1 00:00:01,625 --> 00:00:02,989 Sidste sæson i The Flash... 2 00:00:03,014 --> 00:00:06,927 Hej mor og far. Hvis I ser det her, betyder det, at noget er gået galt. 3 00:00:07,089 --> 00:00:09,745 - Hvad sker der? - En ny tidslinje er ved at begynde. 4 00:00:09,769 --> 00:00:12,388 - Mange tak for alt. - Jeg elsker dig. 5 00:00:14,851 --> 00:00:17,563 Hør, Kamilla, jeg vil ikke holde dig udenfor længere. 6 00:00:17,587 --> 00:00:20,400 Hvis det at være Vibe er en del af det liv, du ønsker, - 7 00:00:20,424 --> 00:00:23,202 - vil jeg ikke stille mig i vejen. - Jeg vil tage kuren. 8 00:00:23,226 --> 00:00:25,470 Killer Frost og jeg vil virkelig savne Vibe. 9 00:00:25,494 --> 00:00:27,339 Så er vi to. 10 00:00:27,363 --> 00:00:29,475 Far... 11 00:00:29,499 --> 00:00:31,176 Du skal overtage, Joe. 12 00:00:31,200 --> 00:00:33,513 - Som inspektør? - Inspektør Joe West. 13 00:00:33,537 --> 00:00:37,683 Ingen af jer kan standse det, der er påbegyndt, for intet, I kan gøre, - 14 00:00:37,707 --> 00:00:41,208 - kan ændre det, som er ved at ske. 15 00:00:44,948 --> 00:00:48,016 Det er en total strømstigning. 16 00:00:51,011 --> 00:00:55,656 - TIDSBOKS. - Det kommer fra tidsboksen. 17 00:00:58,061 --> 00:01:00,806 - Er vi under angreb? - Jeg ved det ikke. 18 00:01:00,830 --> 00:01:03,364 Hvad det end er, startede det samme øjeblik, vi gik. 19 00:01:04,267 --> 00:01:06,312 Jeg var ikke perfekt. 20 00:01:06,336 --> 00:01:11,251 Være søde at huske på jeg elsker jer... og det vil jeg altid gøre. 21 00:01:11,375 --> 00:01:14,842 Og det vil jeg altid gøre. Og det vil jeg altid gøre... altid... 22 00:01:24,220 --> 00:01:27,454 Barry, Noras besked. 23 00:01:30,370 --> 00:01:32,605 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org. 24 00:01:32,629 --> 00:01:33,888 FIRE MÅNEDER SENERE 25 00:01:33,912 --> 00:01:36,442 Hvorfor er der altid en krise, når jeg kommer forbi? 26 00:01:36,466 --> 00:01:41,013 Det kommer med meta-området. 1.200 km/t. Han bliver hurtigere. 27 00:01:41,037 --> 00:01:45,406 - Hvem er den fyr i øvrigt? - En gammel bekendt. 28 00:01:48,111 --> 00:01:51,745 Han hedder Godspeed, og han er fra fremtiden. 29 00:01:53,082 --> 00:01:57,318 - Han er en slags falsk speedster. - Hvad er det? 30 00:01:59,756 --> 00:02:02,089 Det er den ægte vare. 31 00:02:17,240 --> 00:02:19,351 Giv ham tæsk, Barry! 32 00:02:19,375 --> 00:02:21,675 Anse det som gjort. 33 00:02:35,091 --> 00:02:38,092 Hvem er du, og hvad gør du i Central City? 34 00:02:44,301 --> 00:02:47,480 Han er præcis som de andre ingen sproglige færdigheder kun støj. 35 00:02:47,504 --> 00:02:49,615 - Herligt. - Hvad var det? 36 00:02:49,639 --> 00:02:52,012 Den fjerde Godspeed vi har fanget denne sommer - 37 00:02:52,037 --> 00:02:54,253 - og stadig ingen tegn på mr. August Heart. 38 00:02:54,277 --> 00:02:57,389 Bare endnu en dumrian der ikke kan kommunikere rigtigt. 39 00:02:57,413 --> 00:02:59,725 Fint, jeg holder fyraften. 40 00:02:59,749 --> 00:03:02,528 Hvorfor afleverer du ikke G4 i Iron Heights, Barry? 41 00:03:02,552 --> 00:03:06,420 Jeg tror ikke, vi finder forklaringen i dag. 42 00:03:07,823 --> 00:03:10,335 Det er hyggeligt, far. Det burde vi gøre oftere. 43 00:03:10,359 --> 00:03:12,938 Helt enig. Før jeg glemmer det, - 44 00:03:12,962 --> 00:03:15,174 - tillykke med "The Citizen." 45 00:03:15,198 --> 00:03:17,577 Tja, der bor millioner af folk i Central City, - 46 00:03:17,601 --> 00:03:20,145 - og vi har kun et par hundredetusinde abonnementer. 47 00:03:20,169 --> 00:03:21,413 Jeg er ingen stor aktør. 48 00:03:21,437 --> 00:03:25,985 Ikke endnu, men om en ti års tid er det et Pulitzerprisvindende imperium. 49 00:03:26,009 --> 00:03:28,309 Små skridt, far. 50 00:03:28,912 --> 00:03:32,525 - Det er vildt godt. - Du er klar over, du ikke kan blive fuld? 51 00:03:32,549 --> 00:03:36,450 - Jeg er ligeglad, så god er den. - Tag den med ro, for jeg er her jo. 52 00:03:38,254 --> 00:03:41,133 Vi har medbragt ambrosiasalat og vegetarhotdogs til Ralph. 53 00:03:41,157 --> 00:03:44,594 - Folkens, Ralph er stadig i Peru. - Eller Monaco... eller Texas? 54 00:03:44,619 --> 00:03:47,338 Alt det for en savnet person? Det er da dedikation. 55 00:03:47,531 --> 00:03:50,710 Hvad er det, vi laver? 56 00:03:50,734 --> 00:03:53,613 Baby Jenna sover som en lille engel, - 57 00:03:53,637 --> 00:03:58,217 - jeg har flødemajs, jeg har søde kartofler i sukker, jeg har bladkål. 58 00:03:58,241 --> 00:03:59,900 Lad os spise. 59 00:04:11,955 --> 00:04:15,455 - Hvordan går det med MAC'en? - Er der også mac'n'cheese? 60 00:04:15,533 --> 00:04:17,711 Nej, det er et Mental Augmentation Chamber. 61 00:04:17,735 --> 00:04:21,748 Kort fortalt lader det os nå SpeedForcen og forøge Barrys kognitive færdigheder. 62 00:04:21,772 --> 00:04:25,719 Den vil lade ham se alle resultater af en gerning på en gang. 63 00:04:25,743 --> 00:04:26,953 Så speed-tænkning. 64 00:04:26,977 --> 00:04:28,721 Så kan vi hurtigere fange skurkene. 65 00:04:28,745 --> 00:04:32,426 Med alle dem du snuppede denne sommer, kan statsadvokaten ikke følge med. 66 00:04:32,450 --> 00:04:34,828 Hvis MAC'en er klar, burde vi vel teste den. 67 00:04:34,852 --> 00:04:37,230 Nej. Vi kører stadig diagnostik. 68 00:04:37,254 --> 00:04:40,233 Vi kunne bruge et par timer i aften for at være på forkant. 