1
00:00:01,140 --> 00:00:02,541
Flash'ta Önceki Sezon
2
00:00:02,544 --> 00:00:03,406
Selam, Anne ve Baba.
3
00:00:03,409 --> 00:00:04,660
Eğer bunu izliyorsanız,
4
00:00:04,663 --> 00:00:06,533
Birşeyler kötü gitti demektir.
5
00:00:06,536 --> 00:00:09,226
- Anne, Neler Oluyor?
- Yeni bir zaman çizgisi oluşuyor.
6
00:00:09,229 --> 00:00:11,291
- Her şey için teşekkürler.
- Seni seviyorum.
7
00:00:14,303 --> 00:00:16,963
Kamilla, bunu senden daha fazla
saklamak istemiyorum.
8
00:00:16,966 --> 00:00:19,842
Eğer Vibe'ın hayatının bir parçası,
olmasını istiyorsan
9
00:00:19,845 --> 00:00:21,418
Asla bu şekide olmazdım.
10
00:00:21,421 --> 00:00:22,403
Tedaviyi istiyorum.
11
00:00:22,406 --> 00:00:24,722
Killer Frost ve ben gerçekten
Vibe'ı özleyeceğiz.
12
00:00:24,725 --> 00:00:26,642
Ben, Bende.
13
00:00:26,645 --> 00:00:28,424
Baba...
14
00:00:28,427 --> 00:00:30,802
Senin yerime geçmeni
istiyorum, Joe.
15
00:00:30,805 --> 00:00:32,929
- Başkomiser olarak mı?
- Başkomiser Joe West.
16
00:00:32,932 --> 00:00:35,527
Harekete geçmiş olan şeyi
Hiç biriniz durduramazsınız
17
00:00:35,530 --> 00:00:37,029
Gerçekleşmek üzere olan hakkında
18
00:00:37,032 --> 00:00:40,561
Yapacak hiç bir şeyiniz yok.
19
00:00:44,494 --> 00:00:47,328
Bu geniş sistem bir güç dalgalanması.
20
00:00:52,594 --> 00:00:54,969
Dalgalanma Zaman Kasasından geliyor.
21
00:00:57,599 --> 00:01:00,268
- Saldırı altında mıyız?
- Bilmiyorum.
22
00:01:00,271 --> 00:01:02,676
Olan şeyler tamda ayrıldığımız
anda olmaya başladı.
23
00:01:03,796 --> 00:01:05,963
Mükemmel değildim.
24
00:01:05,965 --> 00:01:09,258
Lütfen ikinizide sevdiğimi unutmayın...
25
00:01:09,260 --> 00:01:10,851
ve her zaman seveceğimi.
26
00:01:10,853 --> 00:01:12,186
ve her zaman seveceğimi
27
00:01:12,188 --> 00:01:14,188
ve her zaman... her zaman... her zaman...
28
00:01:23,699 --> 00:01:26,793
Barry, Nora'nın mesajı.
29
00:01:29,781 --> 00:01:32,573
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
30
00:01:32,575 --> 00:01:34,398
Niye sizi her ziyarete geldiğimde
31
00:01:34,401 --> 00:01:35,788
her zaman bir kriz oluyor?
32
00:01:35,791 --> 00:01:37,872
Meta bölge ile birlikte geliyor.
33
00:01:37,875 --> 00:01:40,426
750 mph. Gittikçe hızlanıyor.
34
00:01:40,429 --> 00:01:42,475
Bu elemanda kim oluyor?
35
00:01:42,477 --> 00:01:44,086
Eski bir aile dostu.
36
00:01:47,639 --> 00:01:50,282
Adı Godspeed, ve o
gelecekten geliyor.
37
00:01:52,562 --> 00:01:54,761
O bir çeşit sahte Hızcı.
38
00:01:54,763 --> 00:01:56,722
Bu da nesi?
39
00:01:59,160 --> 00:02:01,402
Gerçek bela.
40
00:02:16,785 --> 00:02:18,878
Onun kıçını tekmele Barry!
41
00:02:18,880 --> 00:02:21,046
Hallediyorum.
42
00:02:34,696 --> 00:02:37,554
Kimsin ve Central City'de
Ne yapıyorsun?
43
00:02:43,881 --> 00:02:47,021
O da diğerleri gibi: Konuşma
yetisi yok, sadece gürültü.
44
00:02:47,024 --> 00:02:49,194
- Ne de hoş.
- O da neydi?
45
00:02:49,197 --> 00:02:51,377
Bu yaz yakaladğımız dördüncü
Goodspeed bu ve hala
46
00:02:51,379 --> 00:02:53,461
Mr. August Heart' tan bir işaret yok.
47
00:02:53,464 --> 00:02:55,497
Sadece modem sesinden başka
bir iletişim kuramayan
48
00:02:55,500 --> 00:02:56,957
bir kukla.
49
00:02:56,959 --> 00:02:59,091
Pekala, Zamanım tükeniyor.
50
00:02:59,094 --> 00:03:01,911
Neden G4'ü Iron Heights'a
bırakmıyorsun Barry?
51
00:03:01,914 --> 00:03:05,507
Bu gizemi bu gün için
çözebileceğimizi zannetmiyorum.
52
00:03:07,013 --> 00:03:08,465
Bu çok hoş, Baba.
53
00:03:08,468 --> 00:03:09,802
Bunu çok daha sık yapmalıyız.
54
00:03:09,805 --> 00:03:10,879
Aynı fikirdeyim.
55
00:03:10,881 --> 00:03:12,547
Hey, Unutmadan,
56
00:03:12,549 --> 00:03:14,434
"The Citizen'' için tebrik ederim.
57
00:03:14,437 --> 00:03:15,625
Evet, şey, bilirsin,
58
00:03:15,628 --> 00:03:17,078
Central City'de milyonlarca
insan var
59
00:03:17,080 --> 00:03:19,404
ve benim sadece bir kaç yüz bin
takipçim var.
60
00:03:19,407 --> 00:03:20,931
Biliyorsun, Ben ''CCPN'' değlim.
61
00:03:20,933 --> 00:03:23,252
Yani, henüz değil, mesela on yıl içinde
62
00:03:23,255 --> 00:03:25,601
Pulitzer ödüllü bir imparatorluk olacak.
63
00:03:25,604 --> 00:03:27,655
Küçük adımar, Baba.
64
00:03:27,657 --> 00:03:29,916
Mm, lanet olsun, bu iyiymiş.
65
00:03:29,918 --> 00:03:31,666
Biliyorsun sarhoş olamazsın.
66
00:03:31,669 --> 00:03:33,420
Ne kadar iyi olduğunu,
Umursamıyorum bile
67
00:03:33,423 --> 00:03:35,903
Korku yok, Parti burda!
68
00:03:37,580 --> 00:03:39,321
Benim meşhur ambrosia salatamdan
69
00:03:39,324 --> 00:03:40,668
ve Ralph için de sebzeden köpekler getirdik.
70
00:03:40,670 --> 00:03:42,002
Millet, Ralph hala Peru'da.
71
00:03:42,004 --> 00:03:44,069
yada Monako... yada Texas?
72
00:03:44,072 --> 00:03:45,430
Bütün bunlar bir kayıp dosyası için mi?
73
00:03:45,432 --> 00:03:46,956
İşte bu özverli olmaktır.
74
00:03:46,959 --> 00:03:50,144
Millet, millet, ne yapıyoruz biz?
75
00:03:50,147 --> 00:03:52,974
küçük Jenna bir melek gibi
uyuyor
76
00:03:52,977 --> 00:03:55,091
Ve kremalı mısırımız var,
bende şekerli yer elması var,
77
00:03:55,093 --> 00:03:57,659
Bende kara lahana var.
78
00:03:57,661 --> 00:03:59,512
- Bebeğim, Hadi yiyelim.
- Leziz!
79
00:03:59,514 --> 00:04:02,539
Evet!
80
00:04:11,550 --> 00:04:13,884
- MAC nasıl gidiyor?
- Peynirli Makarna da mı var?
81
00:04:15,321 --> 00:04:17,511
Hayır, (MAC) Zihin genişletme Odası.
82
00:04:17,514 --> 00:04:19,890
Kısaca, Berry'nin bilişsel yeteneklerini
arttırmamız için Hız Gücüne müdahele
83
00:04:19,892 --> 00:04:21,468
etmemizi sağlıyor.
84
00:04:21,471 --> 00:04:24,185
Ortaya çıkabilecek bütün olası
senaryoları aynı anda görmemize
85
00:04:24,188 --> 00:04:25,216
olanak veriyor.
86
00:04:25,219 --> 00:04:26,248
Yani Hız-Düşünümü.
87
00:04:26,251 --> 00:04:28,228
Böylece bütün kötü adamları
daha hızlı yakalayabileceğiz.
88
00:04:28,230 --> 00:04:29,762
Bütün Hepsini bu yaz getirdirdin
89
00:04:29,764 --> 00:04:31,858
Barry, Bölge savcılık ofisi sana
zar zor yetişiyor.
90
00:04:31,861 --> 00:04:33,009
Hey, MAC bittiğinde bizim bir
91
00:04:33,012 --> 00:04:34,345
test sürüşü yapmamız lazım.
92
00:04:34,348 --> 00:04:35,482
Kesinlikle Hayır.
93
00:04:35,485 --> 00:04:36,958
Hala veriler üstünde çalıştığımmzı
biliyorsun.
