1 00:00:04,998 --> 00:00:08,854 Vi har bygget en maskine, kraftig nok til at skabe en ny Speedforce - 2 00:00:08,878 --> 00:00:13,078 - udelukkende fra lærdom fra historiens mest ondskabsfulde Speedster. 3 00:00:14,072 --> 00:00:16,572 Ønsker vi virkelig at starte den? 4 00:00:27,552 --> 00:00:28,952 Gør det. 5 00:00:29,206 --> 00:00:32,006 SYSTEM: KUNSTIG SPEEDFORCE TÆNDING, FASE, OPLADNING 6 00:01:03,889 --> 00:01:07,023 Hvad sker der? 7 00:01:13,431 --> 00:01:15,698 Det virkede ikke. 8 00:01:31,060 --> 00:01:34,907 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org. 9 00:01:35,487 --> 00:01:39,054 Venner, er I derinde? 10 00:01:40,258 --> 00:01:43,604 Undskyld jeg forstyrrer... Hvordan gik testen i øvrigt? 11 00:01:43,628 --> 00:01:46,673 Det gik ikke. Og det er et problem. 12 00:01:46,697 --> 00:01:50,121 Hvordan kunne Thawne bygge en Speedforcegenerator helt alene, - 13 00:01:50,146 --> 00:01:53,916 - uden vejledning, når den samlede hjernekapacitet i S.T.A.R. labs - 14 00:01:53,941 --> 00:01:58,685 - ikke kan få den til at virke. Vi har bygget en 12 ton brevpresser. 15 00:01:58,709 --> 00:02:03,657 Måske skulle vi gå ud og få lidt frisk luft. 16 00:02:03,781 --> 00:02:07,328 Jeg var faktisk på vej til The Citizen. 17 00:02:07,352 --> 00:02:11,053 Vil nogen... Barry... komme med mig? 18 00:02:11,680 --> 00:02:12,921 Nej. 19 00:02:12,975 --> 00:02:16,439 Så længe den maskine ikke virker, kan jeg ikke beskytte byen. 20 00:02:16,470 --> 00:02:18,270 Jeg må bare fortsætte. 21 00:02:20,831 --> 00:02:22,993 Vent lige, Barry. 22 00:02:24,122 --> 00:02:26,222 Vil du ikke møde Iris? 23 00:02:30,330 --> 00:02:32,431 Skal jeg give hende en besked fra dig? 24 00:02:34,412 --> 00:02:36,946 Sig at jeg savner hende. 25 00:02:42,186 --> 00:02:46,500 Han bliver mere og mere langsom. Din plan virker. 26 00:02:46,524 --> 00:02:50,337 I har gjort et fantastisk arbejde. 27 00:02:50,361 --> 00:02:52,873 Er alt i orden? 28 00:02:52,897 --> 00:02:56,043 Du virker distraheret. 29 00:02:56,067 --> 00:03:01,015 Jeg vil bare vide, om vi skal fortsætte til næste fase. 30 00:03:01,239 --> 00:03:02,716 Ja. 31 00:03:02,740 --> 00:03:06,754 Forbered dig sammen med din bror. For i aften... 32 00:03:06,778 --> 00:03:10,191 Vil jeg endeligt blive fri. 33 00:03:10,215 --> 00:03:12,515 - Succesen er sikker. - Succesen er sikker. 34 00:03:15,586 --> 00:03:18,031 Kom ind. 35 00:03:18,055 --> 00:03:19,400 Har I travlt? 36 00:03:19,424 --> 00:03:20,767 Hvad sker der? 37 00:03:20,791 --> 00:03:23,959 Jeg ville bare... 38 00:03:29,134 --> 00:03:32,267 Kommer du angående Barry og mig? 39 00:03:35,773 --> 00:03:39,887 Han har det ikke godt, Iris. Hans hjerte er blevet knust. 40 00:03:39,911 --> 00:03:41,788 Han vil ikke tale om det. 41 00:03:41,812 --> 00:03:45,435 Da han tog Nora med til fremtiden, lovede han at det var sidste gang, - 42 00:03:45,460 --> 00:03:47,703 - han traf sådan en beslutning uden mig. 43 00:03:47,728 --> 00:03:50,231 Men så satte han min far i vidnebeskyttelse. 44 00:03:50,255 --> 00:03:53,900 Det hørte jeg fra Singh. Hvordan kan jeg acceptere det, Cecile? 45 00:03:53,924 --> 00:03:56,947 Det ved jeg faktisk ikke, Iris. 46 00:03:56,972 --> 00:04:00,485 Men først må du prøve at acceptere det. 47 00:04:01,087 --> 00:04:04,055 Hvad vil du egentlig? 48 00:04:10,908 --> 00:04:14,243 Det ved jeg ikke. 49 00:04:17,515 --> 00:04:20,315 Kan du føle, hvad jeg vil? 50 00:04:21,675 --> 00:04:23,474 Kan du fortælle mig det? 51 00:04:30,327 --> 00:04:34,775 Du føler dig... Bedrøvet. 52 00:04:34,799 --> 00:04:38,445 Bedrøvet og bekymret. 53 00:04:38,469 --> 00:04:40,914 Lige nu behøver Iris nok mest fred og ro, - 54 00:04:40,938 --> 00:04:44,585 - så hun kan fokusere på det vigtige. 55 00:04:44,609 --> 00:04:46,987 Nemlig. 56 00:04:47,011 --> 00:04:51,580 Lige nu vil jeg bare være alene, Cecile. 57 00:04:53,718 --> 00:04:57,498 Okay. 58 00:04:57,522 --> 00:05:00,623 Jeg skulle hilse fra din mand, og sige at han savner dig. 59 00:05:14,839 --> 00:05:17,551 Bar? Noget blokerer døren. 