69 00:04:40,257 --> 00:04:44,271 Barry... hvis der er noget, jeg har lært af at opgive Vibe, - 70 00:04:44,295 --> 00:04:46,906 - er det, at der findes en arbejde/fritidbalance, - 71 00:04:46,930 --> 00:04:51,132 - og lige nu tipper min vægtskål mod mere øl. 72 00:04:54,163 --> 00:04:56,908 Jeg skal også forbedre mainframen, - 73 00:04:56,932 --> 00:05:00,633 - og det kan jeg ikke gøre uden... 74 00:05:01,570 --> 00:05:03,481 Hver eneste gang. 75 00:05:03,505 --> 00:05:07,919 Min tablet. Mange tak. 76 00:05:07,943 --> 00:05:10,610 Jeg vil hente den øl. 77 00:05:13,615 --> 00:05:18,429 Sidst jeg talte med jer, så I ud til at have det godt. 78 00:05:18,453 --> 00:05:21,755 Er det stadig sådan? 79 00:05:23,593 --> 00:05:27,139 Vi var knuste i starten, men Noras er jo kun borte lige nu. 80 00:05:27,163 --> 00:05:31,109 Vi vil få børn en dag, og så vil vi få en ny Nora. 81 00:05:31,133 --> 00:05:36,103 Ja, jeg tror, det vi ved, vi vil få en chance mere hjælper. 82 00:05:37,439 --> 00:05:40,840 Jeg må smutte, indbrud i Eastside Industrial. 83 00:05:42,477 --> 00:05:45,992 Far... jeg har villet spørge, hvad gjorde du med kasserne, - 84 00:05:46,017 --> 00:05:48,160 - der stod bagerst i garagen? 85 00:05:48,184 --> 00:05:51,596 Han har endelig smidt dem ud. 86 00:05:51,620 --> 00:05:55,055 - Mange tak for det. - Okay, jeg skal lige ringe. 87 00:05:56,959 --> 00:05:59,537 Beklager folkens, jeg skal også afsted. 88 00:05:59,561 --> 00:06:02,173 En ven fra medicinstudiet har brug for min hjælp. 89 00:06:02,197 --> 00:06:04,809 Tak for jeg måtte komme, det var fantastisk. 90 00:06:04,833 --> 00:06:07,779 Farvel, Caitlin. 91 00:06:07,803 --> 00:06:10,003 Kan du se, der ikke er nogen til at rydde op? 92 00:06:11,707 --> 00:06:15,453 Jeg hedder Ramsey Rosso, - 93 00:06:15,477 --> 00:06:20,459 - og min mor, dr. Rachel Rosso, betød alt for mig. 94 00:06:20,683 --> 00:06:24,389 Da jeg var syv, skred jeg slemt ud, - 95 00:06:24,414 --> 00:06:27,765 - på en cykel hun gav mig i fødselsdagsgave. 96 00:06:27,789 --> 00:06:31,669 Forestil jer en bange dreng med skrabede knæ og blodnæse. 97 00:06:31,693 --> 00:06:35,340 Da mor fandt mig, hjalp hun mig op, - 98 00:06:35,364 --> 00:06:37,475 - hun børstede mig af, - 99 00:06:37,499 --> 00:06:41,301 - og bad mig sætte mig på cyklen igen og køre videre. 100 00:06:42,671 --> 00:06:46,051 Jeg prøvede, men jeg kunne ikke. 101 00:06:46,075 --> 00:06:50,188 Jeg var nærmest lammet, så ondt gjorde det. 102 00:06:50,212 --> 00:06:54,026 Da fortalte hun mig, at jeg ville komme over det. 103 00:06:54,050 --> 00:06:57,062 At jeg aldrig måtte lade smerte stoppe mig, - 104 00:06:57,086 --> 00:06:59,765 - fra at nå mine mål i livet, - 105 00:06:59,789 --> 00:07:02,934 - og hun havde ret. 106 00:07:02,958 --> 00:07:05,558 Jeg kom over det. 107 00:07:07,263 --> 00:07:12,232 Nok til at vokse op og følge i hendes spor. 108 00:07:14,503 --> 00:07:18,716 Og selvom et smukt liv sluttede for tidligt, - 109 00:07:18,740 --> 00:07:21,808 - da hun selv tabte kampen... 110 00:07:23,746 --> 00:07:27,147 Hjælper hun mig stadig til at nå mine mål. 111 00:07:35,056 --> 00:07:37,857 Det vil jeg altid være taknemmelig for. 112 00:07:40,996 --> 00:07:43,108 Tak, Jonathan. 113 00:07:43,132 --> 00:07:45,698 Ramsey. 114 00:07:46,935 --> 00:07:51,016 Jeg kondolerer. Din mor var en fantastisk kvinde. 115 00:07:51,040 --> 00:07:54,519 - Jeg vil savne hende. - Det betyder meget for mig, at du kom. 116 00:07:54,543 --> 00:07:57,722 Mor så noget af sig selv i dig. 117 00:07:57,746 --> 00:08:00,046 Sikkert fordi I begge er stræbere. 118 00:08:01,450 --> 00:08:03,983 Dine hænder er så kolde. 119 00:08:05,487 --> 00:08:07,887 Har du det godt? 120 00:08:09,524 --> 00:08:11,324 Ja, undskyld, jeg har det fint. 121 00:08:12,236 --> 00:08:15,273 - Jeg er nok bare ved at blive syg. - Det håber jeg ikke. 122 00:08:15,297 --> 00:08:19,544 - Læger er skrækkelige patienter. - Det var dejligt at se dig. 123 00:08:19,568 --> 00:08:22,880 Caitlin? 124 00:08:22,904 --> 00:08:26,272 Det hele har været lidt... skørt. 125 00:08:28,243 --> 00:08:31,289 Har du lyst til at drikke en kop kaffe en dag? 126 00:08:31,313 --> 00:08:36,161 Så vi kan snakke rigtigt. Jeg kunne godt bruge nogen at snakke med lige nu. 127 00:08:36,185 --> 00:08:40,820 Selvfølgelig. Når som helst. Du ringer bare. 128 00:08:50,800 --> 00:08:53,178 I følge min log, - 129 00:08:53,202 --> 00:08:56,302 - skulle din fars ting være her omkring. 130 00:09:02,598 --> 00:09:05,378 Der er den. 131 00:09:15,800 --> 00:09:17,590 Det må være ret vigtigt. 132 00:09:19,699 --> 00:09:21,837 Det er det. 133 00:09:21,861 --> 00:09:23,430 Tak. 134 00:09:35,971 --> 00:09:37,240 Hold fast. 135 00:09:37,264 --> 00:09:39,312 Jeg har dig. 136 00:09:49,632 --> 00:09:51,250 Hold fast. 137 00:09:54,535 --> 00:09:56,429 Er du okay? 138 00:10:03,649 --> 00:10:06,673 Hvad pokker var det? 139 00:10:12,767 --> 00:10:15,456 Jeg savnede dig i går. Er du sikker på, du er okay? 140 00:10:16,678 --> 00:10:20,124 Hvad lavede du overhovedet herude? 141 00:10:20,148 --> 00:10:22,927 Jeg fulgte op på et spor. 142 00:10:22,951 --> 00:10:27,713 The Citizen Fik et tip om en bølge af skrotrøverier. 143 00:10:27,737 --> 00:10:31,984 Anmelder folk tyveri af skrald? 144 00:10:32,008 --> 00:10:36,476 Det er ikke alt, der er her, der er affald. 145 00:10:40,850 --> 00:10:44,562 Alt her er affald. Jeg hader affald. 146 00:10:44,586 --> 00:10:48,322 Hyg dig med Ghostbusters. Vi ses der hjemme. 147 00:10:50,092 --> 00:10:52,671 Hvad har du fundet? 