94
00:04:36,960 --> 00:04:38,551
Başlayabilmek için bu gece,
95
00:04:38,553 --> 00:04:39,453
bir kaç saat çalışabliriz.
96
00:04:39,456 --> 00:04:40,767
Barry...
97
00:04:40,770 --> 00:04:42,312
Eğer Vibe'ı arkamda bıraktığımdan beri
98
00:04:42,315 --> 00:04:43,940
öğrendiğim bir şey varsa,
99
00:04:43,943 --> 00:04:46,535
O da hepimiz İş-Hayat dengesini
korumamız gerektiği,
100
00:04:46,538 --> 00:04:50,448
Ve şu anda, benim ki
daha çok biraya doğru gidiyor.
101
00:04:53,288 --> 00:04:56,099
Ayrıca , Hala Anabilgisayarı
onarmam gerekiyor.
102
00:04:56,102 --> 00:04:59,645
ve bunu da şeysiz yapamam...
103
00:04:59,648 --> 00:05:00,907
Uh...
104
00:05:00,909 --> 00:05:02,983
Her zaman.
105
00:05:02,985 --> 00:05:04,911
- Tabletim.
- Evet.
106
00:05:04,913 --> 00:05:07,521
Teşekkür Ederim.
107
00:05:07,523 --> 00:05:09,898
Şu birayı alıcam.
108
00:05:12,797 --> 00:05:14,587
Hey, çocuklar son görümemizden
bu yana gözüme daha,
109
00:05:14,589 --> 00:05:17,831
iyi göründünüz.
110
00:05:17,833 --> 00:05:20,927
Çocuklar iyi misiniz?
111
00:05:20,929 --> 00:05:23,003
Um...
112
00:05:23,005 --> 00:05:24,579
İlk başta harap olduk,
113
00:05:24,581 --> 00:05:26,395
ama Nora sadece şuan için gitmişti.
114
00:05:26,398 --> 00:05:27,689
İlerde bir gün bir çocuğumuz olacak ve
115
00:05:27,692 --> 00:05:30,710
Başka bir Nora'mız daha olacak.
116
00:05:30,713 --> 00:05:33,598
Evet, bence ikinci bir şansımız
olduğunu bilmek herşeyi
117
00:05:33,601 --> 00:05:35,268
daha farklı yapacak.
118
00:05:36,845 --> 00:05:40,037
Gitmeliyim, Eastside endüstride
kaçak bir giriş var.
119
00:05:41,850 --> 00:05:44,041
Baba, sana bir şey sormak istiyorum,
120
00:05:44,043 --> 00:05:46,232
Garajın arkasında duran
121
00:05:46,235 --> 00:05:47,586
o kutuları ne yaptın?
122
00:05:47,588 --> 00:05:50,931
Oh, Nihayet onları fırlatıp attı.
123
00:05:50,933 --> 00:05:52,799
Çok teşekkür ederim.
124
00:05:52,801 --> 00:05:54,085
Pekala, Telefon etmem lazım.
125
00:05:56,364 --> 00:05:58,681
Millet, özür dilerim, aslında
bende kaçmak zorundayım.
126
00:05:58,684 --> 00:06:01,235
Sağlık okulundan bir arkadşımın
desteğime ihtiyacı var.
127
00:06:01,238 --> 00:06:03,738
Davet için teşekkürler, çok lezizdi.
128
00:06:03,741 --> 00:06:06,834
Güle Güle, Caitlin.
129
00:06:06,837 --> 00:06:08,690
Kimse temizliğe kalmadı, farkettin mi?
130
00:06:11,070 --> 00:06:14,905
Adım Ramsey Rosso,
131
00:06:14,907 --> 00:06:17,908
Ve annem, Dr. Rachel Rosso,
132
00:06:17,910 --> 00:06:19,960
benim için her şeydi.
133
00:06:19,962 --> 00:06:22,555
Ben yedi yaşındayken,
134
00:06:22,557 --> 00:06:24,581
Doğum günümüde aldığı bisikletle
Çok fena şekilde
135
00:06:24,583 --> 00:06:27,251
düşüp yaralandım.
136
00:06:27,253 --> 00:06:29,211
İki dizi yaralı, burnu kanayan
çok korkmuş bir çocuk
137
00:06:29,213 --> 00:06:31,129
hayal edin.
138
00:06:31,131 --> 00:06:34,716
Annem beni bulduğunda,
beni ayağa kaldırdı,
139
00:06:34,718 --> 00:06:36,903
üstümdeki kiri sirkeledi,
140
00:06:36,905 --> 00:06:40,406
ve bana tekrar bisikletime binip
sürmeye devam etmemi söyledi.
141
00:06:41,984 --> 00:06:45,411
Denedim, ama yapamadım.
142
00:06:45,413 --> 00:06:47,396
Neredeyse tamamen dona kalmıştım,
143
00:06:47,398 --> 00:06:49,690
Çok kötü canım acıyordu.
144
00:06:49,692 --> 00:06:53,419
O zaman bana, iyileşeceğimi
söyledi.
145
00:06:53,421 --> 00:06:56,571
''Küçük bir acının hayatta gitmek
istediğin yere gitmeni
146
00:06:56,573 --> 00:06:59,091
engellemesine asla izin
vermemelisin.''
147
00:06:59,093 --> 00:07:02,286
Ve haklıydı da.
148
00:07:02,288 --> 00:07:04,746
İyileştim.
149
00:07:06,583 --> 00:07:09,176
Bu Büyümek ve onun ayak izlerini
150
00:07:09,178 --> 00:07:11,420
takip etmek için yeterli.
151
00:07:13,942 --> 00:07:18,110
Hayat onun iyileşmesi için
verdiği savaşta
152
00:07:18,112 --> 00:07:20,947
onu zamanından önce alıp
o savaşı kaybetse bile...
153
00:07:23,267 --> 00:07:26,285
Bana bu gün bile gitmem gereken
yere varmam için yardım ediyor.
154
00:07:34,462 --> 00:07:36,963
Ve bunun için, daima minnettar olacağım.
155
00:07:40,367 --> 00:07:42,451
Teşekkürler, Jonathan.
156
00:07:42,453 --> 00:07:44,804
Ramsey, Selam.
157
00:07:46,332 --> 00:07:48,641
Başın sağolsun.
158
00:07:48,643 --> 00:07:50,391
Annen inanılmaz bir kadındı.
159
00:07:50,394 --> 00:07:51,885
Onu özleyeceğim.
160
00:07:51,887 --> 00:07:54,004
Gelmen benim için çok önemli.
161
00:07:54,006 --> 00:07:57,174
Annem aslında senin içinde
kendisinden bir şeyler görürdü.
162
00:07:57,176 --> 00:07:59,306
Muhtemelen ikinizinde çok
hırslı olması gibi.
163
00:08:00,738 --> 00:08:03,180
Ellerin çok soğuk.
164
00:08:04,808 --> 00:08:07,067
İyi misin?
165
00:08:08,830 --> 00:08:10,455
Evet, özür dilerim, iyiyim.
166
00:08:10,458 --> 00:08:13,165
Ah, muhtemelen hasta oluyorum.
167
00:08:13,167 --> 00:08:14,667
Peki, umarım olmazsın.
168
00:08:14,669 --> 00:08:17,110
- Doktorlar kötü hastalar değil mi?
- Mm.
169
00:08:17,112 --> 00:08:18,862
Seni görmek güzeldi.
170
00:08:18,864 --> 00:08:22,324
Şey, Caitlin?
171
00:08:22,326 --> 00:08:25,419
Olaylar biraz çılgıncaydı.
172
00:08:27,706 --> 00:08:30,707
Bir ara kahve içmek için
dışarı çıkmak ister misin?
173
00:08:30,709 --> 00:08:33,567
Bilirsin, arayı kapatmak için.
174
00:08:33,570 --> 00:08:35,709
Şu an için biriyle konuşmaya
çok ihtiyacım var.
175
00:08:35,712 --> 00:08:37,130
Tabii ki, her zaman.
176
00:08:37,132 --> 00:08:40,008
Beni haberdar et.
177
00:08:50,204 --> 00:08:52,687
Pekala, kayıt defterim
babanın eşyalarının
178
00:08:52,689 --> 00:08:55,249
buralarda bir yerlerde
olduğunu söylüyor.
179
00:09:01,489 --> 00:09:04,408
İşte burada.
180
00:09:14,970 --> 00:09:16,771
Bayağı önemli olmalı.
181
00:09:16,773 --> 00:09:20,566
Evet, öyle.
182
00:09:20,568 --> 00:09:22,592
Teşekkürler.
183
00:09:30,394 --> 00:09:33,728
Hop, Hop, Hop.
184
00:09:33,730 --> 00:09:36,383
Dayan!
185
00:09:36,386 --> 00:09:38,417
Yakaladım seni!
186
00:09:53,167 --> 00:09:55,601
İyi misin?
187
00:10:02,610 --> 00:10:05,403
Bu da neydi böyle?
188
00:10:12,196 --> 00:10:14,695
Dün akşam seni görmedim.
İyi olduğuna emin misin?
189
00:10:14,697 --> 00:10:15,955
Evet.
190
00:10:15,957 --> 00:10:19,483
Dışarıda ne yapıyordun?
191
00:10:19,485 --> 00:10:22,202
Bir ipucunu takip ediyordum.
192
00:10:22,204 --> 00:10:24,327
"The Citizen" seri hurdalık soygunları
193
00:10:24,330 --> 00:10:27,341
ile iligli bir ipucu buldu.