60 00:05:17,575 --> 00:05:21,327 Jeg troede, du var på Speed Lab. 61 00:05:22,514 --> 00:05:23,857 - Barry. - Vent lige. 62 00:05:23,881 --> 00:05:26,550 - Hvorfor kan jeg ikke komme ind i mit hus? - Øjeblik. 63 00:05:26,575 --> 00:05:28,442 - Et sekund. - Du milde! 64 00:05:32,763 --> 00:05:35,676 Jeg kan forklare det, Cecile. 65 00:05:36,060 --> 00:05:39,706 Hvad pokker laver du? 66 00:05:39,730 --> 00:05:41,464 Iris er ikke Iris. 67 00:05:48,245 --> 00:05:50,878 Altså det kan ikke være Iris' dobbeltgænger - 68 00:05:50,903 --> 00:05:53,237 - fra en anden verden, for de findes ikke mere. 69 00:05:53,261 --> 00:05:56,107 For Multiverset findes ikke mere, efter det eksploderede. 70 00:05:56,131 --> 00:05:57,576 Nemlig. 71 00:05:57,600 --> 00:06:00,874 Hvem kender vi så, der kan forestille Iris? 72 00:06:00,898 --> 00:06:02,776 - Jeg.. Hvad... - Formskiftere. 73 00:06:02,800 --> 00:06:07,013 Først mistænkte jeg Everyman. Han er stadigvæk i live. 74 00:06:07,037 --> 00:06:09,883 Men så sagde Breacher noget om Plastoids. 75 00:06:09,907 --> 00:06:13,920 Der kunne være formskiftende marsmænd på Jorden lige nu. 76 00:06:13,944 --> 00:06:16,923 Den falske Iris er måske slet ikke fra vores planet. 77 00:06:16,947 --> 00:06:20,860 Det slog mig, at John ville fornemme, hvis der var marsmænd gemt blandt os, - 78 00:06:20,884 --> 00:06:24,641 - det var en blindgyde, men det førte mig til mit største gennembrud længe. 79 00:06:24,665 --> 00:06:29,068 Cecile, den nat alt dette startede, tog Iris ud for at tjekke en historie. 80 00:06:29,292 --> 00:06:34,207 Jeg analyserede hendes telefons GPS, og den viste, hun tog til McCulloch Tech. 81 00:06:34,231 --> 00:06:38,033 Cecile, jeg tror, der skete noget med Iris den nat. 82 00:06:39,637 --> 00:06:44,183 Barry... Alt dette... er det grunden til, du har undgået Iris? 83 00:06:44,207 --> 00:06:45,451 Det er ikke Iris! 84 00:06:45,475 --> 00:06:49,923 Jeg ville ikke fortælle det til nogen, før jeg havde samlet flere beviser, - 85 00:06:49,947 --> 00:06:54,850 - men nu ved du det, så... hvad tror du? 86 00:06:56,553 --> 00:07:00,300 Hvad tror jeg? Hvad tror jeg? Jeg tror... jeg tror, at det lyder... 87 00:07:00,324 --> 00:07:02,969 Jeg ved, hvordan det lyder, men vi har set mere skørt. 88 00:07:02,993 --> 00:07:06,807 Meget skørt. Og se på ledetrådene. Pludselig taler hun italiensk. 89 00:07:06,831 --> 00:07:10,343 Hun smadrede en flaske på fyrens hoved, hun laver utrolige pandekager. 90 00:07:10,367 --> 00:07:12,656 Cecile, tro mig. Iris kan ikke lave pandekager. 91 00:07:12,680 --> 00:07:16,082 Men den største ledetråd var... 92 00:07:16,106 --> 00:07:18,752 Hun smed mig ud. 93 00:07:18,776 --> 00:07:22,677 Den rigtige Iris ville aldrig stoppe med at kæmpe for os. 94 00:07:23,814 --> 00:07:26,159 Okay. 95 00:07:26,183 --> 00:07:28,061 Søde. 96 00:07:28,085 --> 00:07:31,531 Tror du måske... kun måske, - 97 00:07:31,555 --> 00:07:33,700 - føler du dig lidt bange. 98 00:07:33,724 --> 00:07:38,371 Fordi dit ægteskab går gennem en hård tid, og måske - 99 00:07:38,395 --> 00:07:43,109 - trænger du bare til at se Iris. - Det er ikke Ir... Cecile. 100 00:07:43,133 --> 00:07:46,279 Ved du, hvorfor min Speedmåler stadig lyser rødt? 101 00:07:46,303 --> 00:07:48,782 Det er fordi, det øjeblik - 102 00:07:48,806 --> 00:07:52,118 - at jeg gik ud fra lejligheden, indså jeg, - 103 00:07:52,142 --> 00:07:56,756 - Iris, den rigtige Iris, min kone, hun er et andet sted. 104 00:07:56,780 --> 00:08:01,361 Sikkert i fare. Og er det sandt, har jeg brug for at få min speed tilbage. 105 00:08:01,385 --> 00:08:05,053 Mit... mit lyn, hele min evne hvis jeg skal redde hende. 106 00:08:06,290 --> 00:08:08,068 Det er alt, jeg har tænkt på siden. 107 00:08:08,092 --> 00:08:11,726 Uanset hvor skørt det lyder, - 108 00:08:12,696 --> 00:08:16,876 - ved jeg i mit hjerte, at den rigtige Iris - 109 00:08:16,900 --> 00:08:20,980 - er derude et sted, og venter på jeg finder hende. 110 00:08:21,004 --> 00:08:23,771 Jeg vil ikke svigte hende. 