148 00:10:52,695 --> 00:10:55,373 Pladsen her flyder... Bogstaveligt talt... 149 00:10:55,397 --> 00:10:58,376 Med gamma stråler og magnetfelter. 150 00:10:58,400 --> 00:11:03,304 - Siger du, at Iris blev angrebet af... - Ja, et sort hul. 151 00:11:09,378 --> 00:11:13,158 Det er virkelig meget information at indsamle. 152 00:11:13,182 --> 00:11:15,995 Ingen har trukket så mange data ud af et sort hul før. 153 00:11:16,019 --> 00:11:20,165 Så bliver vi de første. Kom nu, vi er Team Flash. 154 00:11:20,189 --> 00:11:22,489 Hvad kom du i hans kaffe? 155 00:11:22,513 --> 00:11:26,077 Et sort hul dukkede pludselig op og Iris blev næsten slugt. 156 00:11:26,101 --> 00:11:31,046 - Lad os regne ud, hvor det blev af. - Kigger vi på samme skærm? 157 00:11:31,170 --> 00:11:34,082 At lave en søge algoritme til det her, svarer til - 158 00:11:34,106 --> 00:11:36,918 - at løse et mysterie skjult som en gåde. 159 00:11:36,942 --> 00:11:41,245 Så er det godt, mysterie er mit mellemnavn. 160 00:11:42,984 --> 00:11:44,997 Navnet er Dibny... 161 00:11:45,722 --> 00:11:47,632 Ralph Dibny. 162 00:11:48,522 --> 00:11:50,267 Velkommen tilbage, Ralph. 163 00:11:50,291 --> 00:11:52,803 - Det er godt at se dig. - Lækre klude. 164 00:11:52,827 --> 00:11:55,071 - Hvor kommer de fra? - Jeg købte dem i Opal. 165 00:11:55,095 --> 00:11:57,907 Ledte en eftersøgning dig helt til Opal City? 166 00:11:57,931 --> 00:11:59,343 Og længere endnu, min ven. 167 00:11:59,367 --> 00:12:02,879 Sommeren gik med at gnubbe Rolex med overklassen. 168 00:12:02,903 --> 00:12:06,516 Vidste I, det udtales "yacht" og ikke "yah-kt"? 169 00:12:06,540 --> 00:12:08,252 Hvor har jeg savnet dig. 170 00:12:08,276 --> 00:12:12,519 Jeg følger alle spor, jeg kan finde angående Sue Dearbons forsvinden. 171 00:12:12,544 --> 00:12:15,183 Jeg har aldrig før set dig så opslugt af en sag. 172 00:12:15,208 --> 00:12:18,621 Heller ikke jeg, men det her er en rigtig tragedie. 173 00:12:18,760 --> 00:12:23,254 Måske var det hendes forældres desperation, da de tiggede mig om at finde deres datter. 174 00:12:23,363 --> 00:12:28,139 - Noget nyt i Central City? - Vi prøver at spore et sort hul. 175 00:12:28,164 --> 00:12:29,375 Selvfølgelig gør I det. 176 00:12:29,400 --> 00:12:32,350 Vi skal lige til at begynde afkodningen af denne datastrøm. 177 00:12:36,443 --> 00:12:40,348 Undskyld. Jeg får spontane frost anfald for tiden. 178 00:12:40,373 --> 00:12:42,718 - Hvor længe har det stået på. - Hele sommeren. 179 00:12:42,742 --> 00:12:46,755 - Det er sket to gange de sidste par dage. - Cait, du er sikkert overanstrengt. 180 00:12:46,779 --> 00:12:49,992 - Hvad med en pause? - Jeg har en løs kaffe aftale med en ven. 181 00:12:50,016 --> 00:12:53,796 Ramsey? Det er aldrig nemt at miste en forælder. 182 00:12:53,820 --> 00:12:58,423 - Måske du skulle gøre det. - Jeg ringer til ham. 183 00:13:00,794 --> 00:13:02,938 Fundet. 184 00:13:02,962 --> 00:13:06,809 Tyverirapporten for Leawood og New Brighton skrotplads. 185 00:13:06,834 --> 00:13:09,403 - Systemet virker. - Du er samler, men jeg elsker dig. 186 00:13:09,428 --> 00:13:11,528 Iris. 187 00:13:13,179 --> 00:13:15,472 FLASH OG XS BESEJRER CICADA 188 00:13:15,497 --> 00:13:18,086 De har tilsyneladende ingen relevans til et sort hul. 189 00:13:18,110 --> 00:13:20,955 Det er et ganske almindeligt tyveri. 190 00:13:20,979 --> 00:13:25,394 Her har du en liste over interessante personer, hvis du får brug for det? 191 00:13:25,418 --> 00:13:28,863 Ja, tak. Jeg går i gang med det straks. 192 00:13:28,887 --> 00:13:31,300 Iris? 193 00:13:31,324 --> 00:13:33,735 - Hvad er der galt? - Ingenting. 194 00:13:33,759 --> 00:13:37,609 Måske er jeg stadig lidt rystet over det sorte hul. 195 00:13:37,796 --> 00:13:40,698 Jeg klarer mig, tak. 196 00:13:46,239 --> 00:13:48,419 Du huskede, hvordan jeg kan lide min latte. 197 00:13:48,444 --> 00:13:50,165 Med lidt kanel ligesom mor. 198 00:13:50,693 --> 00:13:54,341 Blandt alle hendes hospitalsbeboere så kunne hun godt lide dig. 199 00:13:54,366 --> 00:13:57,679 Hun var den første, der indså, jeg var til det nyeste teknologi. 200 00:13:57,785 --> 00:14:00,296 Det var hendes anbefaling, - 201 00:14:00,320 --> 00:14:03,088 - der startede min karriere hos S.T.A.R. Labs. 202 00:14:04,825 --> 00:14:07,937 Jeg kunne ikke redde hende, Cait. 203 00:14:07,961 --> 00:14:11,196 Jeg måtte se på, imens hendes egen krop forrådte hende. 204 00:14:12,432 --> 00:14:14,611 Ved du, hvordan HLH virker? 205 00:14:14,635 --> 00:14:19,371 Så ved du at kræften koger dig indefra og ud. 206 00:14:20,908 --> 00:14:24,788 Kan du forestille dig, hvordan det har føltes? 207 00:14:24,812 --> 00:14:27,545 At se hende lide... 208 00:14:29,783 --> 00:14:32,829 - Det var mit sidste minde om hende. - Lad det ikke være det. 209 00:14:32,853 --> 00:14:36,466 Det du sagde ved begravelsen, om hvor tapper hun var? 210 00:14:36,490 --> 00:14:38,167 Husk på det. 211 00:14:38,191 --> 00:14:40,637 Jeg løj. 212 00:14:40,661 --> 00:14:43,555 Sandheden er, hun var en kujon. 213 00:14:43,580 --> 00:14:44,750 Hvad mener du? 214 00:14:44,775 --> 00:14:48,221 Som læge vidste hun, at hendes chancer for overleve var minimale - 215 00:14:48,802 --> 00:14:52,649 - så hun begyndte bare at krydse ting af på hendes liste. 216 00:14:52,673 --> 00:14:56,019 - Er det ikke en god ting? - Hun skulle være død med støvlerne på. 217 00:14:56,043 --> 00:14:58,288 I stedet så løb hun bort. 218 00:14:58,312 --> 00:15:00,645 Det gjorde jeg ikke. 219 00:15:05,434 --> 00:15:06,763 SUNDE CELLER HLH CANCER CELLER 220 00:15:06,787 --> 00:15:10,133 Ved HLH angriber de hvide blodlegemer kroppens immunforsvar. 