1
00:00:01,735 --> 00:00:03,931
Ibu lebih baik sekarang, Walikota.
2
00:00:03,932 --> 00:00:04,752
Dan terima kasih lagi.
3
00:00:04,784 --> 00:00:08,325
Saya tahu keadaan darurat keluarga itu
tidak pernah nyaman.
4
00:00:08,326 --> 00:00:10,800
Tetapi setelah kejadian
beberapa personil refleksi,
5
00:00:10,801 --> 00:00:13,394
Saya menyadari bahwa
saya harus bersama nya.
6
00:00:13,395 --> 00:00:17,385
Semuanya saya
mulai dengan dia.
7
00:00:18,211 --> 00:00:19,443
Kamu yakin tidak diikuti?
8
00:00:19,512 --> 00:00:22,713
- Yakin.
- Bagus
9
00:00:22,782 --> 00:00:24,544
Kamu mengubah penampilan mu.
10
00:00:24,544 --> 00:00:26,053
Pakaian itu perlu.
11
00:00:26,122 --> 00:00:29,515
Material di dalam pakaian ini
membantu ku melanjutkan proses adaptasi ku...
12
00:00:29,516 --> 00:00:32,652
... saat saya berada
di luar ruang pengaruh refleksi.
13
00:00:32,695 --> 00:00:34,295
Sekarang...
14
00:00:34,364 --> 00:00:36,797
... sudah waktunya
untuk menyingkirkan suami ku.
15
00:00:36,866 --> 00:00:40,701
Kita mulai dengan melepas
semua yang melindungi nya.
16
00:00:41,937 --> 00:00:43,937
Kamu tahu mulai dari mana?
17
00:00:44,006 --> 00:00:47,038
Keberhasilan terjamin.
18
00:01:08,164 --> 00:01:10,024
Kawan-kawan, bukankah
seharusnya semua membantu...
19
00:01:10,025 --> 00:01:12,378
... di kondisi Iris, Kamilla, dan Singh
terjebak di Versi Cermin?
20
00:01:12,379 --> 00:01:14,134
Hei, kamu sama pentingnya.
21
00:01:14,203 --> 00:01:16,766
Eh, Nona Caitlin?
Atau Frost apa ini mantel nya?
22
00:01:16,767 --> 00:01:19,583
Eh, mereka pergi ke tempat dingin,
bukan Ozz-fest.
23
00:01:19,584 --> 00:01:21,346
Bagaimana kamu begitu buruk
dalam segala hal?
24
00:01:21,377 --> 00:01:23,277
Caity menyimpan
mantel tebal kami di lemari belakang.
25
00:01:23,346 --> 00:01:24,612
Saya akan memeriksanya.
26
00:01:24,680 --> 00:01:26,455
Baik. Itu lebih masuk akal.
27
00:01:26,456 --> 00:01:28,195
Kamu... sangat ahli
dalam hal-hal semacam ini...
28
00:01:28,196 --> 00:01:29,093
Sangat marah pada ku.
29
00:01:29,094 --> 00:01:30,385
Sedikit.
Iya.
30
00:01:30,386 --> 00:01:32,001
Nash,
Allegra akhirnya akan sadar.
31
00:01:32,002 --> 00:01:34,155
Kamu hanya perlu berada di sana
saat dia memerlukannya.
32
00:01:34,224 --> 00:01:36,323
Percayai prosesnya.
33
00:01:36,392 --> 00:01:38,117
Cukup bijaksana untuk es loli.
34
00:01:38,118 --> 00:01:40,495
Terima kasih. Saya punya Dib-ploma
untuk membuktikannya.
35
00:01:40,563 --> 00:01:42,457
- Ha ha.
- Lucu.
36
00:01:43,515 --> 00:01:45,748
Ah...
Keren.
37
00:01:45,749 --> 00:01:48,366
- Bisa saya pinjam ini?
- Tentu.
38
00:01:49,038 --> 00:01:51,171
Saya benar-benar akan merindukan mu.
39
00:01:51,240 --> 00:01:52,673
- Saya juga.
- Apa?
40
00:01:56,245 --> 00:01:58,979
Maksud ku, semua...
kita semua.
41
00:01:59,048 --> 00:02:02,450
Oh.
Masih ada harapan untuk mu.
42
00:02:02,518 --> 00:02:04,852
Cukup. Oke.
43
00:02:04,920 --> 00:02:06,720
Kamu tetap tenang.
44
00:02:11,830 --> 00:02:12,858
Saya baik-baik saja.
45
00:02:12,859 --> 00:02:14,899
Tidak, tidak benar.
46
00:02:14,900 --> 00:02:17,220
Dan sayang, tidak apa-apa.
47
00:02:17,221 --> 00:02:20,501
Saya berjanji pada mu
Kamu bisa menangani apa pun.
48
00:02:20,570 --> 00:02:23,103
Kamu hanya harus ingat.
Dia ibu mu juga.
49
00:02:23,172 --> 00:02:25,274
Tentu saja.
50
00:02:27,057 --> 00:02:29,844
Hai, Killer Frost.
51
00:02:29,945 --> 00:02:30,977
Eh...
52
00:02:31,781 --> 00:02:33,836
Hanya Frost
sekarang.
53
00:02:34,031 --> 00:02:35,149
Hai.
54
00:02:35,217 --> 00:02:37,712
Oke, Ah..
Ehm.
55
00:02:37,720 --> 00:02:39,987
Kami akan meninggalkan kalian berdua.
56
00:02:41,199 --> 00:02:44,024
Hubungi kami bila kamu
sudah selesai di utara.
57
00:02:51,300 --> 00:02:53,167
Kalahkan mereka.
58
00:02:57,607 --> 00:03:00,708
Jadi...
59
00:03:00,776 --> 00:03:04,453
Ibu, em, ibu pikir ibu harus melakukan
beberapa tes sebelum kita pergi.
60
00:03:04,454 --> 00:03:09,037
Periksa kondisi dasar kesehatan mu untuk
mengetahui apa ada anomali RNA.
61
00:03:09,998 --> 00:03:12,119
Bagus.
62
00:03:15,090 --> 00:03:17,758
Eva menghilang
sudah lebih dari 24 jam.
63
00:03:17,827 --> 00:03:19,560
Bagaimana dengan
pengenalan wajah kita?
64
00:03:19,629 --> 00:03:21,495
Satelit terpantau nihil.
65
00:03:21,496 --> 00:03:23,550
Kekuatan Kecepatan Buatan
masih belum selesai,
66
00:03:23,551 --> 00:03:25,765
... jadi saya masih belum bisa
memperiksa kota seperti biasa.
67
00:03:25,766 --> 00:03:27,735
Baik.
Eh, mengapa kita bertemu di sini?
68
00:03:27,803 --> 00:03:29,354
Saya memiliki tumpukan kasus.
69
00:03:29,355 --> 00:03:33,073
Saya tak bisa kehilangan pekerjaan CSI ku
bersama dengan semua yang lain.
70
00:03:35,182 --> 00:03:37,047
Pekerjaan...
71
00:03:38,498 --> 00:03:41,215
Eva berkata bahwa dia memiliki
urusan yang belum selesai.
72
00:03:41,283 --> 00:03:44,552
Apa mungkin... yang dia maksud
dengan arti yang sebenarnya?
73
00:03:44,620 --> 00:03:46,622
Oh, jika Eva ingin
mendapatkan McCulloch kembali,
74
00:03:46,623 --> 00:03:48,555
... dia memang harus berurusan
dengan Black Hole.
75
00:03:48,624 --> 00:03:51,575
Jadi bila menemukan Black Hole,
menemukan Eva.
76
00:03:51,576 --> 00:03:53,423
- Benar.
- Ada ide dimulai dari mana?
77
00:03:53,424 --> 00:03:55,363
Sebenarnya, tidak.
78
00:03:55,431 --> 00:03:56,970
Mungkin.
79
00:03:56,971 --> 00:03:58,430
- Ralph.
- Ralph.
80
00:03:58,431 --> 00:03:59,762
- Dimana kamu mendapatkan itu?
- Dimana kamu mendapatkan itu?
81
00:03:59,763 --> 00:04:01,206
- Sue memberikannya kepada ku.
- Dia memberi mu itu?
82
00:04:01,207 --> 00:04:03,837
- Dia memberikan itu pada mu?
- Dia memberikan itu pada ku.
83
00:04:03,838 --> 00:04:06,366
Dan ternyata
logo Black Hole itu...
84
00:04:06,467 --> 00:04:07,975
... tertanam di dalam.
85
00:04:08,043 --> 00:04:10,987
Bung, ada terlihat energi UV
yang keluar dari benda itu.
86
00:04:10,988 --> 00:04:12,770
Bolehkah saya?
87
00:04:20,429 --> 00:04:21,388
Oh ya.
88
00:04:21,408 --> 00:04:24,257
Itu adalah
Pemetaan Jaringan Segitiga.
89
00:04:25,862 --> 00:04:28,729
Ini peta harta karun.
90
00:04:28,798 --> 00:04:31,899
Allegra.
Arahkan ke sini.
91
00:04:38,198 --> 00:04:40,140
Terpusat di Jalan Darby 42.
92
00:04:40,209 --> 00:04:42,375
Tunggu sebentar.
