1
00:00:00,640 --> 00:00:04,020
ผมชื่อแบร์รี่ อัลเลนและผมคือคนที่เร็วที่สุดในโลก
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,150
สำหรับคนภายนอก
ผมเป็นแค่นักนิติวิทยาศาสตร์ธรรมดา
3
00:00:07,230 --> 00:00:09,820
แต่ด้วยความช่วยเหลือจากเพื่อนๆ ที่สตาร์แล็บ
4
00:00:09,900 --> 00:00:12,740
ผมแอบต่อสู้กับอาชญากร
และตามหาคนที่เหมือนกับผม
5
00:00:12,820 --> 00:00:14,720
แต่เมื่อลูกสาวผมเดินทางจากอนาคตมาช่วยผม
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,320
เธอได้เปลี่ยนปัจจุบันไปด้วย
7
00:00:17,230 --> 00:00:19,630
ทำให้ตอนนี้โลกอันตรายกว่าที่เคย...
8
00:00:19,710 --> 00:00:22,020
และผมคือคนเดียวที่เร็วพอจะช่วยโลกได้
9
00:00:22,100 --> 00:00:24,020
ผมคือเดอะแฟลช
10
00:00:25,310 --> 00:00:26,810
ความเดิมตอนที่แล้ว...
11
00:00:26,890 --> 00:00:27,780
ช่วยเธอด้วยครับ
12
00:00:27,860 --> 00:00:30,150
ชีวิตฉันดีกว่าที่เคยเป็นล้านเท่า
13
00:00:30,230 --> 00:00:31,900
ซึ่งทั้งหมดเป็นเพราะเธอ เกรซี่
14
00:00:31,980 --> 00:00:34,280
ฉันซื้อของกินของใช้กับเมโลซิแคม
มาให้รักษาแผลน่ะ
15
00:00:34,360 --> 00:00:35,620
เราเรียกมันว่ายารักษา
16
00:00:35,710 --> 00:00:38,810
เป็นเซรุ่มที่กดสสารมืดในตัวพวกเหนือมนุษย์
17
00:00:38,900 --> 00:00:40,590
คุณเป็นคนแรกที่ได้รับเซรุ่ม
18
00:00:40,670 --> 00:00:42,820
ฉันว่าเราน่าจะเสนอยารักษาให้ซิเคดา
19
00:00:42,900 --> 00:00:45,490
จากบันทึกของนอร่า เวสท์ อัลเลน
20
00:00:45,570 --> 00:00:47,510
"เส้นเวลาเปลี่ยนแปลงได้"
21
00:00:47,590 --> 00:00:49,270
ทำไมถึงได้เก็บความลับนี้ไว้คนเดียว
22
00:00:49,350 --> 00:00:50,630
บอกมาสิว่าคุณรู้ตัวว่าทำอะไรอยู่
23
00:00:50,710 --> 00:00:53,160
ฉันเป็นเจ้าความเร็วคนเดียว
ที่รู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่
24
00:00:53,240 --> 00:00:54,570
ทำไปตามแผน
25
00:00:58,740 --> 00:01:00,990
[ปี 2049]
26
00:01:04,960 --> 00:01:07,870
ยาเสร็จแล้ว ได้ผลด้วย
27
00:01:07,950 --> 00:01:09,320
เราเอาไปใช้กับดวายเยอร์ได้แล้ว
28
00:01:09,400 --> 00:01:12,000
แล้วเขากับกริชก็จะถูกตัดขาดออกจากกัน
29
00:01:15,930 --> 00:01:16,910
มีอะไรเหรอ
30
00:01:16,990 --> 00:01:18,190
เส้นเวลา
31
00:01:19,860 --> 00:01:23,840
ฉันวางแผนเส้นเวลานี้ไว้ตั้งแต่สมัย
แอนโธร เด็กคนแรกถึงคาแมนดิ คนสุดท้าย
32
00:01:23,920 --> 00:01:25,150
ฉันรู้ทุกอย่าง
33
00:01:25,230 --> 00:01:29,460
ฉันรู้ข้อได้เปรียบ ข้อเสียเปรียบ
รู้ว่าต้องปราบซิเคดายังไง
34
00:01:29,540 --> 00:01:32,210
หรือจะพูดให้ถูกคือ เคยรู้
35
00:01:33,800 --> 00:01:37,190
นี่คือรูปสุดท้ายที่ถ่ายได้จากที่สาธารณะ
ของแฟลชกับซิเคดา
36
00:01:37,270 --> 00:01:38,580
การเผชิญหน้าครั้งสุดท้าย
37
00:01:38,660 --> 00:01:41,020
โอกาสสุดท้ายที่พ่อจะได้
ใช้ยารักษาซิเคดา
38
00:01:41,100 --> 00:01:43,630
ฉันพยายามจะทำให้เกิดเหตุการณ์นี้มาตลอด
39
00:01:43,710 --> 00:01:46,590
ตอนนี้ ดูให้ดี
40
00:01:47,890 --> 00:01:48,950
เห็นมั้ย
41
00:01:49,920 --> 00:01:53,670
นี่คือเส้นเวลาใหม่ที่พยายามจะเกิดขึ้นมา
42
00:01:53,750 --> 00:01:57,010
ก่อตัวต่อหน้าต่อตาเรา
43
00:01:57,090 --> 00:01:59,720
เป็นเส้นเวลาที่ดีหรือเส้นเวลาที่แย่
44
00:01:59,800 --> 00:02:00,760
ไม่สำคัญหรอก
45
00:02:00,840 --> 00:02:03,740
ที่สำคัญคือมันใหม่ ทำให้เดาไม่ได้
46
00:02:03,820 --> 00:02:06,290
และเราอาจจะเสียโอกาสไป
47
00:02:07,060 --> 00:02:10,220
เราต้องหาตัวซิเคดาให้เจอก่อนเส้นเวลาเปลี่ยน
48
00:02:11,460 --> 00:02:13,280
ทำไมมันถึงเปลี่ยน
49
00:02:13,360 --> 00:02:14,960
ฉันทำอะไรพลาดเหรอ
50
00:02:15,040 --> 00:02:16,120
เปล่า
51
00:02:18,460 --> 00:02:19,410
ไม่ใช่เลย
52
00:02:20,370 --> 00:02:22,190
เธอทำดีแล้ว สาวน้อยนักวิ่ง
53
00:02:22,270 --> 00:02:26,570
แต่มีตัวแปรใหม่เข้ามา
ตัวแปรสำคัญกำลังมา
54
00:02:29,160 --> 00:02:30,510
หรือบางคนที่สำคัญ
55
00:02:31,820 --> 00:02:33,980
[เดอะแฟลช วีรบุรุษเหนือแสง]
56
00:02:34,800 --> 00:02:36,590
น่าแปลกนะคะที่คุณพูดแบบนั้นได้
57
00:02:36,670 --> 00:02:40,380
เพราะบริษัทคุณปฏิเสธเคลม
ของครอบครัวโรเบิร์ตสัน
58
00:02:40,460 --> 00:02:43,340
ค่ะ ฉันมีสัญญาอยู่ตรงหน้านี่แหละ
59
00:02:44,940 --> 00:02:49,150
ในนี้บอกว่าการจู่โจมของสัตว์
ไม่นับเป็นเหตุการณ์ทางธรรมชาติ
60
00:02:49,230 --> 00:02:50,900
ซึ่งหมายถึงการจู่โจมของกอริลลาด้วย
61
00:02:51,840 --> 00:02:53,770
เดอะ ซิติเซนรอฟังคำแถลงการณ์ของคุณนะคะ
62
00:02:55,200 --> 00:02:56,630
ขอบคุณนะ ที่รัก
63
00:02:56,710 --> 00:02:58,280
พร้อมจะลงมือหรือยัง
64
00:02:58,360 --> 00:02:59,930
พร้อมมาก เราต้องไปหาตัวนอร่าก่อน
65
00:03:00,010 --> 00:03:00,850
วันนี้วันสำคัญของลูก
66
00:03:00,930 --> 00:03:02,520
คงไม่ยุ่งมากหรอกเนอะ
67
00:03:02,600 --> 00:03:04,050
โอเค ทุกคน คิดค่ะ
68
00:03:04,130 --> 00:03:05,960
เราไม่เจอซิเคดาเลย
ตั้งแต่สู้กันบนหลังคาค่ะ
69
00:03:06,040 --> 00:03:07,540
ซึ่งแปลว่าทางเดียวที่จะล่าตัวเขาได้
70
00:03:07,620 --> 00:03:09,560
คือต้องรู้ว่าเป้าหมายต่อไป
ที่เป็นพวกเหนือมนุษย์คือใคร
71
00:03:09,640 --> 00:03:12,800
เช็กเหตุการณ์ปล้นธนาคาร บุกบ้านหรือยังคะ
72
00:03:12,880 --> 00:03:15,350
ทำหมดแล้ว เราดูหมดแล้ว เข้าใจมั้ย
73
00:03:15,430 --> 00:03:18,870
อาชญากรที่อยู่ในคุกก็เป็นมนุษย์ธรรมดา
74
00:03:18,950 --> 00:03:20,090
แล้วพวกที่ยังลอยนวลอยู่ล่ะ
75
00:03:20,170 --> 00:03:23,030
ฟรอสต์บอกว่าไม่มีพวกเหนือมนุษย์หน้าใหม่โผล่มา
ตั้งแต่นอร์วอคเข้าโครงการคุ้มครองพยาน
76
00:03:23,110 --> 00:03:25,220
ดาวเทียมหาสสารมืด
77
00:03:25,300 --> 00:03:26,900
หรือยีนเหนือมนุษย์หรือธาตุเอ็กซ์อยู่หรือเปล่า
78
00:03:26,980 --> 00:03:28,580
หาอยู่ หาอยู่และหาอยู่
79
00:03:28,660 --> 00:03:30,410
สแกนหาทุกอย่างอยู่จ้า
80
00:03:30,490 --> 00:03:32,550
ยินดีด้วย นายเลี้ยงลูกได้ป่วนมาก
81
00:03:32,630 --> 00:03:34,190
ลูกสาวคุณไปโดนตัวไหนมาไม่รู้
82
00:03:34,270 --> 00:03:38,150
ค่อนข้างน่าประทับใจนะเนี่ย
83
00:03:38,800 --> 00:03:41,620
ตอนนี้ยาก็ได้ผลแล้ว
84
00:03:41,700 --> 00:03:45,080
เราพร้อมจะทำให้ซิเคดาไปพักแล้วล่ะ
แต่เดี๋ยวเขาต้องโผล่มาอีกแน่
85
00:03:45,160 --> 00:03:47,270
แล้วพ่อจะให้โอกาสเขา
รับยารักษาพลังเหนือมนุษย์เหรอ
86
00:03:47,350 --> 00:03:48,760
ใช่ ถูกต้อง
87
00:03:48,840 --> 00:03:50,900
ถึงเป็นดวายเยอร์ก็ควรได้โอกาสเลือก
88
00:03:50,980 --> 00:03:52,730
เราแค่ต้องกล่อมเขา
ให้ทำในสิ่งที่ถูกต้อง
89
00:03:52,810 --> 00:03:53,840
พร้อมมั้ยคะ
90
00:03:53,920 --> 00:03:57,160
นี่จะเป็นความท้าทายครั้งใหญ่ครั้งนึง
ในสายงานฮีโร่ของพ่อเลยนะคะ
91
00:03:57,240 --> 00:03:58,630
พ่อรู้แล้วใช่มั้ยว่าจะพูดอะไร
92
00:04:02,540 --> 00:04:05,060
โอ้ ใช่ ใช่
93
00:04:05,840 --> 00:04:08,000
ก็พอคิดออกคร่าวๆ
94
00:04:08,080 --> 00:04:09,030
เยี่ยม
95
00:04:09,110 --> 00:04:10,920
ฟังแล้วใจชื้นขึ้นมาเลย
96
00:04:11,000 --> 00:04:12,550
คิดออกคร่าวๆ เนี่ย
จะพูดว่าอะไร
97
00:04:12,630 --> 00:04:14,710
"เฮ้ย ไอ้ศัตรูกระหายเลือด หยุดนะ"
98
00:04:14,790 --> 00:04:17,160
ทุกคน ตอนมาร์ลิซก็ได้ผลนะ
99
00:04:17,880 --> 00:04:19,960
ซาวิตาร์อาจไม่ได้ผลเท่าไหร่ แต่...