111 00:08:30,515 --> 00:08:32,892 En isbjørn en smule overdrevet, synes du ikke? 112 00:08:32,916 --> 00:08:37,263 Nu havde butikken ikke et, "God bedring fra dobbelt snigmordsangrebet"-kort. 113 00:08:37,287 --> 00:08:40,900 - Hvad tog du med? - Et mobilt biolaboratorium - 114 00:08:40,924 --> 00:08:44,670 - så hun kan indhente hendes arbejde, mens hun kommer sig. 115 00:08:44,694 --> 00:08:48,897 Vær ikke jaloux. Det er en forskerting. Kom nu snefnug. Det er os. 116 00:08:54,772 --> 00:08:56,404 Den er iskold. 117 00:09:04,614 --> 00:09:06,025 Caitlin. 118 00:09:06,049 --> 00:09:08,850 Hjælp mig. 119 00:09:12,456 --> 00:09:14,922 Siden hvornår er Caitlin blevet den kolde af dem? 120 00:09:18,796 --> 00:09:20,695 Det er hun ikke. 121 00:09:21,699 --> 00:09:25,100 Hold ud Caitlin. Vi er på sagen. 122 00:09:29,306 --> 00:09:33,641 Jeg tror, jeg har fået en ny ide om, hvordan vi kommer ud fra dette sted. 123 00:09:35,612 --> 00:09:37,323 Stop! 124 00:09:37,347 --> 00:09:40,159 - Hvad laver du? - Eva, tænk på det. 125 00:09:40,183 --> 00:09:44,097 Det er det eneste spejl, du kontrollerer. Der må være noget anderledes ved det. 126 00:09:44,121 --> 00:09:47,767 Og indtil vi opdager, hvad det er, arbejder vi i blinde. 127 00:09:47,791 --> 00:09:49,469 Flyt dig. 128 00:09:49,493 --> 00:09:52,438 Så for at undersøge det vil du smadre det? 129 00:09:52,462 --> 00:09:55,341 Ja, vi ved jo begge, du kan samle det igen, - 130 00:09:55,365 --> 00:09:59,345 - så lad os gøre det og undersøge det stykke for stykke - 131 00:09:59,369 --> 00:10:02,515 - og se hvad dets hemmelighed er. - Fint. 132 00:10:02,539 --> 00:10:05,106 Gør du, hvad du vil. 133 00:10:07,511 --> 00:10:12,480 Jeg går til mit laboratorium og arbejder på en plan, der faktisk kan hjælpe os. 134 00:10:45,781 --> 00:10:47,742 Hvad pokker? 135 00:10:50,687 --> 00:10:52,532 Kan du skynde dig lidt? 136 00:10:52,556 --> 00:10:56,569 Iris gav mig nøglen for at vande hendes planter, ikke hacke hendes computer. 137 00:10:56,593 --> 00:10:59,472 Det er ikke at hacke Iris computer, hvis det ikke er Iris. 138 00:10:59,496 --> 00:11:00,874 Hvad leder du efter? 139 00:11:00,898 --> 00:11:05,233 Alt mistænkeligt fra de sidste par uger. 140 00:11:06,937 --> 00:11:09,482 - Bingo. - Hvad fandt du? 141 00:11:09,506 --> 00:11:11,217 Dette billede. 142 00:11:11,241 --> 00:11:15,355 Slettet fra Kamillas kamera men uploadet til "The Citizens" cloud server først. 143 00:11:15,379 --> 00:11:19,358 - Kan du se teksten? - Prismatisk Filter. 144 00:11:19,382 --> 00:11:21,728 Hvad er det? 145 00:11:21,752 --> 00:11:26,032 Det er den teknik, vi skal bruge for at teste vores bedragers identitet. 146 00:11:26,056 --> 00:11:28,390 Afsløre hende totalt. 147 00:11:38,268 --> 00:11:43,083 - Det er bedre, mere hjemligt. - Nærmere er sådan, jeg vil beskrive det. 148 00:11:43,107 --> 00:11:48,021 Tættere på vores moder. Det er tid til vores næste træk. 149 00:11:48,245 --> 00:11:49,555 Er du klar? 150 00:11:49,579 --> 00:11:51,758 Ja. 151 00:11:51,782 --> 00:11:54,694 Er du? 152 00:11:54,718 --> 00:11:57,296 Ja. 153 00:11:57,320 --> 00:12:02,235 Alt, der betyder noget, er Evas vilje. Vi følger ordrer og sikrer hendes succes. 154 00:12:02,459 --> 00:12:05,604 - Det er det eneste, jeg vil. - Vi må fokusere. 155 00:12:05,628 --> 00:12:08,830 Der mangler en ting til, for at mor kan blive fri. 156 00:12:09,168 --> 00:12:10,466 VIDENSKABSCENTER 157 00:12:10,490 --> 00:12:12,290 Og det er det hidtil farligste. 158 00:12:25,293 --> 00:12:26,731 Jeg fik din besked. 159 00:12:26,755 --> 00:12:29,505 Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. Hvad er der i vejen? 160 00:12:32,261 --> 00:12:35,096 Det er du. Åbenbart. 161 00:12:39,936 --> 00:12:44,396 - Hvad foregår der? - Du er ikke Iris. 162 00:12:44,420 --> 00:12:48,321 Og du kommer ikke herfra, før du fortæller os, hvem eller hvad du er. 163 00:12:52,395 --> 00:12:54,661 Hvad i alverden snakker du om? 164 00:12:56,398 --> 00:12:59,299 Og hvorfor peger du på mig med den handske? 165 00:13:03,272 --> 00:13:06,317 Det her billede er taget med Kamillas kamera. 166 00:13:06,341 --> 00:13:09,320 Kan du se den prismatiske fragmentering? 