1
00:00:01,991 --> 00:00:03,342
Tidligere i The Flash...
2
00:00:03,409 --> 00:00:04,637
Jeg kan da lave nogle cool ting.
3
00:00:04,661 --> 00:00:07,472
Nogle gange løber jeg så hurtigt,
at jeg vender tiden om.
4
00:00:07,539 --> 00:00:09,557
Dark 'n Stormy. På huset.
5
00:00:09,624 --> 00:00:10,850
Ser jeg så ynkelig ud?
6
00:00:10,917 --> 00:00:13,020
Du ser ud til at høre
lige så meget hjemme her som mig.
7
00:00:13,044 --> 00:00:14,270
- Cisco.
- Kamilla.
8
00:00:14,337 --> 00:00:16,982
Jeg tror, at vi har fundet
en måde at undertrykke meta-genomet.
9
00:00:17,006 --> 00:00:20,318
Fedt. Vi kan bruge den
til at sætte en stopper for Cicada,
10
00:00:20,385 --> 00:00:21,444
Hvem fanden er du?
11
00:00:21,511 --> 00:00:22,704
Jeg er journalist.
12
00:00:25,431 --> 00:00:26,791
Vi skal nok besejre dig.
13
00:00:35,483 --> 00:00:37,218
Du er sgu dygtig.
14
00:00:39,195 --> 00:00:40,430
Virkelig dygtig.
15
00:00:48,288 --> 00:00:49,605
Måske for dygtig.
16
00:00:51,958 --> 00:00:54,026
KURSYNTESE 100%
17
00:01:06,514 --> 00:01:07,670
Det lykkedes.
18
00:01:12,270 --> 00:01:13,546
Hold da op...
19
00:01:14,355 --> 00:01:17,333
Cisco Ramon, i aften fik du både
20
00:01:17,400 --> 00:01:20,127
en fræk date og en meta-menneske-kur.
21
00:01:20,194 --> 00:01:21,763
Vi er ustoppelige!
22
00:01:29,912 --> 00:01:31,105
Pokkers.
23
00:01:36,461 --> 00:01:39,981
Hvor længe siger du, vi skal vente,
før vi kan bruge meta-menneske-kuren?
24
00:01:40,048 --> 00:01:41,204
Ikke ret længe.
25
00:01:42,050 --> 00:01:44,402
- Cisco...
- Tiden går lynhurtigt.
26
00:01:44,469 --> 00:01:45,661
Cisco.
27
00:01:48,056 --> 00:01:49,323
Niogtyve dage.
28
00:01:49,390 --> 00:01:51,242
- En måned?
- Ja, ikke?
29
00:01:51,309 --> 00:01:55,454
Bare en lillebitte måned,
30
00:01:55,521 --> 00:01:57,373
før vi stopper Cicadas udrensning.
31
00:01:57,440 --> 00:01:58,457
Historisk set,
32
00:01:58,524 --> 00:02:00,628
er det langt hurtigere,
end vi før har stoppet skurke. Så...
33
00:02:00,652 --> 00:02:01,712
Så længe kan vi ikke vente.
34
00:02:01,736 --> 00:02:04,547
Hvis han finder en anden meta
eller kommer efter os...
35
00:02:04,614 --> 00:02:06,008
Vi er nødt til at fremskynde processen.
36
00:02:06,032 --> 00:02:07,843
Vi må vente på,
at forbindelsen bliver syntetiseret,
37
00:02:07,867 --> 00:02:09,929
ellers kan den ikke effektivt neutralisere
det mørke stof
38
00:02:09,953 --> 00:02:11,554
i et meta-menneskes hypofyse.
39
00:02:11,621 --> 00:02:14,473
Kan vi ikke fremskynde
den eksotiske udvikling...
40
00:02:14,540 --> 00:02:16,477
- Vi bliver nødt til at vente.
- Vi må vente.
41
00:02:16,501 --> 00:02:20,488
Medmindre vi tager den
med ind i Fartkraften.
42
00:02:23,508 --> 00:02:25,693
Skal han gå i Fartkraft i en måned
43
00:02:25,760 --> 00:02:28,195
og så komme ud af den
samme dag, som han tog afsted?
44
00:02:28,262 --> 00:02:30,706
Nej, nej. Jeg siger ikke,
I skal manipulere tiden.
45
00:02:32,767 --> 00:02:34,827
Jeg siger,
I skal manipulere det mørke stof.
46
00:02:34,894 --> 00:02:37,330
Det er meget enkelt,
for det er jo simpel kemi, ikke?
47
00:02:37,397 --> 00:02:40,133
Når man syntetiserer
en forbindelse, bruger man...
48
00:02:41,401 --> 00:02:43,336
- Et substrat...
- En katalysator.
49
00:02:43,403 --> 00:02:44,630
Très bien. Katalysator. Nemlig.
50
00:02:44,654 --> 00:02:46,048
Og den mest effektive katalysator
51
00:02:46,072 --> 00:02:48,342
man kan bruge,
når man syntetiserer en forbindelse,
52
00:02:48,366 --> 00:02:51,636
der negerer mørkt stof,
er superluminale partikler.
53
00:02:51,703 --> 00:02:52,859
Tachyoner?
54
00:02:53,663 --> 00:02:56,432
Tachyoner. Og det sted,
hvor tachyonerne er tættest...
55
00:02:56,499 --> 00:02:57,692
Fartkraften.
56
00:02:59,419 --> 00:03:01,812
- Det kunne rent faktisk fungere.
- Ja.
57
00:03:01,879 --> 00:03:05,099
Det vil være som at opvarme det
i en pan-dimensionel mikrobølgeovn.
58
00:03:05,717 --> 00:03:07,152
- Godt gået.
- Det ved jeg godt.
59
00:03:07,176 --> 00:03:09,195
Hvor meget tid ville det spare?
60
00:03:09,262 --> 00:03:13,249
Fra 29 dage ned til 60 minutter.
61
00:03:13,558 --> 00:03:14,784
Ja, det bliver hurtigere.
62
00:03:14,851 --> 00:03:19,088
Og eftersom Cicada
har været stille siden jeres seneste møde,
63
00:03:19,605 --> 00:03:21,709
er det bedst
at få det gjort med det samme.
64
00:03:23,818 --> 00:03:24,960
Gør det.
65
00:03:25,027 --> 00:03:26,128
Udmærket.
66
00:03:26,195 --> 00:03:27,471
Vi ses om en time.
67
00:03:35,747 --> 00:03:37,398
Nora, du skal blive her.
68
00:03:37,707 --> 00:03:38,892
Vil du ikke have min hjælp?
69
00:03:38,916 --> 00:03:40,394
Det... Jeg klarer det denne gang.
70
00:03:40,418 --> 00:03:42,615
Er du sikker på,
at tidspunktet er det rette?
71
00:03:42,962 --> 00:03:47,191
Jeg mener bare,
at byen vil være uden Flash,
72
00:03:47,258 --> 00:03:50,486
og en time er længe at være uden Flash.
73
00:03:50,553 --> 00:03:52,822
Byen vil ikke være uden Flash,
74
00:03:52,889 --> 00:03:53,948
Den har XS.