194
00:10:27,343 --> 00:10:31,578
İnsanlar çalıntı çöpleri polise mi
rapor ettiler?
195
00:10:31,581 --> 00:10:33,963
Evet, pekala, bilirsin,
196
00:10:33,966 --> 00:10:35,995
burada ki herşey çöp değil.
197
00:10:40,389 --> 00:10:42,506
Buarada ki herşey çöp!
198
00:10:42,508 --> 00:10:44,216
Çöpten nefret ediyorum.
199
00:10:44,218 --> 00:10:46,009
peki, hayalet avında iyi eğlenceler.
200
00:10:46,011 --> 00:10:47,653
- Evde görüşürüz.
- Mm-hmm.
201
00:10:49,640 --> 00:10:52,349
Elinde ne var?
202
00:10:52,351 --> 00:10:55,018
Bu yer tam anlamıyla...
abartısız...
203
00:10:55,020 --> 00:10:57,997
gama ışınları ve manyetik
alanlarla dolu.
204
00:10:57,999 --> 00:10:59,981
Neden bahsediyorsun?
Iris' e saldıran şey...
205
00:10:59,984 --> 00:11:03,169
evet, lanet olası bir kara delik.
206
00:11:09,010 --> 00:11:12,827
Çok büyük miktarda
veri açığa çıkarıyor.
207
00:11:12,829 --> 00:11:14,496
Daha önce kimse
bir kara delikten bu kadar fazla
208
00:11:14,498 --> 00:11:15,656
veri elde etmemişti.
209
00:11:15,659 --> 00:11:18,258
Biz ilk olabiliriz.
210
00:11:18,260 --> 00:11:19,989
Hadi, Biz Flash Takımıyız!
211
00:11:19,992 --> 00:11:22,195
Kahvesinin içine ne attın?
212
00:11:22,198 --> 00:11:23,632
Pekala, bir karadelik göründü
213
00:11:23,635 --> 00:11:25,565
ve nerdeyse Iris'i yutuyordu.
214
00:11:25,568 --> 00:11:28,229
Şimdi numaraları çarpıştıralım,
nereye gittiğini bulalım.
215
00:11:28,232 --> 00:11:30,585
Pardon, aynı ekrana mı bakıyoruz?
216
00:11:30,588 --> 00:11:33,398
Bunun için bir arama
algoritması oluşturmak
217
00:11:33,400 --> 00:11:36,142
düğümlenmiş bir gizemi
çözmek gibi olacak.
218
00:11:36,144 --> 00:11:37,171
İyi olan şu ki
219
00:11:37,174 --> 00:11:40,217
gizem benim göbek adım.
220
00:11:42,034 --> 00:11:44,934
O isim Dibny...
221
00:11:44,936 --> 00:11:47,654
Ralph Dibny.
222
00:11:47,656 --> 00:11:49,563
Hoş geldin, Ralph.
223
00:11:49,565 --> 00:11:52,149
- Seni görmek güzel, adamım.
- Güzel takım elbise.
224
00:11:52,151 --> 00:11:54,235
- Nerden aldın onu?
- Bunu Opal'den aldım.
225
00:11:54,237 --> 00:11:55,784
Bir kayıp davası için
226
00:11:55,787 --> 00:11:57,071
Opal şehrine mi gittin?
227
00:11:57,073 --> 00:11:58,614
Ve ötesine, dostum.
228
00:11:58,616 --> 00:12:00,526
Bütün yazımı seçkin ve
elit kişilerle ve sahte
229
00:12:00,529 --> 00:12:02,201
rolexlerle geçirdim.
230
00:12:02,204 --> 00:12:04,149
Millet ''yat'' ın nasıl söylendiğini biliyor musunuz?
231
00:12:04,151 --> 00:12:05,746
"yak - t'' diye söyleniyor.
232
00:12:05,748 --> 00:12:07,507
- Evet.
- Tanrım, seni özlemişim.
233
00:12:07,509 --> 00:12:09,342
Her neyse, sadece ip uçlarını
takip etmek Sue Dearbon'un
234
00:12:09,344 --> 00:12:12,025
kayboluşunu açıklayabilir.
235
00:12:12,028 --> 00:12:14,425
Daha önce senin bir davaya bu kadar
adanmış olduğunu görmemiştim.
236
00:12:14,428 --> 00:12:17,846
Bende öyle, fakat bu olay
tam bir trajedi.
237
00:12:17,849 --> 00:12:19,399
Belki de ailesinin gözlerinde ki
238
00:12:19,402 --> 00:12:20,936
''bana yalvaran bakışları'' kızlarını
239
00:12:20,938 --> 00:12:22,379
bulmam için beni etkiledi.
240
00:12:22,382 --> 00:12:24,573
Eee, Central City' de ne var ne yok?
241
00:12:24,576 --> 00:12:27,577
Bir kara deliği takip etmeye çalışıyoruz.
242
00:12:27,580 --> 00:12:28,557
Tabi ki öyledir.
243
00:12:28,560 --> 00:12:31,354
Tam da veri akışını
çözümlemek üzereydik.
244
00:12:33,026 --> 00:12:35,451
Hop, Hop, Hop!
245
00:12:35,454 --> 00:12:37,671
Özür dilerim, üzgünüm.
246
00:12:37,673 --> 00:12:39,932
Son zamanlarda bu atakları yaşıyorum.
247
00:12:39,934 --> 00:12:42,250
- Ne zamandan beridir?
- Bütün yaz.
248
00:12:42,252 --> 00:12:44,150
Son bir kaç gündür
iki kez oldu.
249
00:12:44,153 --> 00:12:46,013
Cait, muhtemelen çok fazla çalıştın.
250
00:12:46,015 --> 00:12:47,427
Belki biraz dinlenirsen?
251
00:12:47,430 --> 00:12:49,257
Bir arkadaşım benle kahve
içmek istedi.
252
00:12:49,259 --> 00:12:51,635
- Ramsey?
- Evet.
253
00:12:51,637 --> 00:12:53,136
Bir evebeyni kaybetmek her zaman zordur.
254
00:12:53,138 --> 00:12:55,263
Belki de onu arasan iyi olur.
255
00:12:55,265 --> 00:12:57,449
Arıyacağım
256
00:12:59,954 --> 00:13:02,288
Ah, Buldum.
257
00:13:02,290 --> 00:13:06,250
Leawood ve New Brighton hurdalığı için
hırsızlık alarmı var
258
00:13:06,253 --> 00:13:07,335
Gördün mü, bir sistemim var.
259
00:13:07,338 --> 00:13:08,573
Tam bir istifçisin, fakat seni seviyorum.
260
00:13:08,575 --> 00:13:10,370
Iris.
261
00:13:13,367 --> 00:13:15,659
Hmm, bunların pek te
262
00:13:15,661 --> 00:13:17,410
kara delikle bir ilgisi
yokmuş gibi görünüyor.
263
00:13:17,412 --> 00:13:20,288
Bunlar sadece koşan hırsızlar.
264
00:13:20,290 --> 00:13:23,559
Pekala, elinde ilgili olabileceklerin
bir listesi var,
265
00:13:23,562 --> 00:13:25,752
- Her hangi bir durumda.
- Evet, Teşekkür ederim.
266
00:13:25,754 --> 00:13:28,004
Buna dikkat ederim.
267
00:13:28,006 --> 00:13:30,515
Iris?
268
00:13:30,517 --> 00:13:33,093
- Sorun ne?
- Hiç bir şey.
269
00:13:33,095 --> 00:13:35,428
Ben... Bilmiyorum, Belki de
şu karadelik yüzünden
270
00:13:35,430 --> 00:13:36,971
Hala biraz sersem gibiyim.
271
00:13:36,973 --> 00:13:39,724
İyi olurum, teşekkür ederim.
272
00:13:45,524 --> 00:13:47,273
Lattemi nasıl sevdiğimi hatırladın.
273
00:13:47,275 --> 00:13:49,693
Biraz tarçınla beraber, annem gibi.
274
00:13:49,695 --> 00:13:51,670
Biliyorsun, onun bütün
CC ' de ki arkadaşları,
275
00:13:51,672 --> 00:13:53,488
O seni gerçekten de özel biri
olarak görüyordu.
276
00:13:53,490 --> 00:13:54,698
O yeni bir teknolojinin eşiğinde
277
00:13:54,700 --> 00:13:56,842
olduğumu farkeden ilk kişiydi
278
00:13:56,844 --> 00:13:59,419
Onun referans mektubu sayesinde
279
00:13:59,421 --> 00:14:01,996
S.T.A.R. Labs.ta ki kariyerim başladı.
280
00:14:03,875 --> 00:14:07,019
Onu kurtaramadım, Cait.
281
00:14:07,021 --> 00:14:10,022
Bedeninin ona ihanet edişini izledim.
282
00:14:11,508 --> 00:14:13,800
HLH neye sebep olur biliyor musun?
283
00:14:13,802 --> 00:14:16,195
Bilirsin kanser insanı
kelimenin tam anlamıyla
284
00:14:16,197 --> 00:14:18,197
içerden dışarı kaynatır.
285
00:14:20,034 --> 00:14:23,852
Bunun nasıl hissterdiğini
hayal edebilir misin?
286
00:14:23,854 --> 00:14:26,372
Onun acı çekişini izlemek...
287
00:14:28,859 --> 00:14:30,442
Bu onun hakkında ki son hatıram.