100
00:04:20,040 --> 00:04:22,370
ฉันจะหาวิธีพูดกับเขาเอง โอเคนะ
101
00:04:22,450 --> 00:04:23,440
เดี๋ยวจัดการเอง
102
00:04:23,520 --> 00:04:24,780
หนูรู้พ่อทำได้ค่ะ
103
00:04:24,860 --> 00:04:27,810
เพราะแบบนี้เราถึงต้อง
ทำทุกอย่างเพื่อหาตัวเขา
104
00:04:27,890 --> 00:04:28,850
โอเคมั้ย
105
00:04:28,930 --> 00:04:30,760
- เราน่าจะไปลาดตระเวนกันนะ
- ลาดตระเวนเนี่ยนะ
106
00:04:30,840 --> 00:04:31,900
นี่สงครามโลกครั้งที่สองเหรอ
107
00:04:32,940 --> 00:04:34,750
ว้าว บ้ามาก
108
00:04:34,830 --> 00:04:37,030
มีเรื่องเกิดขึ้นที่จิตเตอร์ส
109
00:04:37,110 --> 00:04:38,520
- คิดว่าเป็นพวกเหนือมนุษย์มั้ย
- อาจจะ
110
00:04:38,600 --> 00:04:40,640
- เป็นไปได้
- น่าไปดูหน่อยนะ
111
00:04:40,720 --> 00:04:41,640
ได้
112
00:04:42,350 --> 00:04:43,340
- ดูให้มั่นใจ
- ใช่
113
00:04:43,420 --> 00:04:44,720
ไปสิ
114
00:04:47,180 --> 00:04:48,090
คุณสองคนเป็นคนก่อ
115
00:04:48,170 --> 00:04:49,670
- นายทำให้เธอเป็นแบบนี้
- รับผิดชอบไปเลย
116
00:04:53,270 --> 00:04:54,920
[กรมตำรวจเซ็นทรัลซิตี้]
117
00:04:55,000 --> 00:04:56,610
[หลักฐาน]
118
00:05:00,780 --> 00:05:02,040
แหม แหม แหม
119
00:05:02,120 --> 00:05:04,820
ดีใจที่ได้เห็นบางคนกลับมาทำงานแล้ว
120
00:05:04,900 --> 00:05:06,660
ไงจ๊ะ คนสวย
121
00:05:06,740 --> 00:05:07,690
ผมดีใจที่ได้กลับมานะ
122
00:05:07,770 --> 00:05:10,960
หลังจากจิบชาเนยทิเบตของวอลลี่มาสามเดือน
123
00:05:11,040 --> 00:05:13,920
ผมก็คิดถึงกาแฟในห้องพักเนี่ย
124
00:05:15,610 --> 00:05:19,000
นี่ ฉันจะไปหาแฟ้มคดีซิเคดาได้จากไหน
125
00:05:19,080 --> 00:05:20,720
ที่รัก มันล้อมรอบตัวคุณอยู่นี่ไง
126
00:05:20,800 --> 00:05:21,690
ว่าไงนะ
127
00:05:21,770 --> 00:05:24,580
ผมพยายามจะตามเรื่องที่พลาดไป
128
00:05:25,800 --> 00:05:26,950
พูดถึงเรื่องนี้แล้ว
129
00:05:27,950 --> 00:05:29,250
เคยเห็นผู้หญิงคนนี้มั้ย
130
00:05:30,420 --> 00:05:32,040
ดร. วาเนสซา แอมเบรส
131
00:05:32,120 --> 00:05:35,390
เกิดและโตที่เซ็นทรัลซิตี้
จบจากมหาลัยแมคไนเดอร์
132
00:05:36,050 --> 00:05:37,390
โอ้ น่าสนใจ
133
00:05:37,470 --> 00:05:39,320
ในนี้บอกว่าเธอรักษาออร์ลิน ดวายเยอร์...
134
00:05:39,400 --> 00:05:40,870
กับเกรซ กิบบอนส์ในคืนแห่งความรู้แจ้ง
135
00:05:40,950 --> 00:05:43,980
ใช่ เธอรักษาเกรซมาตลอด
136
00:05:44,060 --> 00:05:45,690
ถึงแม้จะเป็นหมอห้องฉุกเฉินก็เถอะ
137
00:05:45,770 --> 00:05:49,080
พยาบาลแจ้งว่ามียาหายไป
จากแผนกโคม่าเยอะมาก
138
00:05:49,160 --> 00:05:50,540
คิดว่าเธอร่วมมือกับดวายเยอร์มั้ย
139
00:05:50,620 --> 00:05:53,030
หมอนั่นโดนแทง ฟ้าผ่า
140
00:05:53,110 --> 00:05:54,410
หน้าอกมีแผลรูเบ้อเริ่ม
141
00:05:54,490 --> 00:05:56,450
ต้องมีคนคอยทำแผลให้ใช่มั้ยล่ะ
142
00:05:56,530 --> 00:05:58,670
เราน่าจะไปถามแม่หมอคนนี้หน่อยนะ
143
00:05:58,750 --> 00:06:00,070
ก็ได้ ไปลุยกัน
144
00:06:01,760 --> 00:06:03,270
คุณอยากไปด้วยเหรอ
145
00:06:03,350 --> 00:06:04,740
ใช่ค่ะ อยากไปสิ ทำไมเหรอ
146
00:06:04,820 --> 00:06:06,530
ได้ ได้
147
00:06:06,610 --> 00:06:07,530
อยากไปจริงๆ!
148
00:06:07,610 --> 00:06:09,920
- ก็ได้ คู่หู
- คู่หู ฉันชอบนะ
149
00:06:12,380 --> 00:06:14,680
โอเค หนูคิดว่าจะมีเรื่องใหญ่เกิดขึ้นที่นี่ซะอีก
150
00:06:14,760 --> 00:06:16,450
ไม่รู้สิ ฉันว่ามันก็ใหญ่อยู่นะ
151
00:06:16,530 --> 00:06:22,640
ดูเมนูใหม่ของจิตเตอร์สให้ดี
152
00:06:24,180 --> 00:06:26,460
เอ็กเซส-เปรสโซ
153
00:06:26,540 --> 00:06:27,590
มีเครื่องดื่มเป็นของตัวเองแล้ว
154
00:06:28,340 --> 00:06:29,890
ชเวย์มั้ยล่ะ
155
00:06:29,970 --> 00:06:32,160
คิดดูสิว่าต่อไปจะเป็นอะไร
ตุ๊กตุ่นเอ็กเซส
156
00:06:32,490 --> 00:06:33,450
วันเอ็กเซส
157
00:06:33,530 --> 00:06:35,120
พ่อแม่ทำหนูอายนะเนี่ย
158
00:06:35,200 --> 00:06:36,370
เราแค่ตื่นเต้นเฉยๆ
159
00:06:36,450 --> 00:06:38,410
คือเรายังไม่เคยไปเที่ยวไหนกันเลย
160
00:06:38,490 --> 00:06:41,350
หรือทำพายมันหวานสูตรคุณย่าเอสเตอร์ด้วยกัน
161
00:06:41,430 --> 00:06:43,110
ใส่ร้องเกะลงไปในลิสต์ตามที่ฉันบอกยัง
162
00:06:43,190 --> 00:06:45,470
- น่าจะใส่แล้วนะ
- เดี๋ยวค่ะ ขอดูหน่อย
163
00:06:47,710 --> 00:06:49,800
โห เยอะมากนะเนี่ย
164
00:06:49,880 --> 00:06:51,730
เรามีเวลาตั้งเยอะ
165
00:06:52,600 --> 00:06:54,680
โอเค นั่นสัญญาณเตือนจริงๆ
หรือของปลอมคะ
166
00:06:54,760 --> 00:06:57,470
อันนี้ของจริง
พวกเหนือมนุษย์ที่มหาลัย แผนกเคมี
167
00:06:57,550 --> 00:06:59,010
- พวกเหนือมนุษย์จู่โจม
- ใช่ ไปกันเถอะ
168
00:06:59,090 --> 00:07:00,170
มาเร็ว
169
00:07:04,820 --> 00:07:06,330
ถึงฉันจะเรียนวิชาเคมีมาตั้งแต่มัธยม
170
00:07:06,410 --> 00:07:08,730
แต่ทำแบบนั้นไม่ปลอดภัยกับห้องทดลองนะ
171
00:07:08,810 --> 00:07:10,060
ฉันต้องใช้มัน
172
00:07:10,140 --> 00:07:11,860
ไปไกลๆ เลย!