167 00:13:09,344 --> 00:13:11,757 Det er kun din person, der bliver påvirket. 168 00:13:11,781 --> 00:13:15,961 Jeg tror, kamerafilteret afslører et dimesionsskift. 169 00:13:15,985 --> 00:13:19,798 Det viser os ting i billedet fra en anden dimension. 170 00:13:19,822 --> 00:13:21,989 Ting, der ikke hører hjemme i vores. 171 00:13:26,496 --> 00:13:28,674 Cecile, tror du virkelig på det her? 172 00:13:28,698 --> 00:13:33,178 Du virkede underlig på kontoret tidligere. Og nu det billede... 173 00:13:33,202 --> 00:13:35,914 Det kan være hvad som helst. En fejl på kameraet. 174 00:13:35,938 --> 00:13:37,938 Det her er vanvittigt. 175 00:13:39,875 --> 00:13:44,823 Denne prismeskanner er en kraftigere udgave af kameraets filter. 176 00:13:44,847 --> 00:13:47,425 Hvis jeg tager fejl, og du er fra denne dimension, - 177 00:13:47,449 --> 00:13:51,229 - så vil du se helt normal ud når prismebølgen rammer dig. 178 00:13:51,253 --> 00:13:54,066 Men hvis jeg har ret, - 179 00:13:54,090 --> 00:13:57,936 - vil du se ud som på billedet. 180 00:13:57,960 --> 00:14:00,794 Og så fortæller du os, hvor den rigtige Iris er. 181 00:14:02,632 --> 00:14:05,944 Barry, hvor kan du gøre det? 182 00:14:05,968 --> 00:14:08,368 Jeg er din kone for pokker. 183 00:14:20,950 --> 00:14:23,228 Okay. 184 00:14:23,252 --> 00:14:26,765 Vil I se, hvem jeg virkelig er? 185 00:14:26,789 --> 00:14:29,401 Fint. 186 00:14:29,425 --> 00:14:32,325 Så skal jeg vise jer det. 187 00:15:11,333 --> 00:15:15,769 Nej... Jeg må vide det. Jeg er nødt til at vide det. 188 00:15:20,509 --> 00:15:25,278 En anden må have hørt den gode nyhed. De har sendt en gave. Jeg fik den leveret. 189 00:15:32,955 --> 00:15:35,166 Goddag, Joseph. 190 00:15:35,190 --> 00:15:38,670 - Det er sidste chance. Joseph. - Trusler er for ægte mennesker, Eva. 191 00:15:38,694 --> 00:15:42,997 Ikke fantomer. For det er, hvad du er. Det er, hvad du er. 192 00:15:46,502 --> 00:15:50,382 Og ingen så dig. Og ingen så dig. 193 00:15:50,406 --> 00:15:53,752 - Gudskelov, du er i sikkerhed. - Nej, og det er du heller ikke. 194 00:15:53,776 --> 00:15:56,554 Black Hole er ikke det, vi tror. 195 00:15:56,578 --> 00:15:58,078 Spejl! 196 00:15:59,771 --> 00:16:01,171 Hvad? 197 00:16:17,933 --> 00:16:20,746 Han ved det. 198 00:16:21,207 --> 00:16:24,341 Sandheden gør ondt. 199 00:16:28,410 --> 00:16:29,810 Barry. 200 00:16:32,581 --> 00:16:36,261 Du skal vide, hvis der sker noget, at jeg... 201 00:16:36,285 --> 00:16:38,318 Jeg tilgiver dig. 202 00:16:58,908 --> 00:17:01,787 Hvad sker der? 203 00:17:01,811 --> 00:17:03,221 Ingenting. 204 00:17:03,245 --> 00:17:05,290 Okay... Det er nok. 205 00:17:05,314 --> 00:17:08,481 Nej, der er noget galt. Bare vent lidt. 206 00:17:13,689 --> 00:17:18,469 Hør, jeg ved ikke, hvordan hun gør det. Men I må da kunne se, det ikke er min kone. 207 00:17:18,493 --> 00:17:21,495 Nej. Du er ikke min mand, Barry. 208 00:17:22,464 --> 00:17:26,478 Ved du, hvad der afslører det? Den rigtige Barry havde kæmpet hårdere. 209 00:17:26,502 --> 00:17:30,904 Han havde kæmpet for at komme hjem. Efter en uge har du ikke engang prøvet. 210 00:17:36,011 --> 00:17:40,125 Du plejede at sige, jeg var din lynafleder. 211 00:17:40,149 --> 00:17:42,099 Lad os se om du stadig er min. 212 00:18:09,245 --> 00:18:11,078 Venner. 213 00:18:13,883 --> 00:18:16,695 Jeg er mig. 214 00:18:16,719 --> 00:18:18,163 Jeg er den ægte Barry. 215 00:18:18,187 --> 00:18:19,531 - Jeg... - Vent. 216 00:18:19,555 --> 00:18:20,799 Nash, nej! 217 00:18:20,823 --> 00:18:22,489 Flyt dig. 218 00:18:24,087 --> 00:18:25,887 Cecile? 219 00:18:30,993 --> 00:18:33,695 Tror du på mig? 220 00:18:33,720 --> 00:18:36,220 Ja, det gør jeg. 221 00:18:41,905 --> 00:18:43,738 Og det gør mig ondt. 222 00:18:47,177 --> 00:18:49,121 Jeg er ked af det, Barry. 223 00:18:49,145 --> 00:18:51,412 Undskyld. 224 00:19:00,684 --> 00:19:03,229 Nash! Cecile! 225 00:19:03,253 --> 00:19:06,099 Lyt ikke til hende. Det er ikke Iris. 226 00:19:06,123 --> 00:19:09,636 Du kan droppe skuespillet eller rådne op dernede. Jeg er ligeglad. 