93
00:04:42,444 --> 00:04:44,177
Jalan Darby 42...
94
00:04:44,246 --> 00:04:45,703
- Astaga.
- Apa?
95
00:04:45,704 --> 00:04:48,306
Ternyata itu adalah
gudang sangat besar...
96
00:04:48,307 --> 00:04:50,923
... dengan
bawah tanah lima tingkat.
97
00:04:50,924 --> 00:04:52,014
Ralph dan saya
akan memeriksanya.
98
00:04:52,015 --> 00:04:52,858
Kalian berdua
gunakan komunikasi.
99
00:04:52,859 --> 00:04:54,293
Ti...
100
00:04:55,848 --> 00:04:59,522
Biar saya saja...
Permisi.
101
00:05:04,024 --> 00:05:05,553
Bisa jadi malam yang panjang.
102
00:05:05,554 --> 00:05:06,721
Saya buatkan
kita beberapa kopi.
103
00:05:06,722 --> 00:05:09,884
- Saya benci kopi.
- Tidak mau kopi.
104
00:05:09,885 --> 00:05:10,838
Teman-teman, kami di dalam.
105
00:05:10,907 --> 00:05:11,853
Baiklah.
Hati-hati.
106
00:05:11,854 --> 00:05:16,076
- Tempat itu penjaganya bisa satu atau dua.
- Bisa juga lima.
107
00:05:16,145 --> 00:05:17,083
Mereka semua ditikam...
108
00:05:17,084 --> 00:05:20,581
... dengan bayonet cermin,
ku duga.
109
00:05:21,683 --> 00:05:25,185
Disini banyak barang penjahat.
110
00:05:25,187 --> 00:05:27,348
Ini tempat penyimpanan
Black Hole.
111
00:05:27,349 --> 00:05:28,956
[ Berkas berkas DEARBON ]
112
00:05:34,105 --> 00:05:37,949
Sue mengatakan bahwa Carver
memeras orang tua nya.
113
00:05:37,950 --> 00:05:41,264
Ini adalah laporan-laporan bank,
catatan-catatan investasi.
114
00:05:41,265 --> 00:05:44,348
Ini pasti semua yang Carver dapat
dari mereka.
115
00:05:45,274 --> 00:05:47,583
- Saya ambil ini.
- Baik.
116
00:05:48,799 --> 00:05:51,244
Seperti bau bensin di sini.
117
00:05:55,151 --> 00:05:57,084
Singh.
118
00:05:57,113 --> 00:06:00,044
Saya tak ingin menyakiti orang lain.
119
00:06:00,048 --> 00:06:01,907
Katakan itu pada penjaga-penjaga
yang kamu bunuh.
120
00:06:01,908 --> 00:06:03,753
Mereka tak memberi ku pilihan.
121
00:06:04,065 --> 00:06:06,322
Saya harus memastikan
kesuksesan Eva.
122
00:06:06,323 --> 00:06:07,633
Letakkan saja pistol suar itu.
123
00:06:07,634 --> 00:06:09,826
Bantu kami membawa Carver
ke pengadilan.
124
00:06:10,782 --> 00:06:14,064
Ibu tak tertarik
pada merek keadilan kalian.
125
00:06:14,065 --> 00:06:16,404
Singh.
Singh!
126
00:06:16,513 --> 00:06:17,969
Diri mu bukan seperti ini.
127
00:06:17,970 --> 00:06:19,811
Kamu masih belum mengerti, bukan?
128
00:06:20,943 --> 00:06:23,577
Carver ada di sana malam itu.
129
00:06:26,019 --> 00:06:28,348
Dia membiarkan cermin
menahan nya.
130
00:06:28,418 --> 00:06:30,283
Dia tak pernah mencoba
menyelamatkan nya.
131
00:06:30,352 --> 00:06:33,587
Sebaliknya, dia menjual teknologi
milik Eva kepada penawar tertinggi...
132
00:06:33,655 --> 00:06:37,491
... untuk persenjataan, pemerasan,
atau yang lebih buruk.
133
00:06:37,560 --> 00:06:40,327
Dan itulah sebabnya Carver...
134
00:06:40,396 --> 00:06:42,429
... akan mati.
135
00:06:52,341 --> 00:06:54,293
Eh, tidak berhasil.
136
00:07:00,316 --> 00:07:01,735
Teman-teman.
137
00:07:03,185 --> 00:07:05,452
Allen, Dibny,
apa kalian di sana?
138
00:07:05,521 --> 00:07:08,055
Nyaris tidak.
139
00:07:08,123 --> 00:07:09,689
Apa yang kita lakukan sekarang?
140
00:07:09,758 --> 00:07:12,459
Satu-satunya yang kita bisa
adalah...
141
00:07:12,527 --> 00:07:14,161
... melindungi Carver.
142
00:07:20,001 --> 00:07:23,123
Orang kita tahu menghancurkan apa pun
membuat ku terikat ke gudang?
143
00:07:23,192 --> 00:07:25,727
Ya, tapi tak ada yang tersisa
untuk dihancurkan.
144
00:07:25,795 --> 00:07:27,694
Semua yang kita miliki dibakar.
145
00:07:27,764 --> 00:07:29,067
Ganti semuanya...
146
00:07:29,068 --> 00:07:30,297
... dengan cepat dan diam-diam.
147
00:07:30,366 --> 00:07:31,414
Jangan gunakan mereka bertiga.
148
00:07:31,415 --> 00:07:32,819
Mereka tak boleh tahu
mereka terbebas.
149
00:07:32,935 --> 00:07:33,959
Jika seseorang mengejar ku,
150
00:07:33,960 --> 00:07:35,919
... aku membutuhkan
perlindungan mereka.
151
00:07:37,273 --> 00:07:40,388
Halo.
Petugas Allen.
152
00:07:44,313 --> 00:07:45,712
Silahkan.
153
00:07:46,677 --> 00:07:48,759
Anda ke sini bukan untuk
menampar ku, kan?
154
00:07:48,990 --> 00:07:51,118
Kapten West melakukannya
di sebelah kiri.
155
00:07:51,119 --> 00:07:53,020
Ngomong-ngomong,
bagaimana kabarnya dia?
156
00:07:53,089 --> 00:07:56,070
Dengar, tidak ada cara mudah
untuk mengatakan ini, jadi...
157
00:07:57,226 --> 00:07:59,360
Istri mu ingin membunuh mu.
158
00:07:59,428 --> 00:08:02,196
Tapi CCPD tak bisa
membuat mu aman.
159
00:08:02,264 --> 00:08:04,732
Istri ku sudah mati.
160
00:08:04,801 --> 00:08:07,668
Eva terperangkap di dimensi lain
selama enam tahun terakhir.
161
00:08:07,737 --> 00:08:10,671
Dimensi itu disebut
Versi Cermin.
162
00:08:10,740 --> 00:08:13,219
Tapi kamu sudah tahu itu.
163
00:08:15,408 --> 00:08:19,407
Jika Eva memang melarikan diri
dari tempat celaka itu, aku akan tahu.
164
00:08:19,558 --> 00:08:22,516
Ini tentang istri mu, bukan?
165
00:08:22,538 --> 00:08:24,648
Saya menemukan rekaman ini...
166
00:08:24,649 --> 00:08:28,380
... dari kantor istri ku
beberapa minggu yang lalu.
167
00:08:34,597 --> 00:08:36,613
Anda tahu Iris diculik?
168
00:08:36,614 --> 00:08:38,899
Istri mu adalah masalah buat ku.
169
00:08:38,900 --> 00:08:42,169
Tapi hilangnya dia memang kebetulan.
170
00:08:42,238 --> 00:08:43,459
Apa yang terjadi pada istri ku?
171
00:08:43,460 --> 00:08:45,940
Hal yang sama terjadi pada Eva ku.
172
00:08:46,008 --> 00:08:47,875
Dia hilang.
Mereka berdua.
173
00:08:47,944 --> 00:08:49,244
Tidak.
174
00:08:49,245 --> 00:08:50,788
Pasti ada cara
untuk mendapatkan nya kembali.
175
00:08:50,789 --> 00:08:53,449
Aku dulu juga berpikir demikian.
176
00:08:53,450 --> 00:08:56,617
Tapi jika Iris masih hidup di sana,
177
00:08:56,686 --> 00:08:59,408
... mungkin tak ada yang tersisa
dari nya untuk diselamatkan.
178
00:08:59,409 --> 00:09:03,093
Aku punya orang-orang paling cerdas
di dunia yang mempelajari tentang...
179
00:09:03,960 --> 00:09:05,526
... Versi Cermin.
180
00:09:05,594 --> 00:09:07,528
Anda tahu apa yang mereka temukan?
181
00:09:07,597 --> 00:09:10,865
Dimensi itu tak sesuai
dengan otak manusia.
182
00:09:10,934 --> 00:09:12,649
Tempat itu memutar-balikkan pikiran...
183
00:09:12,650 --> 00:09:16,203
... sampai orang tersebut
tidak lagi dapat dikenali.
184
00:09:16,272 --> 00:09:17,719
Iris mu...
185
00:09:17,720 --> 00:09:20,648
... sudah lama...
hilang.
186
00:09:20,649 --> 00:09:23,225
Jadi aku sarankan
anda menerima kenyataan...