288
00:14:30,444 --> 00:14:32,026
Buna izin verme.
289
00:14:32,028 --> 00:14:35,455
Cenazede onun ne kadar da cesur
biri olduğundan bahsettin.
290
00:14:35,457 --> 00:14:37,165
Bunu hatırla.
291
00:14:37,167 --> 00:14:39,743
Yalan söyledim.
292
00:14:39,745 --> 00:14:42,250
Gerçek şu ki o bir korkaktı.
293
00:14:42,253 --> 00:14:43,885
Ne demek bu?
294
00:14:43,888 --> 00:14:48,041
Bir doktor olarak, hayatta kalma şansının
çok az olduğunu biliyordu,
295
00:14:48,044 --> 00:14:51,713
Böyle olunca sadece listesinde ki
işleri yapmak için çalıştı.
296
00:14:51,715 --> 00:14:53,098
Bu iyi bir şey değil mi?
297
00:14:53,100 --> 00:14:55,008
Savaşmayı bırakmamalıydı.
298
00:14:55,010 --> 00:14:57,302
Onun yerine kaçtı.
299
00:14:57,304 --> 00:14:59,479
Ben kaçmadım.
300
00:15:05,896 --> 00:15:07,937
HLH olduğunda, beyaz kan hücreleri
301
00:15:07,939 --> 00:15:09,314
vücudun bağışıklık sistemine saldırır.
302
00:15:09,316 --> 00:15:11,250
Tanı konulduktan sonra yaşama oranı
303
00:15:11,252 --> 00:15:14,628
iki ila altı ay arasındaydı.
304
00:15:14,630 --> 00:15:16,496
Artık öyle değil.
305
00:15:18,926 --> 00:15:22,169
Aman tanrım, bu tedavi olabilir .
306
00:15:22,171 --> 00:15:24,096
Peki bu savunma mekanizmasını
307
00:15:24,098 --> 00:15:26,598
güçlendiren şey nedir?
308
00:15:26,600 --> 00:15:28,034
Karanlık madde.
309
00:15:28,037 --> 00:15:29,935
Ne düşündüğünü biliyorum, Cait.
310
00:15:29,937 --> 00:15:32,012
Ben de başlarda aynı şeyi
düşünüyordum.
311
00:15:32,014 --> 00:15:33,680
Fakat aylardır bu simülasyonu
tekrar edip duruyorum,
312
00:15:33,682 --> 00:15:35,381
ve hepsinde sonuç aynı.
313
00:15:35,384 --> 00:15:36,800
Tedavim işe yarayacak.
314
00:15:36,802 --> 00:15:40,094
Yada onları iradeleri dışında.
Meta-insanlara çevirecek.
315
00:15:40,096 --> 00:15:41,198
Fakat hayat kurtarabilirim.
316
00:15:41,201 --> 00:15:43,761
Sadece insan deneyleri için
Karanlık maddeye ihtiyacım var.
317
00:15:44,859 --> 00:15:47,267
Ve bu da neden benimle kahve
içmek istediğini açıklıyor.
318
00:15:47,270 --> 00:15:49,488
S.T.A.R. Labs'ta bir sonraki adım için
319
00:15:49,490 --> 00:15:51,481
ihtiyacım olan karanlık madde var;
Buna senin erişimin var.
320
00:15:51,483 --> 00:15:54,776
Ramsey, Senin araştırman,
Bu çığır açıcı bir şey,
321
00:15:54,778 --> 00:15:56,945
Ama karanlık madde kullanmak mı?
322
00:15:56,947 --> 00:15:58,232
Bu anlaşmayı bozar.
323
00:15:58,235 --> 00:16:00,132
Ama sen Meta-insan tedavisini
bulduğunda öyle değildi.
324
00:16:00,134 --> 00:16:02,709
O farklıydı.
Onları korumaya çalışıyorduk
325
00:16:02,711 --> 00:16:05,411
Pekala, ya geri kalan herkes?
326
00:16:08,792 --> 00:16:11,477
Üzgünüm. Gerçekten.
327
00:16:13,004 --> 00:16:15,355
Fakat cevabım hala Hayır.
328
00:16:24,492 --> 00:16:26,558
Ölmesi gerekmiyordu, Cait.
329
00:16:26,560 --> 00:16:29,018
HLH'i durdurmak için eğer bana
330
00:16:29,020 --> 00:16:31,905
yardım etseydin kimse ölmezdi.
331
00:17:27,787 --> 00:17:30,955
Frost, Neredesin?
332
00:17:59,999 --> 00:18:02,662
- Nasıl hissediyorsun?
- Ölü gibi.
333
00:18:02,664 --> 00:18:04,781
Buna izin vermeyiz.
Biz Flash takımıyız.
334
00:18:04,783 --> 00:18:06,407
Her zaman birbirimizi kollarız.
335
00:18:06,409 --> 00:18:07,742
Birbirimizi güvende tutarız.
336
00:18:07,744 --> 00:18:10,262
Bu arada, gerçek dünyada,
337
00:18:10,264 --> 00:18:12,330
kara deliğimiz git gide büyüyor.
338
00:18:12,332 --> 00:18:15,434
Tekrar ortaya çıkarsa,
Sadece Jitters olmayacak.
339
00:18:15,436 --> 00:18:17,168
Tüm şehir tehlikede olabilir.
340
00:18:17,170 --> 00:18:19,179
Peki bu şey neden
Jitters'in önünde ortaya çıktı?
341
00:18:19,181 --> 00:18:21,651
Bir hurdalıkla bir kafenin ne gibi
bir bağlntısı olabilir ki?
342
00:18:21,654 --> 00:18:24,351
Bunu söyleyebilecek birini tanıyorum.
343
00:18:26,429 --> 00:18:28,513
Pekala, hurdalık soygunları ile ilgili
344
00:18:28,515 --> 00:18:29,731
CCPD'nin listesini inceledim.
345
00:18:29,733 --> 00:18:31,524
On kişi bu konuyla ilgiliydi,
346
00:18:31,526 --> 00:18:33,935
9 tanesi sabıkalı hırsız
fakat bir tanesi,
347
00:18:33,937 --> 00:18:36,288
bir bilim adamı, eski labaratuar ekipmaları
348
00:18:36,290 --> 00:18:39,458
çaldığı için sadece uyarılıp
serbest bırakılmış.
349
00:18:39,460 --> 00:18:42,461
Flash takımı, Chester P. Runk ile tanışın.
350
00:18:42,463 --> 00:18:45,530
Hey, Naber, party milleti?
351
00:18:45,532 --> 00:18:47,490
Hoş geldiniz, Herşeyin ve herkesin
352
00:18:47,492 --> 00:18:51,452
kabul edildiği, bilimsel olarak
imkansız olanın bile muhtemelen
353
00:18:51,454 --> 00:18:54,473
gerçekleşeceği bir dünyaya bu.
354
00:18:52,475 --> 00:18:53,597
Ben adamınız,
355
00:18:53,600 --> 00:18:55,874
Chugga-Chugga-Chugga-Chugga Chester...
356
00:18:55,877 --> 00:18:58,294
Onu gerçekten beğeniyorum.
357
00:18:58,296 --> 00:19:01,390
Bilgiyle fiziğin sınırlarına
müdahele edeceğiz
358
00:19:01,392 --> 00:19:04,559
ve çok çok çok ötesine.
359
00:19:04,561 --> 00:19:06,136
Bu alet üzerinde çalışıyordum.
360
00:19:06,138 --> 00:19:09,731
Ve... evet, her zaman ki gibi,
Lanet güzel bir...
361
00:19:09,733 --> 00:19:11,992
mm, kahve yüzünden
362
00:19:11,994 --> 00:19:14,310
Herkesin favorisi olan pastaneden.
363
00:19:14,312 --> 00:19:17,147
aldım, tabii ki, Hmm, mükemmel
364
00:19:17,149 --> 00:19:19,190
özel biri tarafından.
365
00:19:19,192 --> 00:19:22,836
Huh, huh, huh?
366
00:19:22,838 --> 00:19:26,489
Ah, Hayır, WookieLover77
367
00:19:26,491 --> 00:19:29,367
henüz ona sormadım ama,
368
00:19:29,369 --> 00:19:31,161
son bir kozum var, tamam mıyız?
369
00:19:31,163 --> 00:19:34,330
Üç yudum daha ve
Hamlemi yapıyorum bebeğim.
370
00:19:34,332 --> 00:19:36,207
Hamlemi yapıyorum bebeğim.
371
00:19:36,209 --> 00:19:37,791
Hamlemi yapıyorum bebeğim.
372
00:19:37,794 --> 00:19:40,403
Pekala, Natalie hakkında biraz daha
konuşuyor, ve...
373
00:19:40,406 --> 00:19:42,338
İşte gidiyoruz.
374
00:19:46,168 --> 00:19:48,103
Acaba düşündüğüm şeyi mi yapıyor?
375
00:19:48,105 --> 00:19:50,698
Sıkı durun, müritilerim:
376
00:19:50,700 --> 00:19:52,204
Modüle edilmiş bir nötrino şarj cihazı
tarafından desteklenen.
377
00:19:52,207 --> 00:19:53,941
bir yer çekimsel dalga yayıcısı (YDY).
378
00:19:53,944 --> 00:19:55,560
Dünyalar arası,
379
00:19:55,562 --> 00:19:58,354
"Uzaylılarla konuşma zamanı."