221 00:15:10,157 --> 00:15:12,535 En almindelig levetid efter diagnosen - 222 00:15:12,559 --> 00:15:15,671 - var to til seks måneder. 223 00:15:15,695 --> 00:15:17,629 Ikke længere. 224 00:15:17,654 --> 00:15:19,245 NORMALE CELLER HLH KRÆFTCELLER 225 00:15:19,867 --> 00:15:23,112 Du godeste, det er en potentiel kur. 226 00:15:23,136 --> 00:15:27,617 Men hvad er det, der styrker selve kroppen? 227 00:15:27,641 --> 00:15:30,820 Mørkt stof. Jeg ved, hvad du tænker, Cait. 228 00:15:30,844 --> 00:15:32,822 Jeg troede også først det samme. 229 00:15:32,846 --> 00:15:36,192 Jeg har kørt simuleringer i måneder, og de viser alle det samme. 230 00:15:36,216 --> 00:15:37,594 Min kur vil virke. 231 00:15:37,618 --> 00:15:40,997 Eller gøre dem til metamennesker imod deres vilje. 232 00:15:41,021 --> 00:15:42,465 Men jeg kan redde deres liv. 233 00:15:42,489 --> 00:15:45,339 Jeg behøver bare mørkt stof for at kunne starte forsøgene. 234 00:15:45,364 --> 00:15:47,646 Og det var derfor, du ville have kaffe med mig. 235 00:15:47,671 --> 00:15:51,296 S.T.A.R. Labs har det mørke stof, der skal til at tage det næste skridt. 236 00:15:51,321 --> 00:15:55,712 - Du har adgang til det. - Ramsey, din forskning er banebrydende, - 237 00:15:55,736 --> 00:15:58,681 - men at bruge mørkt stof? Det er No go. 238 00:15:58,799 --> 00:16:00,673 Det var ikke, da du lavede Metakuren. 239 00:16:00,870 --> 00:16:03,251 Det var anderledes. Vi prøvede at beskytte dem. 240 00:16:03,377 --> 00:16:06,278 Hvad med resten af os? 241 00:16:09,734 --> 00:16:12,668 Jeg er ked af det. Det er jeg virkelig. 242 00:16:13,839 --> 00:16:16,406 Men mit svar er stadig nej. 243 00:16:25,484 --> 00:16:27,494 Hun behøvede ikke at dø, Cait. 244 00:16:27,518 --> 00:16:29,897 Ingen med HLH gør - 245 00:16:29,921 --> 00:16:33,056 - for du kunne hjælpe mig med at kurere det. 246 00:17:28,747 --> 00:17:32,115 Frost, hvor er du? 247 00:18:01,013 --> 00:18:03,558 - Hvordan har du det? - Som om jeg skulle være død. 248 00:18:03,582 --> 00:18:07,121 Det sker ikke. Vi er team Flash. Vi passer på hinanden. 249 00:18:07,146 --> 00:18:08,988 Vi sørger altid for hinandens sikkerhed. 250 00:18:09,013 --> 00:18:13,167 Alt i mens ovre i den virkelige verden begynder det sorte hul at vokse. 251 00:18:13,192 --> 00:18:16,437 Men næste gang det dukker op, så vil det ikke kun være Jitters. 252 00:18:16,461 --> 00:18:20,041 Hele byen kunne være i fare. Hvorfor dukkede det op udenfor Jitters? 253 00:18:20,065 --> 00:18:22,677 Hvad har en kaffebar til fælles med en skrotplads? 254 00:18:22,701 --> 00:18:25,735 Jeg ved vist, hvem der kan fortælle os det. 255 00:18:27,372 --> 00:18:30,685 Jeg fulgte op på politiets liste over skrotpladsrøverier. 256 00:18:30,709 --> 00:18:34,856 Ti af dem var kendte personer, ni var karriereforbrydere, men denne ene - 257 00:18:34,880 --> 00:18:37,225 - en videnskabsmand slap med en advarsel - 258 00:18:37,249 --> 00:18:40,661 - efter at være blevet taget i at stjæle gammelt laboratorieudstyr. 259 00:18:40,685 --> 00:18:43,464 Team Flash, mød Chester P. Runk. 260 00:18:43,488 --> 00:18:44,792 Hvad så, festaber? 261 00:18:44,817 --> 00:18:48,269 Velkommen til en verden hvor alle er velkomne - 262 00:18:48,293 --> 00:18:52,374 - og alt, inklusiv det videnskabeligt umulige - 263 00:18:52,398 --> 00:18:55,543 - kan og sikkert vil ske. 264 00:18:55,567 --> 00:18:58,780 Jeg er din dreng, Chugga-Chugga-Chugga-Chugga Chester... 265 00:18:58,804 --> 00:19:01,082 Jeg kan virkelig godt lide ham. 266 00:19:01,106 --> 00:19:04,286 Med viden fra yderkanten af fysikken - 267 00:19:04,310 --> 00:19:08,957 - og så videre, videre, videre. Jeg har arbejdet på det ekko. 268 00:19:08,981 --> 00:19:12,882 Og ja, som sædvanlig er jeg optændt af... 269 00:19:13,948 --> 00:19:17,165 Herlig kaffe fra alles yndlingsbønner.. 270 00:19:17,189 --> 00:19:22,159 Skænket selvfølgelig til perfektion af en helt særlig person. 271 00:19:22,915 --> 00:19:25,773 WOOKIELOVER 77 HAR DU FÅET INVITERET NATHALIE UD? 272 00:19:25,797 --> 00:19:29,411 Nej, WookieLover 77, jeg... 273 00:19:29,435 --> 00:19:33,949 Jeg har ikke inviteret hende ud endnu, men jeg har mit klippekort. 274 00:19:33,973 --> 00:19:37,285 Tre mere Vibe-achinos og så forsøger jeg. 275 00:19:37,309 --> 00:19:39,426 - DU MÅ HELLERE GØRE DET. - Jeg forsøger. 276 00:19:39,451 --> 00:19:40,575 Jeg gør det. 277 00:19:40,612 --> 00:19:43,407 Godt, han har snakket om Nathalie i et stykke tid, så... 278 00:19:44,652 --> 00:19:46,052 Så begynder det. 279 00:19:49,321 --> 00:19:51,099 Bygger han, hvad jeg tror, han gør? 280 00:19:51,123 --> 00:19:53,702 Se, I troende - 281 00:19:53,726 --> 00:19:57,172 - en tyngdekraftsbølgekilde drevet af en moduleret neutrinolader. 282 00:19:57,196 --> 00:20:01,142 Med andre ord: Tid til at ringe efter nogle rumvæsner. 283 00:20:01,166 --> 00:20:04,446 - Byggede han den i hans garage? - Brugte ikke andet en affald. 284 00:20:04,470 --> 00:20:07,170 Sikke en legende. Han tænder for den. 285 00:20:08,610 --> 00:20:09,985 Nej. 286 00:20:10,009 --> 00:20:13,143 Nej, nej, det er ikke meningen, den skal gøre det. 287 00:20:13,710 --> 00:20:15,945 Pis. Vent. 288 00:20:21,858 --> 00:20:25,763 Ikke at jeg får superskurkefornemmelsen fra vores dreng Chester her. 289 00:20:25,788 --> 00:20:29,637 - Han åbnede et sort hul ved et uheld. - Og hvad med Chester? Er han i orden? 