227 00:19:09,660 --> 00:19:13,806 - Uanset hvad, så vil jeg finde min mand. - Jeg skulle have bemærket det. 228 00:19:13,830 --> 00:19:16,976 - Jeg burde have regnet ud... - Nej. Det er ikke nogens skyld. 229 00:19:17,000 --> 00:19:19,846 Han eller den var meget overbevisende. 230 00:19:19,870 --> 00:19:22,516 Hvis det ikke er Barry, hvad er han så? 231 00:19:22,540 --> 00:19:26,475 Han er som en spejlet version af ham selv. 232 00:19:28,179 --> 00:19:31,246 Gutter, Joseph Carver. 233 00:19:32,816 --> 00:19:36,830 Vent... tror du, det er forbundet til Black Hole - 234 00:19:36,854 --> 00:19:39,153 - og deres reflektionschipteknologi? 235 00:19:40,991 --> 00:19:43,803 - Jeg ved det ikke. Det er... - Nej, det er muligt. 236 00:19:43,827 --> 00:19:48,341 Jeg har set det McCulloch Tech tæt på, den... reflektionschipteknologi, det - 237 00:19:48,365 --> 00:19:50,899 - har vidtrækkende konsekvenser. 238 00:19:52,803 --> 00:19:55,815 Godt, så må det være vores bedste spor. 239 00:19:55,839 --> 00:19:58,151 Prøver du ikke at se, hvad du kan finde, Nash? 240 00:19:58,175 --> 00:20:01,977 Jeg slår mig sammen med Kamilla og laver vores egen research. 241 00:20:04,348 --> 00:20:05,881 Er du okay, Cecile? 242 00:20:09,052 --> 00:20:12,085 Nej, noget føles - 243 00:20:12,510 --> 00:20:15,247 - bare ikke rigtigt. 244 00:20:18,361 --> 00:20:20,540 Ja, nej, jeg forstår. 245 00:20:20,564 --> 00:20:24,177 Men vi kommer til bunds i dette og får den rigtige Barry tilbage. 246 00:20:24,201 --> 00:20:25,701 Det lover jeg. 247 00:20:31,008 --> 00:20:34,988 Caitlins krop gik selv i iskoma for at tvinge hende til at gå i hi. 248 00:20:35,012 --> 00:20:37,724 Hun er som et koldt batteri. Vi skal bare vække hende. 249 00:20:37,748 --> 00:20:39,225 Det er der, du kommer ind. 250 00:20:39,249 --> 00:20:44,231 Da vi ikke har ioniserede strømførende kabler, skal du være startkablerne. 251 00:20:44,555 --> 00:20:46,533 Jeg er med. 252 00:20:46,557 --> 00:20:48,023 Okay. 253 00:21:12,115 --> 00:21:14,961 Ralph! Er du okay? 254 00:21:14,985 --> 00:21:17,218 Er hun okay? 255 00:21:19,623 --> 00:21:21,768 Cisco, er hun okay? 256 00:21:21,792 --> 00:21:23,391 Virkede det? 257 00:21:29,433 --> 00:21:32,166 Tak Elsa. 258 00:21:34,037 --> 00:21:35,682 Velkommen tilbage. 259 00:21:35,706 --> 00:21:37,184 Tak. 260 00:21:37,208 --> 00:21:39,058 Du skræmte os et øjeblik. 261 00:21:39,777 --> 00:21:41,554 Kan du fortælle os, hvad der skete? 262 00:21:41,578 --> 00:21:46,025 Jeg var hjemme og såret fra lyskuglen blev værre. 263 00:21:46,049 --> 00:21:48,027 Dit møde med Sunshine hjalp nok ikke. 264 00:21:48,051 --> 00:21:52,299 Ja, så jeg prøvede at hele det med is, og da var det, såret sprang op. 265 00:21:52,323 --> 00:21:55,490 Det må have været mit immunsystems måde at beskytte mig. 266 00:21:57,327 --> 00:22:00,607 - Jeg har brug for hjælp. - Bare sig, hvad du skal bruge. 267 00:22:00,631 --> 00:22:04,010 Hvem kender vi, der kan hjælpe med - 268 00:22:04,034 --> 00:22:06,412 - lys-is sår? 269 00:22:06,436 --> 00:22:09,682 Der er kun en, vi kan ringe til. 270 00:22:09,706 --> 00:22:12,640 Min mor. 271 00:22:16,347 --> 00:22:18,046 Her kommer hun. 272 00:22:19,883 --> 00:22:23,196 - Gik alt efter planen? - Ja, vi er okay. 273 00:22:23,220 --> 00:22:27,967 Alt gik efter planen. I venter ved mødestedet. 274 00:22:27,991 --> 00:22:30,291 Jeg klarer dette og møder jer der. 275 00:22:39,703 --> 00:22:43,082 Jeg har holdt øje med Barry Allen. Han planlægger at afsløre dig. 276 00:22:43,106 --> 00:22:44,984 Sig hvad jeg skal gøre. 277 00:22:45,008 --> 00:22:46,853 Tag afsted. Mød ham. 278 00:22:46,877 --> 00:22:50,123 Overlad resten til mig. 279 00:22:50,147 --> 00:22:52,091 Du er ikke Iris. 280 00:22:52,115 --> 00:22:56,150 Og du kommer ikke herfra, før du fortæller os, hvem eller hvad du er. 281 00:23:01,225 --> 00:23:02,936 Lad os nu få hvad vi kom efter. 282 00:23:02,960 --> 00:23:07,073 En af fordelene ved at være politidirektør er, at jeg kan lade fangerne interviewe. 283 00:23:07,097 --> 00:23:08,763 Selv for pressen. 