187
00:09:23,288 --> 00:09:25,938
... dan melanjutkan hidup.
188
00:09:26,849 --> 00:09:30,226
Oh, satu hal lagi.
189
00:09:30,227 --> 00:09:32,428
Bagaimana anda tahu
Eva akan mengejar ku?
190
00:09:32,455 --> 00:09:35,618
Siapa lagi yang mau
membakar gudang mu?
191
00:09:35,619 --> 00:09:37,658
Jalan Darby 42, kan?
192
00:09:37,727 --> 00:09:41,228
Aku tak akan pernah membeli
di area kota itu.
193
00:09:41,297 --> 00:09:44,186
Dan aku tak perlu
perlindungan.
194
00:09:45,167 --> 00:09:48,485
Sampaikan pada Kapten West.
salam terbaik ku.
195
00:09:54,376 --> 00:09:55,537
Tanpa satelit,
196
00:09:55,538 --> 00:09:57,811
... menemukan Kepala Polisi Singh
terasa mustahil.
197
00:09:57,880 --> 00:09:58,984
Saya tahu.
198
00:09:58,985 --> 00:10:00,614
Kita harus menemukan nya sendiri.
199
00:10:02,391 --> 00:10:04,224
Setiap kali saya berinteraksi
dengan tempat ini,
200
00:10:04,225 --> 00:10:06,921
... membuat disonansi saraf
semakin memburuk.
201
00:10:08,436 --> 00:10:11,210
Dan bagaimana
jika Eva kembali?
202
00:10:11,211 --> 00:10:12,592
Lalu apa?
203
00:10:12,661 --> 00:10:13,565
Lihat.
204
00:10:13,566 --> 00:10:15,970
Hal-hal di tempat ini mungkin
tampil kebalikannya, tapi...
205
00:10:15,971 --> 00:10:16,831
... semuanya berfungsi.
206
00:10:16,832 --> 00:10:19,825
Kita hanya...
kita harus memikirkan caranya.
207
00:10:20,572 --> 00:10:24,385
[ ENERGI TERMAL TERDETEKSI ]
[ SUHU: 98,9 ]
208
00:10:27,861 --> 00:10:29,234
Apa kamu lihat peta kota?
209
00:10:29,235 --> 00:10:31,502
Kamu barusan bilang
melihat layar-layar itu terlalu berbahaya.
210
00:10:31,503 --> 00:10:33,313
Tidak, saya tak bermaksud demikian,
tapi saya sedang memikirkan...
211
00:10:33,314 --> 00:10:35,952
... cara menemukan David,
dan...
212
00:10:35,962 --> 00:10:37,194
... petanya mulai terlihat.
213
00:10:37,195 --> 00:10:40,686
Ada... ada energi panas
yang berasal dari tempat tertentu.
214
00:10:40,687 --> 00:10:43,290
Saya tak yakin di mana,
tapi itu pasti David.
215
00:10:43,359 --> 00:10:46,485
Tanda lokasi itu seperti... jari-jari lingkaran,
hampir seperti mercu suar.
216
00:10:46,486 --> 00:10:47,863
Saya... saya rasa
kalau saya bisa fokus,
217
00:10:47,864 --> 00:10:49,453
Saya bisa...
Saya dapat menemukan lokasi nya.
218
00:10:49,454 --> 00:10:51,053
- Tidak, Iris. Ayo, lihat diri mu!
- Tidak.
219
00:10:51,054 --> 00:10:52,891
Saya menyesuaikan diri
dengan tempat ini, Kamilla.
220
00:10:52,892 --> 00:10:56,273
Itu sebabnya saya bisa melihat peta
dan kamu tidak bisa.
221
00:10:56,274 --> 00:10:59,737
Saya bisa menemukan
David.
222
00:11:03,279 --> 00:11:05,345
- Nyonya Dearbon.
- Hai
223
00:11:05,414 --> 00:11:07,715
Tuan Dearbon,
senang bertemu dengan mu lagi.
224
00:11:07,784 --> 00:11:09,383
Saya punya berita fantastis.
225
00:11:09,451 --> 00:11:11,986
- Jadi ternyata...
- Oh.
226
00:11:12,054 --> 00:11:13,722
Jadi kamu orang...
227
00:11:13,723 --> 00:11:16,991
... yang dipekerjakan orang tua ku
untuk menemukan ku.
228
00:11:17,060 --> 00:11:19,193
Senang bertemu dengan mu.
229
00:11:19,261 --> 00:11:20,828
Hai.
230
00:11:20,897 --> 00:11:23,297
Dan tolong...
maafkan saya.
231
00:11:23,365 --> 00:11:25,332
Saya... saya tak pernah
bermaksud membuat kekacauan.
232
00:11:25,401 --> 00:11:27,145
Saya membaca "Eat, Pray, Love",
233
00:11:27,146 --> 00:11:31,337
dan saya mengambil bagian doa nya
sedikit terlalu serius.
234
00:11:32,210 --> 00:11:35,843
Susie kami bergabung dengan
meditasi kesadaran di India.
235
00:11:35,912 --> 00:11:37,256
Maksud ku menetap
selama sebulan...
236
00:11:37,257 --> 00:11:40,447
... dan kemudian tak terasa sudah
berminggu-minggu, berbulan-bulan.
237
00:11:40,516 --> 00:11:41,882
Yah begitulah.
238
00:11:41,951 --> 00:11:43,283
Terjadi, kan?
239
00:11:43,352 --> 00:11:45,333
Pak Dibny, sementara kami senang...
240
00:11:45,334 --> 00:11:46,645
... karena Susie kami telah kembali,
241
00:11:46,645 --> 00:11:50,224
kami menyadari betapa banyak masalah
yang anda hadapi.
242
00:11:50,461 --> 00:11:52,937
- Anda apa punya pena?
- Eh...
243
00:11:55,617 --> 00:11:57,062
Oh, sial.
Apa anda tahu?
244
00:11:57,063 --> 00:11:57,868
Saya kehabisan stok.
245
00:11:57,869 --> 00:12:00,236
Biar saya periksa di lemari lorong itu.
Nona Dearbon,
246
00:12:00,237 --> 00:12:02,480
- ... bisakah anda membantu ku mencari pena?
- Tentu saja. Permisi.
247
00:12:02,481 --> 00:12:04,256
Kami akan...
segera kembali.
248
00:12:04,257 --> 00:12:06,890
Anda perlu buku catatan
atau lainnya?
249
00:12:08,152 --> 00:12:10,032
Kenapa kamu memanggil
orang tua ku?
250
00:12:10,033 --> 00:12:12,320
Berlian yang kamu beri pada ku,
ternyata ada peta...
251
00:12:12,321 --> 00:12:13,883
... rumah simpanan Black Hole.
252
00:12:13,884 --> 00:12:14,857
Saya melakukan
beberapa pengintaian.
253
00:12:14,858 --> 00:12:15,838
Oh...
254
00:12:15,839 --> 00:12:19,396
Ku pikir menyusup adalah
batas yang tak dilalui Elongated Man.
255
00:12:19,397 --> 00:12:22,025
Bisakah kamu...
kecilkan suaranya?
256
00:12:22,026 --> 00:12:23,113
- Oh, maafkan saya.
- Dengar.
257
00:12:23,114 --> 00:12:25,349
Carver pernah punya arsip-arsip
yang ada nama orang tua mu.
258
00:12:25,350 --> 00:12:27,794
Arsip-arsip itu berisi bukti yang
dia gunakan untuk memeras mereka.
259
00:12:27,863 --> 00:12:28,896
Apa maksudmu
"pernah punya"?
260
00:12:28,965 --> 00:12:30,197
Yah...
261
00:12:30,266 --> 00:12:31,265
Segala sesuatunya terbakar,
262
00:12:31,266 --> 00:12:34,134
... dan gudang pemerasan Carver
ludes.
263
00:12:34,203 --> 00:12:35,636
Kamu membakar tempat itu?
264
00:12:35,704 --> 00:12:38,272
Tidak. Saya...
tidak.
265
00:12:38,340 --> 00:12:40,507
Baik.
Bagaimana saya mengatakan ini?
266
00:12:40,576 --> 00:12:42,226
Ada dimensi Versi Cermin.
267
00:12:42,227 --> 00:12:44,018
Ada orang-orang dari
dimensi ini berkeliaran.
268
00:12:44,018 --> 00:12:45,755
Mereka memerlukan
orang-orang tidak bersalah.
269
00:12:45,756 --> 00:12:47,611
Ini benar benar "Invasi Tubuh".
270
00:12:47,612 --> 00:12:48,449
Begini saja?
271
00:12:48,517 --> 00:12:49,750
Bagaimana kalau kita
melupakan bagian itu?
272
00:12:49,819 --> 00:12:51,976
Intinya orang tua mu...
aman.
273
00:12:51,977 --> 00:12:53,453
Ya. Saya sudah tahu itu.
274
00:12:53,522 --> 00:12:54,811
Yah, sama-sama.
Itu sangat tidak...
275
00:12:54,812 --> 00:12:55,615
Tunggu.
Apa?
276
00:12:55,616 --> 00:12:57,804
Ya, Carver menghubungi minggu lalu.
277
00:12:57,805 --> 00:12:59,007
Kata nya
hati nya berubah.