173
00:07:19,490 --> 00:07:21,900
โซเดียมไบคาร์บอเนตเล่นงานกรดได้นะจ๊ะ
174
00:07:21,980 --> 00:07:23,440
เอากุญแจมือมาใช่มั้ย
175
00:07:32,660 --> 00:07:33,740
ไปจัดการเขากัน
176
00:07:33,820 --> 00:07:34,810
ไม่ต้องค่ะ
177
00:07:34,890 --> 00:07:36,120
- ว่าไงนะ
- ดูรอยไหม้สิคะ
178
00:07:39,390 --> 00:07:42,780
กรดของเขาน่ะ
เขาต้องอยู่ตอนที่มีคนถ่ายรูปไว้แน่ๆ
179
00:07:42,860 --> 00:07:44,050
เธอพูดเรื่องอะไร
180
00:07:44,580 --> 00:07:48,050
พ่อคะ วันนี้คือวันที่พ่อปราบซิเคดาได้
181
00:07:53,320 --> 00:07:54,530
ใจเย็นๆ พูดใหม่ซิ
182
00:07:54,610 --> 00:07:56,520
มีรูปอยู่ในพิพิธภัณฑ์แฟลช
183
00:07:56,600 --> 00:07:57,640
เป็นรูปแฟลชกับซิเคดา
184
00:07:57,720 --> 00:08:00,040
ครั้งสุดท้ายที่มีคนเห็นทั้งคู่
ต่อสู้กันในที่สาธารณะ
185
00:08:00,120 --> 00:08:01,990
และในรูปนี้ เท้าของแฟลช
186
00:08:02,070 --> 00:08:05,300
เป็นรอยไหม้จากพวกเหนือมนุษย์ที่เราเพิ่งสู้ด้วย
รอยเดียวกันเลย
187
00:08:05,380 --> 00:08:08,120
มนุษย์กรดคนนี้อยู่ด้วย
ตอนที่ทั้งคู่สู้กันครั้งสุดท้ายเหรอ
188
00:08:08,200 --> 00:08:10,010
เขาเป็นเป้าหมายสุดท้าย
ของซิเคดาแน่ๆ
189
00:08:10,090 --> 00:08:12,630
เป้าคนสุดท้ายก่อนฉันหายไป
และเขาเริ่มไล่ฆ่าคนอีก
190
00:08:12,710 --> 00:08:16,500
แล้วทำไมนอร่าเพิ่งมาเล่าเรื่อง
พวกเหนือมนุษย์คนสำคัญตอนนี้ล่ะ
191
00:08:16,580 --> 00:08:20,610
เพราะหลายๆ เหตุการณ์
จากเส้นเวลาของหนูเชื่อไม่ได้
192
00:08:20,690 --> 00:08:21,950
แบบว่า พวกเหนือมนุษย์คนละคน
193
00:08:22,030 --> 00:08:23,660
เหยื่อไม่เหมือนกัน สถานการณ์เปลี่ยนไป
194
00:08:23,740 --> 00:08:26,040
แต่ครั้งนี้ ทุกอย่างเหมือนเดิม
195
00:08:26,120 --> 00:08:27,110
เท่าที่ผ่านมาก็ใช่ค่ะ
196
00:08:27,190 --> 00:08:29,070
ถ้าซิเคดาตามล่ามนุษย์กรด
197
00:08:29,150 --> 00:08:32,140
นั่นหมายความว่าวันนี้จะเป็นวันสุดท้าย
ที่เราจะเผชิญหน้ากับเขา
198
00:08:32,220 --> 00:08:34,660
และเป็นโอกาสสุดท้ายที่เราจะหยุดเขา
199
00:08:34,740 --> 00:08:36,060
ใช่ ถูกต้อง
200
00:08:36,140 --> 00:08:38,540
ฉันจะไปคิดดูว่าจะพูดอะไรกับเขา
201
00:08:38,620 --> 00:08:40,570
เดี๋ยวพ่อก็คิดออกค่ะ หนูจะช่วยเอง
202
00:08:40,650 --> 00:08:44,250
และฉันจะเริ่มใช้เครื่องจดจำใบหน้า
หาเจ้าแห่งกรดคนนี้
203
00:08:44,330 --> 00:08:45,410
ฉันจะใช้ชื่อนี้แหละ
204
00:08:45,490 --> 00:08:46,670
ใช้สัญชาตญาณกันหน่อยนะ หนูๆ
205
00:08:46,750 --> 00:08:50,020
เราจะหาทางคุยกับซิเคดาโดยไม่ฆ่าเขา
206
00:08:54,180 --> 00:08:55,380
ทีนี้...
207
00:08:56,340 --> 00:08:58,060
ถ้าทุกอย่างได้ผลล่ะก็...
208
00:08:58,750 --> 00:09:01,260
วันนี้การเดินทางของเราคงจบแล้ว
209
00:09:02,810 --> 00:09:03,960
ใช่
210
00:09:04,790 --> 00:09:06,950
และทุกคนคงต้องเริ่มใช้ชีวิตต่อไป
211
00:09:10,600 --> 00:09:11,680
นอร่า
212
00:09:11,760 --> 00:09:12,780
โอ้ ไงคะ แม่
213
00:09:12,860 --> 00:09:14,680
หนูต้องรีบไปช่วยพ่อน่ะค่ะ
214
00:09:14,760 --> 00:09:16,520
จ้ะ ฉันรู้ ก็แค่...
215
00:09:16,600 --> 00:09:18,380
ฉันว่าพรุ่งนี้เธอต้องกลับแล้วสินะ
216
00:09:18,460 --> 00:09:20,600
คงงั้นแหละค่ะ ทำภารกิจเสร็จแล้ว
217
00:09:20,680 --> 00:09:23,160
ถ้าเธอสองคนอยากจะพักสักหน่อย
218
00:09:23,240 --> 00:09:25,870
ป๊ะป๋าโจสอนฉันปล่อยหมัดขวาประจำตระกูล
219
00:09:25,950 --> 00:09:27,410
ฉันเลยอยากสอนเธอน่ะ
220
00:09:28,810 --> 00:09:29,980
นอร่า
221
00:09:30,060 --> 00:09:31,230
โทษทีค่ะ แม่
222
00:09:31,310 --> 00:09:35,210
แค่คิดได้ว่าอะไรจะช่วยพ่อได้
หนูต้องไปแล้ว
223
00:09:39,570 --> 00:09:41,090
ที่รัก นี่เป็นครั้งแรกนะ
224
00:09:41,820 --> 00:09:43,000
เราเคยทำงานด้วยกันมาก่อนนะ
225
00:09:43,080 --> 00:09:44,420
ก็ใช่ค่ะ คุณนักสืบ
226
00:09:44,500 --> 00:09:48,400
แต่ตอนนั้นที่เราทำอะไรแบบนี้กัน
ฉันยังไม่มีพลังไง
227
00:09:50,460 --> 00:09:52,000
โอเค ลุยเลยนะ
228
00:09:54,270 --> 00:09:56,390
ถ้าฉันหมุนแหวนแบบนี้
229
00:09:56,470 --> 00:09:57,890
แสดงว่าเธอโกหกนะ
230
00:09:57,970 --> 00:10:00,600
ให้คุณเข้าไปจัดการเธอเลย
231
00:10:00,680 --> 00:10:01,770
ทำตัวแบบตำรวจใส่เลย
232
00:10:04,380 --> 00:10:07,020
เพรดนิโซโลน ไซโรลิมัส อะแบตาเซปต์
233
00:10:07,100 --> 00:10:09,100
ทุกอย่างเป็นยากดภูมิต้านทาน
234
00:10:09,180 --> 00:10:12,820
ซึ่งมีรายงานแจ้งว่าโดนขโมยไปจากที่นี่หมด
235
00:10:12,900 --> 00:10:14,130
ฉันรู้เรื่องรายงานค่ะ
236
00:10:14,210 --> 00:10:16,240
แต่แค่สงสัยว่าทำไมเรื่องนี้ไปถึงอัยการเขตได้
237
00:10:16,320 --> 00:10:18,050
เราเชื่อว่ายาที่หายไป
238
00:10:18,130 --> 00:10:20,570
เชื่อมโยงกับคดีที่ร้ายแรงกว่า
239
00:10:20,650 --> 00:10:21,830
ออร์ลิน ดวายเยอร์
240
00:10:22,640 --> 00:10:23,780
ลุงของเกรซ กิบบอนส์
241
00:10:24,430 --> 00:10:25,670
เขายังลอยนวลอยู่เหรอ
242
00:10:25,750 --> 00:10:27,110
พอดีฉันไม่ค่อยได้ตามข่าว
243
00:10:28,260 --> 00:10:31,030
ใช่ ยังหาตัวจับไม่ได้เลย
244
00:10:31,110 --> 00:10:34,060
เรามีเหตุผลให้เชื่อว่ายาที่หายพวกนั้น
245
00:10:34,140 --> 00:10:36,070
เป็นยาที่ดวายเยอร์ต้องใช้รักษาแผล
246
00:10:36,150 --> 00:10:37,520
คุณหมายความว่าไงกันแน่คะ
247
00:10:37,600 --> 00:10:42,910
หลังจากดวายเยอร์ไม่ได้มารพ. แล้ว
ยาก็ยังหายอย่างต่อเนื่อง
248
00:10:42,990 --> 00:10:46,170
แปลว่าต้องมีคนที่นี่ส่งยาให้เขาต่อ
249
00:10:46,250 --> 00:10:49,660
ทฤษฎีเข้าท่านะคะ
แต่ฉันไม่รู้ว่าใครทำ
250
00:10:49,740 --> 00:10:51,610
ฉันก็แค่รู้เรื่องที่อยู่ในรายงานนั่นแหละ
251
00:10:53,350 --> 00:10:54,860
โอเค โอเค
252
00:10:56,400 --> 00:10:57,630
วันนี้เราได้ข้อมูลพอแล้ว
253
00:10:57,710 --> 00:10:59,680
ขอบคุณสำหรับเวลานะครับ
254
00:10:59,760 --> 00:11:00,720
ได้เสมอค่ะ
255
00:11:02,350 --> 00:11:03,340
ทำอะไรของคุณเนี่ย
256
00:11:03,420 --> 00:11:04,890
จะให้เธอรอดไปเฉยๆ เหรอ
257
00:11:04,970 --> 00:11:06,530
ผมไม่อยากทำให้เธอกลัว
258
00:11:06,610 --> 00:11:07,890
หลักฐานเราไม่เยอะพอนะ
259
00:11:07,970 --> 00:11:09,140
แรงจูงใจยังไม่รู้เลย
260
00:11:09,220 --> 00:11:11,740
งั้นก็ให้ฉันทำหน้าที่ฉันต่อไปสิ
261
00:11:11,820 --> 00:11:15,790
ผมไม่ชินกับการซักคน
โดยทำตามพลังเหนือมนุษย์ของคุณ
262
00:11:15,870 --> 00:11:17,390
ผมชินกับการใช้สัญชาตญาณผม
263
00:11:17,470 --> 00:11:19,040
แล้วสัญชาตญาณฉันล่ะ
264
00:11:19,120 --> 00:11:22,970
ผมเคารพคุณนะ แต่นี่ไม่ใช่สัญชาตญาณ
265
00:11:23,550 --> 00:11:25,310
ฟังนะ ซีซิล ที่ผมจะบอกก็คือ
266
00:11:25,390 --> 00:11:26,880
ไม่ๆ ไม่ต้อง โจ
267
00:11:26,960 --> 00:11:28,600
คุณพูดสิ่งที่อยากพูดไปแล้ว
268
00:11:28,680 --> 00:11:32,350
ตอนนี้ ฉันจะพูดสิ่งที่อยากพูดบ้าง
269
00:11:32,430 --> 00:11:35,080
เราไม่น่าจะทำคดีนี้ร่วมกัน
270
00:11:37,480 --> 00:11:38,830
งานเข้าแล้วไง
271
00:11:38,910 --> 00:11:40,240
โอเค เราเหลือเวลาไม่มาก
272
00:11:40,320 --> 00:11:42,810
และก็ยังไม่รู้ว่าจะกล่อมซิเคดาให้รับยาได้ยังไง
273
00:11:42,890 --> 00:11:45,750
แต่เรายังมีอาวุธชิ้นสุดท้ายอยู่
274
00:11:45,830 --> 00:11:47,730
- บันทึกของเธอเนี่ยนะ
- สิ่งที่พ่อทิ้งไว้ให้โลกค่ะ
275
00:11:47,810 --> 00:11:50,310
สิ่งหนึ่งที่โลกจดจำเกี่ยวกับเดอะแฟลช
276
00:11:50,390 --> 00:11:52,930
คือความสามารถในการเปลี่ยนใจคนอื่น
277
00:11:53,010 --> 00:11:54,260
โดยเฉพาะเรื่องเปลี่ยนใจศัตรู
278
00:11:54,340 --> 00:11:57,070
และหนูบันทึกเรื่องแบบนั้นไว้เยอะมาก
279
00:11:57,150 --> 00:11:59,680
มีคำที่ฉันพูดกับซิเคดาในอนาคตด้วยมั้ย
280
00:11:59,760 --> 00:12:02,490
ไม่ค่ะ แต่มีคำที่พ่อเคยพูดไว้
281
00:12:02,570 --> 00:12:05,390
มาเจนตาอยากจะเอาเรือบรรทุกน้ำมัน
ทุ่มใส่โรงพยาบาล
282
00:12:05,470 --> 00:12:07,570
แต่พ่อกล่อมเธอว่าเธอเป็นคนดี
283
00:12:07,650 --> 00:12:10,260
พ่อบอกว่า "ใช้ความดีเอาชนะความชั่ว"
284
00:12:10,340 --> 00:12:13,570
มาเจนตาเป็นคนหลายบุคลิก
285
00:12:13,650 --> 00:12:15,280
มีทั้งด้านดีและร้ายชัดเจน
286
00:12:15,360 --> 00:12:17,110
แต่คงไม่ได้ผลกับซิเคดา
287
00:12:17,190 --> 00:12:19,670
เลนนาร์ด สนาร์ท บอกว่าไม่อยากให้ใครช่วย
288
00:12:19,750 --> 00:12:23,000
แต่พ่อก็ยังหาวิธีกล่อมเขาให้เขาช่วยตัวเอง
289
00:12:23,080 --> 00:12:24,260
"ส่วนหนึ่งในใจนายรู้ดีว่า..."