380
00:19:58,356 --> 00:20:01,458
- Bunu garajında mı yapmış?
- Hem de sadece çöplerle.
381
00:20:01,460 --> 00:20:04,190
Adam efsane. Oh, işte çalıştırıyor.
382
00:20:04,193 --> 00:20:07,122
Uh... uh, Hayır.
383
00:20:07,124 --> 00:20:10,075
hayır, hayır hayır bunun
olmaması gerekiyordu
384
00:20:10,077 --> 00:20:12,720
Oh, sıçtık. Oh, tutunun.
385
00:20:19,178 --> 00:20:21,586
Pekala, Adamımız Chester'da
hiçte öyle kötü adam
386
00:20:21,588 --> 00:20:22,921
elektriği yok bence.
387
00:20:22,923 --> 00:20:24,778
Kazara bir karadelik yarattı.
388
00:20:24,781 --> 00:20:26,565
Peki Chester'a ne oldu? İyi mi?
389
00:20:26,568 --> 00:20:28,884
Polis raporuna göre YDY
onu acil servise atmış,
390
00:20:28,887 --> 00:20:30,595
fakat sonradan polis dosyası kapanmış.
391
00:20:30,597 --> 00:20:32,263
Sadece ufak bir sorun kalıyor:
392
00:20:32,265 --> 00:20:35,892
Bir kara deliği nasıl yok ederiz?
393
00:20:44,828 --> 00:20:47,455
Şey, ben doktor değilim ama
394
00:20:47,458 --> 00:20:48,947
bu olayda bence negatifin anlam
395
00:20:48,949 --> 00:20:51,074
belki de pozitif olabilir.
396
00:20:51,076 --> 00:20:52,259
Güçlerimin neden çalışmadığı
397
00:20:52,261 --> 00:20:54,005
hakkında hiç bir fikrim yok.
398
00:20:54,008 --> 00:20:56,746
Son zamanlarda olağan dışı
bir şeyler yaşadın mı?
399
00:20:56,748 --> 00:20:59,807
Geçen gün arkadaşım Ramsey'in
annesinin cenazesine gittim.
400
00:20:59,810 --> 00:21:01,226
Cenazede sıra dışı bir şey oldu mu?
401
00:21:01,229 --> 00:21:03,259
Hayır, ilham kaynağı bir kadın için
402
00:21:03,262 --> 00:21:05,847
düzenlenmiş güzel bir cenazeydi.
403
00:21:05,850 --> 00:21:08,981
Sonra, bu gün, Nerdeyse kara delik
tarafından yutuluyordum.
404
00:21:08,984 --> 00:21:10,952
Bizim frostynin daha önceden
405
00:21:10,955 --> 00:21:13,822
böyle dışarıya çıkmayı
reddettiği olmuşmuydu?
406
00:21:13,824 --> 00:21:17,392
En son sanırım babamın
ölümünden hemen sonraydı.
407
00:21:17,394 --> 00:21:18,810
Pekala.
408
00:21:18,812 --> 00:21:20,074
yani sence olan olaylar
409
00:21:20,077 --> 00:21:22,442
ve ayriyetten bir kara delik tarafından
neredeyse yutulacak olman
410
00:21:22,445 --> 00:21:25,402
eşittir; Killer Frost ölmekten korkuyor.
411
00:21:25,405 --> 00:21:27,110
Belki de...
412
00:21:27,112 --> 00:21:29,463
Ama bunu bir şekilde çözeceğiz.
413
00:21:39,391 --> 00:21:41,916
Bu yer tüylerimi diken diken ediyor.
414
00:21:43,628 --> 00:21:45,887
Bu sorununu halledecek mi?
415
00:21:47,724 --> 00:21:50,818
Seninle iş yapmak güzeldi.
416
00:21:55,273 --> 00:21:56,865
Tepeni attıran her ne ise
417
00:21:56,867 --> 00:22:00,961
artık problem olmayacak.
418
00:22:07,452 --> 00:22:09,535
Chester P. Runk burada mı?
419
00:22:11,515 --> 00:22:13,956
Hemşire geldiğinden beri
komada olduğunu söyledi.
420
00:22:13,958 --> 00:22:16,792
Sadece istemsiz kas spazmları.
421
00:22:23,009 --> 00:22:25,301
Chester?
422
00:22:30,683 --> 00:22:33,643
Adım Iris West-Allen, Gazeteciyim.
423
00:22:37,115 --> 00:22:39,699
Chester, beni duyuyor musun?
424
00:22:46,008 --> 00:22:48,491
O tek ip ucumuzdu.
425
00:22:49,869 --> 00:22:51,511
Iris.
426
00:22:53,373 --> 00:22:57,333
Dün akşam Nora'nın bir şeyini
kaybettin, değil mi?
427
00:22:57,335 --> 00:23:00,002
joe'nun kazara fırlatıp
attığı bir şey,
428
00:23:00,004 --> 00:23:03,172
Şu hurdalıkta .
429
00:23:10,199 --> 00:23:13,274
Sadece onu çok özledim.
430
00:23:15,186 --> 00:23:18,563
Her gün, Her dakika.
431
00:23:18,565 --> 00:23:21,732
Bu çok bencilce biliyorum ama...
432
00:23:21,734 --> 00:23:24,211
Bir gün Nora'yı tekrar görebilirim.
433
00:23:26,406 --> 00:23:28,187
Ama o bizim Nora'mız olmayabilir
anladın mı?
434
00:23:28,190 --> 00:23:31,641
Bizim bildiğimiz, o
bizim fotoğraf çekildiğimiz,
435
00:23:31,644 --> 00:23:33,578
bizim büyüttüğümüz
sevdiğimiz, anladın mı?...
436
00:23:36,541 --> 00:23:38,874
O Nora sonsuza dek gitti.
437
00:23:42,046 --> 00:23:45,881
Ve sanırım bunu bildiğim için
Ben sadece...
438
00:23:45,883 --> 00:23:47,734
Nasıl hissetmem gerektiğini bilmiyorum.
439
00:23:47,736 --> 00:23:51,145
Iris, Nora'yı ileride bir gün tekrar
göreceksin diye şuan ki üzüntünü
440
00:23:51,147 --> 00:23:54,324
görmezden gelmemelisin.
441
00:23:56,227 --> 00:23:59,278
Evet, Haklısın.
442
00:23:59,281 --> 00:24:00,664
Sanırım saedec nasıl hissetiğimi
443
00:24:00,667 --> 00:24:03,582
doğru ifade edemedim.
444
00:24:10,500 --> 00:24:12,759
Iris?
445
00:24:15,079 --> 00:24:17,764
Ne oldu?
446
00:24:26,182 --> 00:24:28,382
Bu Chester.
447
00:24:36,526 --> 00:24:38,618
Aman Tanrım.
448
00:24:40,604 --> 00:24:42,938
Şu an baktığınız şey dünyanın ilk
449
00:24:42,941 --> 00:24:46,359
ters kütle açısal momentum bozucusu,
450
00:24:46,361 --> 00:24:50,582
yada onu sadece yıldız bombası
olarak adlandırabiliriz.
451
00:24:50,585 --> 00:24:52,060
Havalı.
452
00:24:52,063 --> 00:24:54,588
Yani kara deliği yok mu edecek?
453
00:24:54,591 --> 00:24:57,384
En azından daha da büyümesini önleyecek,
454
00:24:57,387 --> 00:25:00,429
Bu kara deliğin kütle toplama
özelliğini tersine çevirerek,
455
00:25:00,432 --> 00:25:01,765
içeriden patlamasını...
456
00:25:01,767 --> 00:25:02,933
sağlıyacak.
457
00:25:02,935 --> 00:25:05,227
sadece deliğin olay ufkunda bir patlama;
458
00:25:05,229 --> 00:25:08,364
hasta lasagna,
üstüne alınma.
459
00:25:08,366 --> 00:25:11,751
Yapamayız.
460
00:25:11,753 --> 00:25:14,328
Eğer kara deliği yok edersek
Chester'ı da öldürürüz.
461
00:25:23,448 --> 00:25:25,031
Emin misin?
462
00:25:25,034 --> 00:25:27,361
Evet, kara deliğin titreşimleri ile
463
00:25:27,364 --> 00:25:28,543
Chester'ın parmaklarının
hareketi eşleşiyor.
464
00:25:28,546 --> 00:25:32,095
Yani Chester ve Kara delik
bir biri ile iletişimdeler?
465
00:25:32,098 --> 00:25:34,981
Aslında, Bence Chester
kara deliğin kendisi.
466
00:25:34,984 --> 00:25:38,431
Şunu izle: Normalde,
uyaranlar beynine duyusal alandan girer
467
00:25:38,434 --> 00:25:40,530
temporal lob'a kadar gider ve
468
00:25:40,532 --> 00:25:42,073
sonra geri döner,
469
00:25:42,075 --> 00:25:45,126
Ama Chester'ın beyninde
ne olduğunu izle şimdi
470
00:25:45,128 --> 00:25:46,611
Doğru yerde başlıyor,
471
00:25:46,614 --> 00:25:48,889
fakat tam yarı yolda
birden kayboluyor.
472
00:25:50,342 --> 00:25:52,291
Sanırım neye gittiğini biliyorum.
473
00:25:54,563 --> 00:25:57,046
Şu an baktığın şey ise kara deliğin
içindeki negatif iyon enrjisinin
474
00:25:57,048 --> 00:25:58,084
haritası.