278
00:12:59,008 --> 00:13:01,820
Orang seperti Carver
tak punya hati untuk berubah.
279
00:13:01,821 --> 00:13:04,098
Sepakat.
280
00:13:04,166 --> 00:13:06,566
Tapi orang tua ku aman,
281
00:13:06,635 --> 00:13:09,470
... dan akhirnya saya bisa pulang.
282
00:13:09,538 --> 00:13:11,338
Saya tidak mengerti.
Jika kita sepakat...
283
00:13:11,407 --> 00:13:13,774
Cukup, Cerdik.
284
00:13:13,843 --> 00:13:16,577
Kamu benar-benar ingin membantu ku?
285
00:13:16,645 --> 00:13:18,945
Tinggalkan kami dengan tenang.
286
00:13:27,419 --> 00:13:30,315
Carver akan sampai ke sini
lima belas menit lagi.
287
00:13:31,861 --> 00:13:34,628
Apa dia mengatakan siapa yang ingin
dihabisi sekarang?
288
00:13:40,300 --> 00:13:42,234
Kemana perginya Sunshine?
289
00:13:42,570 --> 00:13:44,079
Siapa yang peduli.
290
00:13:44,080 --> 00:13:46,554
Dia akan muncul lagi nantinya.
291
00:13:46,555 --> 00:13:48,200
Dia selalu begitu.
292
00:14:06,429 --> 00:14:08,262
Siapa disana?
293
00:14:08,331 --> 00:14:09,829
Halo, Kimiyo.
294
00:14:09,898 --> 00:14:12,466
Haruskah kita melakukan ini
dengan cara mudah...
295
00:14:12,496 --> 00:14:14,303
... atau cara yang sulit?
296
00:14:29,412 --> 00:14:31,012
Sunshine?
297
00:14:42,592 --> 00:14:45,626
Hoshi?
298
00:14:48,030 --> 00:14:49,964
Ultraviolet?
299
00:15:16,926 --> 00:15:18,431
Saya senang Carver menolak mu.
300
00:15:18,432 --> 00:15:20,989
Setelah apa yang dia lakukan
pada sepupu ku, Joe, Iris,
301
00:15:20,990 --> 00:15:22,201
... dia layak mendapatkannya.
302
00:15:22,202 --> 00:15:24,146
Dia tidak pantas mati.
303
00:15:24,147 --> 00:15:25,565
Bagaimana jika dia
mengatakan yang sebenarnya...
304
00:15:25,566 --> 00:15:27,174
... tentang Versi Cermin
yang mempengaruhi pikiran?
305
00:15:27,175 --> 00:15:28,602
Atau dia berbohong.
306
00:15:28,671 --> 00:15:30,596
Dia bukan
panutan kebenaran yang tepat.
307
00:15:30,597 --> 00:15:31,805
Menurut ku dia tak berbohong.
308
00:15:31,874 --> 00:15:34,942
Menurut ku itu bisa jadi
disonansi saraf.
309
00:15:34,943 --> 00:15:36,778
Saya menemukan Bumi seperti ini
dalam perjalanan ku...
310
00:15:36,779 --> 00:15:38,962
... di mana setiap pendatang
ke Bumi itu segera menderita...
311
00:15:38,963 --> 00:15:40,683
... keadaan gangguan pikiran...
312
00:15:40,684 --> 00:15:42,650
... disonansi saraf.
313
00:15:42,719 --> 00:15:44,018
Bisa jadi itu.
314
00:15:44,086 --> 00:15:47,522
Aku senang
seseorang mempercayai ku.
315
00:15:47,590 --> 00:15:49,624
Aku butuh bantuan mu, Allen.
316
00:15:49,692 --> 00:15:51,024
Perlindungan Federal.
317
00:15:51,025 --> 00:15:52,345
Pelayanan penuh seperti Joe West.
318
00:15:52,346 --> 00:15:54,726
Apa yang terjadi
dengan kaki tangan mu?
319
00:15:56,101 --> 00:15:57,882
Eva mendapati mereka
lebih dulu, kan?
320
00:15:57,883 --> 00:16:00,231
Anda akan membantu ku
atau tidak?
321
00:16:00,837 --> 00:16:04,705
Lihat, masukkan aku ke perlindungan,
dan Joe bisa keluar dari situ.
322
00:16:04,706 --> 00:16:07,308
Satu panggilan dari ku, dan dia tidur
di tempat tidur nya malam ini.
323
00:16:08,102 --> 00:16:10,311
Anda orang yang sangat jahat.
Anda tahu itu?
324
00:16:10,380 --> 00:16:12,446
Itu terdengar seperti
ya bagi ku.
325
00:16:16,219 --> 00:16:18,619
Hah, ini menarik.
326
00:16:18,688 --> 00:16:22,623
Rasio antara zat-zat terwujud
dengan cara yang tidak normal.
327
00:16:25,095 --> 00:16:26,535
Itu akan jauh lebih mudah...
328
00:16:26,536 --> 00:16:29,363
... jika Caitlin ada di sini
membantu menganalisa.
329
00:16:29,432 --> 00:16:30,464
Saya bisa bantu.
330
00:16:31,934 --> 00:16:33,396
Oh, ibu...
ibu minta maaf.
331
00:16:33,397 --> 00:16:34,165
Ibu hanya...
332
00:16:34,166 --> 00:16:37,405
Ibu hanya bermaksud bisa menggunakan
seorang ahli dalam meta-DNA.
333
00:16:39,609 --> 00:16:41,842
Ibu lupa.
334
00:16:41,911 --> 00:16:44,712
Saya tahu.
335
00:16:44,781 --> 00:16:47,893
Mungkin karena tiap kali ibu melihat ku,
ibu seperti melihat Thomas,
336
00:16:48,151 --> 00:16:51,348
... yang menjadi monster.
337
00:16:52,822 --> 00:16:54,722
Kamu bukan monster.
338
00:16:59,395 --> 00:17:03,376
Kamu melindungi Caitlin dari ayah nya
dan bahkan lebih, yang mana itu...
339
00:17:03,377 --> 00:17:06,797
... jauh lebih banyak dari pada
yang pernah ibu lakukan.
340
00:17:08,571 --> 00:17:10,405
Ibu tahu, jujur saja...
341
00:17:10,473 --> 00:17:13,374
Saya selalu merasa seperti
orang yang tak diperlukan.
342
00:17:14,611 --> 00:17:17,077
Maaf kamu merasa seperti itu.
343
00:17:17,146 --> 00:17:20,414
Tidak, tidak.
344
00:17:20,483 --> 00:17:22,617
Pasti mengerikan.
345
00:17:24,119 --> 00:17:26,520
Kemudian lagi, ibu sudah...
346
00:17:26,589 --> 00:17:28,423
... membuat banyak kesalahan
dalam hidup ku.
347
00:17:28,491 --> 00:17:32,426
Mungkin...
mungkin ibu lah yang perlu diperbaiki.
348
00:17:32,495 --> 00:17:34,322
Ibu seorang ilmuwan yang cerdas...
349
00:17:34,323 --> 00:17:37,265
... yang menjalankan lab
paling sukses di planet ini.
350
00:17:37,333 --> 00:17:39,366
Saya pikir ibu tak perlu
memperbaikinya.
351
00:17:39,435 --> 00:17:41,435
Karena dari apa yang ku lihat,
352
00:17:41,504 --> 00:17:44,505
Ibu adalah
manusia yang luar biasa.
353
00:17:44,574 --> 00:17:49,025
Salah satu yang jauh lebih
ingin ku kenal.
354
00:17:49,646 --> 00:17:52,884
Ibu juga ingin seperti itu.
355
00:17:55,985 --> 00:17:58,286
Mangapa membutuhkan waktu lama?
356
00:17:58,354 --> 00:18:01,979
Eh, agen federal akan tiba sebentar lagi
membawa anda ke penjagaan.
357
00:18:04,386 --> 00:18:07,728
Petugas.
Tuan Carver.
358
00:18:07,797 --> 00:18:11,766
Ketika dokumen anda sampai di meja ku,
saya pikir VIP seperti anda...
359
00:18:11,834 --> 00:18:14,769
... tak harus naik
mobil pemerintah biasa.
360
00:18:14,837 --> 00:18:18,672
Jadi saya di sini untuk mengawal anda
secara pribadi ke penjagaan.
361
00:18:18,741 --> 00:18:21,641
Allen, bicara sebentar?
362
00:18:28,551 --> 00:18:30,751
Biarkan saya keluar dari sini
bersama Carver,
363
00:18:30,820 --> 00:18:33,708
... dan Ibu akan memberi mu Iris.
364
00:18:34,491 --> 00:18:38,559
Eva tak tertarik bertarung dengan mu
atau dengan teman-teman mu.
365
00:18:38,628 --> 00:18:42,010
Anda tahu kami ada di gudang itu
saat anda membakarnya.
366
00:18:42,011 --> 00:18:43,461
Rasanya seperti bertarung bagi ku.
367
00:18:43,462 --> 00:18:46,234
Biarkan saya mendapatkan nya, Barry.
368
00:18:46,302 --> 00:18:48,268
Dia orang jahat.
369
00:18:48,337 --> 00:18:50,905
Bawa Iris pulang.