290 00:20:29,661 --> 00:20:33,543 Rapporter viser, at reddere tog ham til skadestuen, men derefter forsvandt han. 291 00:20:33,568 --> 00:20:34,974 Bare et lille spørgsmål her: 292 00:20:34,999 --> 00:20:39,069 Hvordan ødelægger vi et sort hul? 293 00:20:45,373 --> 00:20:47,946 SØGNING GENNEMFØRT RESULTAT NEGATIV 294 00:20:47,971 --> 00:20:50,611 Jeg er ikke læge, men jeg antager i dette tilfælde - 295 00:20:50,651 --> 00:20:53,924 - at negativ her betyder positivt. 296 00:20:53,949 --> 00:20:57,157 Ikke hvis det man er uvidende om, hvorfor mine kræfter ikke fungerer. 297 00:20:57,182 --> 00:20:59,917 Er der sket noget usædvanligt for nylig? 298 00:20:59,942 --> 00:21:02,341 Jeg var til Ramseys mors begravelse i går. 299 00:21:02,366 --> 00:21:04,104 Noget usædvanligt ved den? 300 00:21:04,129 --> 00:21:09,039 Nej, det var en dejlig begravelse for en inspirerende kvinde. 301 00:21:09,064 --> 00:21:11,924 I dag blev jeg næsten suget ind i glemslen. 302 00:21:11,949 --> 00:21:16,895 Har vores Frost femme fatale nogensinde før nægtet at komme ud? 303 00:21:17,020 --> 00:21:20,437 Sidste gang, jeg kan huske, er lige efter min far døde. 304 00:21:20,462 --> 00:21:21,767 Ja. 305 00:21:21,792 --> 00:21:25,197 Du mener, begravelse og næsten blive suget ind i et sort hul - 306 00:21:25,222 --> 00:21:27,928 - er lig med Killer Frost er bange for at dø? 307 00:21:27,953 --> 00:21:29,998 Måske... 308 00:21:30,022 --> 00:21:32,689 Men jeg ved, at vi vil finde ud af det. 309 00:21:42,754 --> 00:21:45,388 Stedet skræmmer mig. 310 00:21:46,933 --> 00:21:49,400 Går det bedre nu? 311 00:21:51,054 --> 00:21:54,255 Dejligt at handle med dig. 312 00:21:58,373 --> 00:22:00,193 Dem, der gjorde dig vred, - 313 00:22:00,248 --> 00:22:03,886 - vil ikke længere være et problem. 314 00:22:10,418 --> 00:22:12,685 Er Chester P. Runk her? 315 00:22:14,378 --> 00:22:17,024 De siger, at han har været katatonisk siden ankomsten. 316 00:22:17,049 --> 00:22:19,877 Bortset fra ufrivillige muskelspasmer. 317 00:22:26,017 --> 00:22:28,450 Chester? 318 00:22:33,613 --> 00:22:36,848 Jeg hedder Iris West-Allen, jeg er reporter. 319 00:22:40,232 --> 00:22:42,966 Chester, kan du høre mig? 320 00:22:49,206 --> 00:22:51,774 Han var vores eneste spor. 321 00:22:52,980 --> 00:22:54,780 Iris. 322 00:22:56,291 --> 00:23:00,263 Du mistede noget af Noras i aftes, ikke? 323 00:23:00,288 --> 00:23:02,657 Noget som Joe ved et uheld smed væk, - 324 00:23:02,681 --> 00:23:06,049 - og det endte på lossepladsen. 325 00:23:14,181 --> 00:23:16,159 Jeg savner hende så meget. 326 00:23:18,141 --> 00:23:20,234 Hver dag, hvert minut. 327 00:23:21,562 --> 00:23:24,312 Og jeg ved, at det er egoistisk, fordi... 328 00:23:24,640 --> 00:23:27,441 Jeg en dag kan komme til at se Nora igen. 329 00:23:29,264 --> 00:23:30,918 Men det er ikke vores Nora, vel? 330 00:23:30,942 --> 00:23:34,322 Hende vi kendte, som vi har billeder af, - 331 00:23:34,346 --> 00:23:36,596 - hende vi endte med at elske... 332 00:23:39,593 --> 00:23:42,126 Den Nora er væk for evigt. 333 00:23:44,952 --> 00:23:48,469 Og af grund ved jeg bare... 334 00:23:48,931 --> 00:23:50,555 Jeg har det dårligt med det. 335 00:23:50,580 --> 00:23:53,708 Iris, du må ikke snyde sorgprocessen, - 336 00:23:53,732 --> 00:23:57,267 - bare fordi du ved, at du vil se Nora igen en dag. 337 00:23:59,252 --> 00:24:02,048 Ja, du har sikkert ret. 338 00:24:02,315 --> 00:24:06,752 Jeg har nok ikke været i stand til at sætte ord på, hvordan jeg har haft det. 339 00:24:13,860 --> 00:24:15,753 Iris? 340 00:24:18,660 --> 00:24:21,527 Hvad er der? 341 00:24:24,356 --> 00:24:26,387 MYSTISK SORT HUL OPSTÅR UDENFOR JITTERS 342 00:24:29,804 --> 00:24:32,071 Det er Chester. 343 00:24:40,148 --> 00:24:42,381 Du godeste. 344 00:24:43,915 --> 00:24:45,836 I ser på verdens første - 345 00:24:45,861 --> 00:24:49,329 - omvendte massevinkelmomentforstyrrer, - 346 00:24:49,946 --> 00:24:53,671 - men vi kan bare kalde det en stjernegranat. 347 00:24:53,696 --> 00:24:54,972 Fedt nok. 348 00:24:54,996 --> 00:24:57,408 Så den vil ødelægge det sorte hul? 349 00:24:57,650 --> 00:25:00,143 Så længe det ikke bliver meget større, - 350 00:25:00,167 --> 00:25:03,314 - vil det vende hullets masseindsamlingsegenskaber, - 351 00:25:03,338 --> 00:25:05,727 - og får det til... at implodere. 352 00:25:05,752 --> 00:25:08,189 Kast det bare ind i fænomenet; - 353 00:25:08,214 --> 00:25:11,355 - og hasta lasagne... få ikke noget på dig. 354 00:25:11,643 --> 00:25:13,300 Vi kan ikke gøre det. 355 00:25:14,616 --> 00:25:17,450 Hvis vi ødelægger det, dræber vi også Chester. 356 00:25:26,619 --> 00:25:27,870 Er du sikker? 357 00:25:27,895 --> 00:25:31,687 Ja, koronaens frekvens matchede den nøjagtige rytme af Chesters fingre. 358 00:25:32,418 --> 00:25:34,870 Er det sorte hul og Chester er forbundet? 359 00:25:34,894 --> 00:25:37,840 Faktisk tror jeg, Chester er det sorte hul. 360 00:25:37,864 --> 00:25:41,443 Se her: Normalt kommer stimuli ind i hjernen - 361 00:25:41,467 --> 00:25:44,913 - gennem det område, går op til frontallappen og tilbage, - 362 00:25:44,937 --> 00:25:47,796 - men se hvad der sker i Chesters hjerne. 