75
00:03:54,015 --> 00:03:55,117
Ja, men hvad med dengang,
76
00:03:55,141 --> 00:03:57,243
hvor du tilbragte
24 timer i Pipeline-cellen,
77
00:03:57,310 --> 00:03:59,912
og Vejrheksen og Silver Ghost
stjal A.R.G.U.S.-bilen...
78
00:03:59,979 --> 00:04:02,256
Og du stoppede dem, uden mig.
79
00:04:02,940 --> 00:04:06,002
Men det, der skete med mor
på grund af Cicada...
80
00:04:06,069 --> 00:04:07,553
Nora, Iris har det fint.
81
00:04:08,237 --> 00:04:10,514
Og det her er afgørende
for at stoppe Cicada.
82
00:04:13,284 --> 00:04:14,552
Jeg må gå nu.
83
00:04:14,619 --> 00:04:16,805
Sker der noget, så gør,
hvad jeg har trænet dig til at gøre.
84
00:04:16,829 --> 00:04:19,807
- Sæt farten ned og tænk klart.
- Ja.
85
00:04:19,874 --> 00:04:22,304
Jeg stoler på dig.
Du skal bare stole på dig selv.
86
00:04:27,006 --> 00:04:28,180
Du skal nok klare dig.
87
00:04:33,513 --> 00:04:34,705
Tres minutter.
88
00:04:42,688 --> 00:04:45,291
Cisco er ikke taget på date endnu, vel?
89
00:04:45,358 --> 00:04:46,717
Det tror jeg ikke.
90
00:04:46,943 --> 00:04:48,844
Fedt, så har vi en chance.
91
00:04:49,987 --> 00:04:53,766
Der var hele den der Jord-ting,
man kunne gøre.
92
00:04:54,200 --> 00:04:56,769
Netop. Det er derfor, man ikke gør det.
93
00:04:58,913 --> 00:05:00,069
Hvad er der galt?
94
00:05:00,456 --> 00:05:01,649
Ikke noget.
95
00:05:04,293 --> 00:05:05,603
Åh gud.
96
00:05:05,670 --> 00:05:06,687
RALPHS BOG
97
00:05:06,754 --> 00:05:07,980
Nu ikke Ralphs bog igen.
98
00:05:08,047 --> 00:05:09,857
Jo. Du har gennemført
99
00:05:09,924 --> 00:05:12,236
mine 27 trin til
at komme dig over dit livs kærlighed.
100
00:05:12,260 --> 00:05:14,612
Gypsy hører fortiden til,
du har en ny sirene,
101
00:05:14,679 --> 00:05:16,372
så nu er tiden inde til...
102
00:05:18,266 --> 00:05:19,992
Kærlighedens kunst.
103
00:05:20,059 --> 00:05:21,335
Caitlin.
104
00:05:22,311 --> 00:05:24,706
Jeg skal være færdig med anordningen,
der skal indsprøjte kuren.
105
00:05:24,730 --> 00:05:28,551
Jeg skal injicere anordningen til kuren.
106
00:05:28,734 --> 00:05:30,294
Iris?
107
00:05:30,361 --> 00:05:32,421
Næ, den må du selv klare.
108
00:05:32,488 --> 00:05:35,476
Jeg skal skrive en artikel.
Sig til, når Barry kommer tilbage.
109
00:05:40,538 --> 00:05:42,314
Hjælp mig.
110
00:05:42,582 --> 00:05:44,775
Kapitel et. "Indledende planlægning."
111
00:05:44,959 --> 00:05:46,272
"Indledende planlægning"?
112
00:05:46,752 --> 00:05:49,071
Det er en første date, Sun Tzu,
ikke et angreb.
113
00:05:49,255 --> 00:05:51,524
Tro mig, din grønskolling.
Kærlighed er krig.
114
00:05:51,591 --> 00:05:54,160
Men fint nok,
du vil springe frem til kapitel seks...
115
00:05:54,886 --> 00:05:56,042
"Kend terrænnet."
116
00:05:56,387 --> 00:05:57,705
Vi skal mødes på Jitters.
117
00:05:58,639 --> 00:06:00,783
Bekendt territorium. Du er ved at lære.
118
00:06:00,850 --> 00:06:03,202
Han bør virkelig gå nu.
119
00:06:03,269 --> 00:06:04,286
Det gør jeg virkelig.
120
00:06:04,353 --> 00:06:06,839
Lige et øjeblik. Den her er vigtig.
121
00:06:07,023 --> 00:06:10,926
Kapitel 13.
"Efterretning og rekognoscering."
122
00:06:14,322 --> 00:06:16,590
Har du cyber-stalket Kamilla?
123
00:06:16,657 --> 00:06:18,509
Nej, selvfølgelig ikke.
124
00:06:18,576 --> 00:06:20,215
Det er hendes offentlige profil.
125
00:06:20,494 --> 00:06:21,847
Men der stod tilfældigvis noget om,
126
00:06:21,871 --> 00:06:23,430
hvilken type mænd hun kan lide.
127
00:06:23,497 --> 00:06:25,608
Den type mænd, hun kan lide?
128
00:06:25,750 --> 00:06:30,020
Ja, og desværre ligner du dem ikke.
129
00:06:30,087 --> 00:06:32,690
Men hvis du ikke
vil have en date mere, så værsgo.
130
00:06:32,757 --> 00:06:34,234
Du skal bare ikke komme grædende til mig,
131
00:06:34,258 --> 00:06:35,401
når tingene uundgåeligt
132
00:06:35,468 --> 00:06:37,661
går forfærdeligt galt, og du dør alene.
133
00:06:37,803 --> 00:06:39,302
Det er ikke noget at tale om.
134
00:06:46,145 --> 00:06:47,580
Nu er han i mit hoved.
135
00:06:47,647 --> 00:06:49,090
Ellers tak.
136
00:07:01,410 --> 00:07:02,645
Jeg tog dem ikke.
137
00:07:04,413 --> 00:07:06,315
- Du så ingenting.
- Ingenting.
138
00:07:15,132 --> 00:07:17,410
TID 20.07
139
00:07:55,673 --> 00:07:57,825
En Cicada på baren til Ian.
140
00:07:58,342 --> 00:08:00,703
- Det udtales Ian.
- Undskyld, Ian.
141
00:08:08,019 --> 00:08:09,753
Hej, Kamilla.
142
00:08:10,771 --> 00:08:12,465
Cisco.
143
00:08:12,690 --> 00:08:15,000
Undskyld, jeg kommer for sent.
Mødet trak ud.
144
00:08:15,067 --> 00:08:17,928
Det gør ikke noget.
Jeg er først lige kommet.
145
00:08:19,280 --> 00:08:20,798
Jeg er ikke klædt fint nok på.
146
00:08:20,865 --> 00:08:23,267
Den her gamle sag? Nej da.
147
00:08:23,617 --> 00:08:25,269
Det er bare arbejdstøj.
148
00:08:26,245 --> 00:08:28,023
Bruger du jakkesæt på laboratoriet?
149
00:08:29,123 --> 00:08:30,182
Laboratoriet?