290
00:12:24,340 --> 00:12:26,300
"นายไม่จำเป็นต้องให้อดีตมากำหนดตัวนาย"
291
00:12:26,380 --> 00:12:29,930
แต่ตอนนั้นสนาร์ทเริ่มทำงานกับเราแล้ว
292
00:12:30,420 --> 00:12:33,730
คิลเลอร์ ฟรอสต์ พ่อท้าให้เธอฆ่าพ่อ
293
00:12:33,810 --> 00:12:35,760
"ลงมือสิ ทำให้เหมือนชื่อที่ตัวเองตั้งเลย
คิลเลอร์ ฟรอสต์!"
294
00:12:35,840 --> 00:12:37,030
- แล้วดูสิว่าเธอทำอะไร
- นอร่า
295
00:12:37,110 --> 00:12:38,730
อามูเน็ต พลาสติกและอีกยาวเป็นหางว่าวเลย
296
00:12:38,810 --> 00:12:43,180
นอร่า เวลามันไม่เหมือนกันนะ
297
00:12:43,260 --> 00:12:46,160
ซิเคดาไม่สนใจด้วยซ้ำว่า
เขาจะรอดมั้ยเมื่อจบเรื่อง
298
00:12:46,240 --> 00:12:48,120
ฉันควรจะพูดเรื่องอะไรที่เขาฟังแล้วแคร์
299
00:12:49,120 --> 00:12:50,520
เดี๋ยวพ่อก็รู้ค่ะ
300
00:12:50,600 --> 00:12:52,560
เดอะแฟลชหาคำตอบได้เสมอ
301
00:12:55,940 --> 00:12:57,940
[ผลการแปล]
[กำลังวิเคราะห์ 71 เปอร์เซ็นต์]
302
00:12:58,550 --> 00:13:00,020
พอมาคิดดูแล้ว
303
00:13:00,100 --> 00:13:03,130
ตัวห้ามลำดับขั้นคือทางที่จะ
หยุดเขาไม่ให้หนีต่อไปได้
304
00:13:03,210 --> 00:13:05,040
เชอร์ล็อกก์ ดีใจมั้ยที่จะได้กลับบ้านแล้ว
305
00:13:05,120 --> 00:13:06,310
แน่นอนสิ ผมดีใจที่จะได้กลับไป
306
00:13:06,390 --> 00:13:07,650
แค่รู้สึกว่า
307
00:13:08,600 --> 00:13:10,940
มันยังมีงานค้างคาอีกเยอะ
308
00:13:11,020 --> 00:13:13,670
ฉันว่าเขาพูดถึงกิ๊กเขาแน่
309
00:13:13,750 --> 00:13:18,230
นี่ ผมเคยมีความสัมพันธ์ทางไกลมาก่อน
310
00:13:18,310 --> 00:13:20,980
มีอะไรจะให้ ลูกบาศก์โฮโลแกรม
311
00:13:21,060 --> 00:13:22,280
สุดยอดนวัตกรรม
312
00:13:22,360 --> 00:13:25,070
ผมแค่อยากให้คุณหยุดพูด
ตลอดไปเลยถ้าทำได้
313
00:13:25,150 --> 00:13:26,760
ผมสรุปจากเรื่องที่คุณพูดได้
314
00:13:26,840 --> 00:13:29,320
ตอนที่คุณเข้ามาบอกว่า
คุณตามตัวเป้าหมายต่อไปของซิเคดาได้แล้ว
315
00:13:29,400 --> 00:13:31,810
แต่ยังต้องการให้ช่วยคิดคำพูด
316
00:13:31,890 --> 00:13:32,960
ระหว่างซิเคดากับเดอะแฟลช
317
00:13:33,040 --> 00:13:34,120
ถูกต้องมั้ย ใช่ ดีแล้ว
318
00:13:34,200 --> 00:13:36,060
ตามมาแล้วผมจะให้คำตอบ
319
00:13:36,140 --> 00:13:37,480
คุณนึกออกตอนไหน
320
00:13:42,500 --> 00:13:43,880
ผมคงจะคิดถึงคุณทั้งคู่มาก
321
00:13:45,870 --> 00:13:48,350
แต่พวกคุณจะคิดถึงผมมากกว่า มาเร็ว
322
00:13:50,990 --> 00:13:53,060
ฟิลิป มาสเตอร์!
323
00:14:13,010 --> 00:14:13,910
เรียบร้อยมั้ย
324
00:14:14,580 --> 00:14:16,590
เรียบร้อย ฟิลิป มาสเตอร์อยู่ในห้องขังแล้ว
325
00:14:17,370 --> 00:14:20,590
เดี๋ยว ชื่อจริงของเจ้าแห่งกรด
คือฟิลิป มาสเตอร์เหรอ
326
00:14:20,820 --> 00:14:23,560
นี่ไงคะ เหมือนในรูปเลย
327
00:14:23,640 --> 00:14:26,550
การปะทะกันครั้งสุดท้ายของแฟลชกับซิเคดา
328
00:14:31,530 --> 00:14:34,180
เป็นอะไรไปจ๊ะ ไม่มีไอ้นี่เหรอ
329
00:14:36,130 --> 00:14:37,260
บายค่ะ
330
00:14:39,820 --> 00:14:40,980
ซิเคดา!
331
00:14:47,010 --> 00:14:47,950
เขามีเวลาเท่าไหร่
332
00:14:48,030 --> 00:14:50,970
น่าจะอยู่ได้ประมาณ 60 วิหรือน้อยกว่านั้น
333
00:14:51,290 --> 00:14:53,180
แฟลชต้องรีบกล่อมเขาแล้ว
334
00:14:53,260 --> 00:14:54,780
เดี๋ยวเขาก็คิดออก หนูมั่นใจ
335
00:14:55,300 --> 00:14:56,500
ฉันไม่อยากสู้
336
00:14:59,000 --> 00:15:00,170
เรามียารักษา
337
00:15:00,760 --> 00:15:02,910
แกพูดเรื่องอะไร
338
00:15:03,370 --> 00:15:06,330
เราเจอวิธีรักษาพลังเหนือมนุษย์แล้ว
339
00:15:06,710 --> 00:15:08,660
เราทำให้พลังหายไปได้แล้ว
340
00:15:10,830 --> 00:15:12,040
เราอยากให้แกลองใช้ดู
341
00:15:12,810 --> 00:15:15,750
แล้วทำไมฉันต้องใช้ด้วย
342
00:15:23,220 --> 00:15:24,250
สิ่งที่แกทิ้งไว้ให้โลกไง
343
00:15:26,310 --> 00:15:27,670
ฉันรู้ว่ามันจะจบยังไง
344
00:15:28,620 --> 00:15:29,970
ถ้าแกยังฆ่าคนต่อไป
345
00:15:30,610 --> 00:15:33,360
แกจะเป็นที่จดจำในฐานะปีศาจ
ไม่ใช่ฮีโร่
346
00:15:33,900 --> 00:15:36,720
แต่เราเปลี่ยนเรื่องนั้นด้วยกันได้
แกเปลี่ยนสิ่งที่นายทิ้งไว้ให้โลกได้
347
00:15:37,350 --> 00:15:38,680
แกแค่ต้องเลือก
348
00:15:53,580 --> 00:15:57,870
ฉันไม่สนเรื่องบ้านี่หรอกเว้ย
349
00:16:16,740 --> 00:16:19,680
พลาดแล้ว เราพลาดโอกาสแล้ว
350
00:16:29,810 --> 00:16:34,130
เราสแกนหาใบหน้ากับสสารมืด
351
00:16:34,210 --> 00:16:35,280
จากกริชของซิเคดาทั้งเมืองแล้ว
352
00:16:35,360 --> 00:16:37,240
เราหมดโอกาสปะทะกับซิเคดาแล้ว
353
00:16:37,320 --> 00:16:38,420
อย่าเพิ่งด่วนสรุป
354
00:16:38,500 --> 00:16:39,680
เราจะเปลี่ยนเส้นเวลา
355
00:16:39,760 --> 00:16:41,470
รูปที่นอร่าเห็นที่พิพิธภัณฑ์แฟลช
356
00:16:41,550 --> 00:16:42,670
อาจจะไม่เหมือนเดิมแล้วก็ได้
357
00:16:42,750 --> 00:16:43,960
หรือไม่มีอยู่เลย
358
00:16:44,040 --> 00:16:45,240
แต่ยังไงซะ
359
00:16:46,410 --> 00:16:48,000
เส้นเวลาก็เปลี่ยนแปลงได้
360
00:16:50,060 --> 00:16:52,440
ไม่เข้าใจเลยว่าทำไมแผนเราไม่ได้ผล
361
00:16:52,980 --> 00:16:54,540
ใช่ ทุกคนทำถูกแล้ว
362
00:16:54,620 --> 00:16:56,880
แต่มันไม่ได้ผลเพราะฉันกล่อมเขาไม่ได้
363
00:16:56,960 --> 00:16:58,750
พ่อคะ พ่อคือเดอะแฟลช
364
00:16:58,830 --> 00:17:02,070
เวลาเดอะแฟลชพูดจากใจ ใครๆ ก็ฟัง
365
00:17:02,150 --> 00:17:03,280
ไม่ทุกคนหรอก
366
00:17:04,860 --> 00:17:05,910
หาต่อกันเถอะ
367
00:17:05,990 --> 00:17:08,310
ฉันจะไปเช็กแฟ้มประวัติซิเคดาที่กรมตำรวจ
368
00:17:08,390 --> 00:17:09,950
เผื่อว่าพลาดอะไรไป
369
00:17:13,390 --> 00:17:14,330
นอร่า
370
00:17:15,470 --> 00:17:16,500
เราแค่...
