 --> 00:26:42,572 Eva datang untukmu, Carver, 515 00:26:42,575 --> 00:26:45,860 Dan kita akan memastikan tidak ada yang menghalangi jalannya, 516 00:27:02,504 --> 00:27:03,832 Reuni keluarga yang menyenangkan! 517 00:27:05,169 --> 00:27:06,488 Eva akan ke sini sebentar lagi, 518 00:27:06,491 --> 00:27:08,174 Kami harus mengembalikan medan ion Kamu, 519 00:27:08,176 --> 00:27:09,675 Apakah ada sumber daya alternatif? 520 00:27:09,677 --> 00:27:10,796 Basement, 521 00:27:10,799 --> 00:27:12,949 Ada akses jarak jauh ke generator sekunder, 522 00:27:12,952 --> 00:27:14,519 Guys, tahan mereka selama Kamu bisa, 523 00:27:14,522 --> 00:27:16,089 Aku akan menyalakannya kembali, 524 00:27:16,092 --> 00:27:18,550 Kamu melakukan itu, aku tahu bagaimana menangani pengkhianat, 525 00:27:29,731 --> 00:27:31,330 Jatuhkan senjatamu! 526 00:27:35,069 --> 00:27:37,503 Singh, 527 00:27:37,505 --> 00:27:38,671 Kamu tidak ingin melakukan ini, 528 00:27:38,673 --> 00:27:40,740 Ini bukan keinginanmu, 529 00:27:42,210 --> 00:27:44,977 Kehendak Eva adalah kehendak saya, 530 00:28:04,999 --> 00:28:08,134 Keberhasilan terjamin, 531 00:28:29,624 --> 00:28:31,290 Saya pikir Sunshine bertenaga surya! 532 00:28:31,292 --> 00:28:33,207 Bagaimana frak dia menggoreng orang di malam hari? 533 00:28:33,210 --> 00:28:34,626 Gelang itu bukan mode, 534 00:28:34,629 --> 00:28:35,676 Itu bahan bakar, 535 00:28:35,679 --> 00:28:37,512 Mereka adalah paket baterai energi surya, 536 00:28:37,515 --> 00:28:39,340 Nah, bagaimana cara kita mendapatkannya? 537 00:28:39,343 --> 00:28:41,060 Kami hanya harus meningkat suhu internal, 538 00:28:41,062 --> 00:28:42,644 membebani sel, Allegra, jika Kamu ,,, 539 00:28:42,646 --> 00:28:44,230 - Sudah ada di sana, - Dia baik-baik saja, 540 00:28:44,233 --> 00:28:45,302 - Apa yang akan kamu lakukan? - Saya tidak tahu, 541 00:28:45,304 --> 00:28:47,072 Aku mengada-ada saat aku pergi, 542 00:29:31,778 --> 00:29:33,246 Baik, Lakukan, 543 00:29:33,249 --> 00:29:35,253 Kamu pikir hanya Kamu satu-satunya yang terasa seperti itu? 544 00:29:35,256 --> 00:29:36,656 Satu-satunya yang terasa sendirian? 545 00:29:36,658 --> 00:29:38,691 Berbarislah di barisan! 546 00:29:45,266 --> 00:29:46,298 Baik, 547 00:29:46,301 --> 00:29:47,333 Ingat ketika saya katakan 548 00:29:47,336 --> 00:29:48,968 jika semuanya berjalan menyamping, zap batu? 549 00:29:48,970 --> 00:29:50,836 - Ya, - Saya akan zap batu, 550 00:30:11,092 --> 00:30:12,692 Kamu kembali, 551 00:30:12,694 --> 00:30:14,560 Tidak bisa membiarkan Kamu bersenang-senang, 552 00:30:14,562 --> 00:30:16,395 Menyenangkan pasti berarti sesuatu sama sekali berbeda 553 00:30:16,397 --> 00:30:17,396 ketika kamu kaya 554 00:30:45,193 --> 00:30:46,859 Madu,,, 555 00:30:46,861 --> 00:30:48,928 Saya pulang, 556 00:30:59,159 --> 00:31:01,113 Tebak seseorang lupa untuk lonjakan pukulan, 557 00:31:13,046 --> 00:31:14,645 Oh! 558 00:31:18,646 --> 00:31:20,112 Mari kita bicarakan ini, 559 00:31:23,007 --> 00:31:25,331 Tentang apa? 560 00:31:25,334 --> 00:31:28,800 Bagaimana Kamu mempersenjatai teknologi saya? 561 00:31:28,803 --> 00:31:31,971 Donor amal yang diperas? 