363 00:25:48,249 --> 00:25:52,225 Den starter i det rigtige område, men halvvejs gennem rotationen forsvinder den. 364 00:25:53,313 --> 00:25:55,446 Jeg tror, jeg ved, hvor den går hen. 365 00:25:57,520 --> 00:26:00,973 I ser et kort over den negative ioniske energi inde i det sorte hul. 366 00:26:00,998 --> 00:26:03,943 Se hvad der sker, når en energipuls går langs dets tråde. 367 00:26:04,799 --> 00:26:07,499 Se, hvordan den stopper på halvvejen. 368 00:26:08,627 --> 00:26:12,408 Det sorte hul er den anden halvdel af Chesters sind. 369 00:26:12,432 --> 00:26:14,143 Det er hans bevidsthed. 370 00:26:14,167 --> 00:26:19,147 Måske har det vist sig på steder, der har en tilknytning til ham, - 371 00:26:19,171 --> 00:26:21,724 - som der hvor han fik ting til projekterne. 372 00:26:21,749 --> 00:26:23,575 Han er vild med en pige hos Jitters. 373 00:26:23,600 --> 00:26:26,412 Så alt, hvad vi skal gøre, er at få Chesters sind - 374 00:26:26,437 --> 00:26:29,250 - ud af det sorte hul, genforene den med hans krop, - 375 00:26:29,275 --> 00:26:33,091 - og når hans tilstand er stabiliseret, burde det sorte hul bare kollapse. 376 00:26:33,116 --> 00:26:36,231 Rigtigt, men det lærer de ikke i lægeskolen. 377 00:26:36,255 --> 00:26:40,824 Nej, men vi kan ikke bare lade Chester dø. Vi er nødt til at gøre noget. 378 00:26:43,823 --> 00:26:45,674 Jeg kan ikke lide at sige det, - 379 00:26:45,698 --> 00:26:50,179 - men jeg tror, vi er nødt til at overveje det. 380 00:26:50,203 --> 00:26:51,633 Jeg ved, hvor du vil hen. 381 00:26:51,658 --> 00:26:54,478 Vi har en måde at slå det ned, før det vokser. 382 00:26:54,503 --> 00:26:56,884 - Ingen diskussion. - Jeg kan ikke lide det! 383 00:26:56,909 --> 00:26:59,479 Det gør jeg ikke, men finder vi ikke løsningen - 384 00:26:59,504 --> 00:27:01,556 - på det, er vi nødt til at tage et valg. 385 00:27:01,580 --> 00:27:04,493 Enten bliver det Chester eller alle andre i Central City. 386 00:27:04,517 --> 00:27:07,718 Jeg vil ikke miste flere! 387 00:27:08,754 --> 00:27:11,054 Lad os finde en anden måde. 388 00:27:15,854 --> 00:27:19,575 112 - FUSIONSNEDSMELTNING. BEHØVER FROST ASAP. 389 00:27:25,771 --> 00:27:28,350 Hvor er nedsmeltningen? 390 00:27:28,374 --> 00:27:30,919 Vi må tale sammen. 391 00:27:30,943 --> 00:27:34,244 Hvad er dit problem? 392 00:27:35,581 --> 00:27:37,765 Mit problem er, vi havde brug for dig, - 393 00:27:37,790 --> 00:27:40,429 - og du havde søgt tilflugt i den ensomme snehytte. 394 00:27:40,453 --> 00:27:45,000 - Du nægtede at komme ud på Jitters. - Flash var der så spar mig for vrøvlet, - 395 00:27:45,024 --> 00:27:48,903 - og jeg er ikke bange for at dø. 396 00:27:48,927 --> 00:27:51,906 Det ved jeg, men du er bange for at leve. 397 00:27:51,930 --> 00:27:55,276 Thomas' død, begravelsen, det, der skete på Jitters - 398 00:27:55,300 --> 00:27:57,279 - alle de ting skete for Caitlin. 399 00:27:57,303 --> 00:28:00,249 Hun førte også sit debathold til gentagne mesterskaber. 400 00:28:00,273 --> 00:28:03,585 Hun læste til læge. Hun giftede sig med Ronnie. 401 00:28:03,609 --> 00:28:05,687 - Det er hendes minder. - Ja, det ved jeg. 402 00:28:05,711 --> 00:28:07,990 Jeg var der. 403 00:28:08,014 --> 00:28:09,591 Hvad er din pointe? 404 00:28:09,615 --> 00:28:13,462 At have Caitlins minder er ikke det samme som at have dine egne. 405 00:28:13,486 --> 00:28:15,130 Som om du ved noget om det. 406 00:28:15,154 --> 00:28:17,989 Jeg ved, det stank at sidde forrest ved Thinkershowet, - 407 00:28:18,014 --> 00:28:19,500 - da han overtog min krop, - 408 00:28:19,524 --> 00:28:24,005 - og jeg tror, du har gennemgået noget af det samme efter Thomas døde. 409 00:28:24,029 --> 00:28:28,343 Efter at have været til den begravelse og set den kvinde leve sine sidste dage - 410 00:28:28,367 --> 00:28:32,647 - fuldt ud, jeg tror, det fik dig til at ville begynde dit eget liv lige nu. 411 00:28:32,671 --> 00:28:36,618 Det er ikke min opgave. 412 00:28:36,642 --> 00:28:40,121 Jeg bekæmper de slemme fyre og holder Caity sikker - 413 00:28:40,145 --> 00:28:42,379 - og så tilbage til mit bur. 414 00:28:43,983 --> 00:28:46,327 Jeg må bare acceptere det. 415 00:28:46,351 --> 00:28:49,631 Har du tænkt på at spørge Caitlin, hvordan hun føler det? 416 00:28:49,655 --> 00:28:53,924 Hvad skal hun sige? Værsgo, Frost. Tag bare styringen. 417 00:28:54,837 --> 00:28:56,993 Der er kun en måde at finde ud af det på. 418 00:29:09,108 --> 00:29:11,620 Barry, det er på tide, vi ser sandheden i øjnene. 419 00:29:11,644 --> 00:29:13,822 Jeg kan ikke opgive Chester. 420 00:29:13,846 --> 00:29:18,727 Nej, jeg mente... angående Nora. 421 00:29:18,751 --> 00:29:21,430 Jeg ved, vi bliver ved med at sige, vi har det fint, - 422 00:29:21,454 --> 00:29:25,366 - men jeg savner stadig den Nora, der var her, Barry, - 423 00:29:25,390 --> 00:29:28,358 - ikke den Nora der vil komme, og det gør du også Barry. 424 00:29:30,229 --> 00:29:34,097 Det er sikkert årsagen til, du har arbejdet så hårdt hele sommeren. 425 00:29:37,770 --> 00:29:40,482 Jeg troede, hvis jeg kunne sørge for folks sikkerhed, - 426 00:29:40,507 --> 00:29:43,063 - så ville det opveje, hvor meget jeg savner hende. 427 00:29:44,177 --> 00:29:47,722 Jeg tror, at arbejdet denne sommer og de lange arbejdsdage - 428 00:29:47,746 --> 00:29:50,681 - skubbede mig selv og holdet fremad. 429 00:29:51,950 --> 00:29:55,052 Så jeg kunne undgå, hvad der skræmmer mig mest. 430 00:29:56,589 --> 00:30:00,068 At jeg aldrig vil komme mig over det. 431 00:30:00,092 --> 00:30:03,360 Der er ingen støttegruppe for det, vi gennemlever. 