371
00:17:16,720 --> 00:17:19,350
เราแค่ต้องหาโอกาสใหม่ โอเคนะ
372
00:17:19,430 --> 00:17:21,340
พ่อกล่อมซิเคดาให้รับยาไม่ได้
373
00:17:21,420 --> 00:17:24,130
เขาแค่ต้อง...หาคำพูดให้ถูกต้อง
374
00:17:31,420 --> 00:17:32,370
แบร์
375
00:17:32,900 --> 00:17:34,060
มาทำอะไรที่นี่ดึกๆ ดื่นๆ
376
00:17:34,140 --> 00:17:36,870
อยู่สตาร์แล็บแล้วเข้าตาจนเรื่องหาทางจับซิเคดา
377
00:17:36,950 --> 00:17:39,350
ผมเลยคิดว่าเปลี่ยนที่แล้วน่าจะช่วยได้ แต่...
378
00:17:40,320 --> 00:17:41,550
อย่าเพิ่งหมดกำลังใจไอ้หนู
379
00:17:42,590 --> 00:17:44,030
เราต้องหาเขาเจอ เราทำได้เสมอ
380
00:17:45,320 --> 00:17:49,040
บอกตรงๆ ว่าผมกลัวสิ่งที่เกิดขึ้น
ถ้าเราหาเขาเจอแล้ว
381
00:17:49,350 --> 00:17:53,370
แผนทั้งหมดขึ้นอยู่กับว่า
ผมจะสามารถกล่อมดวายเยอร์...
382
00:17:53,450 --> 00:17:55,440
ให้รับยาได้มั้ย
383
00:17:56,040 --> 00:17:57,240
ครั้งสุดท้ายที่ผมทำแบบนั้น
384
00:17:58,910 --> 00:18:01,030
โดนอัดเละแบบที่ไม่คิดว่าจะโดน
385
00:18:01,110 --> 00:18:02,410
ว้าว คงหนักน่าดู
386
00:18:02,490 --> 00:18:04,480
ทั้งๆ ที่เก่งขนาดนี้นะเนี่ย
387
00:18:04,560 --> 00:18:07,290
เดี๋ยวนะ เธอไปพูดอะไรกับเขา
388
00:18:09,290 --> 00:18:11,330
ผมบอกว่าเขาสร้างความกลัวทิ้งไว้ให้โลก
389
00:18:12,230 --> 00:18:14,540
ซึ่งประวัติศาสตร์จะจำเขาแบบนั้น
390
00:18:15,060 --> 00:18:19,220
แต่เราช่วยกันเปลี่ยนมันได้
391
00:18:20,180 --> 00:18:22,490
ฟังดูเหมือนเดอะแฟลชเลย
392
00:18:23,070 --> 00:18:24,270
ก็ผมเป็นเดอะแฟลชนี่ครับ
393
00:18:24,350 --> 00:18:25,720
หมอนี่มันบ้า
394
00:18:25,800 --> 00:18:28,700
เขาเห็นเธอใส่ชุดก็เหมือนเห็นสิ่งที่เขาเกลียด
395
00:18:28,780 --> 00:18:31,490
พวกเหนือมนุษย์ พลังวิเศษ
ที่พรากหลานสาวเขาไป
396
00:18:31,570 --> 00:18:33,140
เขามองผ่านเดอะแฟลชไปไม่ได้
397
00:18:33,610 --> 00:18:37,080
แต่สิ่งที่เขาไม่รู้คือ
เธอยังมีของดีมากกว่านั้น
398
00:18:38,430 --> 00:18:39,770
เป็นแบร์รี่ อัลเลนให้มากกว่านี้
399
00:18:40,720 --> 00:18:41,650
เป็นมนุษย์ธรรมดา
400
00:18:43,080 --> 00:18:44,800
ครับ คุณพูดถูก ขอบคุณครับ
401
00:18:45,060 --> 00:18:46,180
ผมจะกลับไปที่แล็บก่อน
402
00:18:46,260 --> 00:18:47,980
คุณจะได้สืบเรื่องแอมเบรสต่อ
403
00:18:48,060 --> 00:18:49,090
จริงๆ แล้ว
404
00:18:49,780 --> 00:18:52,480
ฉันกับซีซิลก็เข้าตาจนกันเอง
405
00:18:52,800 --> 00:18:53,980
เรา...เธอ...
406
00:18:55,030 --> 00:18:56,110
ประมาณว่าทำงานด้วยกัน
407
00:18:56,340 --> 00:18:58,480
คือตั้งแต่เธอได้พลังมา
408
00:18:59,770 --> 00:19:02,760
เหมือนเธอเป็นเครื่องจับเท็จเวอร์ชันมนุษย์
409
00:19:03,520 --> 00:19:04,540
แล้วมันแย่ยังไงครับ
410
00:19:04,620 --> 00:19:08,800
เธอรู้ใช่มั้ยว่าฉันภูมิใจมาก
เรื่องที่ตัวเองอ่านคนเก่ง
411
00:19:08,880 --> 00:19:13,870
แต่ซีซิลกับพลังของเธอทำให้ฉันอายเลย
412
00:19:14,210 --> 00:19:16,400
แต่คุณก็ต้องจำไว้นะครับว่าเป็นทีมเดียวกัน
413
00:19:16,480 --> 00:19:19,920
นั่นทำให้พลังของเธอคือพลังของคุณ
และพลังของคุณเป็นพลังของเธอ
414
00:19:20,590 --> 00:19:23,190
ฉะนั้นถ้าคุณให้เธอทำเรื่องที่เธอเก่ง
มันจะเปิดช่องให้คุณ
415
00:19:23,270 --> 00:19:25,420
ได้ทำเรื่องที่คุณเก่งเหมือนกัน ใช่มั้ยล่ะ
416
00:19:27,590 --> 00:19:28,590
แหม โดน
417
00:19:30,610 --> 00:19:32,830
เริ่มเก่งเรื่องพูดโดนใจแล้วนะ แบร์
418
00:19:33,290 --> 00:19:35,650
พอดีผมมีครูดีน่ะครับ
419
00:19:43,170 --> 00:19:44,100
เฮ้ นอร่า
420
00:19:44,570 --> 00:19:46,590
- นี่ นอร่า
- คะ
421
00:19:46,670 --> 00:19:48,700
ลดเสียงลงหน่อยมั้ย
422
00:19:49,740 --> 00:19:50,900
โอ้ โทษทีค่ะ
423
00:19:51,450 --> 00:19:52,420
ฟังอะไรอยู่เหรอ
424
00:19:52,840 --> 00:19:55,370
บันทึกการสื่อสารของเดอะแฟลชแบบเร็วๆ น่ะค่ะ
425
00:19:55,450 --> 00:19:57,970
หนูคิดว่าถ้าฟังช่วงที่เขากล่อมได้ดีที่สุด
426
00:19:58,050 --> 00:20:00,330
หนูอาจจะได้คำตอบว่า
พูดแบบไหนแล้วได้ผล
427
00:20:00,410 --> 00:20:01,450
แล้วเจอมั้ย
428
00:20:01,810 --> 00:20:03,080
ยังค่ะ ยังไม่เจอ
429
00:20:03,380 --> 00:20:05,270
แต่ถ้าหนูเอาคำพูดลงคอม
430
00:20:05,350 --> 00:20:08,780
หนูน่าจะเอาคำสำคัญๆ ที่พูดแล้วสำเร็จมาเทียบกันได้
431
00:20:08,860 --> 00:20:12,000
แล้วค่อยสร้างเป็นคำพูดดีกินใจขึ้นมา
432
00:20:12,080 --> 00:20:13,000
เอ่อ...
433
00:20:14,270 --> 00:20:16,110
ทำไมไม่ให้พ่อเธอคิดเองล่ะ
434
00:20:16,190 --> 00:20:18,750
เราจะได้ขึ้นไปที่ดาดฟ้าร้านจิตเตอร์ส
435
00:20:19,020 --> 00:20:20,630
ไปแล้วสมองโล่งนะ
436
00:20:20,710 --> 00:20:22,210
ได้เห็นวิวเมืองสวยๆ หลายมุมด้วย
437
00:20:22,290 --> 00:20:24,560
แม่อยากไปชมเมืองเหรอคะ ตอนนี้เนี่ยนะ
438
00:20:25,050 --> 00:20:26,840
มาจากลิสต์ที่แม่ทำไว้เหรอ
439
00:20:26,920 --> 00:20:29,080
ก็ใช่ แต่...
440
00:20:29,160 --> 00:20:31,400
หนูพยายามหาทางปราบซิเคดาทั้งวัน
441
00:20:31,480 --> 00:20:34,180
แต่แม่ก็พยายามลากหนูออกไปทั้งวัน
442
00:20:34,620 --> 00:20:36,010
ทำไมต้องรีบทำตามลิสต์คะ
443
00:20:36,450 --> 00:20:39,340
เพราะมันจะเป็นครั้งสุดท้าย
ที่เราจะได้ใช้เวลาด้วยกันน่ะสิ
444
00:20:40,160 --> 00:20:43,890
นอร่า พอเราหยุดซิเคดาได้แล้ว
เธอจะกลับไปที่ยุคของเธอและ...