370
00:18:50,973 --> 00:18:53,474
Dapatkan kembali hidup mu.
371
00:18:53,543 --> 00:18:56,188
Apa kita jadi atau apa?
372
00:18:59,281 --> 00:19:00,280
Ke belakang ku!
373
00:19:00,349 --> 00:19:01,949
Apa apaan?
374
00:19:08,124 --> 00:19:10,558
Tolong beri tahu ku
apa yang sedang terjadi?
375
00:19:10,627 --> 00:19:13,227
Saya menyelamatkan mu.
Itulah yang sedang terjadi.
376
00:19:13,296 --> 00:19:14,862
- Nash.
- Apa?
377
00:19:17,066 --> 00:19:19,066
Barry Allen yang saya tahu...
378
00:19:19,135 --> 00:19:24,212
... tak akan pernah, tak pernah
mempertimbangkan kesepakatan itu.
379
00:19:42,869 --> 00:19:44,235
Saya tahu Eva ambisius,
380
00:19:44,304 --> 00:19:46,588
... tapi...
Duplikat Cermin.
381
00:19:46,589 --> 00:19:48,528
Eva lebih kuat dari yang anda kira.
382
00:19:48,529 --> 00:19:49,274
Saya tidak mengerti.
383
00:19:49,275 --> 00:19:51,089
Kenapa dia
tak mengejar mu sendiri?
384
00:19:51,090 --> 00:19:54,702
Yah, secara teknis Eva masih menghilang,
jadi dia tak boleh dilihat di depan umum.
385
00:19:54,703 --> 00:19:56,368
Itu sebabnya
dia mengambil Singh.
386
00:19:56,436 --> 00:19:59,064
Kepala polisi bisa mendekati anda.
387
00:19:59,940 --> 00:20:03,241
Untungnya, Tuan Wells
memindahkan kita ke tempat yang aman.
388
00:20:03,310 --> 00:20:05,711
Sama-sama.
389
00:20:05,779 --> 00:20:07,645
Perangkat apa itu?
390
00:20:07,714 --> 00:20:09,557
Dan berapa harga yang anda inginkan?
391
00:20:09,558 --> 00:20:10,748
Ini bukan untuk dijual, orang hina.
392
00:20:10,817 --> 00:20:12,964
Oh, tolonglah.
393
00:20:12,965 --> 00:20:14,386
Setiap orang punya harga.
394
00:20:14,454 --> 00:20:16,035
Hei, dengar.
Kami baru saja menyelamatkan mu.
395
00:20:16,036 --> 00:20:17,430
Jadi mengapa anda tak tutup mulut...
396
00:20:17,431 --> 00:20:20,679
... sampai kita tahu apa yang
harus dilakukan dengan mu?
397
00:20:21,442 --> 00:20:24,557
Jadi rasanya kita terjebak dengan
tamu baru kita untuk sementara waktu.
398
00:20:24,558 --> 00:20:26,732
Hanya masalah waktu
sebelum Eva muncul di sini.
399
00:20:26,800 --> 00:20:27,352
Benar.
400
00:20:27,353 --> 00:20:29,103
Setiap permukaan cermin
di dalam Lab S.T.A.R...
401
00:20:29,104 --> 00:20:30,384
... adalah pintu bagi nya
untuk masuk.
402
00:20:30,385 --> 00:20:32,938
Sistem keamanan McCulloch
dapat melindungi kita.
403
00:20:32,986 --> 00:20:34,766
Aku punya tempat berlindung
yang Eva tak tahu.
404
00:20:34,767 --> 00:20:37,089
Jangan tersinggung, tapi penjaga tambahan
dan ruang kerja yang terkunci...
405
00:20:37,090 --> 00:20:39,377
... takkan membantu kita
keluar dari sini.
406
00:20:39,446 --> 00:20:41,747
Aku punya area organik listrik...
407
00:20:41,815 --> 00:20:44,449
... yang dapat diaktifkan
di seluruh fasilitas.
408
00:20:44,518 --> 00:20:48,253
Apa pun yang masuk
akan dihancurkan dalam sekejap.
409
00:20:48,321 --> 00:20:50,455
Kita hanya harus sampai ke sana.
410
00:20:50,524 --> 00:20:52,557
Kita bisa lewat
sistem saluran pembuangan,
411
00:20:52,625 --> 00:20:55,993
... muncul di bawah bagian
Penelitian dan Pengembangan?
412
00:20:56,063 --> 00:20:57,662
Saya menerobos banyak hal.
413
00:20:59,399 --> 00:21:02,500
Tak ada waktu seperti sekarang?
414
00:21:10,010 --> 00:21:11,042
Allen.
415
00:21:13,613 --> 00:21:16,214
Saya ingin bertanya pada mu.
416
00:21:16,283 --> 00:21:19,574
Kamu tahu bahwa Carver berada
dalam bahaya besar, iya kan,
417
00:21:19,575 --> 00:21:22,240
... begitu Cermin-Singh
keluar dari lift itu.
418
00:21:22,241 --> 00:21:24,341
Kenapa kamu tak
mengeluarkan nya dari sana?
419
00:21:24,647 --> 00:21:27,421
Saya tak bisa mengeluarkan nya
dari sana sebagai Barry Allen.
420
00:21:27,422 --> 00:21:30,361
Atau dia menawari mu
kesepakatan.
421
00:21:30,430 --> 00:21:32,097
Itu hal lainnya.
422
00:21:32,100 --> 00:21:34,321
Saya punya semua Wells ini
di kepala ku, dan mereka semua...
423
00:21:34,322 --> 00:21:35,903
... mereka semua
berteriak hal yang sama,
424
00:21:35,904 --> 00:21:39,504
... bahwa Barry Allen yang mereka kenal
takkan pernah ragu-ragu.
425
00:21:39,572 --> 00:21:42,274
Kamu ragu-ragu.
426
00:21:42,342 --> 00:21:46,111
Kamu sedang mempertimbangkan...
kesepakatan.
427
00:21:46,179 --> 00:21:49,120
Kamu sedang mempertimbangkan menukar
hidup Carver untuk menyelamatkan Iris.
428
00:21:49,121 --> 00:21:49,941
Ini lebih rumit.
429
00:21:49,942 --> 00:21:50,700
- Ini lebih rumit...
- Ya.
430
00:21:50,701 --> 00:21:53,416
Apa serumit seperti cara mu
hampir membunuh Eobard Thawne...
431
00:21:53,417 --> 00:21:54,905
- ... dan saya bersama nya?
- Tidak. Itu berbeda.
432
00:21:54,906 --> 00:21:56,473
- Apa bedanya?
- Iris adalah istri ku.
433
00:21:56,474 --> 00:21:58,465
Saya harus menyelamatkan nya.
434
00:21:58,466 --> 00:22:00,058
Bagaimana kamu tidak mengerti itu?
435
00:22:00,127 --> 00:22:01,259
Saya mengerti.
436
00:22:03,436 --> 00:22:07,399
Tapi menurut mu
apa yang akan dikatakan Iris...
437
00:22:07,467 --> 00:22:10,141
... bila kamu memberitahu nya
kamu menukar kehidupan orang lain...
438
00:22:10,142 --> 00:22:13,144
... untuk menyelamatkan nya?
439
00:22:28,488 --> 00:22:33,177
A.R.G.U.S. akan sampai ke sini dalam waktu
satu jam untuk membawa anda ke penjagaan.
440
00:22:33,327 --> 00:22:35,695
- Tunggu, ini tidak aman.
- Santai.
441
00:22:35,696 --> 00:22:37,167
Setelah saya melihat
yang terjadi pada istri mu,
442
00:22:37,168 --> 00:22:39,686
Saya sudah melapisi nya dengan
perlindungan banyak robot nano.
443
00:22:39,687 --> 00:22:43,403
Ku pikir Palmer Tech
dan McCulloch adalah rival.
444
00:22:43,441 --> 00:22:47,946
Katakan saja apa yang tak diketahui
Palmer Tech takkan menyakiti mereka.
445
00:22:50,076 --> 00:22:52,377
Dan ini tempat berlindung ku.
446
00:22:52,446 --> 00:22:55,689
Dinding beton dan
bukan yang dapat dilihat dari cermin.
447
00:22:55,690 --> 00:22:59,558
Bahkan jika area luar ku gagal,
Eva tidak bisa masuk ke sini.
448
00:23:01,534 --> 00:23:05,622
Nah, begitu bangunannya aman,
anda dapat mengaktifkan area listrik mu.
449
00:23:06,194 --> 00:23:09,239
Lalu beri tahu orang-orang mu
untuk mempercepat evakuasi.
450
00:23:09,240 --> 00:23:11,040
[ PENGAKTIFAN AREA ENERGI ]
[ AKTIF / BATAL ]
451
00:23:13,200 --> 00:23:15,500
Kalian tidak harus pulang,
tapi kalian tak bisa ada di sini.
452
00:23:18,538 --> 00:23:21,273
Allegra, ini.
Ambil ini.
453
00:23:21,341 --> 00:23:22,673
Untuk berjaga-jaga. yah?
454
00:23:22,742 --> 00:23:23,416
Kalau ada masalah,
455
00:23:23,417 --> 00:23:26,214
... kamu harus meledakkan dengan
salah satu Sinar UV mu. OK?