284 00:23:22,022 --> 00:23:23,490 LÅST 285 00:23:23,514 --> 00:23:24,914 ADGANG TILLADT 286 00:23:39,863 --> 00:23:44,666 Jamen er det ikke Kamilla Hwang, politidirektør Singh - 287 00:23:46,169 --> 00:23:49,182 - og Iris West-Allen. 288 00:23:49,206 --> 00:23:53,386 - Hvad skyldes æren? - Hjælper du os, kan vi få dig løsladt. 289 00:23:53,410 --> 00:23:57,523 - Og hvorfor skulle jeg tro på Flashs kone? - Fordi jeg ikke er Iris West-Allen. 290 00:23:57,547 --> 00:24:01,060 Jeg er en refleksion af hende. Vi er alle refleksioner. 291 00:24:01,084 --> 00:24:05,432 Hurtigere, stærkere end vores menneskelige modstykker hvis ansigter vi deler. 292 00:24:05,456 --> 00:24:08,623 Og vi lever kun for at tjene vores Mor. 293 00:24:14,765 --> 00:24:19,045 Den rigtige Iris ville aldrig tilbyde at løslade mig. 294 00:24:19,069 --> 00:24:22,716 - Fortæl mig mere om din Mor. - Eva McCulloch. Hun var viden... 295 00:24:22,740 --> 00:24:26,285 Jeg er en videnskabsmand. Jeg ved, hvem Eva McCulloch er. 296 00:24:26,309 --> 00:24:28,002 Men hun forsvandt for år siden. 297 00:24:28,027 --> 00:24:30,623 Hun har været fanget i en anden dimension. 298 00:24:30,647 --> 00:24:33,826 En spejlet en. Og hun behøver noget fra dig. 299 00:24:33,850 --> 00:24:36,095 Du skal bruge mit blod. 300 00:24:36,119 --> 00:24:37,464 Hvor godt. 301 00:24:37,488 --> 00:24:41,901 Selv herinde lader skæbnen mig have rollen som frelser. 302 00:24:41,925 --> 00:24:46,495 - Vi behøver kun en dråbe. - Men du skal bestemme dig nu. 303 00:24:52,569 --> 00:24:54,146 Jeg accepterer. 304 00:24:54,170 --> 00:24:56,616 Løslad mig og du får din dråbe blod. 305 00:24:56,640 --> 00:25:01,120 Uanset, så er der ikke en metacelle i Iron Heights. 306 00:25:01,144 --> 00:25:04,891 Hvordan vil du forstyrre en bio-degenerativ inddæmningsmatriks - 307 00:25:04,915 --> 00:25:08,928 - med tredobbelt sikkerhedsprotokoller? - Mor har en ide. 308 00:25:08,952 --> 00:25:11,764 Jeg er svaret. 309 00:25:11,788 --> 00:25:14,723 Vent! 310 00:25:15,692 --> 00:25:18,392 Du vil dø. 311 00:25:19,330 --> 00:25:20,929 Så er det Evas vilje. 312 00:25:37,881 --> 00:25:42,528 Kode Nul. Udbredt strømsvigt. Alle niveauer. Tjek cellerne. 313 00:25:42,552 --> 00:25:44,786 Vi har næsten et minut inden vagterne... 314 00:26:09,345 --> 00:26:12,358 Du er næsten menneskelig. 315 00:26:12,382 --> 00:26:15,394 Måske noget mere. 316 00:26:15,418 --> 00:26:18,597 Du følger din herskerinde Evas vilje, - 317 00:26:18,621 --> 00:26:22,435 - men jeg ser tøven i dine øjne. 318 00:26:22,459 --> 00:26:25,705 Du har en lille smule egen vilje. 319 00:26:25,729 --> 00:26:30,009 Er du ud på at snyde mig? Fortæl mig det nu. 320 00:26:30,033 --> 00:26:33,746 Hvad er du ude efter? 321 00:26:33,770 --> 00:26:35,582 Kun Evas vilje. 322 00:26:35,606 --> 00:26:37,283 Løgne! 323 00:26:37,307 --> 00:26:38,685 Sidste chance. 324 00:26:38,709 --> 00:26:41,709 Hvad er du ude efter? 325 00:26:43,480 --> 00:26:46,748 At leve. 326 00:26:49,286 --> 00:26:52,320 Og du er værdig til det. 327 00:27:02,032 --> 00:27:05,612 Strømmen genoprettet. Celleinddæmning påbegyndt. 328 00:27:05,636 --> 00:27:08,014 Hvad gør du? 329 00:27:08,038 --> 00:27:12,618 - Vi havde en plan. Vil du ikke flygte? - Der er mure udenfor disse mure. 330 00:27:12,642 --> 00:27:15,922 Jeg ville aldrig bare kunne gå herfra. 331 00:27:15,946 --> 00:27:19,547 Men der er mere end en måde for mig at være fri på. 332 00:27:20,183 --> 00:27:23,618 Lad os bare kalde det "Det lange spil." 333 00:27:38,501 --> 00:27:39,912 Gå nu. 334 00:27:39,936 --> 00:27:42,314 Jeg bliver her og dækker vores spor. 335 00:27:42,338 --> 00:27:44,572 Nu! 336 00:27:47,844 --> 00:27:49,989 Løb, Iris. 337 00:27:50,013 --> 00:27:51,446 Løb! 338 00:28:04,322 --> 00:28:06,153 CELLEKONTROL 339 00:28:10,634 --> 00:28:13,480 - Cecile? - Jeg har ikke alle fakta. 340 00:28:13,504 --> 00:28:17,471 Og de, jeg har, siger mig, at du ikke er den, du siger, du er. 341 00:28:19,175 --> 00:28:21,353 Du er Barry. 342 00:28:21,377 --> 00:28:24,957 Jeg ved det i mit hjerte. 