432 00:30:08,434 --> 00:30:11,535 Ved du, hvorfor jeg var på den skrotplads? 433 00:30:14,940 --> 00:30:17,741 Jeg mistede min lilla jakke. 434 00:30:19,612 --> 00:30:21,323 Og jeg var besat af - 435 00:30:21,347 --> 00:30:25,415 - at få den tilbage, fordi... 436 00:30:27,920 --> 00:30:30,821 I mit hoved... 437 00:30:32,692 --> 00:30:34,569 Nora behøver den. 438 00:30:34,593 --> 00:30:38,128 Hun har brug for den for at blive XS. 439 00:30:40,265 --> 00:30:45,013 Og da den ting slugte den, - 440 00:30:45,037 --> 00:30:49,940 - ønskede jeg et kort øjeblik, den slugte mig også. 441 00:30:59,452 --> 00:31:04,434 Den eneste måde, vi kommer igennem dette, er, hvis vi gør det i fællesskab. 442 00:31:05,158 --> 00:31:07,924 Det er den eneste måde, Barry. 443 00:31:17,503 --> 00:31:19,136 Vi løb lige tør for tid. 444 00:31:32,281 --> 00:31:35,608 Hvordan får vi Chesters bevidsthed ud fra det sorte hul? 445 00:31:35,680 --> 00:31:38,916 De elektriske impulser, der udgør Chesters sind, - 446 00:31:38,941 --> 00:31:41,307 - er lige kommet forbi tærskelen af det sorte hul, - 447 00:31:41,332 --> 00:31:43,872 - men da hans synaptiske energi er negativt ladet... 448 00:31:43,897 --> 00:31:46,356 Kunne jeg bruge mit lyn til at tiltrække hans energi. 449 00:31:46,381 --> 00:31:47,663 - Som en magnet. - Præcis. 450 00:31:47,687 --> 00:31:49,781 Hvad så? Hvordan vil du overleve derinde? 451 00:31:50,304 --> 00:31:53,115 Din Speedforceaura vil beskytte dig. 452 00:31:53,600 --> 00:31:54,865 Hvad hvis den ikke gør? 453 00:31:54,890 --> 00:31:58,042 De gravimetriske kræfter vil knuse dig til subatomar niveau. 454 00:31:58,066 --> 00:31:59,343 Det sker ikke. 455 00:31:59,367 --> 00:32:01,949 Speedforcen er en milliard gange stærkere end de gravimetriske kræfter. 456 00:32:01,973 --> 00:32:03,894 Selv hvis du overlever at komme ind, - 457 00:32:03,919 --> 00:32:07,532 - så har vi ingen måde at holde Chesters sind intakt på vej ud. 458 00:32:07,557 --> 00:32:11,071 Vi skal bruge superledende elektronik fra en quantumcomputer, - 459 00:32:11,096 --> 00:32:14,046 - og sidst jeg tjekkede, der eksisterer de kun i fremtiden. 460 00:32:16,237 --> 00:32:17,914 Nora. 461 00:32:17,938 --> 00:32:22,199 - Vores Nora, hun kan stadig hjælpe os. - Du godeste hendes reservehandske. 462 00:32:22,224 --> 00:32:23,702 Cisco, den er stadig der. 463 00:32:23,727 --> 00:32:27,406 Handsken har de tråde, du behøver. Jeg tager dem ud og syr dem i din dragt. 464 00:32:27,438 --> 00:32:30,872 Kan du og Frost hjælpe politiet med at evakuere centrum imens, Ralph? 465 00:32:30,897 --> 00:32:35,166 Frost er klar til at komme ud og bruge Ciscos gave. 466 00:32:44,053 --> 00:32:46,933 - Inspektør, du burde ikke være her. - Det er også min by. 467 00:32:46,958 --> 00:32:50,226 - Hjælp de folk væk herfra. - Javel. 468 00:33:00,973 --> 00:33:03,774 Nej. 469 00:33:12,395 --> 00:33:14,161 Løb, kammerat. 470 00:33:22,605 --> 00:33:25,051 - Du er velkommen. - Dragten er færdig. 471 00:33:25,075 --> 00:33:28,354 Godt, så når Barry får Chesters bevidsthed - 472 00:33:28,378 --> 00:33:30,733 - ud derfra, hvad skal han så gøre med energien? 473 00:33:30,757 --> 00:33:33,478 - Husker du MAC'en? - Ja, men den virker ikke. 474 00:33:33,511 --> 00:33:37,791 Nej, men dens strukturelle integritet er stærk nok til inddæmme synaptisk energi. 475 00:33:37,815 --> 00:33:40,828 Desuden så har vi allerede flyttet Chester ind i den så... 476 00:33:40,852 --> 00:33:44,114 - Undskyld, hvad? Vi flyttede Chester? - Det er rigtigt. 477 00:33:44,138 --> 00:33:47,456 Jeg er måske lille, men jeg kan løfte min egen kropsvægt. 478 00:33:54,316 --> 00:33:56,598 Der er det. 479 00:34:00,644 --> 00:34:03,892 Jeg har gemt denne til det rette øjeblik siden dag et. 480 00:34:03,916 --> 00:34:05,275 Virkelig, Cisco. 481 00:34:05,299 --> 00:34:07,749 Fyren løber ind og ud af et sort hul. 482 00:34:09,447 --> 00:34:11,146 God pointe. 483 00:34:22,493 --> 00:34:24,827 Det er din chance, afsted. 484 00:34:44,648 --> 00:34:48,095 - Hvor længe før han kommer ud? - Sekunder... 485 00:34:48,119 --> 00:34:49,596 Tror jeg. 486 00:34:49,620 --> 00:34:51,365 - Tror du? - Det tror jeg. 487 00:34:51,389 --> 00:34:53,000 Barry? 488 00:34:53,024 --> 00:34:55,735 Barry, kan du høre mig? 489 00:34:55,759 --> 00:34:57,605 Barry. 490 00:34:57,629 --> 00:35:01,842 Barry... Barry, sig noget. 491 00:35:01,866 --> 00:35:04,300 Skat, jeg beder dig. 492 00:35:06,303 --> 00:35:08,903 Barry, jeg kan ikke også miste dig. 493 00:35:19,550 --> 00:35:21,061 Du godeste. 494 00:35:21,085 --> 00:35:22,818 Kom så, afsted. 495 00:35:41,605 --> 00:35:43,239 Det sorte hul imploderede. 496 00:35:45,209 --> 00:35:46,713 Chester? 497 00:35:47,678 --> 00:35:50,990 Kan du høre mig? 498 00:35:51,014 --> 00:35:54,227 Kom tilbage hertil, til os, - 499 00:35:54,251 --> 00:35:57,786 - til denne krop og til dig selv. 500 00:36:00,001 --> 00:36:03,124 Hvad så, festaber? 501 00:36:04,203 --> 00:36:05,761 Du er Flash. 502 00:36:06,269 --> 00:36:08,708 Løber hurtigt, lynene og alt det. 503 00:36:08,732 --> 00:36:11,445 Stor fan, mand. Stor fan. 504 00:36:11,469 --> 00:36:14,336 Hvor er jeg for øvrigt? 505 00:36:22,783 --> 00:36:25,595 Chester har det så meget bedre. 506 00:36:25,619 --> 00:36:27,903 Misforstå mig ikke, hans øjne - 507 00:36:27,928 --> 00:36:31,467 - gløder med orange mørk energi, men han er ved godt mod. 508 00:36:31,491 --> 00:36:32,969 Hvor længe før han kommer ud? 509 00:36:32,993 --> 00:36:36,672 Caitlin sagde, hans molekyler skulle stabilisere sig på subatomart niveau. 