456
00:23:26,215 --> 00:23:27,810
Untuk pengalih perhatian.
457
00:23:27,811 --> 00:23:31,249
Kapan anda akan
berhenti mencoba?
458
00:23:31,318 --> 00:23:33,875
Tak akan pernah.
459
00:23:43,363 --> 00:23:45,230
Apa apaan?
460
00:23:54,304 --> 00:23:56,007
Saya tahu kamu berbohong.
461
00:23:56,075 --> 00:23:58,238
Kamu benar-benar tak bisa
menerima petunjuk.
462
00:23:58,239 --> 00:24:00,742
Kamu di sini bukan untuk
merampok tempat ini.
463
00:24:00,922 --> 00:24:03,048
Dan Carver tak pernah
berubah hati pada orang tua mu.
464
00:24:03,116 --> 00:24:03,977
Kamu...
465
00:24:03,978 --> 00:24:05,639
Kamu menawarkan mengganti posisi
orang tua mu...
466
00:24:05,640 --> 00:24:08,286
- ... dengan bergabung ke Black Hole.
- Carver setuju.
467
00:24:08,355 --> 00:24:11,289
Saya lebih berharga
dari pada orang tua ku.
468
00:24:11,358 --> 00:24:14,626
Sue, kamu...
469
00:24:14,694 --> 00:24:16,035
... kamu tidak harus melakukan ini.
470
00:24:16,036 --> 00:24:16,810
Ya. saya harus.
471
00:24:16,810 --> 00:24:18,613
Saya sudah mencoba mengumpulkan
apa pun untuk menjatuhkan Carver...
472
00:24:18,614 --> 00:24:20,231
... selama lebih dari setahun.
473
00:24:20,300 --> 00:24:22,302
Dia tidak tersentuh.
474
00:24:23,470 --> 00:24:25,711
Tidak tersentuh kecuali kamu
memiliki salah satu...
475
00:24:25,872 --> 00:24:28,873
... pin Black Hole yang berguna
dan keren.
476
00:24:28,941 --> 00:24:32,437
Kamu bergabung dengan Black Hole
untuk mendekati Carver.
477
00:24:33,247 --> 00:24:35,847
Karena kamu akan membunuh nya.
478
00:24:35,916 --> 00:24:37,449
Itu sebabnya kamu di sini, kan?
479
00:24:37,517 --> 00:24:39,903
Carver takkan membiarkan
orang tua ku lepas.
480
00:24:39,904 --> 00:24:41,241
Sue, sial...
481
00:24:41,242 --> 00:24:42,791
- Ini satu-satunya cara mengakhirinya.
- Kamu harus dengarkan saya.
482
00:24:42,792 --> 00:24:45,323
Ada...
Selalu ada cara lain.
483
00:24:45,392 --> 00:24:48,059
Apa kamu mengerti apa yang terjadi
jika kamu membunuh Carver?
484
00:24:48,128 --> 00:24:49,561
Setiap kali kamu melihat ke cermin,
485
00:24:49,629 --> 00:24:51,884
... kamu takkan mengenali
orang yang melihatnya kembali.
486
00:24:51,885 --> 00:24:53,718
- Kamu akan kehilangan diri mu sendiri.
- Kenapa kamu peduli?
487
00:24:53,719 --> 00:24:55,785
Karena saya percaya pada mu!
488
00:24:56,934 --> 00:25:00,205
Dan saya tahu masih ada
yang baik di dalam diri mu.
489
00:25:00,558 --> 00:25:02,898
Saya dapat melihatnya.
490
00:25:04,744 --> 00:25:08,079
Maaf soal ini, Cerdas.
491
00:25:13,453 --> 00:25:16,121
Oh. Ayolah.
492
00:25:18,658 --> 00:25:20,257
Semua beres di sini.
493
00:25:20,327 --> 00:25:23,428
Area energi siap bila anda siap.
494
00:25:24,009 --> 00:25:25,177
[ PENGAKTIFAN AREA ENERGI: AKTIF ]
495
00:25:25,178 --> 00:25:27,120
[ AREA ENERGI: BERFUNGSI ]
[ SUMBER DAYA: AKTIF ]
496
00:25:29,636 --> 00:25:31,703
Area listrik sedang aktif.
497
00:25:31,771 --> 00:25:34,739
Sekarang yang harus dilakukan
hanyalah duduk dan menunggu.
498
00:25:34,807 --> 00:25:36,174
Bersulang.
499
00:25:50,914 --> 00:25:52,074
Ini tidak baik.
500
00:25:52,078 --> 00:25:53,592
[ AREA ENERGI: TIDAK DAPAT DIGUNAKAN ]
[ SUMBER DAYA: GAGAL ]
501
00:25:53,593 --> 00:25:55,649
Kawan-kawan, area energi
tidak berfungsi lagi.
502
00:25:55,650 --> 00:25:58,395
Bisakah kita mencari tahu
apa yang terjadi pada sumber listrik?
503
00:25:59,840 --> 00:26:01,646
Kami tahu apa yang terjadi.
504
00:26:16,516 --> 00:26:19,336
Bidadari-bidadari Carver
mengundang diri mereka ke pesta.
505
00:26:19,337 --> 00:26:22,744
Esperanza, kami pikir
Eva menangkap kalian...
506
00:26:22,860 --> 00:26:25,691
Tidak. Dia memberi kami pilihan.
507
00:26:25,692 --> 00:26:27,525
Sesuatu yang Carver tak pernah lakukan.
508
00:26:27,594 --> 00:26:29,193
Kami tak lagi di bawah kendali nya.
509
00:26:29,262 --> 00:26:30,795
Tidak juga Eva.
510
00:26:30,863 --> 00:26:33,217
Berapa pun yang dia bayar,
akan aku gandakan.
511
00:26:33,218 --> 00:26:34,919
Ini bukan tentang bayaran.
512
00:26:34,920 --> 00:26:36,634
Ini tentang pembalasan.
513
00:26:40,486 --> 00:26:42,307
Eva datang untuk mu, Carver.
514
00:26:42,781 --> 00:26:46,613
Dan kami akan memastikan
tak ada yang menghalangi jalan nya.
515
00:27:02,367 --> 00:27:04,707
Reuni keluarga yang menyenangkan!
516
00:27:05,200 --> 00:27:06,599
Eva akan ke sini sebentar lagi.
517
00:27:06,600 --> 00:27:08,576
Kita harus menggunakan
area listrik cadangan mu.
518
00:27:08,577 --> 00:27:10,632
- Apa ada sumber daya alternatif?
- Di sub-basement.
519
00:27:10,633 --> 00:27:13,061
Ada pengaksesan jarak jauh
ke pembangkit listrik sekunder.
520
00:27:13,062 --> 00:27:14,617
Teman-teman, tahan mereka
selama yang kalian bisa.
521
00:27:14,618 --> 00:27:15,946
Saya akan menyalakannya kembali.
522
00:27:16,014 --> 00:27:18,916
Anda lakukan itu. Aku tahu
cara menangani pengkhianat.
523
00:27:18,917 --> 00:27:20,198
[ PERINGATAN KEAMANAN ]
524
00:27:30,095 --> 00:27:31,301
Jatuhkan senjata kalian!
525
00:27:31,302 --> 00:27:33,004
[ SUBLEVEL BASEMENT ]
526
00:27:35,233 --> 00:27:37,443
Singh.
527
00:27:37,444 --> 00:27:38,969
Anda tidak ingin melakukan ini.
528
00:27:39,037 --> 00:27:41,104
Ini bukan keinginan mu.
529
00:27:42,309 --> 00:27:45,594
Keinginan Eva adalah keinginan ku.
530
00:28:05,098 --> 00:28:08,166
Keberhasilan terjamin.
531
00:28:29,723 --> 00:28:31,323
Ku pikir Sunshine bertenaga surya!
532
00:28:31,392 --> 00:28:33,424
Bagaimana dia menggoreng orang
di malam hari?
533
00:28:33,494 --> 00:28:34,660
Gelang itu bukan mode.
534
00:28:34,728 --> 00:28:35,590
Itu bahan bakar.
535
00:28:35,591 --> 00:28:37,996
Itu adalah paket-paket baterai
energi surya.
536
00:28:38,065 --> 00:28:39,460
Nah, bagaimana cara kita mengalahkannya?
537
00:28:39,461 --> 00:28:41,155
Kita hanya harus
meningkatkan suhu internal,
538
00:28:41,156 --> 00:28:42,581
... membebani sel baterai.
Allegra,
539
00:28:42,582 --> 00:28:43,452
- ... jika kamu...
- Sedang dikerjakan.
540
00:28:43,453 --> 00:28:44,444
Dia bagus.
541
00:28:44,445 --> 00:28:44,973
Apa yang akan kamu lakukan?
542
00:28:44,974 --> 00:28:47,105
Saya tidak tahu. Saya mengatasinya
sambil jalan.
543
00:29:04,504 --> 00:29:06,129
Esperanza. Hentikan!
544
00:29:06,373 --> 00:29:08,543
Kamu membiarkan ku mati di Iron Heights.
545
00:29:09,101 --> 00:29:10,570
Dan saat Carver datang pada ku?
546
00:29:10,571 --> 00:29:12,212
Saya sendirian.