475
00:25:58,087 --> 00:25:59,765
Şimdi de bir enerji dalgasının kendi
sınırları boyunca hareket ettiğinde
476
00:25:59,768 --> 00:26:01,309
ne olduğunu izle
477
00:26:01,311 --> 00:26:03,812
Yarı yolda nasıl duruyor değil mi?
478
00:26:05,742 --> 00:26:09,687
Kara delik Chester'ın zihninin
diğer yarısı.
479
00:26:09,690 --> 00:26:11,152
Yani onun bilinci.
480
00:26:11,154 --> 00:26:12,854
Belki bu onun duygusal olarak
481
00:26:12,856 --> 00:26:16,324
bağlı olduğu yerleri gösteriyordur,
482
00:26:16,326 --> 00:26:18,888
Mesela hurdalık, projesi için
Bir şeyler çaldığı yer
483
00:26:18,891 --> 00:26:20,557
Jitters'te hoşlandığı bir kız var.
484
00:26:20,560 --> 00:26:23,395
Pekala, şimdi tek yapmamız
gereken şey Chester''ın zihnini
485
00:26:23,398 --> 00:26:25,574
kara delikten alıp,
bedenine geri koymak,
486
00:26:25,577 --> 00:26:27,669
ve durumunu sabitlediğimiz anda,
487
00:26:27,671 --> 00:26:30,037
kara deliğin yok olması gerekiyor.
488
00:26:30,039 --> 00:26:33,374
Doğru, ama sağlık okulunda öğrettikleri
tam olarak bu değil.
489
00:26:33,376 --> 00:26:34,917
Tamam, ama Chester'ın ölmesine
izin veremeyiz.
490
00:26:34,919 --> 00:26:37,712
Bir şey yapmamız lazım.
491
00:26:40,684 --> 00:26:42,800
Bak, bunu söylemek hoşuma gitmiyor,
492
00:26:42,802 --> 00:26:47,305
ama bunu düşünmemiz lazım.
493
00:26:47,307 --> 00:26:48,639
Cisco, Bunun nereye gittiğini biliyorum.
494
00:26:48,641 --> 00:26:50,308
Ve bunu daha da büyümeden
495
00:26:50,310 --> 00:26:51,792
alt etmemizin bir yolu var
496
00:26:51,794 --> 00:26:54,061
- Bunu tartışmayacağız.
- Sence bunu söylemek hoşuma mı gidiyor?
497
00:26:54,063 --> 00:26:56,772
Hayır, fakat buna bir
çözüm bulamazsak
498
00:26:56,774 --> 00:26:58,625
ve şuan elimizde bir tane var,
bir seçim yapmamız gerekecek
499
00:26:58,627 --> 00:27:00,127
Bu ya Chester olacak
500
00:27:00,129 --> 00:27:01,451
Yada Central City' deki herkes.
501
00:27:01,453 --> 00:27:04,297
Kimseyi kaybetmeyeceğiz!
502
00:27:05,783 --> 00:27:07,876
Ben... Başka bir yol bulalım.
503
00:27:12,891 --> 00:27:16,494
_
504
00:27:22,800 --> 00:27:25,343
Yine Neresi eriyor?
505
00:27:25,345 --> 00:27:27,896
Konuşmamız lazım.
506
00:27:27,898 --> 00:27:30,824
Sorunun ne?
507
00:27:32,569 --> 00:27:34,494
Sorunum, bizim sana ihtiyacımız var,
508
00:27:34,496 --> 00:27:37,497
Ve Sen yalnız karlı kaküllerinin
arkasına sığınıyorsun.
509
00:27:37,499 --> 00:27:39,315
Yani, Jitters'te bile ortaya çıkmayı
kabul etmedin.
510
00:27:39,317 --> 00:27:42,026
Flash oradaydı, şimdi beni bu küçük
koridor sohbetinden azad et...
511
00:27:42,028 --> 00:27:45,964
ve ölmekten de korkmuyorum.
512
00:27:45,966 --> 00:27:49,009
Bunu biliyorum , ama sen
yaşamaktan korkuyorsun.
513
00:27:49,011 --> 00:27:52,370
Thomas'ın ölümü, cenaze,
Jitters'te neler oldu:
514
00:27:52,372 --> 00:27:54,306
Olan bütün o şeyler, Caitlin.
515
00:27:54,308 --> 00:27:55,998
O Lisede münazara takımına arka arkaya
516
00:27:56,000 --> 00:27:57,375
şampiyonluklara taşıdı.
517
00:27:57,377 --> 00:28:00,711
O sağlık okuluna gitti.
Ronnie ile evlendi.
518
00:28:00,713 --> 00:28:02,616
- Bunlar onun anıları.
- Evet, Biliyorum.
519
00:28:02,619 --> 00:28:05,007
Ben de oradaydım.
520
00:28:05,009 --> 00:28:06,634
Anlatmak istediğin ne?
521
00:28:06,636 --> 00:28:08,177
Caitlin'in anılarına sahip olmak
522
00:28:08,179 --> 00:28:10,530
kendi anılarına sahip olmakla aynı şey değil.
523
00:28:10,532 --> 00:28:12,223
Bunun hakkında bir şeyler biliyorsun.
524
00:28:12,225 --> 00:28:13,700
Ne kadar berbat olduğunu biliyorum
525
00:28:13,702 --> 00:28:15,893
Thinker bana bunu vücudumu
elegeçirdiği zaman göstermişti,
526
00:28:15,895 --> 00:28:18,521
Ve bence sana da Thomas'ın
ölümünden beri buna benzer
527
00:28:18,523 --> 00:28:21,065
bi şeyler oluyor.
528
00:28:21,067 --> 00:28:22,617
Ve cenazeden sonra,
529
00:28:22,619 --> 00:28:25,378
hayatının son günlerine kadar
dolu dolu yaşamış o kadını görmek
530
00:28:25,380 --> 00:28:28,048
bence seni şuan en iyi hayatı
531
00:28:28,050 --> 00:28:29,699
yaşayıp yaşamadığını sorgulamaya
başlamana sebep oldu.
532
00:28:29,701 --> 00:28:33,678
Benim olayım bu değil, Tamam mı?
533
00:28:33,680 --> 00:28:37,131
Kötü adamlarla dövüşürüm,
Caiti'i güvende tutarım,
534
00:28:37,133 --> 00:28:39,250
sonra geriye, kafesime dönerim.
535
00:28:40,971 --> 00:28:43,396
Sedece bununla başa çıkmalıyım.
536
00:28:43,398 --> 00:28:46,674
Hiç Caitlin'e neler hissettiğini
sormayı düşündün mü?
537
00:28:46,676 --> 00:28:48,735
Ne söyleyecek ki?
538
00:28:48,737 --> 00:28:50,803
"Hadi Frost, Direksiyona geç."
539
00:28:50,805 --> 00:28:53,806
Bunu öğrenmenin bir tek yolu var.
540
00:29:05,931 --> 00:29:08,329
Biliyorsun Barry, bence artık
gerçeklerle yüzleşme vakti geldi.
541
00:29:08,331 --> 00:29:10,832
Chester'dan vazgeçemem.
542
00:29:10,834 --> 00:29:13,001
Hayır, demek istediğim...
543
00:29:13,003 --> 00:29:15,837
Nora hakkında.
544
00:29:15,839 --> 00:29:18,183
Bak, durmadan birbirimize iyi
olduğumuzu söyleyip duruyoruz,
545
00:29:18,186 --> 00:29:22,337
Ama hala Nora'yı özlüyoruz, Barry,
546
00:29:22,340 --> 00:29:25,179
O Nora bir daha olmayacak,
bence sende bunu biliyorsun.
547
00:29:27,425 --> 00:29:30,926
Bence bütün yaz çok fazla
çalışmanın sebebi de bu.
548
00:29:34,783 --> 00:29:36,616
Düşündüm ki insanları güvende
tutmak için çalışırsam,
549
00:29:36,618 --> 00:29:39,268
Belki de onu ne kadar
özlediğimi belki gizleyebilirim.
550
00:29:41,314 --> 00:29:44,815
Bütün yaz boyunca çalıştığım
o çok uzun saatleri düşün,
551
00:29:44,817 --> 00:29:47,460
kendimi zorladım, takımı zorladım...
552
00:29:49,039 --> 00:29:51,873
Böylece beni korkutan şeyden
kaçabileceğimi zannettim...
553
00:29:53,618 --> 00:29:57,211
Bunu asla atlatamayacağım.
554
00:29:57,213 --> 00:30:00,140
Yaşadığımız şeyleri konuşabileceğimiz
bir terapi gurubu yok malesef.
555
00:30:05,505 --> 00:30:08,315
Neden hurdalıktaydım biliyor musun?
556
00:30:11,895 --> 00:30:14,553
Mor deri ceketi kaybettim.
557
00:30:16,566 --> 00:30:18,325
ve onu geriye almayı
558
00:30:18,327 --> 00:30:22,392
kafayı taktım çünkü...
559
00:30:24,908 --> 00:30:27,650
Bilirsin, kafamın içinde...
560
00:30:29,654 --> 00:30:31,696
Nora'nın ona ihtiyacı vardı.
561
00:30:31,698 --> 00:30:34,916
Yani, XS olabilmek için.
562
00:30:37,370 --> 00:30:42,015
Ve o kara delik göründüğünde,
563
00:30:42,017 --> 00:30:43,850
sadece çok, çok ufak bir an için,
564
00:30:43,852 --> 00:30:46,794
beni de çekip yutmasını istedim.