445
00:20:46,970 --> 00:20:50,560
การได้อยู่แบบแม่ลูกของเราจะจบลง
446
00:20:51,280 --> 00:20:53,860
แม่คะ มันยังไม่จบ
ในอนาคตเราจะได้อยู่ด้วยกันอีก
447
00:20:53,940 --> 00:20:56,090
ใช่ กับเธอมันจะเหมือนว่าเวลาไม่ได้ผ่านไป
448
00:20:56,170 --> 00:20:59,350
แต่กับฉัน ฉันคงต้องรออีกหลายสิบปีก่อนฉัน...
449
00:21:00,620 --> 00:21:02,440
จะได้เห็นเธอแบบนี้อีก
450
00:21:06,050 --> 00:21:07,010
ไม่เป็นไรก็ได้
451
00:21:07,840 --> 00:21:10,890
ไว้เราค่อยคุยกันแล้วกันนะ
452
00:21:19,740 --> 00:21:20,660
โจ
453
00:21:21,320 --> 00:21:23,130
เกิดอะไรขึ้น ทำไมเรียกฉันมาที่นี่
454
00:21:23,210 --> 00:21:28,090
ฟังนะ ผมรู้ว่าก่อนหน้านี้เราพยายาม
ทำงานกันแต่มันไม่เวิร์กนิดหน่อย
455
00:21:28,170 --> 00:21:29,870
- แค่นิดหน่อยเหรอ
- คุณพูดถูก
456
00:21:30,180 --> 00:21:31,370
ผมขอโทษนะ ซีซิล
457
00:21:31,780 --> 00:21:34,410
ผมทรนงมากไป
458
00:21:34,910 --> 00:21:38,130
และไม่ได้พึ่งพลังของคุณในเวลาที่ควร
459
00:21:38,780 --> 00:21:39,920
แต่คุณรู้จักผมดี
460
00:21:40,460 --> 00:21:42,930
ผมไม่ใช่คนที่ทำผิดซ้ำสอง
461
00:21:43,460 --> 00:21:44,750
ฉะนั้น...
462
00:21:49,380 --> 00:21:52,960
ให้เกียรติร่วมสอบปากคำกับผมหน่อยมั้ย
463
00:21:53,530 --> 00:21:56,650
คุณทำเรื่องที่คุณถนัด
ที่เหลือผมจัดการเอง
464
00:22:05,990 --> 00:22:06,970
เอาให้อยู่หมัดเลย คุณแม่
465
00:22:08,960 --> 00:22:10,270
คุณนักสืบ อัยการเขต
466
00:22:10,350 --> 00:22:11,900
นี่เริ่มจะเป็นการคุกคามแล้วนะคะ
467
00:22:11,980 --> 00:22:14,570
- ฉันเล่าทุกอย่างให้ฟังหมดแล้ว
- ไม่จริง
468
00:22:14,650 --> 00:22:17,480
เรารู้ว่าคุณคอยส่งยาให้ออร์ลิน ดวายเยอร์
469
00:22:17,560 --> 00:22:20,990
ถ้ารู้จริง ฉันคงโดนจับแล้ว
ไม่ได้มานั่งตรงนี้หรอก
470
00:22:23,270 --> 00:22:24,670
งั้นผมขอแก้คำพูดหน่อย
471
00:22:24,750 --> 00:22:27,180
เรามั่นใจอย่างมาก
472
00:22:27,720 --> 00:22:31,380
แต่พนันได้เลยว่า
ถ้าเราเอาภาพจากกล้องของรพ. มาดู
473
00:22:31,460 --> 00:22:34,640
เราจะเจอหลักฐานว่าคุณคอยช่วยดวายเยอร์
474
00:22:34,720 --> 00:22:38,100
ฉันเป็นหมอนะ ทำไมฉันต้อง
ให้อภัยฆาตกรศาลเตี้ย
475
00:22:38,180 --> 00:22:40,140
เพราะสิ่งที่เกิดขึ้นกับแดเรียสไง
476
00:22:42,460 --> 00:22:43,480
แดเรียส
477
00:22:46,540 --> 00:22:48,240
แค่คิดก็เจ็บแล้ว
478
00:22:48,720 --> 00:22:52,020
คู่หมั้นฉันถูกพวกเหนือมนุษย์ฆ่า
ระหว่างที่ซูมอาละวาด
479
00:22:52,100 --> 00:22:53,720
ฉะนั้น ใช่ แค่คิดก็เจ็บแล้ว
480
00:22:53,800 --> 00:22:57,510
เจ็บพอที่จะให้คุณช่วยดวายเยอร์
ฆ่าพวกเหนือมนุษย์คนอื่นๆ เหรอ
481
00:22:57,590 --> 00:23:00,580
ถ้าผมพูดผิดก็แก้ให้หน่อยนะครับ
คุณให้สัตย์ว่าจะไม่ทำอันตรายใครใช่มั้ย
482
00:23:00,890 --> 00:23:03,610
คุณพูดได้มั้ยว่าคุณทำตามที่สาบาน
483
00:23:07,180 --> 00:23:09,700
ที่คุณรู้สึกผิดอยู่ตอนนี้
484
00:23:10,120 --> 00:23:11,470
มันมีวิธีไถ่โทษนะ
485
00:23:11,550 --> 00:23:13,660
คุณแค่ต้องช่วยเราหาตัวออร์ลิน
486
00:23:14,570 --> 00:23:16,530
เพื่อที่คุณจะได้จับเขาเข้าคุก
ฆ่าเขาเหรอไง
487
00:23:16,830 --> 00:23:18,280
เปล่า เราจะได้รักษาเขา
488
00:23:18,720 --> 00:23:19,900
เป็นไปไม่ได้
489
00:23:19,980 --> 00:23:21,820
ถ้าใช้ยาที่คุณให้เขาคงทำไม่ได้
490
00:23:21,910 --> 00:23:24,350
แต่สตาร์แล็บคิดค้นยารักษา
491
00:23:24,430 --> 00:23:28,280
ที่ทำให้พวกเหนือมนุษย์
ได้กลับเป็นมนุษธรรมดาอีกครั้ง
492
00:23:31,050 --> 00:23:32,330
ฉันพาคุณไปหาเขาไม่ได้
493
00:23:32,810 --> 00:23:35,200
โอเค งั้นก็ช่วยนัดให้เขามาเจอเรา
494
00:23:35,280 --> 00:23:37,250
ฟังนะ ดร. แอมเบรส มันชัดอยู่แล้ว
495
00:23:37,330 --> 00:23:40,010
คุณแคร์ดวายเยอร์จริงๆ
496
00:23:40,090 --> 00:23:42,190
ฉะนั้นเราเลยขอให้คุณ
497
00:23:43,250 --> 00:23:44,820
ช่วยเราเพื่อเราจะได้ช่วยชีวิตเขา
498
00:23:50,940 --> 00:23:54,100
ฉันติดต่อกับบอกที่อยู่ให้ได้
499
00:23:56,700 --> 00:23:59,790
อีกชั่วโมงฉันต้องเข้ากะ
มีคนไข้รอให้ฉันช่วยชีวิตอยู่
500
00:23:59,870 --> 00:24:01,730
ฉะนั้นฉันไปได้หรือยัง
501
00:24:10,280 --> 00:24:11,540
ผมรักงานผมนะ
502
00:24:12,010 --> 00:24:13,340
ผมอยู่ได้ทั้งคืน
503
00:24:14,290 --> 00:24:15,310
และเราจะอยู่แน่
504
00:24:15,640 --> 00:24:18,890
เว้นแต่ว่าคุณจะบอกเรื่องที่คุณปกปิดเราไว้
505
00:24:24,920 --> 00:24:26,600
ผมได้ข้อความคุณแล้ว คุยกับแอมเบรสแล้วเหรอ
506
00:24:26,680 --> 00:24:29,030
ซีซิลกับฉันช่วยกันเค้นเธอ
507
00:24:29,110 --> 00:24:31,220
เธอจะบอกเราว่าไปหาดวายเยอร์ได้ที่ไหน
508
00:24:31,740 --> 00:24:32,650
โจ เยี่ยมเลย
509
00:24:32,730 --> 00:24:34,890
ใช่ แต่ที่แอมเบรสบอกนี่ไม่ค่อยเยี่ยมเท่าไหร่
510
00:24:34,970 --> 00:24:38,320
หลานสาวของดวายเยอร์
เกรซน่ะ เป็นพวกเหนือมนุษย์
511
00:24:43,700 --> 00:24:46,830
สาวน้อยดวายเยอร์เป็นพวกเหนือมนุษย์เหรอ
512
00:24:46,910 --> 00:24:49,270
เดี๋ยวนะ เราสแกนหาพลังของเกรซแล้วนี่
513
00:24:49,350 --> 00:24:50,430
ตอนที่นอร่าเข้าไปในสมองน่ะ
514
00:24:50,510 --> 00:24:53,390
ก็ใช่ แต่ตอนนั้นดีเอ็นเอเธอ
เป็นมนุษย์ 100 เปอร์เซ็นต์ไง
515
00:24:53,470 --> 00:24:56,440
พลังคงตื่นขึ้นมาเมื่อไม่กี่อาทิตย์ก่อนใช่มั้ย
516
00:24:56,520 --> 00:24:58,120
ใช่ แอมเบรสบอกโจว่า
517
00:24:58,200 --> 00:25:01,730
แผลที่หน้าผากของเกรซ
เริ่มส่องแสงและกลายพันธุ์
518
00:25:01,810 --> 00:25:06,010
เราแค่ต้องให้ดวายเยอร์ฟังเธออีกครั้ง
519
00:25:06,530 --> 00:25:08,760
คิลเลอร์ ฟรอสต์ให้พลังแช่แข็งตัวเขาได้
520
00:25:09,040 --> 00:25:11,500
ที่ดีกว่าคือผมตั้งสปีดฟอร์ซบาซูกาใหม่ได้
521
00:25:11,590 --> 00:25:12,990
ให้มันมีแทคีออนลบท่วมกระบอก
522
00:25:13,070 --> 00:25:14,430
- ใช่ ถูกต้อง
- เขาจะได้ติดอยู่ในนั้น
523
00:25:14,510 --> 00:25:16,510
แทคีออน ชแมคยอน
ไม่เอา ต้องใช้เครื่องจักรแห่งความทรงจำ
524
00:25:16,590 --> 00:25:18,160
เราเข้าไปในใจดวายเยอร์ได้นะ
525
00:25:19,010 --> 00:25:20,070
ทุกคน
526
00:25:20,160 --> 00:25:22,230
ไม่เอา ต้องใช้เครื่องจักรแห่งความทรงจำ
527
00:25:22,310 --> 00:25:23,560
ทุกคน เฮ้ย
528
00:25:24,860 --> 00:25:27,030
ขอบคุณทุกแรงใจนะ
529
00:25:27,110 --> 00:25:29,990
แต่ฉันว่าเราต้องหาวิธีอื่น
530
00:25:30,450 --> 00:25:34,090
ไม่ต้องใช้พลัง ไม่ต้องใช้แผนบ้าๆ
531
00:25:34,490 --> 00:25:37,460
เดอะแฟลชอาจจะกล่อมซิเคดา
ให้หยุดเรื่องนี้ไม่ได้ แต่...