547
00:29:12,383 --> 00:29:14,807
Saya tak pernah mendapat kesempatan.
548
00:29:15,088 --> 00:29:17,967
Dan itu... adalah salah mu, sepupu!
549
00:29:28,927 --> 00:29:30,513
Kamu bukan siapa siapa bagi ku.
550
00:29:30,768 --> 00:29:31,751
Mengerti?
551
00:29:31,818 --> 00:29:33,312
Baik. Lakukan.
552
00:29:33,413 --> 00:29:35,140
Menurut mu hanya diri mu
yang merasa seperti itu?
553
00:29:35,141 --> 00:29:36,588
Satu-satunya yang terasa sendirian?
554
00:29:36,589 --> 00:29:38,724
Antrilah di barisan!
555
00:29:45,365 --> 00:29:46,331
Baik.
556
00:29:46,400 --> 00:29:47,502
Ingat saat saya katakan...
557
00:29:47,503 --> 00:29:49,255
... jika semuanya berjalan tak benar,
picu batu?
558
00:29:49,256 --> 00:29:51,006
- Ya.
- Saya akan picu batu.
559
00:30:11,191 --> 00:30:12,724
Kamu kembali.
560
00:30:12,793 --> 00:30:14,812
Tidak bisa membiarkan
kalian bersenang-senang.
561
00:30:14,813 --> 00:30:18,288
Kegembiraan pasti berarti sesuatu
yang sama sekali berbeda ketika kamu kaya.
562
00:30:45,291 --> 00:30:46,891
Sayang...
563
00:30:46,960 --> 00:30:49,027
Saya pulang.
564
00:30:59,321 --> 00:31:01,427
Sepertinya seseorang lupa
menambah minuman.
565
00:31:19,059 --> 00:31:20,459
Mari kita bicarakan ini.
566
00:31:23,296 --> 00:31:25,564
Tentang apa?
567
00:31:25,633 --> 00:31:28,567
Bagaimana kamu mempersenjatai
teknologi ku?
568
00:31:28,636 --> 00:31:31,737
Memeras donatur amal?
569
00:31:31,805 --> 00:31:35,173
Menculik dan memeras manusia-meta
yang tidak bersalah...
570
00:31:35,242 --> 00:31:37,909
... seperti Kimiyo, Esperanza, dan Millie?
571
00:31:37,978 --> 00:31:40,926
Ini saya yang berbicara.
572
00:31:40,927 --> 00:31:43,429
Aku melakukan
apa yang harus ku lakukan.
573
00:31:53,126 --> 00:31:56,661
Maka saya akan melakukan
apa yang harus saya lakukan.
574
00:31:56,730 --> 00:31:59,271
Selamat tinggal, Joseph.
575
00:32:00,633 --> 00:32:02,300
Tidak, Eva!
Tunggu!
576
00:32:05,739 --> 00:32:07,306
Tidak!
577
00:32:07,374 --> 00:32:08,891
Apa yang tidak kamu mengerti?
578
00:32:08,892 --> 00:32:11,119
Dia tidak layak diselamatkan!
579
00:32:11,645 --> 00:32:14,345
Mungkin...
580
00:32:14,414 --> 00:32:17,499
Tapi itu bukan keputusan mu.
581
00:32:17,951 --> 00:32:21,164
Oh, iya, ini keputusan ku.
582
00:32:29,763 --> 00:32:32,430
Suami ku...
583
00:32:32,499 --> 00:32:35,634
... membiarkan ku membusuk
di dunia itu...
584
00:32:35,702 --> 00:32:37,769
... selama bertahun-tahun!
585
00:32:37,838 --> 00:32:39,804
Dia tidak boleh hidup...
586
00:32:39,873 --> 00:32:43,241
... kali ini.
587
00:32:43,310 --> 00:32:46,812
Kau bukan istri ku.
588
00:32:48,181 --> 00:32:49,781
Istri ku meninggal...
589
00:32:49,850 --> 00:32:53,442
... dalam ledakan akselerator partikel.
590
00:32:57,657 --> 00:33:00,125
Yah...
591
00:33:00,193 --> 00:33:03,194
Saya merasa lebih hidup dari
yang pernah ku rasakan sebelumnya.
592
00:33:03,263 --> 00:33:07,065
Kau bahkan... bukan...
593
00:33:07,134 --> 00:33:09,233
... manusia.
594
00:33:13,640 --> 00:33:15,974
Tidak.
Tidak.
595
00:33:19,312 --> 00:33:20,845
Maaf kamu harus
melihat itu.
596
00:33:25,318 --> 00:33:26,417
Tuhan!
597
00:33:33,593 --> 00:33:35,159
Apa yang kamu lakukan di sini?
598
00:33:35,228 --> 00:33:36,522
Saya mengatasinya sambil jalan.
599
00:33:36,529 --> 00:33:38,029
Baik.
600
00:33:38,098 --> 00:33:41,132
Flash.
Barry.
601
00:33:41,201 --> 00:33:43,802
Kamu dan saya bukan musuh.
602
00:33:43,871 --> 00:33:45,937
Kita belum pernah melakukannya.
603
00:33:46,006 --> 00:33:48,272
Anda baru saja membunuh nya
dengan darah dingin.
604
00:33:48,341 --> 00:33:50,141
Istri mu...
605
00:33:50,210 --> 00:33:53,311
... pergi untuk menangkap orang jahat.
606
00:33:53,380 --> 00:33:56,781
Dia tidak bisa.
607
00:33:56,850 --> 00:33:59,117
Tapi bersama-sama, kita bisa.
608
00:33:59,185 --> 00:34:01,520
- Kita berada di sisi yang sama.
- Tidak.
609
00:34:01,588 --> 00:34:03,521
Ingat saja itu.
610
00:34:03,590 --> 00:34:05,915
Baiklah, pada tiga,
semua orang jadi gila.
611
00:34:05,916 --> 00:34:06,646
Baik.
612
00:34:06,647 --> 00:34:08,492
Itu seperti nasihat yang buruk.
613
00:34:08,493 --> 00:34:10,213
Judul lagu.
Tidak, saya menyukainya.
614
00:34:10,214 --> 00:34:11,731
Itu akan bagus.
Baiklah.
615
00:34:11,732 --> 00:34:14,633
Satu, dua...
616
00:34:14,701 --> 00:34:16,458
Mundur.
617
00:34:16,459 --> 00:34:18,369
Joseph sudah mati.
618
00:34:19,339 --> 00:34:21,139
Yah...
619
00:34:21,208 --> 00:34:23,064
Saya tak melihat dia datang.
620
00:34:23,065 --> 00:34:24,634
Anda akan membiarkan
kami pergi?
621
00:34:24,635 --> 00:34:26,011
Tentu saja.
622
00:34:27,280 --> 00:34:30,406
Saya telah mencapai tujuan ku
untuk hari ini.
623
00:34:30,884 --> 00:34:34,218
Kami takkan pernah berhenti
mengejar mu.
624
00:34:35,656 --> 00:34:37,824
Kamu akan gagal.
625
00:34:38,258 --> 00:34:43,341
Gedung ini,
perusahaan ini...
626
00:34:43,396 --> 00:34:45,836
Semua milik ku.
627
00:34:46,733 --> 00:34:50,234
Dan kamu dan teman-teman kecil mu
masuk tanpa izin, jadi...
628
00:34:50,303 --> 00:34:53,570
... lari sekarang, Barry,
629
00:34:53,571 --> 00:34:57,582
... sebelum saya harus
memanggil polisi.
630
00:35:04,259 --> 00:35:07,239
Nyonya McCulloch,
kemana saja anda selama ini?
631
00:35:07,531 --> 00:35:11,300
Yah, selama enam tahun terakhir,
632
00:35:11,368 --> 00:35:13,302
Saya telah disandera...
633
00:35:13,371 --> 00:35:16,472
... oleh sindikat kejahatan internasional.
634
00:35:16,540 --> 00:35:18,571
Dipaksa menyaksikan...
635
00:35:18,572 --> 00:35:20,337
... karena mereka mencuri teknologi ku...
636
00:35:20,338 --> 00:35:23,290
... dan menggunakannya untuk
membuat senjata yang mematikan.
637
00:35:23,291 --> 00:35:24,888
Bagaimana anda bisa lolos?
638
00:35:27,017 --> 00:35:29,784
Suami ku, Joseph.
639
00:35:29,853 --> 00:35:32,796
Dia bekerja tanpa lelah
untuk mencoba menemukan ku.
640
00:35:32,797 --> 00:35:37,687
Dan, em,
dia berhasil...
641
00:35:37,688 --> 00:35:42,507
... hanya untuk dibunuh beberapa saat
setelah kami dipersatukan kembali.
642
00:35:44,135 --> 00:35:47,369
Kata-kata tak bisa mengungkapkan
kesedihan ku.
643
00:35:49,034 --> 00:35:51,488
Tapi ketahuilah
bahwa saya bekerja dengan CCPD...
644
00:35:51,489 --> 00:35:53,746
... untuk mencoba menemukan
pembunuh suami ku.
645
00:35:53,747 --> 00:35:55,937
Dan untuk McCulloch Technologies,
646
00:35:55,938 --> 00:35:59,204
Saya akan melanjutkan posisi ku
sebagai CEO,
647
00:35:59,205 --> 00:36:02,384
... efektif segera.