343 00:28:24,981 --> 00:28:28,795 Og jeg er villig til at risikere mit liv for det. 344 00:28:28,819 --> 00:28:30,684 Hent så Iris tilbage. 345 00:28:36,693 --> 00:28:38,671 Godt arbejde. 346 00:28:38,695 --> 00:28:40,940 Tilfør Ramseys blod på din side af spejlet. 347 00:28:40,964 --> 00:28:44,243 Når det er fuldt optaget, aktiverer jeg R-Cem på min side. 348 00:28:44,267 --> 00:28:48,181 Sammen vil de rekonfigurere den molekylære stabilitet på dimensionsbarrieren, - 349 00:28:48,205 --> 00:28:50,083 - der forbrænder organisk materiale - 350 00:28:50,107 --> 00:28:52,819 - og skabe en sikker vej mellem de to verdener. 351 00:28:52,843 --> 00:28:57,312 Næsten gang jeg taler til dig, vil jeg stå ved siden af dig. 352 00:28:59,016 --> 00:29:00,326 Befriet. 353 00:29:00,350 --> 00:29:01,950 Succes er sikret. 354 00:29:05,756 --> 00:29:08,289 Jeg ville ikke være så sikker på det. 355 00:29:11,513 --> 00:29:13,000 Hvor er min kone? 356 00:29:19,512 --> 00:29:23,128 Jeg spørger en gang til. Hvor er min kone? 357 00:29:25,896 --> 00:29:27,456 Hvad gør du? 358 00:29:36,400 --> 00:29:40,313 Jeg så alting. Du gik efter mig fra starten. 359 00:29:40,337 --> 00:29:43,384 Du led kun en brøkdel af min smerte. 360 00:29:43,408 --> 00:29:47,454 Men om få øjeblikke så vil jeg være befriet. 361 00:29:47,478 --> 00:29:52,459 Barry vil stoppe dig. Det vil vi begge. 362 00:29:52,683 --> 00:29:55,629 Jeg plejede også at tænke, min kærlighed gav mig styrke. 363 00:29:55,653 --> 00:30:00,422 Spejlet viste mig sandheden. Lad mig gøre det samme for dig. 364 00:30:27,184 --> 00:30:30,597 Hun siger, du altid vil stå i vejen for hende. 365 00:30:30,621 --> 00:30:32,725 Og nu er du for langsom til at stoppe mig. 366 00:30:32,750 --> 00:30:33,999 I vejen for hvem? 367 00:30:34,023 --> 00:30:35,823 Hvem får dig til at gøre dette? 368 00:31:10,094 --> 00:31:12,627 Du skulle virkelig passe på dine omgivelser. 369 00:31:58,409 --> 00:32:00,287 Hvor er min kone? 370 00:32:00,311 --> 00:32:03,745 Er hun alt, du kan tænke på? 371 00:32:04,949 --> 00:32:07,794 Hvad tænker du om mig, Barry? 372 00:32:07,818 --> 00:32:12,799 Alle de dage... Uger. 373 00:32:12,823 --> 00:32:16,136 Det var ikke hende. Det var mig. 374 00:32:16,160 --> 00:32:18,427 Vi nød måltider sammen. 375 00:32:20,831 --> 00:32:23,365 Talte om vores dag. 376 00:32:25,636 --> 00:32:27,513 Delte din seng. 377 00:32:27,537 --> 00:32:29,037 Hold mund. 378 00:32:33,477 --> 00:32:35,388 Jeg dræber dig. 379 00:32:35,412 --> 00:32:36,889 Usandsynligt. 380 00:32:36,913 --> 00:32:40,026 Jeg har arbejdet på denne plan i et halvt årti. 381 00:32:40,050 --> 00:32:44,330 Dette er mit værk. Hun er mig, jeg er hende. 382 00:32:44,354 --> 00:32:48,623 Det, hun føler, føler jeg. Og vi kan ikke tabe. 383 00:32:53,530 --> 00:32:57,543 Føler de, hvad du føler for Carver? 384 00:32:57,567 --> 00:32:59,012 Hvad? 385 00:32:59,036 --> 00:33:01,782 - Elsker de ham stadig? - Jeg elsker ikke min mand. 386 00:33:01,806 --> 00:33:03,649 Jeg ønsker at gøre det af med ham. 387 00:33:03,673 --> 00:33:06,219 Hvorfor kalder du ham så stadig din mand? 388 00:33:06,243 --> 00:33:09,055 Du er lige så forblændet, som du var før. 389 00:33:09,079 --> 00:33:12,025 Og han vil narre dig på nøjagtig samme måde. 390 00:33:12,049 --> 00:33:14,527 - Ti stille. - Fordi du stadig elsker ham. 391 00:33:14,551 --> 00:33:15,984 Nej, jeg gør ikke! 392 00:33:29,100 --> 00:33:32,879 Dit fantastiske intellekt kunne ikke finde ud af, han var ligeglad med dig. 393 00:33:32,903 --> 00:33:34,303 Hold mund. 394 00:33:38,976 --> 00:33:42,255 Hvor længe har du siddet her, Eva, og længtes efter redning, - 395 00:33:42,279 --> 00:33:44,891 - før du indså, du var blevet forladt? 396 00:33:44,915 --> 00:33:46,359 Jeg hader ham! 397 00:33:46,383 --> 00:33:49,562 Jeg vil have, han skal lide. Lide. Lide. 398 00:33:49,586 --> 00:33:52,966 Lide...! 399 00:33:52,990 --> 00:33:55,268 Lide...! 400 00:33:55,292 --> 00:33:57,737 Lide! 401 00:33:57,761 --> 00:34:00,506 Iris? 402 00:34:00,530 --> 00:34:02,909 Lide og lide og lide. 403 00:34:02,933 --> 00:34:06,101 Lide...! 404 00:34:07,972 --> 00:34:11,084 Iris. Iris. 405 00:34:11,108 --> 00:34:15,177 Jeg vil ikke slås med dig. Jeg vil ikke slås med dig længere. 