562 00:31:31,973 --> 00:31:35,262 Diculik dan diperas meta-manusia tak berdosa 563 00:31:35,265 --> 00:31:38,144 seperti Kimiyo, Esperanza, dan Millie? 564 00:31:38,146 --> 00:31:40,880 Ini saya berbicara, 565 00:31:40,882 --> 00:31:42,748 Saya melakukan apa yang harus saya lakukan, 566 00:31:53,301 --> 00:31:56,896 Maka saya akan melakukan apa yang harus saya lakukan, 567 00:31:56,898 --> 00:31:58,964 Selamat tinggal, Joseph, 568 00:32:00,802 --> 00:32:02,535 Tidak, Eva! Tunggu! 569 00:32:05,624 --> 00:32:07,257 Tidak! 570 00:32:07,260 --> 00:32:08,759 Apa yang tidak kamu mengerti? 571 00:32:08,762 --> 00:32:10,723 Dia tidak layak diselamatkan! 572 00:32:11,812 --> 00:32:14,579 Mungkin , 573 00:32:14,582 --> 00:32:18,117 Tapi itu bukan keputusanmu, 574 00:32:18,119 --> 00:32:20,820 Oh ya, benar, 575 00:32:29,588 --> 00:32:32,664 Suami saya,,, 576 00:32:32,667 --> 00:32:35,868 biarkan aku membusuk di dunia itu 577 00:32:35,870 --> 00:32:37,769 selama bertahun-tahun! 578 00:32:37,772 --> 00:32:39,806 Dia tidak bisa hidup 579 00:32:39,809 --> 00:32:43,474 - yang ini, 580 00:32:43,477 --> 00:32:47,046 Kamu bukan istriku, 581 00:32:48,349 --> 00:32:50,015 Istri saya meninggal 582 00:32:50,017 --> 00:32:53,352 dalam ledakan akselerator partikel, 583 00:32:57,825 --> 00:33:00,359 Baik,,, 584 00:33:00,361 --> 00:33:03,429 Saya tidak pernah merasa lebih hidup, 585 00:33:03,431 --> 00:33:05,197 Kamu bukan,,, 586 00:33:05,199 --> 00:33:07,051 bahkan,,,, 587 00:33:07,054 --> 00:33:09,154 manusia, 588 00:33:13,808 --> 00:33:16,141 Tidak tidak, 589 00:33:19,292 --> 00:33:20,892 Maaf kau harus melihatnya, 590 00:33:23,918 --> 00:33:25,484 Ahh! 591 00:33:25,486 --> 00:33:26,652 Tuhan! 592 00:33:33,487 --> 00:33:35,120 Apa yang kamu lakukan di sini? 593 00:33:35,123 --> 00:33:36,695 Saya mengada-ada saat ini, 594 00:33:36,697 --> 00:33:38,264 Baik, 595 00:33:38,266 --> 00:33:41,367 Flash, Barry, 596 00:33:41,369 --> 00:33:44,036 Kamu dan saya bukan musuh, 597 00:33:44,038 --> 00:33:46,171 - Kami belum pernah, 598 00:33:46,173 --> 00:33:48,507 Kamu baru saja membunuhnya dengan darah dingin, 599 00:33:48,509 --> 00:33:50,074 Istri Kamu 600 00:33:50,077 --> 00:33:53,544 berangkat untuk menangkap orang jahat, 601 00:33:53,547 --> 00:33:57,016 Dia tidak bisa, 602 00:33:57,018 --> 00:33:59,351 Tapi bersama-sama, kita bisa, 603 00:33:59,353 --> 00:34:01,754 - Kami berada di sisi yang sama, - Tidak, 604 00:34:01,756 --> 00:34:03,756 