532
00:25:38,220 --> 00:25:39,590
บางที
533
00:25:40,340 --> 00:25:41,410
ฉันอาจจะทำได้
534
00:25:45,260 --> 00:25:47,140
- แม่คะ
- เฮ้
535
00:25:47,220 --> 00:25:48,200
พ่อกลับมาแล้ว
536
00:25:48,280 --> 00:25:50,280
บอกว่าป๊ะป๋าโจได้ข้อมูลเรื่องดวายเยอร์แล้ว
537
00:25:50,960 --> 00:25:54,170
เยี่ยม งั้นไปที่คอร์เท็กซ์กันเถอะ
538
00:25:55,100 --> 00:25:56,590
จริงๆ แล้วหนูก็มีลิสต์เหมือนกัน
539
00:25:58,460 --> 00:26:01,990
งานแต่งแม่ งานเลี้ยงรับขวัญน้าเจนน่า
540
00:26:02,070 --> 00:26:04,160
จิตเตอร์ส คืนแห่งความรู้แจ้ง
541
00:26:08,570 --> 00:26:12,270
นั่นมันช่วงเวลาที่เธออยากกลับมาเจอเราเหรอ
542
00:26:12,350 --> 00:26:16,120
ใช่ค่ะ หนูจะได้มีความทรงจำ
และได้ร่วมอยู่ในเหตุการณ์กับทุกคน
543
00:26:16,990 --> 00:26:18,030
หนูเข้าใจแล้ว
544
00:26:18,710 --> 00:26:21,340
หนูน่าจะคิดถึงใจแม่มากกว่านี้
หนูขอโทษนะคะ
545
00:26:22,450 --> 00:26:24,250
- ไม่เป็นไรจ้ะ
- เป็นสิคะ
546
00:26:25,370 --> 00:26:28,250
หนูเอาแต่คิดเรื่องว่าจะเอาชนะซิเคดายังไง
547
00:26:28,330 --> 00:26:32,190
จนลืมสิ่งที่ตัวเองควรจะให้ความสำคัญ
548
00:26:33,220 --> 00:26:34,230
แม่กับพ่อไงคะ
549
00:26:35,920 --> 00:26:37,920
แม่คือสาเหตุที่หนูกลับมาในช่วงเวลานี้
550
00:26:38,750 --> 00:26:42,660
ไม่ใช่เพราะจะมาสู้กับพวกวายร้าย
หรือมีกาแฟเอ็กเซส-เปรสโซของตัวเอง
551
00:26:43,220 --> 00:26:45,600
หนูมาเพราะอยากใช้เวลากับพ่อแม่
552
00:26:46,650 --> 00:26:47,660
กับครอบครัวหนู
553
00:26:49,030 --> 00:26:51,300
หนูไม่รู้ว่าเราเหลือเวลาอยู่ด้วยกันอีกเท่าไหร่
554
00:26:51,380 --> 00:26:53,660
หรือมีอีกกี่อย่างในลิสต์ที่เรายังไม่ได้ทำ
555
00:26:54,420 --> 00:26:58,050
แต่นับจากนี้ ทุกช่วงเวลาที่เหลืออยู่
556
00:26:58,490 --> 00:27:00,280
เราจะทำให้มันน่าจดจำที่สุด
557
00:27:00,750 --> 00:27:01,770
หนูสัญญา
558
00:27:07,740 --> 00:27:10,840
สงสัยตอนนี้ขีดฆ่า "กอดกันตอนดื่มชา"
559
00:27:10,920 --> 00:27:12,720
- ออกจากลิสต์ได้แล้วมั้ง
- ใช่ค่ะ
560
00:27:12,890 --> 00:27:15,170
ไง แม่ลูก ขอโทษที่ขัดจังหวะนะ
561
00:27:15,600 --> 00:27:16,960
ไม่เป็นไร เราแค่...
562
00:27:17,360 --> 00:27:19,440
เราแค่คุยกันเรื่องลิสต์ของแม่เฉยๆ
563
00:27:21,760 --> 00:27:24,370
ได้ข่าวว่าพ่อได้ข้อมูลดวายเยอร์แล้วเหรอ
564
00:27:24,450 --> 00:27:25,730
เรารู้ตำแหน่งแล้ว
565
00:27:25,810 --> 00:27:27,200
เดี๋ยวฉันจะไปหาเขา
566
00:27:27,640 --> 00:27:29,780
แฟลชรู้แล้วเหรอว่าไปแล้วจะพูดอะไร
567
00:27:31,830 --> 00:27:35,180
จริงๆ แล้วฉันจะไปคุยกับเขา
568
00:27:35,690 --> 00:27:36,840
แบบพ่อคนถึงพ่อคน
569
00:27:37,680 --> 00:27:39,170
เป็นความคิดที่ดีมากค่ะ พ่อ
570
00:27:52,970 --> 00:27:54,130
ไง หมอ
571
00:27:56,810 --> 00:27:59,060
ดร. แอมเบรสบอกว่านายอยู่ที่นี่
572
00:28:00,520 --> 00:28:02,250
ฉันแค่อยากมาคุยด้วย
573
00:28:02,330 --> 00:28:05,990
ไม่มีอะไรให้คุยแล้ว
574
00:28:06,720 --> 00:28:11,430
ทุกครั้งที่พวกเหนือมนุษย์อย่างแก
เข้ามาใกล้พวกเรา
575
00:28:11,510 --> 00:28:13,780
คนดีๆ ต้องเจ็บตัว
576
00:28:13,860 --> 00:28:17,420
นี่คือสิ่งที่พวกแกต้องชดใช้
577
00:28:17,500 --> 00:28:18,980
รวมถึงเกรซด้วยเหรอ
578
00:28:21,710 --> 00:28:22,970
แอมเบรสยังไม่ได้บอกสินะ
579
00:28:24,240 --> 00:28:25,230
เกรซ...
580
00:28:25,800 --> 00:28:26,780
เป็นพวกเหนือมนุษย์
581
00:28:27,670 --> 00:28:29,790
คืนที่ดาวเทียมตกลงมา
582
00:28:29,870 --> 00:28:32,950
เธอโดนเศษดาวเทียมที่มีสสารมืดปนอยู่ตกใส่
583
00:28:33,030 --> 00:28:35,060
เธอถึงได้ยังโคม่าแบบนี้ไง
584
00:28:35,610 --> 00:28:37,020
และตอนนี้มันกำลังเปลี่ยนเธอ
585
00:28:37,680 --> 00:28:39,730
โกหก
586
00:28:39,810 --> 00:28:42,110
เพราะแบบนี้แอมเบรส
ถึงได้บอกเราว่านายอยู่ไหน
587
00:28:42,190 --> 00:28:43,440
เพราะเธอกลัว
588
00:28:43,520 --> 00:28:46,360
กลัวว่านายจะทำสิ่งที่กลับไปแก้ไขไม่ได้
589
00:28:51,010 --> 00:28:53,890
ฉันรู้นายแคร์เกรซมาก
590
00:28:55,470 --> 00:28:57,660
นายพยายามทำให้โลกมันน่าอยู่สำหรับเธอ
591
00:28:58,210 --> 00:29:00,040
เธอไม่ได้เลือกจะเป็นพวกเหนือมนุษย์
592
00:29:00,940 --> 00:29:01,920
แต่เธอก็เป็นไปแล้ว
593
00:29:02,660 --> 00:29:04,980
คิดว่าเธอสมควรตายด้วยมั้ย
594
00:29:05,060 --> 00:29:06,540
ไม่
595
00:29:07,190 --> 00:29:10,430
ฉันไม่มีวันทำร้ายเกรซ
596
00:29:10,660 --> 00:29:12,620
งั้นนายก็จะให้เธอโตขึ้นมาในโลกแห่งความกลัว
597
00:29:13,190 --> 00:29:16,080
ที่มีคนไล่ทำร้ายคนแบบเธอเหรอ
598
00:29:18,120 --> 00:29:19,380
ยารักษา
599
00:29:19,460 --> 00:29:20,680
จะทำให้เกรซหาย
600
00:29:21,370 --> 00:29:22,240
รวมถึงนายด้วย
601
00:29:32,290 --> 00:29:35,990
แล้วทำไมฉันต้องเชื่อแก แฟลช
602
00:29:45,240 --> 00:29:46,580
เพราะฉันก็เป็นพ่อคนเหมือนกัน
603
00:29:47,800 --> 00:29:48,810
ลูกสาวฉัน
604
00:29:49,970 --> 00:29:53,300
ฉันรักเธอมากกว่าที่คิดว่าจะรักได้
605
00:29:54,530 --> 00:29:57,850
ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อให้เธอ
ได้โตมาในโลกที่ดีกว่าเดิม
606
00:30:00,840 --> 00:30:02,120
และเป็นนายก็คงทำเหมือนกัน
607
00:30:06,280 --> 00:30:07,400
ฉะนั้นทำเถอะ
608
00:30:20,870 --> 00:30:22,500
เราตกลงกันไว้ว่า
609
00:30:22,580 --> 00:30:24,430
เรารักษาเขาก่อน
แล้วค่อยรักษาเกรซ
610
00:30:25,830 --> 00:30:26,730
โอเค
611
00:30:26,810 --> 00:30:29,710
ทำไมเรามาที่นี่แทนที่จะเป็นโรงพยาบาล
612
00:30:30,800 --> 00:30:33,810
เราอยากให้แน่ใจว่ารักษาสำเร็จ
613
00:30:34,710 --> 00:30:36,070
เราสร้างยาขึ้นมาเอง
614
00:30:36,150 --> 00:30:37,880
เรารู้ว่ามันออกฤทธิ์ยังไง
615
00:30:37,960 --> 00:30:38,910
พอฉีดเข้าไปแล้ว
616
00:30:39,000 --> 00:30:42,890
ยาจะใช้เวลากำจัดพลังเหนือมนุษย์
ในร่างกายคุณใน 60 วินาที
617
00:30:43,430 --> 00:30:46,480
ซึ่งแปลว่าแผลที่หน้าอกคุณจะฉีกออก
618
00:30:46,560 --> 00:30:48,850
คุณต้องให้ฉันปิดแผลให้
คุณจะได้ไม่เลือดออกจนตาย
619
00:30:48,930 --> 00:30:50,850
ทำไมไม่ให้หมอแอมเบรสมาด้วย
620
00:30:50,930 --> 00:30:52,380
เธอถูกกักตัวไว้ให้ปากคำ
621
00:30:52,460 --> 00:30:56,800
ไม่ได้ ถ้าไม่มีแอมเบรสก็ไม่ตกลง
622
00:31:01,130 --> 00:31:02,300
ได้ เราจะไปตามเธอมา
623
00:31:02,770 --> 00:31:05,090
ถ้าเล่นตุกติก
624
00:31:05,170 --> 00:31:06,870
หรือโกหกฉัน
625
00:31:06,950 --> 00:31:09,820
ฉันจะฆ่าพวกแก
626
00:31:10,390 --> 00:31:13,370
ที่เหลือทุกคน
627
00:31:18,320 --> 00:31:20,800
ทุกอย่างในห้องนี้ฆ่าเชื้อหมดแล้วใช่มั้ย
628
00:31:20,880 --> 00:31:21,900
แน่นอนค่ะ
629
00:31:23,220 --> 00:31:24,590
ยกเว้นเจ้านี่
630
00:31:26,950 --> 00:31:29,540
ต้องมีมันอยู่ด้วย ห้ามต่อรอง
631
00:31:33,990 --> 00:31:35,610
ความพยาบาทของเขา มัน...