565
00:30:56,171 --> 00:30:58,222
Biliyorsun bunu atlatabilmemizin
tek yolu bu yükü beraberce
566
00:30:58,224 --> 00:31:02,184
taşımamız.
567
00:31:02,186 --> 00:31:04,704
Tek yol bu , Barry.
568
00:31:14,532 --> 00:31:15,957
Zamanımız tükeniyor.
569
00:31:28,972 --> 00:31:31,088
Pekala, Chester'ın bilincini
570
00:31:31,090 --> 00:31:32,296
kara delikten nasıl çıkaracağız?
571
00:31:29,799 --> 00:31:33,050
Tamam, Chester'ın zihnini oluşturan
elektriksel uyarıların geçtiği yer
572
00:31:33,053 --> 00:31:35,387
kara deliğin eşiğinin orada,
573
00:31:35,389 --> 00:31:38,139
Fakat onun sinaptik enerjisi
negatif yüklü oldukça...
574
00:31:38,141 --> 00:31:39,557
ancak ben yıldırımlarımı pozitif olarak
575
00:31:39,559 --> 00:31:40,438
onun enerjisini etkilemek
için kullanabilirim.
576
00:31:40,440 --> 00:31:41,683
- Tıpkı bir mıknatıs gibi.
- Kesinlikle.
577
00:31:41,686 --> 00:31:44,350
Peki sonra? Yani , karadeliğin
içinde nasıl hayatta kalacaksın?
578
00:31:44,353 --> 00:31:45,772
Tamam, Senin... Hız gücü alanın
579
00:31:45,774 --> 00:31:47,631
seni koruması gerekir, doğru mu?
580
00:31:47,634 --> 00:31:48,875
Peki ya korumazsa?
581
00:31:48,878 --> 00:31:50,776
Kütle çekimi gücü seni saniyesinde
582
00:31:50,779 --> 00:31:52,237
atom altı parçacıklarına ayırır.
583
00:31:52,239 --> 00:31:53,114
Bu olmayacak.
584
00:31:53,116 --> 00:31:54,830
Hız gücü herhangi bir
yer çekimsel güçten
585
00:31:54,833 --> 00:31:56,148
milyon kez daha kuvvetlidir.
586
00:31:56,151 --> 00:31:58,870
Sen içeri girdiğinde sağ kalsan bile
Chester'ın zihnini oradan dışarı
587
00:31:58,873 --> 00:32:01,722
çıkarabilmemiz için bir yol yok.
588
00:32:01,724 --> 00:32:03,790
Bunu yapabilmek için kuantum
bilgisayarına süper iletken bir
589
00:32:03,792 --> 00:32:05,434
kablo bağlamamız gerekiyor.
590
00:32:05,436 --> 00:32:08,349
ve enson baktığımda, bu sadece
gelecekte mevcuttu.
591
00:32:09,941 --> 00:32:11,840
Nora.
592
00:32:11,842 --> 00:32:14,441
Bizim Nora'mız, hala bize yardım edebilir.
593
00:32:14,444 --> 00:32:16,261
Aman Tanrım, Onun yedek eldivenleri.
594
00:32:16,263 --> 00:32:17,559
Cisco, hala oradalar.
595
00:32:17,562 --> 00:32:19,781
Bu eldivenler bize ihtiyacımız olan
iletkenliği sağlayacaklar.
596
00:32:19,784 --> 00:32:21,266
Onları çıkartıp elbisene
monte edeceğim.
597
00:32:21,268 --> 00:32:22,446
Tamam, bu arada, Ralph,
598
00:32:22,449 --> 00:32:24,769
Sen ve Frost CCPD''ye şehri tahliye
etmeleri için yardım edin?
599
00:32:24,771 --> 00:32:28,773
Frost dışarı çıkmaya ve Cisco'nun
hediyesini kullanmaya hazır.
600
00:32:36,126 --> 00:32:37,709
Komiser, Burada olmamanız lazım!
601
00:32:37,712 --> 00:32:38,827
Burası benim de şehrim.
602
00:32:38,829 --> 00:32:40,078
İnsanları buradan çıkarmama yardım et.
603
00:32:40,080 --> 00:32:41,806
Evet, Efendim!
604
00:32:53,193 --> 00:32:55,885
Hayır!
605
00:33:03,937 --> 00:33:05,571
Koş, ahbap.
606
00:33:14,248 --> 00:33:16,823
- Rica ederim.
- Elbise bitti.
607
00:33:16,825 --> 00:33:20,035
Peki, Tamam, Barry, Chester'ın
Bilincini oradan çıkardığında
608
00:33:20,037 --> 00:33:21,754
bu enerjiyle ne yapması
609
00:33:21,756 --> 00:33:22,923
gerekecek?
610
00:33:22,926 --> 00:33:25,702
- MAC'i hatırlıyor musun?
- Evet, ama çalışmıyordu.
611
00:33:25,705 --> 00:33:27,259
Hayır, ama yapısal bütünlük
612
00:33:27,261 --> 00:33:29,928
sinaptik enerjiyi içine alacak
kadar güçlü.
.
613
00:33:29,930 --> 00:33:32,857
Ayrıca, Chester'ı götürdüğümüz yerde,
Böylece...
614
00:33:30,859 --> 00:33:33,526
Afedersin, Ne?
Chester'ı götürdük derken?
615
00:33:33,528 --> 00:33:34,701
Doğru.
616
00:33:34,704 --> 00:33:37,270
Küçük olabilirim, Ama vücudumun
ağırlığını kadırabilirim..
617
00:33:47,563 --> 00:33:49,438
İşte bu!
618
00:33:52,854 --> 00:33:54,146
♪ Flash ♪ Grup- Queen
619
00:33:54,149 --> 00:33:55,736
lk günden beri bu şarkıyı
çalmak için doğru anın
620
00:33:55,738 --> 00:33:58,605
- gelmesini bekliyordum.
- Gerçekten mi, Cisco?
621
00:33:58,608 --> 00:34:00,533
Kara deliğe koşan ve oradan
çıkacak olan adam.
622
00:34:02,462 --> 00:34:03,961
- İyi söyledin.
- Evet.
623
00:34:08,158 --> 00:34:12,043
♪ Flash! Ah-ah ♪
624
00:34:12,046 --> 00:34:13,897
♪ O bir Mucize ♪
625
00:34:15,475 --> 00:34:17,642
İşte senin sıran, git!
626
00:34:20,238 --> 00:34:23,556
♪ Flash! Ah-ah ♪
627
00:34:23,558 --> 00:34:26,076
♪ İmkansızların kıralı ♪
628
00:34:30,156 --> 00:34:32,657
♪ Her birimiz için ayakta ♪
629
00:34:32,659 --> 00:34:34,643
♪ Kudretli kollarıyla koruyor ♪
630
00:34:34,646 --> 00:34:36,461
♪ Her adamı, Her kadını, her çocuğu ♪
631
00:34:36,464 --> 00:34:37,778
♪ O kudretli Flash ♪
632
00:34:37,780 --> 00:34:40,998
- İçeri gireli ne kadar oldu?
- Saniyeler.
633
00:34:41,000 --> 00:34:42,592
Bence.
634
00:34:42,594 --> 00:34:44,410
- "Sence"?
- Bence.
635
00:34:44,413 --> 00:34:46,003
Barry?
636
00:34:46,005 --> 00:34:48,598
Barry, beni duyuyor musun?
637
00:34:48,600 --> 00:34:50,749
Barry.
638
00:34:50,751 --> 00:34:54,837
Barry... Barry, lütfen bir şey söyle.
639
00:34:54,839 --> 00:34:57,107
Bebeğim, Lütfen.
640
00:34:59,319 --> 00:35:01,686
Lüfen, Barry, seni de kaybedemem.
641
00:35:03,212 --> 00:35:06,640
♪ Flash! Ah-ah ♪
642
00:35:06,642 --> 00:35:08,182
♪ İmkansızların kralı ♪
643
00:35:10,122 --> 00:35:11,246
♪ O hepimiz için ♪
644
00:35:14,482 --> 00:35:16,031
Aman Tanrım.
645
00:35:16,033 --> 00:35:17,792
Hadi, gidelim.
646
00:35:17,794 --> 00:35:19,943
♪ Her adamı, Her kadını, her çocuğu ♪
647
00:35:19,946 --> 00:35:22,038
♪ O kudretli flash ♪
648
00:35:36,850 --> 00:35:38,579
Kara delik kapandı.
649
00:35:39,983 --> 00:35:42,558
Chester?
650
00:35:42,560 --> 00:35:45,969
Beni duyabliyor musun?
651
00:35:45,971 --> 00:35:49,115
Buraya, bize geri dön,
652
00:35:49,117 --> 00:35:52,493
Bedenine, kendine geri dön.
653
00:35:54,814 --> 00:35:58,180
Naber, party milleti?
654
00:35:58,183 --> 00:36:01,037
Hey... hey, Sen Flash'sın.
655
00:36:01,040 --> 00:36:03,670
Hızıyla , yıldırımlarıyla ve
hepsi bir arada.
656
00:36:03,673 --> 00:36:06,415
Hey, büyük hayranınım adamım,
büyük hayranınım.
657
00:36:06,417 --> 00:36:08,968
Ayrıca, Nerdeyim ben?
658
00:36:16,879 --> 00:36:19,838
Chester çok daha iyi olacak.