510 00:36:36,696 --> 00:36:41,010 Mit gæt er, at han skal koge i MAC'en i endnu fire til seks uger, - 511 00:36:41,034 --> 00:36:42,744 - før han er tilbage til normalen. 512 00:36:42,768 --> 00:36:46,816 Tro mig, han er mere end glad for at hvile her i S.T.A.R. Labs indtil da. 513 00:36:46,840 --> 00:36:49,974 Og når han kommer ud, så ved han præcis, hvad han vil. 514 00:36:50,005 --> 00:36:52,221 Han vil helt sikkert invitere Nathalie ud. 515 00:36:52,674 --> 00:36:56,054 Når vi taler om at gå ud, Kamilla og jeg har shawarma tirsdag, - 516 00:36:56,078 --> 00:36:58,055 - så jeg vil slentre. 517 00:36:58,079 --> 00:37:01,826 Men selvfølgelig, slentre er meget hårde end at Vibe. 518 00:37:01,850 --> 00:37:05,696 At dukke op til en date i en S.T.A.R. Labs bil, ser ikke godt ud. 519 00:37:05,720 --> 00:37:07,598 Nej, jeg giver dig et lift. 520 00:37:07,622 --> 00:37:10,369 Og risikere at se ud som om min mor lige har sat mig af. 521 00:37:10,393 --> 00:37:13,638 Eller endnu bedre, du kan gå. 522 00:37:13,662 --> 00:37:15,728 Godt jeg kommer. 523 00:37:17,919 --> 00:37:22,499 Det er aldrig faldet mig ind, at du ville leve dit eget liv. 524 00:37:22,523 --> 00:37:24,790 Derfor tilbød jeg aldrig, at du kunne styre, - 525 00:37:24,815 --> 00:37:26,671 - ikke fordi du kun er god i slagsmål. 526 00:37:26,695 --> 00:37:27,904 Er du sikker? 527 00:37:27,928 --> 00:37:31,708 Det er meget at spørge om, du skal ikke føle dig forpligtiget eller noget. 528 00:37:31,732 --> 00:37:34,678 Frost, du har altid været der for mig - 529 00:37:34,702 --> 00:37:37,114 - beskyttet mig. 530 00:37:37,138 --> 00:37:39,950 Nu får jeg lov til at gøre noget for dig. 531 00:37:39,974 --> 00:37:44,555 Desuden selvom det altid har føltes som om, du var en del af mig, - 532 00:37:44,579 --> 00:37:47,725 - så føler jeg for første gang, at jeg er en del af dig. 533 00:37:47,749 --> 00:37:49,926 Tak. 534 00:37:49,950 --> 00:37:52,251 Nårsomhelst. 535 00:38:00,661 --> 00:38:03,207 Alting kommer vist koldt, hvad? 536 00:38:03,231 --> 00:38:05,542 Ja, det antager jeg. 537 00:38:05,566 --> 00:38:08,278 Hvor skal jeg begynde? 538 00:38:08,302 --> 00:38:11,281 Hvordan lever du et liv? 539 00:38:11,583 --> 00:38:14,273 Med en livstilscoach selvfølgelig. 540 00:38:14,298 --> 00:38:16,497 RALPHS BOG VERSION 2. 541 00:38:16,918 --> 00:38:21,003 For det første, navnet Killer er lidt for meget for nogen. 542 00:38:21,027 --> 00:38:25,195 Har du tænkt på at ændre det? Min mors mellemnavn er Anne. 543 00:38:40,557 --> 00:38:44,947 POSITIV - 99% CELLER INDIKERER EN KRÆFTMARKØR 544 00:38:59,297 --> 00:39:03,193 Jeg vil aldrig acceptere døden, som du gjorde. 545 00:39:03,217 --> 00:39:05,519 RACHEL ROSSO - ELSKET MOR. 1956-2019 546 00:39:07,197 --> 00:39:10,214 HLH MARKØRER OPDAGET. 547 00:39:33,599 --> 00:39:38,109 Hvad fik dig til at tro, du kunne få Chester ud derfra? 548 00:39:38,313 --> 00:39:41,526 Du fik mig til at tro, jeg kunne. 549 00:39:41,550 --> 00:39:46,331 Jeg indså, vi kunne være hinandens støttegruppe, - 550 00:39:46,355 --> 00:39:48,309 - selvom det vil tage noget tid. 551 00:39:48,482 --> 00:39:51,661 Hvis vi sammen kan bære et minde som dette i vores hjerter, - 552 00:39:51,686 --> 00:39:55,014 - så er det at bære nogens bevidsthed ud af et sort hul... 553 00:39:55,456 --> 00:39:57,489 Så let som at klø sig i nakken. 554 00:39:58,268 --> 00:40:01,318 Desuden, hvordan kunne jeg ellers skaffe den tilbage til dig? 555 00:40:11,632 --> 00:40:15,367 Jeg ved, den ikke er så god som på Noras video... 556 00:40:21,575 --> 00:40:23,386 Den er bedre. 557 00:40:23,410 --> 00:40:26,256 Nu har vi noget, vi kan ære Nora med. 558 00:40:26,280 --> 00:40:28,580 Hun var ret Schway. 559 00:40:41,981 --> 00:40:46,143 - Hvad vil du have? - At dit univers overlever. 560 00:40:46,167 --> 00:40:50,409 Soklen... Du ødelagde den. Du ødelagde Noras besked. 561 00:40:50,433 --> 00:40:54,284 En uheldig bivirkning. 562 00:40:54,308 --> 00:40:58,188 - Men jeg måtte afskrække dig. - Fra at gøre hvad? 563 00:40:58,212 --> 00:40:59,923 At håbe. 564 00:40:59,947 --> 00:41:04,775 Din beslutsomhed er grænseløs, Flash. Det er en af dine bedste egenskaber. 565 00:41:04,800 --> 00:41:06,845 Men du kan ikke undgå den kommende krise. 566 00:41:06,870 --> 00:41:09,014 Barry har fem år før han forsvinder. 567 00:41:09,038 --> 00:41:10,849 Ikke længere. 568 00:41:10,873 --> 00:41:14,587 10. December, 2019. 569 00:41:14,611 --> 00:41:18,357 Den dag vil han svare på kaldet - 570 00:41:18,381 --> 00:41:20,826 - og gøre det yderste offer. 571 00:41:20,850 --> 00:41:24,864 Snart... Vil denne verden kæmpe for alle kendte universers - 572 00:41:24,888 --> 00:41:28,934 - skæbne. - Jeg forlader ikke min familie. 573 00:41:28,958 --> 00:41:31,203 Der må være en måde, at stoppe det som kommer. 574 00:41:31,227 --> 00:41:34,841 Beklager men begivenheder er sat i gang, - 575 00:41:34,865 --> 00:41:39,345 - som du umuligt kan forstå. - Jeg behøver ikke at forstå det. 576 00:41:39,720 --> 00:41:43,934 - Bare fortæl mig hvad jeg kan gøre? - For at overleve? 577 00:41:43,958 --> 00:41:45,869 Det kan du ikke. 578 00:41:45,893 --> 00:41:50,855 For at milliarder kan overleve den kommende krise, - 579 00:41:50,880 --> 00:41:53,348 - så må Flash dø. 580 00:41:56,393 --> 00:41:59,626 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org