150
00:08:30,249 --> 00:08:31,433
Da vi mødtes i baren,
151
00:08:31,500 --> 00:08:33,310
talte du om DNA og genomer.
152
00:08:33,377 --> 00:08:35,527
Så jeg antog,
at du var forsker af en slags.
153
00:08:35,963 --> 00:08:38,190
Ja, det sagde jeg. Forsker.
154
00:08:38,257 --> 00:08:39,525
Ja. Nej.
155
00:08:39,592 --> 00:08:45,498
Jeg er, hvad man ville kalde
en videnskabsforretningsmand.
156
00:08:46,557 --> 00:08:50,628
Tjener du penge på andres opdagelser?
157
00:08:51,187 --> 00:08:53,339
Nogle skal jo gøre det.
158
00:08:57,151 --> 00:08:59,512
Det er bare en lille spøg,
jeg altid kommer med.
159
00:09:00,821 --> 00:09:03,432
Hvad hedder det firma, du arbejder for?
160
00:09:04,950 --> 00:09:08,354
Ramon Industries.
161
00:09:09,622 --> 00:09:11,607
Er det opkaldt efter dig selv?
162
00:09:12,500 --> 00:09:14,985
Meget beskedent.
163
00:09:20,716 --> 00:09:22,820
Måske skulle jeg hente noget kaffe til os?
164
00:09:22,927 --> 00:09:24,083
Ja.
165
00:09:24,762 --> 00:09:26,196
Koffeinfri Flash.
166
00:09:26,263 --> 00:09:28,290
Fint nok.
167
00:09:37,775 --> 00:09:41,512
Du er ikke den eneste,
der undersøger ting.
168
00:09:41,904 --> 00:09:45,933
Jeg ved, hvem du er, Iris West-Allen.
169
00:09:47,701 --> 00:09:52,648
Jeg ved, du arbejder
sammen med Flash og de andre helte.
170
00:09:53,582 --> 00:09:56,026
Du sagde, du ville besejre mig.
171
00:09:56,419 --> 00:10:01,282
Men i aften besejrer jeg dig.
172
00:10:01,966 --> 00:10:03,284
Jer alle sammen.
173
00:10:12,518 --> 00:10:14,962
En Zoom og en koffeinfri Flash.
174
00:10:16,230 --> 00:10:17,423
Det er den koffeinfri.
175
00:10:18,149 --> 00:10:19,708
Mændene i den her by.
176
00:10:19,775 --> 00:10:21,302
Det må du nok sige.
177
00:10:24,113 --> 00:10:25,130
NØDSITUATION
178
00:10:25,197 --> 00:10:27,558
Beklager, arbejde. Jeg er nødt til at gå.
179
00:10:28,742 --> 00:10:30,978
Kan vi gøre det om?
180
00:10:42,631 --> 00:10:44,241
TID 20.52
181
00:10:47,094 --> 00:10:48,495
ALARM - IRIS - POSITION
182
00:10:50,473 --> 00:10:51,707
Det er mor.
183
00:11:18,125 --> 00:11:19,360
Gå væk fra hende.
184
00:11:19,585 --> 00:11:20,805
Hende vil du ikke have.
185
00:11:21,003 --> 00:11:24,698
Nej, men jeg vil have jer.
186
00:11:26,508 --> 00:11:28,410
Så kom og tag os.
187
00:11:36,727 --> 00:11:37,883
Caitlin!
188
00:11:46,820 --> 00:11:48,347
Jeg sagde det jo.
189
00:12:25,401 --> 00:12:28,846
Cisco er ikke taget på date endnu, vel?
190
00:12:29,446 --> 00:12:30,681
Det tror jeg ikke.
191
00:12:31,031 --> 00:12:33,016
Fedt, så har vi en chance.
192
00:12:40,833 --> 00:12:42,276
Ja, det har vi.
193
00:12:49,506 --> 00:12:50,662
Okay.
194
00:12:52,259 --> 00:12:53,818
Hvad er der galt?
195
00:12:53,885 --> 00:12:55,195
Ikke noget.
196
00:12:55,262 --> 00:12:56,696
Jeg skal bare ordne det her.
197
00:12:56,763 --> 00:12:58,039
Okay.
198
00:12:58,640 --> 00:12:59,991
Åh gud.
199
00:13:00,058 --> 00:13:01,910
- Nu ikke Ralphs bog...
- "Ralphs bog."
200
00:13:01,977 --> 00:13:03,036
...igen.
201
00:13:03,103 --> 00:13:04,955
Jo. Du har gennemført
202
00:13:05,022 --> 00:13:07,166
mine 27 trin til
at komme dig over dit livs kærlighed.
203
00:13:07,190 --> 00:13:09,584
Gypsy hører fortiden til,
du har en ny sirene,
204
00:13:09,651 --> 00:13:11,294
så nu er tiden inde til...
205
00:13:11,361 --> 00:13:12,721
Kærlighedens kunst.
206
00:13:12,946 --> 00:13:14,005
Caitlin.
207
00:13:14,072 --> 00:13:16,342
Jeg skal være færdig med anordningen,
der skal indsprøjte kuren.
208
00:13:16,366 --> 00:13:19,302
Jeg skal injicere anordningen til kuren.
209
00:13:19,369 --> 00:13:20,637
Iris?
210
00:13:20,704 --> 00:13:22,555
Næ, den må du selv klare.
211
00:13:22,622 --> 00:13:25,610
Jeg skal skrive en artikel.
Sig til, når Barry kommer tilbage.
212
00:13:28,712 --> 00:13:30,530
I den grad ikke i orden.
213
00:13:31,214 --> 00:13:33,700
Kapitel et. "Indledende planlægning."
214
00:13:37,596 --> 00:13:38,738
Du kan ikke gå.
215
00:13:38,805 --> 00:13:39,823
Hvad?
216
00:13:39,890 --> 00:13:41,617
Jeg mener,
du bør ikke tage hen på kontoret.
217
00:13:41,641 --> 00:13:43,668
- Ikke lige nu.
- Hvorfor ikke?
218
00:13:44,061 --> 00:13:47,872
Fordi far kan være tilbage når som helst.
219
00:13:47,939 --> 00:13:49,082
Og inden, du når derhen,
220
00:13:49,149 --> 00:13:50,251
skal du bare vende om straks.
221
00:13:50,275 --> 00:13:52,253
Ja, men artiklen
skal offentliggøres i aften.
222
00:13:52,277 --> 00:13:54,429
Jo, men du har da din bærbare, ikke?
223
00:13:54,613 --> 00:13:56,174
Hvorfor skriver du den ikke bare her?
224
00:13:56,198 --> 00:13:58,099
I hallen. Hvor der er trygt.
225
00:13:59,117 --> 00:14:00,310
Trygt?
226
00:14:00,869 --> 00:14:01,970
Jeg mener hyggeligt.
227
00:14:02,037 --> 00:14:03,193
Der er hyggeligt.
228
00:14:06,458 --> 00:14:07,943
Ja, det kunne jeg vel godt.
229
00:14:08,043 --> 00:14:09,914
Super. Jeg laver noget kaffe til dig.
230
00:14:10,253 --> 00:14:11,446
- Okay.