Ingat itu saja, 605 00:34:03,758 --> 00:34:05,858 Baiklah, pada tiga, semua orang jadi gila, 606 00:34:05,860 --> 00:34:06,777 Oke, 607 00:34:06,780 --> 00:34:08,279 Itu sepertinya nasihat yang buruk, 608 00:34:08,282 --> 00:34:10,082 Judul lagu, Tidak, saya menyukainya, 609 00:34:10,085 --> 00:34:11,497 Itu akan baik, Baiklah, 610 00:34:11,499 --> 00:34:14,867 Satu dua,,, 611 00:34:14,869 --> 00:34:16,348 Turun, 612 00:34:16,351 --> 00:34:18,051 Joseph sudah mati, 613 00:34:19,171 --> 00:34:21,037 Baik,,, 614 00:34:21,040 --> 00:34:22,840 Saya tidak melihat itu datang, 615 00:34:22,843 --> 00:34:24,310 Kamu akan membiarkan kami pergi? 616 00:34:24,312 --> 00:34:26,178 Tentu saja, 617 00:34:27,370 --> 00:34:29,403 Saya telah mencapai tujuan saya untuk hari ini, 618 00:34:30,841 --> 00:34:33,451 Kami tidak akan pernah berhenti mengejar Kamu, 619 00:34:35,823 --> 00:34:37,122 Kamu akan gagal 620 00:34:38,277 --> 00:34:42,179 Gedung ini, perusahaan ini ,,, 621 00:34:43,410 --> 00:34:45,130 Semua milikku, 622 00:34:46,666 --> 00:34:50,231 Dan Kamu dan si kecil teman masuk tanpa izin, jadi ,,, 623 00:34:50,234 --> 00:34:53,202 lari sekarang, Barry, 624 00:34:53,205 --> 00:34:55,774 sebelum aku harus memanggil polisi, 625 00:35:04,187 --> 00:35:07,331 Nyonya McCulloch, di mana ada kamu selama ini? 626 00:35:07,333 --> 00:35:11,168 Nah, selama enam tahun terakhir, 627 00:35:11,170 --> 00:35:13,170 Saya telah disandera 628 00:35:13,172 --> 00:35:16,340 oleh sindikat kejahatan internasional, 629 00:35:16,342 --> 00:35:18,075 Terpaksa menonton 630 00:35:18,077 --> 00:35:20,043 karena mereka mencuri teknologi saya 631 00:35:20,045 --> 00:35:22,279 dan menggunakannya untuk membuat senjata yang mematikan, 632 00:35:23,282 --> 00:35:24,348 Bagaimana kamu bisa lolos? 633 00:35:26,819 --> 00:35:29,653 Suamiku, Joseph, 634 00:35:29,655 --> 00:35:32,422 Dia bekerja tanpa lelah untuk mencoba menemukan saya, 635 00:35:32,424 --> 00:35:37,427 Dan, um, dia berhasil ,,, 636 00:35:37,429 --> 00:35:40,998 hanya untuk dibunuh saat setelah kami dipersatukan kembali, 637 00:35:43,936 --> 00:35:47,170 Kata-kata tidak bisa mengungkapkan kesedihanku, 638 00:35:48,940 --> 00:35:51,240 Tapi ketahuilah bahwa saya bekerja dengan CCPD 639 00:35:51,243 --> 00:35:53,477 untuk mencoba menemukan pembunuh suamiku, 640 00:35:53,479 --> 00:35:55,712 Dan untuk McCulloch Technologies, 641 00:35:55,714 --> 00:35:58,824 Saya akan melanjutkan posisi saya sebagai CEO, 642 00:35:58,827 --> 00:36:02,252 efektif segera, 643 00:36:02,254 --> 00:36:04,454 Itulah yang diinginkan Joseph, 644 00:36:05,924 --> 00:36:07,190 Terima kasih, 645 00:36:10,963 --> 00:36:12,215 [KETUKAN] 646 00:36:12,218 --> 00:36:13,397 Pergi ke suatu tempat? 