406 00:34:16,447 --> 00:34:19,047 Du blev skabt fra Iris. 407 00:34:21,818 --> 00:34:26,366 En del af hendes hjerte er indeni dig. Jeg har set dig være rar. 408 00:34:26,390 --> 00:34:28,635 Jeg har set dig le. 409 00:34:28,659 --> 00:34:31,859 Jeg ved, at det hele ikke var skuespil. 410 00:34:35,032 --> 00:34:37,599 Du kan være mere end dette. 411 00:34:40,036 --> 00:34:44,939 Ikke Iris, men dig selv. 412 00:34:47,611 --> 00:34:50,045 Du skal skulle ville det. 413 00:34:55,219 --> 00:34:57,285 Nej. 414 00:34:58,388 --> 00:35:00,689 Du skal vælge det. 415 00:35:06,297 --> 00:35:09,731 Jeg... Jeg vælger mig. 416 00:35:22,312 --> 00:35:25,158 Find så Iris. 417 00:35:25,182 --> 00:35:28,161 Find hende, Barry. 418 00:35:28,185 --> 00:35:29,717 Red Iris. 419 00:35:31,355 --> 00:35:32,755 Afsted. 420 00:35:53,844 --> 00:35:55,577 Barry. 421 00:35:56,780 --> 00:35:59,414 Jeg føler mig levende. 422 00:36:04,922 --> 00:36:06,921 Jeg føler mig levende. 423 00:36:40,056 --> 00:36:42,957 Se hvad du fik mig til at gøre. 424 00:36:57,044 --> 00:36:58,641 Nej, undskyld. 425 00:37:00,667 --> 00:37:03,534 Det behøvede ikke at være sådan, Flash. 426 00:37:04,871 --> 00:37:08,417 Du ved ikke, hvordan det er at være derinde. Jeg måtte ud. 427 00:37:08,441 --> 00:37:12,921 Iris... Hvor er hun? 428 00:37:12,945 --> 00:37:17,593 Hun er stadig i den verden, jeg lod bag mig med resten af min forsikringspolice. 429 00:37:17,617 --> 00:37:20,796 Politidirektør Singh og din ven Kamilla. 430 00:37:20,820 --> 00:37:22,698 De er i sikkerhed. 431 00:37:22,722 --> 00:37:25,667 Hvor længe er op til dig. 432 00:37:25,691 --> 00:37:29,271 Hvad så nu? 433 00:37:29,295 --> 00:37:31,862 Vil du så dræbe mig? 434 00:37:33,566 --> 00:37:36,779 Det er der ingen grund til. 435 00:37:36,803 --> 00:37:39,214 Du er såret. 436 00:37:39,238 --> 00:37:41,717 Du har mistet din fart. 437 00:37:41,741 --> 00:37:45,153 Og dine helende kræfter er ikke, hvad de har været. 438 00:37:45,177 --> 00:37:47,578 Du er ikke meget af en trussel, vel? 439 00:37:50,049 --> 00:37:54,985 Bare hold dig væk fra mig, Flash. Så holder jeg mig fra dig. 440 00:37:57,056 --> 00:38:00,324 Jeg har uafsluttede gerninger at se til. 441 00:38:04,697 --> 00:38:09,199 Og en hel verden at sætte fri. 442 00:38:41,734 --> 00:38:43,645 Gudskelov. 443 00:38:43,669 --> 00:38:45,970 Tak... 444 00:39:35,622 --> 00:39:38,188 Iris, jeg... 445 00:39:40,106 --> 00:39:43,106 Jeg ved ikke, om det er skørt at tænke, at du kan høre mig. 446 00:39:45,946 --> 00:39:48,713 Nu har jeg nok bare brug at tro på det. 447 00:39:55,589 --> 00:39:57,155 Jeg savner dig. 448 00:39:59,527 --> 00:40:01,325 Så meget. 449 00:40:28,589 --> 00:40:31,139 Du kan sikkert ikke høre mig, Barry, men - 450 00:40:34,995 --> 00:40:38,129 - at være adskilt fra dig gør mig mere ondt hver eneste dag. 451 00:40:43,470 --> 00:40:47,684 Men jeg har stadig håb, for jeg ved, du er derude og kæmper - 452 00:40:47,708 --> 00:40:49,507 - for at få mig hjem. 453 00:40:51,144 --> 00:40:52,977 Hvis du kan høre mig... 454 00:40:56,650 --> 00:40:58,983 Har jeg nok brug for, at du skal vide... 455 00:41:01,354 --> 00:41:03,555 At jeg elsker dig. 456 00:41:06,760 --> 00:41:10,006 Og at den kærlighed er konstant. 457 00:41:10,030 --> 00:41:11,897 På tværs af dimensioner. 458 00:41:13,700 --> 00:41:16,534 På tværs af tid. 459 00:41:17,971 --> 00:41:20,239 Til verdens ende og tilbage. 460 00:41:23,677 --> 00:41:25,443 Og hvis jeg kender dig, - 461 00:41:27,047 --> 00:41:29,897 - ved jeg, du ikke bare kæmper for selv at finde vej hjem. 462 00:41:31,585 --> 00:41:34,708 Og jeg vil finde Kamilla. 463 00:41:34,732 --> 00:41:37,099 Og jeg finder Singh. 464 00:41:39,571 --> 00:41:43,779 - Men først og fremmest... - Så får jeg dig tilbage. 465 00:41:43,803 --> 00:41:46,175 Vil jeg finde vej tilbage til dig. 466 00:41:51,000 --> 00:41:54,400 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org