- Okay.
231
00:14:12,339 --> 00:14:14,199
Du dør alene.
232
00:14:19,221 --> 00:14:21,206
Nu er han i mit hoved.
233
00:14:21,973 --> 00:14:23,250
Ellers tak, Ralph.
234
00:14:30,273 --> 00:14:32,092
TID 20.07
235
00:15:08,186 --> 00:15:09,421
Pokkers.
236
00:15:09,938 --> 00:15:11,131
Sidste flaske.
237
00:15:13,775 --> 00:15:16,803
PRIVATDETEKTIV
238
00:15:31,793 --> 00:15:33,853
En Cicada på baren til Ian.
239
00:15:33,920 --> 00:15:35,947
- Det udtales Ian.
- Undskyld, Ian.
240
00:15:41,595 --> 00:15:43,330
Kamilla. Hej.
241
00:15:43,513 --> 00:15:45,031
Cisco.
242
00:15:45,098 --> 00:15:47,618
Undskyld, jeg kommer fra sent.
Jeg kommer lige fra fitnesscenteret.
243
00:15:47,642 --> 00:15:49,077
Man skal jo nå sine skridt.
244
00:15:49,144 --> 00:15:51,421
Det gør ikke noget.
Jeg er først lige kommet.
245
00:15:52,773 --> 00:15:54,124
Træner du meget?
246
00:15:54,191 --> 00:15:55,508
Er det din spøg?
247
00:15:55,942 --> 00:15:58,845
Jeg er nærmest fitnessfreak. Jeg bor der.
248
00:16:00,030 --> 00:16:01,681
Hvad træner du?
249
00:16:02,824 --> 00:16:04,551
Hvad træner jeg ikke?
250
00:16:04,618 --> 00:16:07,721
Pilates for core-musklerne.
251
00:16:07,788 --> 00:16:09,347
Plyometrik for lårene.
252
00:16:09,414 --> 00:16:11,933
Circuit training.
Alt, hvad jeg kan komme til.
253
00:16:12,000 --> 00:16:14,187
Jeg træner sågar hænderne.
Det er før set, at jeg har lavet
254
00:16:14,211 --> 00:16:15,943
fingerarmbøjninger engang imellem.
255
00:16:18,381 --> 00:16:19,566
Hvad?
256
00:16:19,633 --> 00:16:20,859
Da vi mødtes i baren,
257
00:16:20,926 --> 00:16:22,944
talte du om DNA og genomer.
258
00:16:23,011 --> 00:16:24,529
- Så...
- Så...
259
00:16:24,596 --> 00:16:26,706
Du tænkte, at jeg måske ikke var din type?
260
00:16:28,642 --> 00:16:30,286
Jeg tænkte, jeg endelig havde mødt en fyr,
261
00:16:30,310 --> 00:16:33,296
der gik mere op i
at træne sin hjerne end sine muskler.
262
00:16:38,235 --> 00:16:39,391
Okay.
263
00:16:40,904 --> 00:16:43,006
Måske skulle jeg hente noget kaffe til os?
264
00:16:43,073 --> 00:16:44,265
Ja.
265
00:16:44,699 --> 00:16:45,976
Koffeinfri Flash.
266
00:16:46,910 --> 00:16:49,354
Koffeinfri Flash.
Jeg skulle lige til at spørge.
267
00:16:55,335 --> 00:16:59,948
Jeg ved, hvem du er, Elongated Man.
268
00:17:00,715 --> 00:17:06,121
Du arbejder sammen
med Flash og de andre helte.
269
00:17:07,931 --> 00:17:12,585
Iris West-Allen fortalte mig,
at I ville besejre mig.
270
00:17:12,894 --> 00:17:17,298
Men i aften besejrer jeg dig.
271
00:17:19,442 --> 00:17:22,595
Jer alle sammen.
272
00:17:24,406 --> 00:17:26,370
- En Zoom og en koffeinfri Flash.
- Tak.
273
00:17:32,038 --> 00:17:33,223
Mændene i den her by.
274
00:17:33,290 --> 00:17:34,482
Det må du nok sige.
275
00:17:40,547 --> 00:17:41,823
Det er den koffeinfri.
276
00:17:42,507 --> 00:17:43,950
Mændene i den her by.
277
00:17:44,301 --> 00:17:45,457
Det må du nok sige.
278
00:17:50,515 --> 00:17:54,044
Beklager, en nødsituation i centeret.
Jeg er nødt til at gå.
279
00:17:55,937 --> 00:17:58,757
Kan vi gøre det om?
280
00:18:12,746 --> 00:18:14,397
ALARM - RALPH - POSITION
281
00:18:14,956 --> 00:18:16,691
- Ralph?
- Find Caitlin.
282
00:18:17,042 --> 00:18:18,234
Okay.
283
00:18:40,398 --> 00:18:41,633
Væk!
284
00:18:45,403 --> 00:18:46,559
Ralph!
285
00:18:58,333 --> 00:18:59,818
Jeg sagde det jo.
286
00:19:15,642 --> 00:19:18,837
Cisco er ikke taget på date endnu, vel?
287
00:19:21,064 --> 00:19:22,540
Nej, det er jeg ret sikker på.
288
00:19:22,607 --> 00:19:24,801
Fedt, så har vi en chance til.
289
00:19:30,281 --> 00:19:31,599
Ja, det har vi.
290
00:19:38,579 --> 00:19:39,856
Okay.
291
00:19:42,083 --> 00:19:43,484
Hvad er der galt?
292
00:19:45,586 --> 00:19:48,114
- Nora?
- Ikke noget.
293
00:19:48,881 --> 00:19:51,200
Kom nu, du kan godt.
294
00:19:51,634 --> 00:19:53,819
Nu ikke Ralphs bog igen.
295
00:19:53,886 --> 00:19:55,696
Jo. Du har gennemført
296
00:19:55,763 --> 00:19:58,200
mine 27 trin til
at komme dig over dit livs kærlighed.
297
00:19:58,224 --> 00:20:00,534
Gypsy hører fortiden til,
du har en ny sirene,
298
00:20:00,601 --> 00:20:02,295
så nu er tiden inde til...
299
00:20:02,478 --> 00:20:03,788
Kærlighedens kunst.
300
00:20:03,855 --> 00:20:04,872
Caitlin.
301
00:20:04,939 --> 00:20:07,167
Jeg skal være færdig med anordningen,
der skal indsprøjte kuren.
302
00:20:07,191 --> 00:20:09,877
Jeg skal også lave kuren.
303
00:20:09,944 --> 00:20:11,128
Iris?
304
00:20:11,195 --> 00:20:13,214
Næ, den må du selv klare.
305
00:20:13,281 --> 00:20:15,884
Jeg skal skrive en artikel.
Sig til, når Barry kommer tilbage.
306
00:20:15,908 --> 00:20:17,101
Nej, du må ikke gå.
307
00:20:17,577 --> 00:20:19,681
Hvorfor skriver du ikke bare artiklen her?
308
00:20:20,955 --> 00:20:22,361
Jeg kan lave kaffe til dig.