647 00:36:13,399 --> 00:36:15,332 Carver sudah mati, 648 00:36:15,334 --> 00:36:18,769 yang berarti orang tua saya akhirnya bebas, 649 00:36:18,771 --> 00:36:21,571 Dan aku juga, 650 00:36:21,573 --> 00:36:23,054 Aku akan pulang, 651 00:36:27,846 --> 00:36:30,314 Sue, saya tidak yakin Kamu bisa, 652 00:36:34,218 --> 00:36:36,152 Eva menjebak Kamu ,,, 653 00:36:42,328 --> 00:36:43,738 Untuk pembunuhan Carver, 654 00:37:00,679 --> 00:37:02,637 Barry, kita sudah lalui hal-hal seperti ini sebelumnya, 655 00:37:02,640 --> 00:37:03,714 Jangan khawatir, 656 00:37:03,716 --> 00:37:05,332 Kamu akan menemukan cara untuk menghentikan Eva 657 00:37:05,335 --> 00:37:06,488 dan dapatkan Iris kembali, 658 00:37:06,491 --> 00:37:10,053 Aku bahkan tidak bisa frustrasi tanpa ,,, 659 00:37:10,055 --> 00:37:13,390 Tanpa kehilangan lebih dari itu, 660 00:37:15,961 --> 00:37:18,829 Mungkin alih-alih fokus atas apa yang telah hilang, 661 00:37:18,831 --> 00:37:22,466 Kamu harus mencoba mengingat apa yang Kamu tidak akan pernah kehilangan, 662 00:37:22,468 --> 00:37:27,170 Alasan kamu mengalahkan Zoom, Semoga berhasil, Thawne? 663 00:37:27,172 --> 00:37:29,906 Itu karena kecepatan bukan apa yang membuatmu, 664 00:37:29,908 --> 00:37:31,141 Itu cinta, 665 00:37:32,411 --> 00:37:35,112 Itu kekuatanmu yang sebenarnya, 666 00:37:35,114 --> 00:37:38,715 dan tidak ada apa-apa buatan tentang itu, 667 00:37:38,717 --> 00:37:41,098 Jadi selama Kamu tetap jujur ??pada diri sendiri, 668 00:37:41,101 --> 00:37:44,588 Kamu akan selalu menemukan cara untuk mengalahkan orang jahat, 669 00:37:44,590 --> 00:37:46,423 Dan cewek-cewek, 670 00:37:48,060 --> 00:37:50,527 Aku akan merindukanmu, 671 00:37:50,529 --> 00:37:52,329 Saya akan kembali sebelum Kamu menyadarinya, 672 00:37:55,234 --> 00:37:56,466 Siap? 673 00:37:56,468 --> 00:37:58,568 Mobil di lantai bawah, 674 00:37:58,570 --> 00:38:01,838 Saya berjanji akan mendapatkan ini dua kembali kepada Kamu dan tim Kamu 675 00:38:01,840 --> 00:38:04,574 secepatnya, 676 00:38:04,576 --> 00:38:06,376 - Terima kasih, - Ya, 677 00:38:06,378 --> 00:38:07,911 Baik, 678 00:38:07,913 --> 00:38:10,514 Hei, um ,,, 679 00:38:10,516 --> 00:38:13,683 Frost juga bisa mendengarku, kan? 680 00:38:13,685 --> 00:38:15,168 Selama dia terjaga, 681 00:38:15,171 --> 00:38:16,586 Saya bangun, Betulkah, 682 00:38:16,589 --> 00:38:17,890 Lanjutkan, 683 00:38:19,224 --> 00:38:22,259 Menjadi lebih baik, 684 00:38:22,261 --> 00:38:23,773 Dan cepatlah kembali, 685 00:38:23,776 --> 00:38:26,196 Kami masih memiliki arung perjalanan arung jeram, 686 00:38:26,198 --> 00:38:28,198 Saya menahan Kamu untuk itu, 687 00:38:28,200 --> 00:38:30,267 Dia bilang dia tidak bisa menunggu, 688 00:38:43,982 --> 00:38:47,751 Katakan pada tim aku sudah merindukan mereka? 