648
00:36:02,453 --> 00:36:06,006
Itulah yang diinginkan Joseph.
649
00:36:06,123 --> 00:36:08,423
Terima kasih.
650
00:36:12,162 --> 00:36:13,529
Pergi ke suatu tempat?
651
00:36:13,597 --> 00:36:15,464
Carver sudah mati,
652
00:36:15,532 --> 00:36:18,900
... yang berarti orang tua ku
akhirnya bebas.
653
00:36:18,970 --> 00:36:21,703
Dan saya juga.
654
00:36:21,772 --> 00:36:23,004
Saya akan pulang.
655
00:36:27,945 --> 00:36:31,227
Sue, saya tak yakin kamu bisa pulang.
656
00:36:34,418 --> 00:36:36,284
Eva menjebak mu...
657
00:36:42,443 --> 00:36:45,081
... atas pembunuhan Carver.
658
00:36:48,320 --> 00:36:52,323
DEARBON HEIRESS DICARI ATAS PEMBUNUHAN
659
00:37:00,666 --> 00:37:03,060
Barry, kita pernah mengalami
hal seperti ini sebelumnya.
660
00:37:03,061 --> 00:37:03,845
Jangan khawatir.
661
00:37:03,914 --> 00:37:05,607
Kamu akan menemukan cara
untuk menghentikan Eva...
662
00:37:05,608 --> 00:37:06,654
... dan mendapatkan Iris kembali.
663
00:37:06,655 --> 00:37:10,214
Saya tak bisa menangani frustrasi tanpa...
664
00:37:11,043 --> 00:37:13,868
... tanpa kehilangan lebih banyak lagi.
665
00:37:16,291 --> 00:37:19,104
Mungkin dari pada berfokus
pada apa yang telah hilang,
666
00:37:19,105 --> 00:37:22,676
... kamu harus mencoba mengingat
apa yang takkan pernah hilang.
667
00:37:22,677 --> 00:37:27,302
Alasan kamu mengalahkan Zoom,
Godspeed, Thawne?
668
00:37:27,370 --> 00:37:30,038
Itu karena kecepatan bukanlah
yang mendorong mu.
669
00:37:30,106 --> 00:37:32,237
Tapi cinta.
670
00:37:32,610 --> 00:37:35,244
Itulah kekuatan mu yang sebenarnya,
671
00:37:35,312 --> 00:37:38,847
... dan tak ada yang rekayasa
akan hal itu.
672
00:37:38,915 --> 00:37:41,200
Jadi selama kamu tetap jujur
pada diri mu sendiri,
673
00:37:41,201 --> 00:37:44,720
Kamu akan selalu menemukan cara
untuk mengalahkan orang jahat.
674
00:37:44,788 --> 00:37:47,662
... dan wanita-wanita itu.
675
00:37:48,258 --> 00:37:50,659
Saya akan merindukan mu.
676
00:37:50,728 --> 00:37:53,318
Saya akan kembali sebelum kamu
menyadarinya.
677
00:37:55,433 --> 00:37:56,598
Sudah siap?
678
00:37:56,667 --> 00:37:58,700
Mobil di lantai bawah.
679
00:37:58,769 --> 00:38:01,970
Saya berjanji akan mengembalikan keduanya
kepada mu dan tim mu...
680
00:38:02,039 --> 00:38:04,706
... secepatnya.
681
00:38:04,775 --> 00:38:06,508
- Terima kasih.
- Ya.
682
00:38:06,577 --> 00:38:08,043
Baik.
683
00:38:08,111 --> 00:38:10,646
Hei, em...
684
00:38:10,714 --> 00:38:13,815
Frost juga bisa mendengar ku, kan?
685
00:38:13,884 --> 00:38:15,183
Selama dia bangun.
686
00:38:15,252 --> 00:38:16,718
Saya bangun. Sungguh.
687
00:38:16,787 --> 00:38:17,919
Lanjutkan.
688
00:38:19,423 --> 00:38:22,391
Lekas sembuh.
689
00:38:22,460 --> 00:38:23,722
Dan cepatlah kembali.
690
00:38:23,723 --> 00:38:26,532
Kita masih ada perjalanan arung jeram
yang belum dilakukan.
691
00:38:26,533 --> 00:38:28,330
Saya pegang kata-kata mu.
692
00:38:28,399 --> 00:38:31,318
Dia bilang dia tak sabar menunggu.
693
00:38:44,181 --> 00:38:47,982
Katakan pada tim
saya merindukan mereka?
694
00:38:48,366 --> 00:38:50,836
Akan saya sampaikan.
695
00:39:22,653 --> 00:39:24,853
Wah, wah.
696
00:39:24,922 --> 00:39:27,556
- Ini sedikit lebih tenang.
- Ya.
697
00:39:27,624 --> 00:39:30,158
Hei, lihat.
Saya tahu bahwa saya...
698
00:39:30,226 --> 00:39:32,193
... bukan orang favorit mu,
699
00:39:32,262 --> 00:39:35,697
... tapi jika kamu
membutuhkan sesuatu,
700
00:39:35,766 --> 00:39:37,799
... jika kamu membutuhkan... kopi ku.
701
00:39:37,868 --> 00:39:41,035
Apa... apa yang terjadi,
"Saya tidak suka kopi"?
702
00:39:43,707 --> 00:39:45,774
Oke.
703
00:39:45,842 --> 00:39:47,676
- Terima kasih.
- Untuk apa?
704
00:39:49,547 --> 00:39:50,645
Untuk ini.
705
00:39:52,483 --> 00:39:54,082
Tentu saja.
706
00:39:54,150 --> 00:39:56,518
Apa yang terjadi pada nya?
Sepupu ku tadi?
707
00:39:58,055 --> 00:40:01,323
Itu membuat dia ingat
kembali kenangan terburuk nya.
708
00:40:02,526 --> 00:40:04,926
Kamu tahu apa?
709
00:40:04,995 --> 00:40:06,928
Kamu pegang saja.
710
00:40:06,997 --> 00:40:10,169
Mana tahu kamu membutuhkannya lagi.
711
00:40:10,170 --> 00:40:11,199
Hai teman-teman.
712
00:40:11,268 --> 00:40:12,968
- Hei.
- Terima kasih telah datang.
713
00:40:13,036 --> 00:40:13,633
Ya.
714
00:40:13,634 --> 00:40:15,133
Iris dan yang lainnya,
715
00:40:15,134 --> 00:40:16,335
... mereka masih tahanan Eva.
716
00:40:16,336 --> 00:40:17,808
Kita akan mendapatkan
mereka kembali.
717
00:40:17,809 --> 00:40:21,105
Dan ingat, kita masih punya satu hal
yang tidak dimiliki Eva.
718
00:40:21,106 --> 00:40:22,444
Harapan.
719
00:40:22,513 --> 00:40:25,085
Kita juga ada bala bantuan.
720
00:40:29,803 --> 00:40:30,867
Joe.
721
00:40:35,926 --> 00:40:37,742
Bagaimana kamu
bisa ada disini?
722
00:40:37,743 --> 00:40:39,327
Yah, ternyata begitu...
723
00:40:39,396 --> 00:40:41,763
... orang yang mencoba
membunuh mu meninggal,
724
00:40:41,832 --> 00:40:43,098
... mereka mencabut hak perlindungan.
725
00:40:43,166 --> 00:40:44,800
- Itu masuk akal.
- Nash.
726
00:40:44,868 --> 00:40:46,968
Hei bung.
Ya.
727
00:40:48,238 --> 00:40:50,705
- Hei.
- Dan tepat pada waktunya.
728
00:40:50,774 --> 00:40:52,610
Tim membutuhkan mu sekarang
lebih dari sebelumnya.
729
00:40:52,611 --> 00:40:56,551
Baiklah, mari kita selamatkan
beberapa orang yang kita cintai.
730
00:41:04,255 --> 00:41:05,887
Kamu sudah berjam-jam di sini.
731
00:41:05,956 --> 00:41:07,456
Barry tidak akan menyerah.
732
00:41:07,524 --> 00:41:10,610
Dan wanita yang dinikahi nya juga tidak.
733
00:41:12,070 --> 00:41:14,930
[ ENERGI TERMAL TERDETEKSI ]
[ SUHU: 98,9 ]
734
00:41:19,229 --> 00:41:21,214
[ RUMAH SAKIT KOTA PUSAT ]
[ ENERGI TERMAL : DITEMUKAN ]
735
00:41:21,571 --> 00:41:23,104
Saya menemukan nya!
736
00:41:23,173 --> 00:41:25,841
David di
Rumah Sakit Kota Pusat.
737
00:41:25,909 --> 00:41:27,667
Saya tidak percaya
saya baru saja melakukannya.
738
00:41:27,668 --> 00:41:28,300
Wow.
739
00:41:28,301 --> 00:41:30,583
Iris, kamu bisa mengendalikan
tempat ini.
740
00:41:34,752 --> 00:41:36,685
Iris?
741
00:41:36,753 --> 00:41:38,592
Iris, tetap bersama ku!
742
00:41:39,525 --> 00:41:41,890
Iris!
743
00:41:44,814 --> 00:41:49,244
BERSAMBUNG...