309
00:20:22,582 --> 00:20:24,183
Jeg mener, der er kaffe derhenne,
310
00:20:24,250 --> 00:20:26,437
men det er jo vigtigt,
at team-lederen bliver her,
311
00:20:26,461 --> 00:20:28,020
indtil far kommer tilbage.
312
00:20:28,087 --> 00:20:29,822
Bare hvis der sker noget.
313
00:20:33,718 --> 00:20:36,120
Okay. Så siger vi hallen.
314
00:20:36,804 --> 00:20:39,323
Kapitel et. "Indledende planlægning."
315
00:20:39,390 --> 00:20:42,159
Det er en første date, Sun Tzu,
ikke et angreb.
316
00:20:42,226 --> 00:20:44,578
Tro mig, din grønskolling.
317
00:20:44,645 --> 00:20:45,830
Ja, jeg er helt enig.
318
00:20:45,897 --> 00:20:48,958
Så læs dem her. De vil hjælpe dig,
så du ved, hvad du skal gøre.
319
00:20:49,025 --> 00:20:50,502
- Nej...
- Og hvis noget går galt,
320
00:20:50,526 --> 00:20:51,711
ringer du bare.
321
00:20:51,778 --> 00:20:53,921
Du og jeg bliver her og drikker kaffe.
322
00:20:53,988 --> 00:20:56,215
- Nej, nej.
- I hallen. Der er brownies.
323
00:20:56,282 --> 00:20:57,600
Brownies?
324
00:20:57,700 --> 00:21:00,061
Ralph, har du cyber-stalket hende?
325
00:21:07,710 --> 00:21:09,812
Du talte om DNA og genomer.
326
00:21:09,879 --> 00:21:11,023
Jeg tænkte, du var en fyr,
327
00:21:11,047 --> 00:21:13,783
der gik mere op i
at træne sin hjerne end sine muskler.
328
00:21:20,056 --> 00:21:22,959
Undskyld, jeg...
329
00:21:23,267 --> 00:21:25,920
Jeg har det vildeste déjà vu.
330
00:21:26,479 --> 00:21:27,635
Har du?
331
00:21:34,737 --> 00:21:36,806
TID 20.07
332
00:22:04,225 --> 00:22:07,920
Hvorfor måtte din mor ikke komme her?
333
00:22:21,075 --> 00:22:23,311
Fordi du tidsrejste.
334
00:22:31,627 --> 00:22:34,363
- Det udtales Ian.
- Undskyld, Ian.
335
00:22:38,885 --> 00:22:41,245
Seje Kamilla.
336
00:22:41,387 --> 00:22:42,872
Cisco?
337
00:22:45,057 --> 00:22:47,786
Undskyld, jeg kommer for sent.
Jeg kommer lige fra en fotooptagelse.
338
00:22:47,810 --> 00:22:50,421
Hvad man ikke gør for Instagram.
Har jeg ret?
339
00:22:50,730 --> 00:22:53,165
Næste gang kunne du være min fotograf.
340
00:22:53,232 --> 00:22:54,333
Hvad synes du?
341
00:22:54,400 --> 00:22:55,960
Du er altså...
342
00:22:56,027 --> 00:22:58,796
Jeg er en håbefuld SOME-influencer.
343
00:22:58,863 --> 00:23:00,920
Her er mit kort. Du må gerne beholde det.
344
00:23:06,245 --> 00:23:07,513
Da vi mødtes i baren,
345
00:23:07,580 --> 00:23:09,306
talte du om DNA og genomer,
346
00:23:09,373 --> 00:23:11,525
så jeg antog,
at du var forsker af en slags.
347
00:23:13,878 --> 00:23:14,979
Ja?
348
00:23:15,046 --> 00:23:16,605
Da vi mødtes i baren,
349
00:23:16,672 --> 00:23:19,024
talte du om DNA og genomer, så jeg...
350
00:23:19,091 --> 00:23:21,952
Du antog, at jeg var forsker af en slags.
351
00:23:22,845 --> 00:23:25,122
Ja. Præcis.
352
00:23:26,140 --> 00:23:27,449
Er alt i orden?
353
00:23:27,516 --> 00:23:33,005
Ja, jeg oplever bare déjà vu igen.
354
00:23:34,899 --> 00:23:37,003
Måske skulle jeg hente noget kaffe til os?
355
00:23:37,818 --> 00:23:39,920
Ja tak, det ville være skønt.
356
00:23:39,987 --> 00:23:41,764
Er du sød at købe en Zoom til mig?
357
00:23:42,907 --> 00:23:44,049
Okay.
358
00:23:44,116 --> 00:23:45,351
Hvad?
359
00:23:47,828 --> 00:23:49,480
Okay.
360
00:23:51,332 --> 00:23:52,488
Tak.
361
00:23:57,797 --> 00:23:59,239
En Zoom og en koffeinfri Flash.
362
00:23:59,298 --> 00:24:00,533
Tak.
363
00:24:04,303 --> 00:24:05,996
Der er noget galt.
364
00:24:07,264 --> 00:24:08,810
Og jeg er vist nødt til at gå.
365
00:24:09,392 --> 00:24:11,418
- Lige nu?
- Nej.
366
00:24:12,144 --> 00:24:13,420
Lige nu.
367
00:24:13,729 --> 00:24:14,747
NØDSITUATION
368
00:24:14,814 --> 00:24:16,507
Ja, jeg må gå nu.
369
00:24:18,234 --> 00:24:21,387
Jeg ville spørge,
om vi kunne gøre det igen, men...
370
00:24:21,946 --> 00:24:24,329
...noget siger mig,
at det har vi allerede gjort.
371
00:24:27,576 --> 00:24:29,386
Mændene i den her by.
372
00:24:29,453 --> 00:24:31,230
Det må du nok sige.
373
00:24:37,128 --> 00:24:38,397
ALARM - SHERLOQUE - POSITION
374
00:24:38,421 --> 00:24:40,105
Helt ærligt!
375
00:24:40,172 --> 00:24:41,574
- Det er Sherloque.
- Hvad?
376
00:24:41,674 --> 00:24:43,193
Jeg troede,
han var her sammen med Caitlin!
377
00:24:43,217 --> 00:24:45,362
- Vi skal have fat i Frost.
- Nej, jeg klarer det.
378
00:24:45,386 --> 00:24:46,745
I bliver bare her.
379
00:25:04,488 --> 00:25:06,015
Attention, pas på!
380
00:25:15,833 --> 00:25:17,776
Jeg sagde det jo.
381
00:25:18,669 --> 00:25:19,825
Cisco!
382
00:25:22,173 --> 00:25:24,408
Hvorfor kan jeg ikke rette det?
383
00:25:36,228 --> 00:25:38,505
Hvorfor kan jeg ikke gå længere tilbage?
384
00:25:39,982 --> 00:25:42,584
- Nora?
- Cisco er ikke taget afsted endnu.
385
00:25:42,651 --> 00:25:45,212
- Fedt.
- Så vi har en chance til.
386
00:25:45,279 --> 00:25:46,639
Ja, det har vi.
387
00:26:00,042 --> 00:26:01,652
Jeg har det fint, Sherloque.
388
00:26:01,794 --> 00:26:03,107
Jeg skal have det rettet.
389
00:26:14,181 --> 00:26:15,874
I er nødt til at blive her.
390
00:26:16,433 --> 00:26:17,492
Hvorfor?
391
00:26:17,559 --> 00:26:19,871
Fordi far stoler på mig,
at jeg beskytter jer alle sammen,
392
00:26:19,895 --> 00:26:21,247
og jeg er den eneste speedster her.
393
00:26:21,271 --> 00:26:23,208
For første gang.
Og hvis noget skulle gå galt,
394
00:26:23,232 --> 00:26:24,249
kan jeg så løse det?
395
00:26:24,316 --> 00:26:25,667
Det tror jeg faktisk ikke.
396
00:26:25,734 --> 00:26:28,262
Så vær søde at blive her i en time.
397
00:26:31,031 --> 00:26:32,675
- Jeg skal være færdig...
- Jeg må hjælpe hende.
398
00:26:32,699 --> 00:26:34,718
- Jeg har en artikel, jeg skal...
- Nej!
399
00:26:34,785 --> 00:26:36,595
- Nej!
- Jeg har en date med...
400
00:26:36,662 --> 00:26:37,980
Nej...
401
00:26:40,165 --> 00:26:42,225
Har du cyber-stalket Kamilla?
402
00:26:42,292 --> 00:26:44,227
Nej, selvfølgelig ikke.
403
00:26:44,294 --> 00:26:45,522
Det er hendes offentlige profil.
404
00:26:45,546 --> 00:26:47,397
Du talte om DNA og genomer.
405
00:26:47,464 --> 00:26:49,109
Jeg tænkte, jeg endelig havde mødt en fyr,
406
00:26:49,133 --> 00:26:51,795
der gik mere op i
at træne sin hjerne end sine muskler.
407
00:26:53,804 --> 00:26:54,997
Kamilla.
408
00:26:55,264 --> 00:26:57,408
Jeg har information
om den type mænd, hun kan lide.
409
00:26:57,432 --> 00:26:58,784
Har du cyber-stalket hende?
410
00:26:58,851 --> 00:27:00,078
Hvilken type mænd kan hun lide?
411
00:27:00,102 --> 00:27:02,893
Nej, jeg stalker hende ikke.
Det er hendes offentlige profil.
412
00:27:02,938 --> 00:27:04,873
Venner! Jeg beklager,
413
00:27:04,940 --> 00:27:06,883
men I er nødt til at blive her.
414
00:27:47,191 --> 00:27:49,509
- Det udtales Ian.
- Undskyld, Ian.
415
00:27:51,236 --> 00:27:52,463
Undskyld, Kamilla. Mit arbejde
416
00:27:52,487 --> 00:27:54,451
trækker ud. Jeg kan ikke komme i aften.
417
00:27:55,365 --> 00:27:57,392
Det må da være en spøg.
418
00:27:58,243 --> 00:28:00,103
- Okay.
- Fik du den første?
419
00:28:00,454 --> 00:28:01,764
- Jeg fik den næste, ikke?
- Kom nu.
420
00:28:01,788 --> 00:28:03,056
- Kom nu.
- Hvad fik du?
421
00:28:03,123 --> 00:28:04,816
TID 20.53
422
00:28:07,169 --> 00:28:08,395
ALARM - CECILE - POSITION
423
00:28:08,462 --> 00:28:09,618
Hvad?
424
00:28:11,048 --> 00:28:14,284
- Det er Cecile.
- Bare bliv her.
425
00:28:25,270 --> 00:28:26,713
Jeg sagde det jo.
426
00:28:53,090 --> 00:28:54,324
Nora?
427
00:28:54,508 --> 00:28:56,943
Jeg skulle beskytte jer, men jeg kan ikke.
428
00:28:57,010 --> 00:28:58,453
Jeg ved ikke hvordan.
429
00:29:00,681 --> 00:29:01,837
Men det gør min far.
430
00:29:14,570 --> 00:29:16,720
Kan jeg heller ikke
komme ind i Fartkraften?
431
00:29:29,042 --> 00:29:30,820
Du vender op og ned på tiden, ikke?
432
00:29:35,507 --> 00:29:36,950
Og jeg kan ikke rette det.
433
00:29:43,138 --> 00:29:46,040
Dør vi alle sammen?
434
00:29:46,224 --> 00:29:50,170
Nogle gange, eller bare en af jer...
435
00:29:50,937 --> 00:29:52,589
Nogle gange Cecile,
436
00:29:52,814 --> 00:29:55,258
men mindst en hver gang.
437
00:29:55,567 --> 00:29:57,635
Jeg troede, det var et déjà vu.
438
00:29:59,029 --> 00:30:01,589
Jeg blev ved med
at se min date med Kamilla.
439
00:30:01,656 --> 00:30:05,426
Igen og igen,
hvor jeg klokker i det hver gang,
440
00:30:05,493 --> 00:30:07,312
fordi jeg bruger dem her.
441
00:30:08,663 --> 00:30:10,273
Jeg har ikke et déjà vu.
442
00:30:11,124 --> 00:30:13,651
Jeg har vibet
den sidste time igen og igen.
443
00:30:13,877 --> 00:30:15,153
Ja.
444
00:30:15,420 --> 00:30:17,530
Hvor mange gange er det sket?
445
00:30:17,714 --> 00:30:19,274
Tooghalvtreds.
446
00:30:19,341 --> 00:30:20,483
Tooghalvtreds?
447
00:30:20,550 --> 00:30:23,760
Det er et af de "faste punkter",
Legenderne dannede en teori om, ikke?
448
00:30:23,803 --> 00:30:25,822
Vi kan ikke undgå, at en af os dør.
449
00:30:25,889 --> 00:30:27,323
Vi må have fat i Barry.
450
00:30:27,390 --> 00:30:28,825
Nej, det har jeg prøvet.
451
00:30:28,892 --> 00:30:31,786
Men der er noget galt.
Jeg kan ikke komme ind i Fartkraften.
452
00:30:31,853 --> 00:30:33,664
Jamen så venter vi her,
indtil han kommer tilbage.
453
00:30:33,688 --> 00:30:37,083
Nej. Gør vi det, dræber Cicada Cecile.
454
00:30:37,150 --> 00:30:38,961
Så gå tilbage til tidspunktet,
hvor han tog afsted.
455
00:30:38,985 --> 00:30:42,130
Nej, det har jeg også prøvet,
men jeg kan ikke kontrollere det.
456
00:30:42,197 --> 00:30:45,183
Det er ligegyldigt,
hvad jeg prøver, intet virker!
457
00:30:55,460 --> 00:30:57,195
Tro det eller ej,
458
00:30:58,254 --> 00:31:03,201
det er ikke første gang,
jeg er død i en tidligere tidslinje.
459
00:31:04,344 --> 00:31:08,206
Jeg fik engang
en vibrerende hånd gennem brystet.
460
00:31:08,848 --> 00:31:11,000
Takket være Eobard Thawne.
461
00:31:12,268 --> 00:31:14,162
Mere end en gang, faktisk.
462
00:31:14,229 --> 00:31:16,914
Jeg blev ved med at vibe det øjeblik,
463
00:31:16,981 --> 00:31:19,550
indtil det gik op for mig,
at det rent faktisk skete.
464
00:31:22,153 --> 00:31:24,931
Jeg burde have vidst, det samme skete nu.
465
00:31:28,660 --> 00:31:30,979
Jeg gør mit bedste
466
00:31:31,413 --> 00:31:34,140
for at ændre udfaldet,
467
00:31:34,207 --> 00:31:37,110
men det mislykkes hver gang.
468
00:31:38,002 --> 00:31:40,154
Hvad hvis vi ikke kan rette det?
469
00:31:42,757 --> 00:31:45,159
Nogle gange mislykkes tingene,
470
00:31:46,678 --> 00:31:49,414
fordi vi kun tænker på,
at det ikke må mislykkes.
471
00:31:52,475 --> 00:31:55,828
Jeg er så bekymret
for min første date siden Cynthia,
472
00:31:55,895 --> 00:31:59,040
at jeg ikke er mig selv,
når jeg er sammen med Kamilla,
473
00:31:59,107 --> 00:32:02,135
og så ender jeg bare med
at ødelægge det endnu mere.
474
00:32:02,694 --> 00:32:06,297
Det her efterretnings-
og rekognosceringsrod?
475
00:32:06,364 --> 00:32:07,882
Det har jeg ikke brug for.
476
00:32:07,949 --> 00:32:09,976
Jeg skal bare være mig selv.
477
00:32:11,494 --> 00:32:15,315
Og jeg har fandeme heller ikke brug
for at klæde mig som O-Zone
478
00:32:15,665 --> 00:32:17,567
bare for at imponere Kamilla.
479
00:32:17,959 --> 00:32:20,645
Undskyld, den reference var for gammel.
480
00:32:20,712 --> 00:32:23,231
Nej, den er fra filmen Breakin'.
481
00:32:23,298 --> 00:32:24,982
Jeg har også set Electric Boogaloo.
482
00:32:25,049 --> 00:32:26,402
Jeg har set dem omkring 100 gange.
483
00:32:26,426 --> 00:32:27,994
Jeg ved alt, hvad der sker.
484
00:32:29,220 --> 00:32:30,413
Du er fan.
485
00:32:34,976 --> 00:32:36,294
Hov.
486
00:32:36,603 --> 00:32:38,004
Der har vi det.
487
00:32:38,271 --> 00:32:41,791
Hver gang det mislykkes,
tager jeg notater,
488
00:32:41,858 --> 00:32:43,793
så jeg kan gøre noget andet næste gang.
489
00:32:43,860 --> 00:32:46,504
Vi ved alt, hvad der sker.
490
00:32:46,571 --> 00:32:48,765
Du behøver bare
491
00:32:48,907 --> 00:32:51,594
at fortælle os alt, hvad du har gjort,
og hvor det gik galt.
492
00:32:51,618 --> 00:32:54,395
Så vi kan regne ud, hvordan vi retter det.
493
00:32:55,997 --> 00:32:58,516
52 bortførelser, 52 kombinationer,
494
00:32:58,583 --> 00:33:00,143
der fører til 52 dødsfald.
495
00:33:00,210 --> 00:33:03,146
- Men ingen af dem Cicada.
- Præcis.
496
00:33:03,213 --> 00:33:04,897
Ja, præcis.
497
00:33:04,964 --> 00:33:08,526
Betyder det,
at du vil bruge Cicadas daggert mod ham
498
00:33:08,593 --> 00:33:10,404
ved at få Nora
til at vende op og ned på tiden?
499
00:33:10,428 --> 00:33:12,363
Det er, præcis hvad jeg foreslår.
500
00:33:12,430 --> 00:33:13,491
Ja, men hvordan gør vi det?
501
00:33:13,515 --> 00:33:15,743
Nora kan jo ikke kontrollere det,
når hun ændrer på tiden.
502
00:33:15,767 --> 00:33:19,078
Det kan hun, hvis vi hjælper hende
503
00:33:19,145 --> 00:33:20,546
og sænker tempoet.
504
00:33:21,356 --> 00:33:22,799
Sænker tempoet.
505
00:33:22,982 --> 00:33:24,217
Kan hun gøre det,
506
00:33:24,317 --> 00:33:25,793
bringer vi kampen til ham.
507
00:33:25,860 --> 00:33:27,804
Og vi overlever alle natten.
508
00:33:28,738 --> 00:33:30,131
Det lyder godt.
509
00:33:30,198 --> 00:33:31,466
Godt...
510
00:33:31,533 --> 00:33:33,267
Vi har alt, hvad vi skal bruge.
511
00:34:11,656 --> 00:34:13,307
Leder du efter mig?
512
00:34:14,033 --> 00:34:15,768
Jeg ved, du undersøger ting.
513
00:34:17,120 --> 00:34:18,521
Du ved, hvem jeg er.
514
00:34:19,038 --> 00:34:23,359
Du ved, jeg arbejder
sammen med Flash og de andre helte.
515
00:34:26,087 --> 00:34:29,365
Jeg sagde jo, vi ville besejre dig.
Og det gør vi i aften.
516
00:34:32,468 --> 00:34:33,911
Os alle sammen.
517
00:34:45,398 --> 00:34:46,799
Allez, nu!
518
00:36:07,105 --> 00:36:08,422
Jeg sagde det jo.
519
00:36:19,407 --> 00:36:20,966
INGEN SPOR AF MØRKT STOF
520
00:36:21,033 --> 00:36:22,468
Intet mørkt stof nogen steder.
521
00:36:22,535 --> 00:36:25,012
Dwyer er væk, igen.
522
00:36:25,079 --> 00:36:26,847
Efter den røvfuld, han lige fik,
523
00:36:26,914 --> 00:36:28,850
vil han måske genoverveje
at komme efter os.
524
00:36:28,874 --> 00:36:32,153
Men gør han ikke det, kan du tvinge ham.
525
00:36:33,254 --> 00:36:35,265
Tak, fordi du hjalp med at sænke farten.
526
00:36:35,464 --> 00:36:37,942
Nu, hvor jeg har oplevet
en fornemmelse af kontrol,
527
00:36:38,009 --> 00:36:40,286
kan jeg måske gøre det selv næste gang.
528
00:36:40,761 --> 00:36:42,696
Tak, fordi du reddede os.
529
00:36:42,763 --> 00:36:44,323
Os alle sammen.
530
00:36:44,390 --> 00:36:46,417
Jeg reddede ikke alt.
531
00:36:47,018 --> 00:36:48,419
Du kan måske nå det endnu?
532
00:36:49,353 --> 00:36:51,580
Nej. Daten er slut.
533
00:36:51,647 --> 00:36:53,832
Kamilla kan umuligt
stadig være på Jitters.
534
00:36:53,899 --> 00:36:56,502
Hvis hun stadig er der,
er der måske ting heri,
535
00:36:56,569 --> 00:36:58,719
der kan hjælpe dig
med at glatte tingene ud.
536
00:37:01,490 --> 00:37:04,059
Nej, du kan klare det.
537
00:37:04,535 --> 00:37:05,678
Du er Cisco Ramon.
538
00:37:05,745 --> 00:37:07,229
Se nu at komme afsted.
539
00:37:08,247 --> 00:37:09,607
Okay.
540
00:37:10,624 --> 00:37:12,309
- Op på hesten, Ramon.
- Jeg går nu.
541
00:37:12,376 --> 00:37:13,569
Godt.
542
00:37:17,590 --> 00:37:20,618
Sherloque havde ret.
En time, og den er klar.
543
00:37:25,389 --> 00:37:27,214
Er der sket noget, mens jeg var væk?
544
00:37:31,604 --> 00:37:33,547
En Kid Flash på baren til Steven.
545
00:37:34,065 --> 00:37:35,666
Det udtales Stephan.
546
00:37:35,733 --> 00:37:36,967
Undskyld, Stephan.
547
00:37:40,196 --> 00:37:41,922
Kamilla. Hej.
548
00:37:41,989 --> 00:37:43,349
Cisco.
549
00:37:45,826 --> 00:37:48,637
Undskyld, jeg kommer så sent.
550
00:37:48,704 --> 00:37:50,575
Jeg havde en nødsituation på arbejde.
551
00:37:51,665 --> 00:37:54,860
Det gør ikke noget.
Jeg er først lige kommet.
552
00:37:57,421 --> 00:37:59,323
Du er forsker, ikke?
553
00:38:00,049 --> 00:38:01,233
Da vi mødtes i baren,
554
00:38:01,300 --> 00:38:04,036
talte du om DNA og genomer, så...
555
00:38:05,262 --> 00:38:06,455
Altså...
556
00:38:07,598 --> 00:38:10,784
...jeg er faktisk nok mere tech-nørd.
557
00:38:10,851 --> 00:38:15,464
Men det projekt, vi arbejder på lige nu,
bliver meget videnskabeligt.
558
00:38:15,773 --> 00:38:17,624
Du lyder meget begejstret.
559
00:38:17,691 --> 00:38:19,960
Det er jeg også! Jeg er vildt begejstret.
560
00:38:20,027 --> 00:38:21,754
Det kan du slet ikke forestille dig.
561
00:38:21,821 --> 00:38:25,307
Jeg tror, vi fik et gennembrud for nylig.
562
00:38:26,617 --> 00:38:29,061
Et gennembrud, der kunne ændre mange liv.
563
00:38:33,833 --> 00:38:35,693
En Zoom og en koffeinfri Flash.
564
00:38:36,460 --> 00:38:39,356
Jeg håber ikke, det gør noget,
jeg ringede på forhånd og bestilte.
565
00:38:39,380 --> 00:38:40,649
Det var det mindste, jeg kunne gøre.
566
00:38:40,673 --> 00:38:42,274
Det er den koffeinfri.
567
00:38:42,341 --> 00:38:44,212
Hvordan vidste du, hvad jeg kan lide?
568
00:38:45,261 --> 00:38:46,807
Det havde jeg på fornemmelsen.
569
00:38:47,054 --> 00:38:49,114
Ikke som de fleste mænd her i byen.
570
00:38:49,181 --> 00:38:50,541
Det må du nok sige.
571
00:38:52,601 --> 00:38:54,086
Hør...
572
00:38:54,687 --> 00:38:58,916
Jeg ved godt, jeg klokkede i det
ved at komme så sent,
573
00:38:58,983 --> 00:39:02,928
men det ville gøre mig meget glad, hvis...
574
00:39:04,530 --> 00:39:06,265
Kan vi gøre det om?
575
00:39:07,825 --> 00:39:08,981
Det ville være skønt.
576
00:39:10,494 --> 00:39:11,770
Det lyder godt.
577
00:39:15,708 --> 00:39:17,735
Tooghalvtreds gange?
578
00:39:19,753 --> 00:39:22,323
Treoghalvtreds, hvis man tæller nu med.
579
00:39:23,257 --> 00:39:26,201
Det er mange.
580
00:39:26,635 --> 00:39:28,662
Hvad skulle jeg gøre? Lade en af dem dø?
581
00:39:32,349 --> 00:39:34,118
Sagen er,
582
00:39:34,185 --> 00:39:36,829
at tidsrejser har konsekvenser.
583
00:39:36,896 --> 00:39:38,630
- Det ved jeg godt.
- Nej.
584
00:39:39,356 --> 00:39:40,799
Ikke som jeg gør.
585
00:39:46,488 --> 00:39:47,894
Nu skal jeg vise dig noget.
586
00:39:52,119 --> 00:39:54,221
Forestil dig, at kaffekoppen
587
00:39:54,288 --> 00:39:56,190
er tid-rum-kontinuummet.
588
00:39:56,373 --> 00:39:58,442
Når man går tilbage i tiden,
589
00:39:59,919 --> 00:40:01,111
bliver det ødelagt.
590
00:40:02,504 --> 00:40:07,659
Man kan prøve at nulstille tidslinjen,
591
00:40:07,968 --> 00:40:09,194
prøve at rette den,
592
00:40:09,261 --> 00:40:12,164
men uanset hvor meget man prøver,
593
00:40:12,973 --> 00:40:15,167
bliver det aldrig, præcis som det var.
594
00:40:18,020 --> 00:40:21,081
Det lader til, at det lykkedes denne gang,
595
00:40:21,148 --> 00:40:22,916
men det vil ikke altid være tilfældet.
596
00:40:22,983 --> 00:40:26,512
Og det er umuligt at vide,
hvordan ændringerne udvikler sig.
597
00:40:26,737 --> 00:40:29,973
De bølger, man forårsager.
Hvis liv, man påvirker.
598
00:40:30,616 --> 00:40:31,976
Det er der ingen, der kan.
599
00:40:33,118 --> 00:40:34,678
Ingen?
600
00:40:34,745 --> 00:40:36,480
Ingen.
601
00:40:37,164 --> 00:40:39,441
Vi er ikke guder.
602
00:40:40,376 --> 00:40:42,861
Vi har bare fået
ekstraordinære færdigheder.
603
00:40:59,353 --> 00:41:02,256
SYMBOLDATABASE OPDATERET
OVERSÆTTE RESTEN?
604
00:41:26,171 --> 00:41:27,656
Thawne.
605
00:41:28,215 --> 00:41:30,691
Jeg har brug for at vide,
at vi ikke gør det værre.
606
00:41:31,302 --> 00:41:32,654
Sig, at du ved, hvad du gør...
607
00:41:32,678 --> 00:41:35,914
Jeg er den eneste speedster,
der ved, hvad han gør!
608
00:41:40,519 --> 00:41:42,296
Bare hold dig til planen.
609
00:41:44,148 --> 00:41:45,799
Følg mine instrukser.
610
00:41:46,734 --> 00:41:48,502
Vi besejrer Cicada.
611
00:41:48,569 --> 00:41:50,629
Vi tilintetgør hans daggert.
612
00:41:50,696 --> 00:41:51,889
Og så...
613
00:41:53,365 --> 00:41:55,434
...redder vi din far.
614
00:42:18,932 --> 00:42:21,084
Tekster af: Karen Dyrholm