689 00:38:47,753 --> 00:38:50,086 Aku akan, 690 00:39:22,354 --> 00:39:24,621 Baik, baik, 691 00:39:24,623 --> 00:39:27,324 - Ini sedikit lebih tenang, - Ya, 692 00:39:27,326 --> 00:39:29,926 Hei lihat, Saya tahu bahwa saya ,,, 693 00:39:29,928 --> 00:39:31,962 bukan orang favoritmu, 694 00:39:31,964 --> 00:39:35,465 tetapi jika Kamu membutuhkan sesuatu, 695 00:39:35,467 --> 00:39:37,567 jika Kamu membutuhkan kopi saya, 696 00:39:37,569 --> 00:39:40,804 Apa ,,, apa yang terjadi untuk, "Saya tidak suka kopi"? 697 00:39:43,408 --> 00:39:45,542 Baik, 698 00:39:45,544 --> 00:39:47,377 - Terima kasih, - Untuk apa? 699 00:39:49,498 --> 00:39:50,597 Untuk ini, 700 00:39:52,184 --> 00:39:53,850 Tentu saja, 701 00:39:53,852 --> 00:39:56,468 Apa yang terjadi padanya? Sepupu saya? 702 00:39:57,756 --> 00:39:59,956 Itu membuatnya menghidupkan kembali ingatan terburuknya, 703 00:40:02,227 --> 00:40:04,694 Kamu tahu apa? 704 00:40:04,696 --> 00:40:06,696 Kamu bertahan, 705 00:40:06,698 --> 00:40:08,365 Kalau-kalau Kamu membutuhkannya lagi, 706 00:40:09,501 --> 00:40:10,967 Hai teman-teman, 707 00:40:10,969 --> 00:40:12,871 - Hei, - Terimakasih telah datang, 708 00:40:12,874 --> 00:40:15,062 - Ya, - Iris dan yang lainnya, 709 00:40:15,073 --> 00:40:16,293 mereka masih tahanan Eva, 710 00:40:16,296 --> 00:40:17,841 Kita akan mendapatkannya kembali, 711 00:40:17,843 --> 00:40:20,677 Dan ingat, kita masih punya satu hal yang Eva tidak lakukan, 712 00:40:20,679 --> 00:40:22,212 Berharap, 713 00:40:22,214 --> 00:40:24,414 Kami juga memiliki bala bantuan, 714 00:40:28,854 --> 00:40:30,186 - Oh - Joe, 715 00:40:35,627 --> 00:40:37,193 Bagaimana kabarmu di sini 716 00:40:37,195 --> 00:40:39,095 Ya, ternyata begitu 717 00:40:39,097 --> 00:40:41,531 ketika pria itu berusaha untuk membunuhmu menendang ember, 718 00:40:41,533 --> 00:40:43,067 mereka mengangkat detail perlindungan, 719 00:40:43,070 --> 00:40:44,770 - Itu masuk akal, - Nash, 720 00:40:44,773 --> 00:40:46,670 Hei bro, Ya, 721 00:40:47,940 --> 00:40:50,473 - Hei, - Dan tepat pada waktunya, 722 00:40:50,475 --> 00:40:52,142 Tim membutuhkan Kamu sekarang lebih dari sebelumnya, 723 00:40:52,144 --> 00:40:55,274 Baiklah, mari kita selamatkan beberapa orang yang kita cintai, 724 00:41:04,048 --> 00:41:05,941 Kamu sudah berjam-jam di sini, 725 00:41:05,944 --> 00:41:07,444 Barry tidak akan menyerah, 726 00:41:07,444 --> 00:41:09,914 Dan wanita itu dia menikah juga tidak, 727 00:41:21,254 --> 00:41:22,787 Aku menemukannya! 728 00:41:22,790 --> 00:41:25,195 David di Rumah Sakit Pusat Kota, 729 00:41:25,198 --> 00:41:27,590 Aku tidak percaya aku baru saja melakukannya, 730 00:41:27,593 --> 00:41:29,968 Frak suci, Iris, kamu dapat mengendalikan tempat ini, 731 00:41:34,740 --> 00:41:36,507 Iris? 732 00:41:36,510 --> 00:41:37,765 Iris, tetap bersamaku! 733 00:41:39,741 --> 00:41:41,878 Iris!