632
00:31:37,870 --> 00:31:38,860
โจ ฉันอยู่ไม่ได้
633
00:31:39,270 --> 00:31:40,490
คุณจะอยู่ในนี้ใช่มั้ย
634
00:31:41,490 --> 00:31:42,940
ใช่ เผื่อมีอะไรผิดพลาด
635
00:31:43,020 --> 00:31:44,300
- โอเค
- เจอกัน ที่รัก
636
00:31:45,410 --> 00:31:46,460
วันนี้เก่งมาก
637
00:31:46,770 --> 00:31:48,120
คุณก็เหมือนกัน
638
00:31:48,200 --> 00:31:49,440
คู่หู
639
00:31:54,790 --> 00:31:56,910
เราคงทำแบบนี้ไม่ได้ถ้าไม่มีพวกคุณ
640
00:31:56,990 --> 00:31:58,550
ฉันดีใจที่เขายอมนะ
641
00:31:58,630 --> 00:32:01,670
แต่จบเรื่องเมื่อไหร่ จะจับเขาไปเข้าตาราง
642
00:32:02,380 --> 00:32:03,580
ขังให้นานๆ เลย
643
00:32:05,200 --> 00:32:09,060
โอเค ยารักษาพลังเหนือมนุษย์ร้อนๆ มาแล้ว
644
00:32:09,690 --> 00:32:11,940
จะให้ฉันเชื่อว่าไอ้นั่นได้ผลได้ยังไง
645
00:32:12,020 --> 00:32:13,880
เคยไปทดสอบกับมนุษย์หรือยัง
646
00:32:13,960 --> 00:32:16,130
ลองกับฉลามยักษ์แล้ว
647
00:32:17,880 --> 00:32:18,940
เรื่องมันยาวน่ะครับ
648
00:32:20,980 --> 00:32:22,920
ไม่เป็นไร หมอ
649
00:32:23,400 --> 00:32:25,530
ฉันอยากบอกความจริงเรื่องเกรซมานานแล้ว
650
00:32:26,270 --> 00:32:27,840
แต่ไม่รู้จะพูดยังไง
651
00:32:28,670 --> 00:32:31,180
คุณพยายามทำให้เธอปลอดภัย
652
00:32:31,730 --> 00:32:33,690
ผมจะจำบุญคุณไว้ไม่ลืม
653
00:32:38,300 --> 00:32:39,980
เจอกันตอนผมตื่นมานะ
654
00:32:52,220 --> 00:32:53,300
เอาล่ะ
655
00:32:58,520 --> 00:32:59,780
กำลังฉีดยา
656
00:33:21,610 --> 00:33:22,880
ชีพจรเขาพุ่งสูงมาก
657
00:33:22,960 --> 00:33:24,500
จะรู้ได้ไงว่ายากำลังออกฤทธิ์
658
00:33:24,580 --> 00:33:25,710
นี่แหละกำลังออกฤทธิ์หนักเลย
659
00:33:37,180 --> 00:33:38,500
พลังฉันกลับมาแล้ว
660
00:33:38,580 --> 00:33:40,850
หมายความว่าพลังของดวายเยอร์หายไปแล้ว
661
00:33:44,890 --> 00:33:46,080
แหม...
662
00:33:47,730 --> 00:33:50,420
ดูเหมือนการกลับมาอยู่ในอดีตของคุณ
ประสบความสำเร็จนะ
663
00:33:50,500 --> 00:33:52,760
- ยินดีด้วย
- ขอบคุณค่ะ
664
00:33:53,360 --> 00:33:55,760
คุณก็เหมือนกัน ซิเคดาคนที่ 38 ใช่มั้ย
665
00:33:55,840 --> 00:33:57,030
ใช่ ถูกต้อง
666
00:33:57,110 --> 00:34:00,220
ซิเคดาคนที่ 38 ซิเคดาคนที่ 38 สุดยอด
667
00:34:00,300 --> 00:34:01,320
แต่แน่นอน
668
00:34:01,400 --> 00:34:03,310
ยังมีเรื่องที่ยังไม่ได้สะสาง
669
00:34:03,390 --> 00:34:05,050
เช่น คุณรู้ได้ยังไงว่า
670
00:34:05,130 --> 00:34:07,290
รอยไหม้ที่เห็นในรูป
671
00:34:07,370 --> 00:34:10,700
เป็นของพวกเหนือมนุษย์ที่
จะนำเราไปสู่ซิเคดา
672
00:34:11,760 --> 00:34:12,940
ฉัน...
673
00:34:13,600 --> 00:34:17,040
ฉันแค่มีลางสังหรณ์ว่ามีเรื่องใหญ่กำลังมา
674
00:34:18,700 --> 00:34:20,180
คนอื่นๆ กำลังรักษาเขาอยู่
675
00:34:20,830 --> 00:34:23,180
จบเรื่องได้ฉันจะดีใจมาก
676
00:34:37,780 --> 00:34:38,820
เกิดอะไรขึ้น
677
00:34:40,010 --> 00:34:42,080
- ไฟไปไหน
- ไม่รู้เลย
678
00:34:43,790 --> 00:34:44,930
ฉันควรไปดูที่ห้องรักษา
679
00:34:46,420 --> 00:34:48,320
- กำลังมีคนมา
- ใครเหรอ
680
00:35:00,520 --> 00:35:01,470
ซิเคดาเหรอ
681
00:35:26,890 --> 00:35:28,140
สัญญาณเตือนมาจากใคร
682
00:35:29,040 --> 00:35:29,980
ซิสโก้!
683
00:35:30,060 --> 00:35:31,480
- เดี๋ยวก่อน!
- ไอริส
684
00:35:31,560 --> 00:35:33,810
- ระวังนะ
- ฉันมองไม่เห็นอะไรเลย
685
00:35:33,890 --> 00:35:34,850
นี่
686
00:35:35,550 --> 00:35:36,610
ซิสโก้ เราต้องใช้ไฟฟ้า
687
00:35:36,690 --> 00:35:38,420
เรามีปัญหาใหญ่กว่านั้นอีก
688
00:35:40,170 --> 00:35:42,050
- ซิเคดาเหรอ
- เกิดขึ้นได้ไงเนี่ย
689
00:35:42,130 --> 00:35:44,420
ไม่รู้ แต่เขากำลังมาทางนี้
ดูโมโหมากด้วย
690
00:35:44,500 --> 00:35:45,830
เราต้องไปเดี๋ยวนี้เลย
691
00:35:45,910 --> 00:35:48,030
- ฉันต้องปิดแผลเขาก่อน
- ถอยค่ะ
692
00:35:57,420 --> 00:35:58,410
เรียบร้อย
693
00:35:59,510 --> 00:36:01,560
- เขาอยู่ที่โถงทางเดิน
- รีบออกไปเลย
694
00:37:04,090 --> 00:37:05,530
ไอริส หลบ
695
00:37:39,870 --> 00:37:41,060
เร็วสิ!
696
00:37:48,670 --> 00:37:49,850
แกเป็นใคร
697
00:37:53,320 --> 00:37:56,100
ขอร้องล่ะ ไม่ว่าแกเป็นใคร
698
00:37:57,210 --> 00:37:59,900
ฉันแค่มาช่วยให้เขาได้เป็นมนุษย์อีกครั้ง
699
00:37:59,980 --> 00:38:01,230
ฉันช่วยเขานะ
700
00:38:20,280 --> 00:38:21,340
ขอร้องล่ะ
701
00:38:22,750 --> 00:38:24,260
อย่าทำแบบนี้
702
00:38:41,380 --> 00:38:42,340
ไม่ฟื้น
703
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
ไหม้หมดเลยจ้า
704
00:38:44,080 --> 00:38:45,810
ให้คอมไหม้ดีกว่าเราไหม้
705
00:38:46,860 --> 00:38:48,230
โจ
706
00:38:48,310 --> 00:38:49,550
- โอเคมั้ย
- ฉันโอเค ไม่เป็นไร
707
00:38:49,630 --> 00:38:51,020
ถลอกนิดหน่อยแต่ได้อยู่
708
00:38:52,000 --> 00:38:54,250
- คนอื่นๆ ล่ะ
- เราโอเคค่ะ
709
00:38:54,330 --> 00:38:55,190
ทุกคน...
710
00:38:56,660 --> 00:38:58,180
ดร. แอมเบรสทนพิษบาดแผลไม่ไหว
711
00:39:02,660 --> 00:39:04,310
ไม่มีร่องรอยพวกเขาเลย
712
00:39:04,930 --> 00:39:06,120
เกิดเรื่องแบบนี้ได้ยังไง
713
00:39:06,200 --> 00:39:08,450
เราได้ตัวดวายเยอร์แล้ว รักษาเขาแล้ว
714
00:39:08,530 --> 00:39:11,890
ถ้าซิเคดาไม่มีตัวตนอีกแล้ว
แล้วเมื่อกี้ใคร
715
00:39:12,940 --> 00:39:14,250
คนที่ร้ายกว่าน่ะสิ
716
00:39:46,910 --> 00:39:48,320
หนูคิดถึงนะคะ
717
00:39:55,360 --> 00:39:56,670
ลุงออร์ลิน
718
00:40:00,670 --> 00:40:02,380
บทบรรยายโดยไอฟลิกซ์ ประเทศไทย