659
00:36:19,840 --> 00:36:22,192
Yani, yanlış anlama beni ama,
O hala, bilirsin, gözleri turuncu
660
00:36:22,194 --> 00:36:23,842
kara enerjiyle parlıyor,
661
00:36:23,844 --> 00:36:25,553
ama çok iyi bir ruhu var.
662
00:36:25,555 --> 00:36:27,104
Ne zaman bundan kurtulur?
663
00:36:27,106 --> 00:36:29,348
Caitlin'in dediğine göre
molekülleri atom altı seviyede
664
00:36:29,350 --> 00:36:30,775
hala istikrarsızmış.
665
00:36:30,777 --> 00:36:32,685
Tahminim dört, altı hafta yada
daha fazla bir zaman normale
666
00:36:32,687 --> 00:36:35,139
dönebilmesi için MAC'te tedavi
667
00:36:35,142 --> 00:36:36,423
görmesi gerekebilir.
668
00:36:36,426 --> 00:36:38,732
Tamam, inan bana, aynı zamanda
Burada S.T.A.R. Labs'ta takılmak
669
00:36:38,734 --> 00:36:40,618
onu daha çok mutlu eder.
670
00:36:40,620 --> 00:36:42,236
Ve adamımız dışarı çıktığında kesinlikle
671
00:36:42,238 --> 00:36:43,946
ne yapmak istediğini biliyor.
672
00:36:43,948 --> 00:36:46,282
Mm, muhtemelen Natalie'ye çıkma
teklif edecektir.
673
00:36:46,284 --> 00:36:47,575
Çıkmaktan bahsetmişken,
674
00:36:47,577 --> 00:36:49,618
Kamilla ve ben perşembe günü
dürüm yemeye gideceğiz,
675
00:36:49,620 --> 00:36:51,796
yani dışarıda olacağım.
676
00:36:51,798 --> 00:36:55,583
Tabii ki, Eski Vibe olarak dolaşmak
bu günlerde çok daha zor.
677
00:36:55,585 --> 00:36:58,043
Buluşmaya S.T.A.R. Lab arabasıyla
gitmek pek te hoş bir
678
00:36:58,045 --> 00:36:59,175
görüntü olmayacak.
679
00:36:59,178 --> 00:37:01,380
Mm, Hayır. Ben seni bırakırım.
680
00:37:01,382 --> 00:37:03,566
Beni annem bırakıyormuş gibi
görünme riskim ne olacak?
681
00:37:03,568 --> 00:37:07,261
Ooh, daha iyisi var, yürüyebilirsin.
682
00:37:07,263 --> 00:37:09,146
Peki, geliyorum.
683
00:37:11,669 --> 00:37:13,386
Bir hayat yaşamak isteye bileceğin
684
00:37:13,389 --> 00:37:16,127
hiç aklıma gelmemişti.
685
00:37:16,130 --> 00:37:18,349
İşte bu yüzden arabayı sürmeni
sana teklif etmedim,
686
00:37:18,352 --> 00:37:20,413
Bence sadece kavgada iyi olduğun
için değil.
687
00:37:20,416 --> 00:37:21,607
Emin misin?
688
00:37:21,610 --> 00:37:23,234
Biliyorum bu çok büyük bir istek,
689
00:37:23,236 --> 00:37:25,587
ve bunun adına sorumluluk
hissetmeni istemem.
690
00:37:25,589 --> 00:37:28,423
Frost, Her zaman beni korumak için
691
00:37:28,425 --> 00:37:30,926
yanımda oldun.
692
00:37:30,928 --> 00:37:33,837
Şİmdi senin için bir şey yapacağım.
693
00:37:33,839 --> 00:37:36,623
Ayrıca, seni her zaman bir parçam
694
00:37:36,625 --> 00:37:38,508
olarak gördüm, ama ilk kez
695
00:37:38,510 --> 00:37:41,511
senin bir parçan gibi hissettim.
696
00:37:41,513 --> 00:37:43,680
Teşekkür ederim.
697
00:37:43,682 --> 00:37:45,923
Her zaman.
698
00:37:54,446 --> 00:37:56,952
Frosty ile arayı düzelttiniz sanırım?
699
00:37:56,954 --> 00:37:59,288
Evet, sanırım.
700
00:37:59,290 --> 00:38:02,124
Nereden başlıyım?
701
00:38:02,126 --> 00:38:05,127
Yaşamak nasıl, yani bilirsin?
702
00:38:05,129 --> 00:38:08,112
bir hayat koçu ile, tabii ki.
703
00:38:10,367 --> 00:38:13,040
Bak, En başında söylemeliyim
'Katil" adı biraz yani
704
00:38:13,043 --> 00:38:14,619
bazıları için biraz fazla kaçıyor.
705
00:38:14,621 --> 00:38:16,162
Değiştirmeyi hiç düşündün mü bunu?
706
00:38:16,164 --> 00:38:18,548
Annemin göbek adı ' Anne'di.
707
00:38:52,867 --> 00:38:55,510
Ben asla senin yaptığın gibi
708
00:38:55,512 --> 00:38:57,787
ölümü kabul etmem.
709
00:39:27,152 --> 00:39:29,152
Seni Chester'ı karadeliğin içinden
710
00:39:29,155 --> 00:39:31,758
çıkarabileceğine inandıran
şey neydi peki ?
711
00:39:31,761 --> 00:39:35,021
Bunu yapabileceğime beni sen inandırdın.
712
00:39:35,024 --> 00:39:39,558
Biraz zaman alacak olsada
birbirimizin terapi grubu,
713
00:39:39,561 --> 00:39:41,995
olabileceğimizi farkettim.
714
00:39:41,998 --> 00:39:44,273
Eğer kalplerimizde beraberce
böyle bir anıyı taşıyabiliyorsak
715
00:39:44,276 --> 00:39:46,669
Bir kara delikten birinin zihnini
716
00:39:46,672 --> 00:39:48,913
taşıyarak çıkartmak mı?
717
00:39:48,916 --> 00:39:50,536
Tere yağından kıl çekmek gibi.
718
00:39:51,967 --> 00:39:54,718
Ayrıca, Bunu senin için kim
geriye alabilirdi?
719
00:40:05,291 --> 00:40:08,751
Nora'nın videosunda ki kadar
iyi olmadığını biliyorum ama...
720
00:40:15,092 --> 00:40:17,158
Daha da iyisi.
721
00:40:17,160 --> 00:40:19,911
İşte şimdi Nora hakkında gurur
duyabileceğimiz bir şeyimiz var.
722
00:40:19,913 --> 00:40:22,080
Bayağı "kıyak."
723
00:40:34,779 --> 00:40:36,761
Ne istiyorsun?
724
00:40:36,763 --> 00:40:39,483
Evreninizin sağ kalmasını.
725
00:40:39,486 --> 00:40:41,438
Konsol...
726
00:40:41,441 --> 00:40:42,637
Onu yok ettin.
727
00:40:42,640 --> 00:40:43,949
Nora'nın messajını yok ettin.
728
00:40:43,952 --> 00:40:47,504
Talihsiz bir kaza.
729
00:40:47,507 --> 00:40:50,004
Fakat seni yüreklendirmem gerek.
730
00:40:50,007 --> 00:40:51,775
Ne yapmak için?
731
00:40:51,778 --> 00:40:53,653
Umud etmem içini.
732
00:40:53,655 --> 00:40:56,238
Senin adanmışlığının sınırı yok Flash...
733
00:40:56,241 --> 00:40:58,298
Bu senin en büyük özelliğin...
734
00:40:58,301 --> 00:41:00,465
Fakat gelecek olan krizden kaçamazsın.
735
00:41:00,468 --> 00:41:02,671
Barry'nin kaybolmadan önce beş yılı var.
736
00:41:02,674 --> 00:41:04,423
Artık değil.
737
00:41:04,426 --> 00:41:08,261
10 Aralık 2019.
738
00:41:08,264 --> 00:41:11,955
O gün geldiğinde, orada olup
739
00:41:11,958 --> 00:41:14,226
en büyük fedakarlığını yapacak.
740
00:41:14,229 --> 00:41:16,587
Yakında...
741
00:41:16,590 --> 00:41:18,423
Bu dünya bütün bilinen evrenler için
742
00:41:18,426 --> 00:41:20,003
savaşılan yer olacak.
743
00:41:20,006 --> 00:41:22,507
Ben ailemi bırakmıyacağım.
744
00:41:22,510 --> 00:41:24,698
Bunu durdurmanın mutlaka
bir yolu olmalı.
745
00:41:24,701 --> 00:41:26,922
Üzgünüm,
746
00:41:26,925 --> 00:41:28,633
Fakat olaylar gerçekleşmeye başladı
747
00:41:28,636 --> 00:41:30,704
Ki bunları anlayamazsınız.
748
00:41:30,707 --> 00:41:33,091
Anlamama gerek yok!
749
00:41:33,094 --> 00:41:34,553
Sadece ne yapabilirim onu söyle.
750
00:41:34,556 --> 00:41:37,466
Hayatta kalmak için mi?
751
00:41:37,469 --> 00:41:39,492
Hayatta kalamazsın.
752
00:41:39,495 --> 00:41:41,471
Yaklaşan bu krizde
753
00:41:41,474 --> 00:41:44,332
milyonların hayatta kalabilmesi için,
754
00:41:44,335 --> 00:41:47,220
Flash ölmeli.
755
00:41:47,223 --> 00:41:50,586
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --