1 00:00:00,876 --> 00:00:02,291 《闪电侠》前情回顾 2 00:00:02,371 --> 00:00:04,397 我现在正式宣布你们为夫妻 3 00:00:04,470 --> 00:00:07,150 我想你是时候介绍你那野蛮的室友给他们认识了 4 00:00:07,593 --> 00:00:10,754 - 告诉阿玛乌奈特,我不干了 - 没人可以从我身边离开的,冰霜杀手 5 00:00:11,747 --> 00:00:14,215 你认为迪沃和他的老婆都是坏人? 6 00:00:14,295 --> 00:00:15,181 你到底是谁? 7 00:00:15,261 --> 00:00:17,865 我和你是同一日出生的 8 00:00:18,559 --> 00:00:20,567 我知道所有问题的答案! 9 00:00:20,647 --> 00:00:22,590 真不可思议!克利福徳! 10 00:00:22,670 --> 00:00:25,470 你身体的恶化速度比椅子所能处理的还快 11 00:00:25,550 --> 00:00:27,205 足够了 12 00:00:34,546 --> 00:00:35,813 你在干什么? 13 00:00:36,861 --> 00:00:40,549 - 我在用银箔丝装饰啊 - 你银箔丝的表面比也太糟糕了 14 00:00:40,629 --> 00:00:41,864 - 你在开玩笑吗? - 我没在开玩笑 15 00:00:41,940 --> 00:00:43,350 我做了很仔细的研究 16 00:00:43,450 --> 00:00:46,450 确保银箔丝和树木之间有着正确比例 17 00:00:46,530 --> 00:00:48,055 - 很糟糕 - 很糟糕? 18 00:00:48,130 --> 00:00:49,080 - 告诉你什么才算糟糕 - 什么? 19 00:00:49,160 --> 00:00:50,750 你守财奴对讨厌鬼的本性比例才糟糕啊 20 00:00:50,850 --> 00:00:53,400 你还真敢说啊 我就算有十米长的竿子也不会碰你的! 21 00:00:53,480 --> 00:00:54,750 - 没听过 - 我想也是 22 00:00:54,974 --> 00:00:56,726 嘿,西斯可 吉普赛在哪? 23 00:00:56,806 --> 00:00:58,812 她得在假日工作 24 00:00:58,892 --> 00:01:00,604 但是,我想我准备了完美的礼物给她 25 00:01:00,680 --> 00:01:05,550 在22号地球的邪恶血火中锻造的古拉格级机甲刀 26 00:01:05,650 --> 00:01:08,028 - 是由威尔斯二号亲手锻造的 - 威尔斯二号亲手锻造的 27 00:01:08,108 --> 00:01:11,354 当然,吉普赛给我的礼物也早该送达了的 28 00:01:11,430 --> 00:01:12,500 好尴尬 29 00:01:12,938 --> 00:01:14,248 我确定没事的 30 00:01:14,320 --> 00:01:17,100 哎呀 难道紅鼻子馴鹿拉肚子,把所有树都染白了吗? 31 00:01:17,180 --> 00:01:19,670 冷静点 这是该欢庆的节日啊 32 00:01:19,750 --> 00:01:21,275 不,别会错意 拉尔夫我可喜欢圣诞节了 33 00:01:21,350 --> 00:01:23,150 每到这个时候,我都会拜访奶奶 34 00:01:23,240 --> 00:01:25,527 她从不记得我,但她的财产肯定会由我继承 35 00:01:26,135 --> 00:01:27,800 你这人就是个错误 36 00:01:27,930 --> 00:01:29,923 如果你不想在圣诞节欺诈你的婆婆的话 37 00:01:30,003 --> 00:01:34,012 你可以和朋友一起参与威斯特的家庭聚会啊 38 00:01:34,600 --> 00:01:36,020 非常明显 我都看到了 39 00:01:36,108 --> 00:01:38,074 而且,那听起来就很闷啊 40 00:01:38,150 --> 00:01:41,800 当然,若你准备“小苏打”就另当别论了 41 00:01:42,040 --> 00:01:44,950 - 小苏打! - 小苏打! 42 00:01:45,222 --> 00:01:47,302 什么?抱歉,那是什么啊? 43 00:01:47,380 --> 00:01:50,000 啊,这是我们之间的笑话 44 00:01:50,080 --> 00:01:51,620 其实是有关冰霜杀手的 45 00:01:51,687 --> 00:01:53,377 经典的冰霜杀手啊 46 00:01:53,457 --> 00:01:55,900 你们经常和冰霜杀手混在一起吗? 47 00:01:55,960 --> 00:01:58,150 - 哦,没错 - 对 48 00:02:00,173 --> 00:02:02,355 - 希望你们和她玩得开心 - 我们开心极了 49 00:02:02,440 --> 00:02:05,350 史诺,你是不错,但冰霜杀手呢… 哎呀呀 50 00:02:05,650 --> 00:02:06,710 - 拜托 / - 拜托 51 00:02:08,470 --> 00:02:10,100 我去喝杯咖啡 52 00:02:10,614 --> 00:02:12,120 - 凯特琳! - 凯特琳! 53 00:02:12,200 --> 00:02:16,325 嘿,如果你遇见冰霜杀手,告诉她我说“小苏打”! 54 00:02:16,438 --> 00:02:17,727 - 迪布尼! - 迪布尼! 55 00:02:17,807 --> 00:02:18,881 太过了? 56 00:02:24,850 --> 00:02:28,200 好,这是奥利弗和费莉西蒂送的 57 00:02:29,238 --> 00:02:33,684 这是…咖啡机 好吧 58 00:02:33,760 --> 00:02:35,100 好,不在我们希望受到的礼物列表里 59 00:02:35,180 --> 00:02:38,850 可是,在我们的婚礼上结婚好像也不在列表里呢 60 00:02:38,940 --> 00:02:40,300 - 随他们喜欢吧 - 好 61 00:02:40,540 --> 00:02:41,500 我可不是在怨恨他们哦 62 00:02:41,572 --> 00:02:43,563 我把它放在退回的礼物堆里吧 63 00:02:43,640 --> 00:02:45,850 好,我想这就是全部了吧 64 00:02:46,089 --> 00:02:48,660 不,还有一份 没有名片呢 65 00:02:51,817 --> 00:02:53,874 真是的 又一套刀具 66 00:02:54,895 --> 00:02:57,360 甚至不齐全啊 对,只有一把刀 67 00:02:57,440 --> 00:02:59,250 - 这算什么礼物啊? - 让我看看 68 00:02:59,550 --> 00:03:00,950 我清理这些吧 69 00:03:04,020 --> 00:03:06,850 那么,今天不打算用你的速度清理吗? 70 00:03:07,560 --> 00:03:08,500 不了,我们又不赶时间 71 00:03:10,020 --> 00:03:12,737 贝瑞,你在巴厘岛也几乎没用能力耶 72 00:03:12,817 --> 00:03:14,633 连擦防晒液时也没用 73 00:03:14,713 --> 00:03:15,908 那瓶防晒液是喷雾式的 74 00:03:16,587 --> 00:03:18,475 贝瑞,到底是怎么回事? 75 00:03:18,555 --> 00:03:19,620 没什么 76 00:03:21,535 --> 00:03:24,230 我不知道 我最近在想… 77 00:03:25,038 --> 00:03:28,754 我刚得到能力时,只要有任何借口都会使用它 78 00:03:28,830 --> 00:03:32,100 我就只需要跑在路上,不需要理会其他东西 79 00:03:32,842 --> 00:03:36,681 那是我人生里,第一次真正的感到平和 80 00:03:37,600 --> 00:03:40,900 只是,现在的我,一直都沉浸在这种感觉里 81 00:03:41,950 --> 00:03:44,050 跟你在一起,我不需要跑了 82 00:03:46,890 --> 00:03:48,800 好甜蜜噢 83 00:03:50,990 --> 00:03:52,500 我爱你,艾莉丝·威斯特·艾伦 84 00:03:53,110 --> 00:03:54,550 我也爱你 85 00:04:08,890 --> 00:04:10,150 让我帮你 86 00:04:16,158 --> 00:04:19,505 我越来越不能做到精细动作了 87 00:04:20,700 --> 00:04:21,900 亲爱的,我感到很抱歉 88 00:04:22,935 --> 00:04:24,237 痛苦是短暂的 89 00:04:26,526 --> 00:04:28,448 毕竟,今天就是大日子了 90 00:04:28,528 --> 00:04:29,655 很合适呢 91 00:04:30,519 --> 00:04:32,800 你会和救世主共享生日哦 92 00:04:35,308 --> 00:04:37,700 那位拿撒勒人是在春天出生的哦 93 00:04:38,393 --> 00:04:40,857 只要检验星座的移动轨迹就能明白了 94 00:04:45,020 --> 00:04:47,250 你有听我说过了,是吧? 95 00:04:48,341 --> 00:04:49,673 也许吧 96 00:04:49,753 --> 00:04:51,987 但听你说话,我不会感到厌烦的 97 00:04:55,081 --> 00:04:58,420 即使声音不同,话语依然会是属于我的 98 00:05:02,131 --> 00:05:04,178 - 你会怀疑吗? - 不会 99 00:05:05,798 --> 00:05:06,867 当然不会 100 00:05:09,106 --> 00:05:12,073 只是得花些时间习惯 101 00:05:20,860 --> 00:05:22,200 亲爱的,别害怕 102 00:05:25,142 --> 00:05:26,300 这是伟大的工作 103 00:05:27,842 --> 00:05:32,354 我发誓,很快我就会站在你身边的 104 00:05:48,507 --> 00:05:52,780 那是深度烘焙的吗?还是淺度烘焙的? 105 00:05:52,805 --> 00:05:55,410 你喝的是什么,自怜烘焙的? 106 00:05:55,490 --> 00:05:56,586 是就好了 107 00:05:58,700 --> 00:06:00,200 “冰霜杀手”呢 108 00:06:00,350 --> 00:06:02,270 终于能喝一杯了,真棒 109 00:06:02,966 --> 00:06:05,100 我很高兴她肯帮助大家对付帝国军 110 00:06:05,180 --> 00:06:07,040 但现在,我好像变得无法摆脱她的影子了 111 00:06:07,120 --> 00:06:08,951 大家都在说"冰霜杀手真幽默啊" 112 00:06:09,031 --> 00:06:10,378 "冰霜杀手真酷" 113 00:06:10,458 --> 00:06:12,737 我担心她会伤害别人担心了那么久 114 00:06:12,810 --> 00:06:16,700 但现在,原来其他人更宁愿跟我的坏蛋人格混在一起 115 00:06:17,410 --> 00:06:19,050 听好了 我明白的 116 00:06:19,350 --> 00:06:21,600 我明白有邪恶的分身是什么感受 117 00:06:21,686 --> 00:06:23,300 但你和我不同 118 00:06:23,510 --> 00:06:24,850 不,你不同 你… 119 00:06:26,100 --> 00:06:26,950 很特别 120 00:06:27,600 --> 00:06:32,900 比起她,你的朋友更宁愿和你混在一起的 121 00:06:33,831 --> 00:06:35,100 - 谢谢你,哈利 - 不客气 122 00:06:48,100 --> 00:06:51,250 嗬、嗬、嗬 123 00:06:53,100 --> 00:06:55,300 这积分多到需要一生来收集啊 124 00:06:55,380 --> 00:06:57,637 为什么罗利会觉得我们需要40个面包机啊? 125 00:06:57,710 --> 00:06:59,850 他说发生了火灾,所以卖得很便宜 126 00:07:00,680 --> 00:07:02,500 - 他偷的 对 - 他绝对是偷的 127 00:07:08,740 --> 00:07:09,885 贝瑞! 128 00:07:14,012 --> 00:07:16,024 - 凯特琳! - 那是阿玛乌奈特 129 00:07:16,104 --> 00:07:17,739 藏起来,快! 130 00:07:21,708 --> 00:07:23,021 我挡下了你的格洛克手枪 131 00:07:25,360 --> 00:07:26,670 嗨,艾莉丝 132 00:07:26,750 --> 00:07:29,175 祝贺你结婚了 133 00:07:39,990 --> 00:07:41,661 不,不,亲爱的 134 00:07:43,099 --> 00:07:45,281 冰霜融化了呢 135 00:07:45,361 --> 00:07:46,913 我是来找你的,凯特琳 136 00:07:49,150 --> 00:07:50,620 - 你还好吗? - 还好 137 00:07:51,133 --> 00:07:52,193 我马上回来 138 00:08:02,087 --> 00:08:03,358 贝瑞! 139 00:08:08,135 --> 00:08:10,923 迪沃 他在街上袭击了我们 140 00:08:11,003 --> 00:08:12,753 - 他抓走了贝瑞 - 什么? 141 00:08:12,833 --> 00:08:14,712 - 你在开玩笑吗? - 你是怎么了? 142 00:08:14,792 --> 00:08:16,835 阿玛乌奈特·布莱克绑架了凯特琳 143 00:08:16,915 --> 00:08:19,592 两人同时失踪 真是相当的巧合啊 144 00:08:19,670 --> 00:08:21,600 你观察得还真不错耶,明显大师 145 00:08:21,650 --> 00:08:24,050 可以用卫星来搜索凯特琳的冷能力痕迹 146 00:08:24,150 --> 00:08:27,622 - 或是贝瑞的神速力痕迹 - 不,两人我们都得找 147 00:08:27,702 --> 00:08:29,753 西斯可,用振视寻找贝瑞 148 00:08:29,833 --> 00:08:30,932 我需要知道他还活着 149 00:08:37,284 --> 00:08:38,420 天啊! 150 00:08:39,494 --> 00:08:41,137 嘿,你还好吗? 151 00:08:41,217 --> 00:08:44,141 嗯,我会有一阵子不能用振视了 152 00:08:44,221 --> 00:08:45,641 艾伦怎么样了? 153 00:08:45,721 --> 00:08:46,656 不管他在哪里 154 00:08:48,577 --> 00:08:50,300 我从来都没有感受过这种感觉 155 00:09:10,161 --> 00:09:11,536 喂? 156 00:09:37,622 --> 00:09:39,906 - 我们到了 - 还真先进啊 157 00:09:39,986 --> 00:09:44,739 多一点热情也不至于让你死的 158 00:09:44,819 --> 00:09:46,699 听著,阿玛乌奈特 不管你的计划是什么 159 00:09:46,779 --> 00:09:49,156 我保证,冰霜杀手都不想跟它扯上关系 160 00:09:49,236 --> 00:09:51,227 亲爱的,没关系 我不需要她 161 00:09:51,307 --> 00:09:52,560 我需要的是你 162 00:09:56,675 --> 00:09:58,300 见过你的患者 163 00:09:58,400 --> 00:09:59,250 你做了什么? 164 00:10:00,526 --> 00:10:03,259 别说得那么夸张 他还活著啦 165 00:10:03,330 --> 00:10:04,950 我很确定,他见到你会很高兴 166 00:10:05,100 --> 00:10:08,070 只是要等镇静剂的效力消退 167 00:10:08,150 --> 00:10:10,100 你为什么要抓他?他对你有何价值? 168 00:10:10,367 --> 00:10:11,732 他是我会下金蛋的鹅 169 00:10:12,296 --> 00:10:17,782 这位多米尼克呢,是我"找到"的新超人类 170 00:10:17,862 --> 00:10:19,269 我打算把他卖了 171 00:10:19,349 --> 00:10:23,144 可惜的是,他不想好好地入睡 172 00:10:23,230 --> 00:10:24,900 所以… 173 00:10:27,200 --> 00:10:28,340 我射中他了 174 00:10:28,421 --> 00:10:30,647 - 他… - 急需治疗 175 00:10:30,727 --> 00:10:33,943 我知道 现在你知道为什么我需要你了吧,凯特琳博士? 176 00:10:34,023 --> 00:10:37,206 最好的情况都得做个复杂的脑部异物移除手术 177 00:10:37,326 --> 00:10:39,532 - 最坏的情况… - 让我打断你的话 178 00:10:39,612 --> 00:10:41,976 因为我完全不知道你在说什么 179 00:10:42,050 --> 00:10:44,050 这些都不重要 180 00:10:44,230 --> 00:10:47,535 因为我知道你明白该怎么做的 181 00:10:49,383 --> 00:10:51,825 阿玛乌奈特,我不会做的 我做不到 182 00:10:51,945 --> 00:10:54,593 这里都没消菌 而且设备老旧 183 00:10:57,938 --> 00:11:00,059 我想我自己是能把它拉出来啦 184 00:11:00,139 --> 00:11:03,655 冒着他出血致死或脑部受到创伤的风险 185 00:11:03,730 --> 00:11:05,550 对 确实呢 186 00:11:06,592 --> 00:11:08,392 没办法,只能试试看了 187 00:11:08,470 --> 00:11:10,500 不,不 188 00:11:12,680 --> 00:11:14,100 我会尽力的 189 00:11:15,129 --> 00:11:16,396 棒极了 190 00:11:20,100 --> 00:11:21,453 我差点忘了 191 00:11:21,533 --> 00:11:24,935 若他死了,你也会死 192 00:11:27,760 --> 00:11:30,450 这冰霜摩卡杀手咖啡真好喝 193 00:11:41,480 --> 00:11:43,150 艾伦先生,你好 194 00:11:53,920 --> 00:11:55,800 这设备可比不上星辰实验室呢 195 00:12:00,937 --> 00:12:02,786 - 你是谁? - 我叫凯特琳·史诺 196 00:12:02,860 --> 00:12:04,300 你现在在圣安徳鲁医院 197 00:12:04,400 --> 00:12:06,040 至少,我猜想是 198 00:12:06,125 --> 00:12:08,193 这个地方被封闭好一阵子了 199 00:12:08,273 --> 00:12:10,613 拜托你,帮我脱离这里 200 00:12:10,702 --> 00:12:13,331 - 说易行难 - 那位金发女人? 201 00:12:13,411 --> 00:12:14,762 她也抓了你? 202 00:12:16,552 --> 00:12:18,867 天哪,我不明白我们为什么会被抓 203 00:12:19,640 --> 00:12:21,350 多米尼克,你知道超人类是什么吗? 204 00:12:22,254 --> 00:12:24,097 听着,我没犯法 205 00:12:24,177 --> 00:12:25,302 我没有抢银行之类的 206 00:12:25,382 --> 00:12:30,573 我知道 有超能力的人,像你一样的人,他们是特别的 207 00:12:30,650 --> 00:12:32,800 - 尤其是… - 尤其是对阿玛乌奈特来说 208 00:12:34,686 --> 00:12:36,112 对 209 00:12:36,870 --> 00:12:38,900 听著,我会据实以告 210 00:12:39,280 --> 00:12:41,900 她对你造成的伤害很难治好的 211 00:12:41,980 --> 00:12:44,940 即使是在最佳情况,有着充足的设备也一样 212 00:12:45,020 --> 00:12:47,373 我感觉没事啊 我的头甚至不疼 213 00:12:47,450 --> 00:12:51,200 那本身就是个小奇迹了 但那碎片若是碎裂… 214 00:12:51,300 --> 00:12:54,370 可能会对精细肌动技能和平衡感造成永久性伤害 215 00:12:56,117 --> 00:12:57,689 你怎么… 216 00:12:59,900 --> 00:13:01,500 你有心灵感应能力 217 00:13:02,243 --> 00:13:04,100 你能听到我现在在想什么吗? 218 00:13:06,090 --> 00:13:07,783 我是何时得到我的能力的? 219 00:13:07,863 --> 00:13:09,482 几个月前 220 00:13:09,562 --> 00:13:12,878 我搭巴士去机场工作 221 00:13:12,958 --> 00:13:14,029 是运输安全管理局的工作 222 00:13:14,109 --> 00:13:18,476 但当我抵达之时,大家好像都在疯狂喊叫 223 00:13:18,556 --> 00:13:20,481 但是他们的口没动 224 00:13:20,561 --> 00:13:22,377 只对近到我能看见的人才有效 225 00:13:24,531 --> 00:13:26,197 你认为我们出不去吗? 226 00:13:27,690 --> 00:13:29,400 我会尽力治好你 227 00:13:29,500 --> 00:13:31,850 可是我无法帮你摆脱她 228 00:13:32,229 --> 00:13:33,575 只有我自己的话办不到 229 00:13:33,994 --> 00:13:37,523 凯特琳,我也感到害怕的 230 00:13:41,420 --> 00:13:43,700 哇 你的入场时机实在是太棒了 231 00:13:44,162 --> 00:13:45,432 所以,我们在哪? 232 00:13:46,420 --> 00:13:47,650 你的秘密基地吗? 233 00:13:48,296 --> 00:13:49,660 哦,你是怎么发觉的? 234 00:13:50,867 --> 00:13:52,146 迪沃,如果你想杀死我 235 00:13:52,226 --> 00:13:54,559 你在街上就可以电死我了 236 00:13:54,639 --> 00:13:57,328 所以,你抓我来这是有原因的 237 00:13:57,400 --> 00:14:00,060 是的,艾伦先生 这样我才可以教你 238 00:14:00,423 --> 00:14:03,201 毕竟老师才是我的本职啊 239 00:14:03,280 --> 00:14:05,100 天啊 240 00:14:08,430 --> 00:14:10,350 好 好 241 00:14:11,079 --> 00:14:12,165 教我吧 242 00:14:12,245 --> 00:14:13,700 但首先,我想确认我没错过些什么 243 00:14:13,857 --> 00:14:16,856 你派你的武士人来对付我 244 00:14:17,818 --> 00:14:21,389 你设计了我脱离神速力监狱的这件事 245 00:14:22,400 --> 00:14:27,499 你确保我们把那巴士上的人都变成超人类 246 00:14:29,050 --> 00:14:29,900 为了什么? 247 00:14:30,253 --> 00:14:34,102 我的目的并不包括在今天的课程中 248 00:14:34,182 --> 00:14:36,160 拜托,可以加上它啊 我学得很快的 249 00:14:36,240 --> 00:14:37,200 拜托 250 00:14:38,060 --> 00:14:41,100 对于我的计划,凭你的能力所能掌握的程度 251 00:14:41,187 --> 00:14:44,162 就和婴儿所能掌握的多元微积分的程度一样 252 00:14:46,920 --> 00:14:49,350 我今天准备的课程简单多了 253 00:14:50,030 --> 00:14:51,700 人生的基本课程 254 00:14:52,700 --> 00:14:54,600 人生可没有所谓的圆满结局 255 00:14:58,260 --> 00:14:59,700 有客人来了 256 00:15:06,850 --> 00:15:07,790 迪沃? 257 00:15:07,870 --> 00:15:11,550 贝瑞,你应该时不时尝尝失败的滋味 258 00:15:11,918 --> 00:15:14,621 你更谦恭一点,对你今后将面对的事会有帮助的 259 00:15:14,700 --> 00:15:16,800 我失陪了 260 00:15:17,570 --> 00:15:18,950 迪沃! 261 00:15:19,620 --> 00:15:22,900 如果你敢伤害他… 如果你敢碰他的一根寒毛… 262 00:15:23,230 --> 00:15:24,600 迪沃! 263 00:15:24,850 --> 00:15:26,300 迪沃! 264 00:15:29,171 --> 00:15:30,576 门没锁 265 00:15:34,569 --> 00:15:36,306 晚上好,威斯特警探 266 00:15:36,386 --> 00:15:39,848 我总觉得,你不是为了我妻子名闻遐迩的柠檬水而来的 267 00:15:39,920 --> 00:15:40,850 我的儿子在哪? 268 00:15:42,270 --> 00:15:44,500 艾伦先生?他失踪了吗? 269 00:15:44,600 --> 00:15:46,466 他没有失踪 他被人抓走了 270 00:15:46,546 --> 00:15:48,341 我很渴望见到抓他的人呢 271 00:15:48,830 --> 00:15:51,900 威斯特先生,先不管你这明显的威胁 272 00:15:52,000 --> 00:15:54,908 我可不知道贝瑞·艾伦现在在哪里 273 00:15:54,980 --> 00:15:58,750 但我知道,你的同事就藏在我的前廊那边 274 00:15:58,830 --> 00:16:02,200 并携带着半自动离子脉冲步枪 275 00:16:05,398 --> 00:16:07,864 鸟浴盆那边的视野会更好哦 276 00:16:07,940 --> 00:16:09,600 聪明人就会待在那个位置 277 00:16:10,310 --> 00:16:13,200 聪明的人就会知道这枪可没有保险栓 278 00:16:13,347 --> 00:16:15,151 而我的手指还扣在扳机上 279 00:16:18,239 --> 00:16:19,473 你觉得很好笑吗? 280 00:16:19,550 --> 00:16:22,880 我确实发觉这情况不只很讽刺,也很有趣 281 00:16:22,980 --> 00:16:24,850 你是位警探 282 00:16:24,960 --> 00:16:29,150 但你却忽略了一位孩子会失踪的最可能原因 283 00:16:30,150 --> 00:16:35,050 - 那会是什么原因? - 也许你儿子离家出走了啊 284 00:16:35,400 --> 00:16:38,804 - 乔! - 您儿子被限令不准接近我 285 00:16:38,884 --> 00:16:40,352 你也想要加入限令之中吗? 286 00:16:40,430 --> 00:16:41,500 如果贝瑞出事了 287 00:16:41,580 --> 00:16:44,398 这世上没有任何限制令能阻止我对付你 288 00:16:45,700 --> 00:16:46,850 我会带着搜查令回来的 289 00:16:47,018 --> 00:16:49,031 完全没有必要啊,警探 290 00:16:49,111 --> 00:16:53,807 如果你希望搜查我的住所的话,请便 291 00:17:03,850 --> 00:17:06,000 - 你没有你认为的那么聪明 - 我确实很聪明 292 00:17:13,850 --> 00:17:15,850 可恶! 293 00:17:17,100 --> 00:17:18,600 你只会弄伤你自己 294 00:17:19,674 --> 00:17:21,000 跑得比声音还快 295 00:17:21,500 --> 00:17:24,550 穿透墙壁,甚至能扔闪电 296 00:17:25,642 --> 00:17:27,310 但那些都无法摧毁这道屏障 297 00:17:31,160 --> 00:17:33,050 你非常了解我的能力呢 298 00:17:35,169 --> 00:17:36,499 所以我才被抓来了吗? 299 00:17:38,110 --> 00:17:39,700 迪沃想要我的能力? 300 00:17:42,838 --> 00:17:44,100 你不需要这么做的 301 00:17:44,235 --> 00:17:46,172 不管他有什么计划,你都不用帮他的 302 00:17:46,960 --> 00:17:50,200 助手?你觉得我是他的助手吗? 303 00:17:50,548 --> 00:17:53,206 一个毫无自我意志的仆人,只会执行怪物的指令? 304 00:17:53,990 --> 00:17:56,350 - 为幕后黑手服务的秘书? - 那你告诉我啊 305 00:17:56,784 --> 00:17:58,435 不是的,艾伦先生 306 00:17:58,510 --> 00:18:04,150 我现在是,从今以后也会是我丈夫的搭档 307 00:18:06,415 --> 00:18:07,731 我明白 308 00:18:08,180 --> 00:18:10,450 不是只有你发誓了会永远挺你的爱人的 309 00:18:10,570 --> 00:18:14,900 无论是顺境或逆境、健康或疾病 310 00:18:15,530 --> 00:18:17,200 如果你和迪沃一起继续走这条路 311 00:18:17,280 --> 00:18:20,750 你不认为你很可能会牺牲现有的这一切吗? 312 00:18:21,570 --> 00:18:23,850 - 你的婚姻… - 你搞错重点了 313 00:18:24,400 --> 00:18:27,159 我确实愿意为了我的婚姻牺牲一切 314 00:18:27,230 --> 00:18:29,700 我会问你是否也做得到的 但不需要 315 00:18:30,750 --> 00:18:32,550 我丈夫已经知道答案了 316 00:18:33,320 --> 00:18:35,000 他的身体或许只是个普通的人类 317 00:18:35,730 --> 00:18:37,950 但他比你聪明得多了 318 00:18:48,401 --> 00:18:51,250 - 可恶! - 怎么了? 319 00:18:51,330 --> 00:18:55,950 卫星尝试要搜索凯特琳和贝瑞的痕迹 320 00:18:56,112 --> 00:18:58,102 所以带宽限制器变得过热了 321 00:18:59,050 --> 00:19:02,700 你们依靠计算机而不问大师的意见就会这样啊 322 00:19:02,806 --> 00:19:04,343 我接过一堆失踪案件 323 00:19:04,423 --> 00:19:05,657 曾经有位老婆 324 00:19:05,730 --> 00:19:08,250 伪造了自己的死亡,结果住在亚利桑那州呢 325 00:19:08,857 --> 00:19:11,000 你是在说贝瑞伪造了自己的死亡,搬去亚利桑那州了吗? 326 00:19:11,724 --> 00:19:14,555 - 呃…不 - 那就闭嘴 327 00:19:14,635 --> 00:19:15,660 真是的 328 00:19:17,220 --> 00:19:18,700 请告诉你有线索了 329 00:19:19,104 --> 00:19:21,118 没有 彻底搜查了迪沃的房子 330 00:19:21,198 --> 00:19:22,294 什么都找不到 331 00:19:22,370 --> 00:19:25,000 你父亲去了贝瑞被抓的现场搜查 332 00:19:25,740 --> 00:19:27,029 有这么一个案件 333 00:19:27,109 --> 00:19:28,233 有位女人找不到老公 334 00:19:28,313 --> 00:19:29,944 结果是她失忆了 335 00:19:30,024 --> 00:19:31,479 他有在家,但是她确认不出他 336 00:19:31,559 --> 00:19:33,367 但我还是收到了钱 两次呢 337 00:19:33,440 --> 00:19:35,600 拉尔夫 拜托了 338 00:19:36,495 --> 00:19:38,920 闭…嘴 339 00:19:40,470 --> 00:19:42,150 拉蒙,你有什么话想对我说吗? 340 00:19:42,420 --> 00:19:43,888 有 341 00:19:43,968 --> 00:19:46,167 我确实有话想要告诉你,拉尔夫 342 00:19:46,247 --> 00:19:48,028 凯特琳被绑架了 343 00:19:48,100 --> 00:19:52,050 当然,若你不是这么混蛋的话,她也不会待在吉特丝的 344 00:19:52,413 --> 00:19:54,927 可是,很符合拉尔夫·迪布尼的风格啊 345 00:19:55,007 --> 00:19:57,160 你用你的大嘴巴把她赶走了! 346 00:19:57,213 --> 00:19:59,626 也许我也应该把我的拳头变大 347 00:19:59,700 --> 00:20:01,700 嘿,嘿!伙计们,冷静下来 348 00:20:02,115 --> 00:20:05,317 听着,我们的伙伴陷入危险了,你们现在却无法合作? 349 00:20:06,072 --> 00:20:07,251 有没搞错啊? 350 00:20:08,054 --> 00:20:09,653 随便你 351 00:20:09,730 --> 00:20:11,050 我会待在实验室里 352 00:20:12,900 --> 00:20:15,940 我则会待在离实验室最远的地方 353 00:20:16,020 --> 00:20:17,401 极速室 354 00:20:17,481 --> 00:20:18,731 - 谢谢 - 不客气 355 00:20:23,329 --> 00:20:25,689 - 他们到底怎么了? - 是你啊 356 00:20:28,641 --> 00:20:30,543 什么? 357 00:20:30,623 --> 00:20:32,035 是你的错 358 00:20:32,115 --> 00:20:33,261 你是领队 359 00:20:33,960 --> 00:20:35,850 领队须要做出艰难的抉择 360 00:20:36,462 --> 00:20:38,869 我做了抉择 两人都要找到 361 00:20:38,949 --> 00:20:41,929 不 我们不能同时找两人 362 00:20:42,009 --> 00:20:45,015 我们人手不足,而那都是因为你不愿意面对事实 363 00:20:45,090 --> 00:20:47,250 而事实是,我们不能同时找两人 364 00:20:47,950 --> 00:20:49,500 我们只能找其中的一人 365 00:20:51,520 --> 00:20:55,980 哈利,我刚发过誓,要爱贝瑞并保护他 366 00:20:56,250 --> 00:20:57,830 和他风雨同舟 367 00:20:57,910 --> 00:21:01,400 现在你要我从老公和朋友之中选择一人? 368 00:21:02,350 --> 00:21:03,850 不行 我做不到 369 00:21:03,979 --> 00:21:05,395 你必须这么做 370 00:21:05,980 --> 00:21:07,635 不然我们可能会同时失去他们两人 371 00:21:10,330 --> 00:21:12,000 你得做出抉择 372 00:21:23,097 --> 00:21:24,277 可恶 373 00:21:27,050 --> 00:21:29,050 冰霜杀手是谁? 374 00:21:29,420 --> 00:21:32,000 抱歉,只是你一直想到她的事 375 00:21:32,150 --> 00:21:34,450 还一直抱怨她呢 376 00:21:35,050 --> 00:21:38,400 她…是我的超能力 377 00:21:38,563 --> 00:21:40,560 每当我害怕或生气时,她就会成为表面人格 378 00:21:40,700 --> 00:21:44,700 她很暴力、危险、捉摸不定,但是… 379 00:21:45,500 --> 00:21:47,200 她比我有用多了 380 00:21:47,440 --> 00:21:48,500 不了 381 00:21:49,189 --> 00:21:51,742 我已经被一位疯狂女人吓死了 382 00:21:51,832 --> 00:21:54,033 我宁可选你 383 00:21:56,330 --> 00:21:59,500 多米尼克,我很抱歉 在这里进行手术太危险了 384 00:21:59,720 --> 00:22:01,550 我也没有能力来救我们 385 00:22:02,700 --> 00:22:04,300 但你有 386 00:22:19,553 --> 00:22:20,711 右转 387 00:22:22,709 --> 00:22:24,053 凯特琳,躲起来 388 00:22:41,800 --> 00:22:44,000 我的淘气者名单有新的名字了 389 00:22:53,312 --> 00:22:55,513 先生们,请你们运送多米尼克 390 00:22:55,600 --> 00:22:57,950 我想和凯特琳私下聊聊 391 00:23:01,678 --> 00:23:03,117 谢谢 392 00:23:05,900 --> 00:23:09,340 我待你这么好,为什么你都不感激呢? 393 00:23:09,430 --> 00:23:11,250 我想你不明白“待人好”的意思 394 00:23:11,516 --> 00:23:12,907 别管言语 395 00:23:12,997 --> 00:23:14,149 行动才重要 396 00:23:14,240 --> 00:23:17,050 我可没有刺伤你、打你 397 00:23:17,150 --> 00:23:19,330 或是向你射出致命的金属片 398 00:23:20,800 --> 00:23:21,650 至少今天没有 399 00:23:23,006 --> 00:23:25,125 所以,你为什么要跑啊? 400 00:23:26,150 --> 00:23:28,600 是尝试过 试过,并失败了 401 00:23:29,250 --> 00:23:31,490 冰霜杀手就可以做得到 402 00:23:35,550 --> 00:23:36,900 原来如此 403 00:23:38,350 --> 00:23:43,100 凯特琳,你知道我成为成功的企业家之前是怎样的吗? 404 00:23:44,700 --> 00:23:46,700 刻薄的英式保姆? 405 00:23:47,250 --> 00:23:48,250 不是 406 00:23:48,350 --> 00:23:51,290 我曾是位空姐 407 00:23:52,080 --> 00:23:54,700 不像你,我可没有科学家父母 408 00:23:54,780 --> 00:23:58,216 我既没得过奖学金,也没读过有名大学 409 00:23:58,307 --> 00:24:02,174 我能选择的事业有限 410 00:24:03,080 --> 00:24:05,700 所以我只能穿上窄小短裙 411 00:24:05,850 --> 00:24:08,980 为毛手毛脚的机师倒咖啡,并无力阻止他们 412 00:24:09,969 --> 00:24:12,454 可是之后粒子加速器爆炸了 413 00:24:13,560 --> 00:24:17,400 而我变得再也不弱小了 414 00:24:20,820 --> 00:24:23,450 我给了那些机师一些教训 415 00:24:27,748 --> 00:24:30,499 - 你为什么告诉我这件事? - 因为… 416 00:24:30,580 --> 00:24:33,300 我能有今天,都多得了我的能力 417 00:24:33,400 --> 00:24:35,960 但你就不同了 418 00:24:36,050 --> 00:24:38,550 我可以抓其他的医生来进行这手术 419 00:24:38,640 --> 00:24:40,000 但我没有找他们 我找了你 420 00:24:40,155 --> 00:24:46,623 因为你,凯特琳·史诺,一直以来都非同凡响 421 00:24:48,850 --> 00:24:51,623 你很聪明,很机智 422 00:24:52,228 --> 00:24:53,342 很坚韧 423 00:24:54,150 --> 00:24:57,600 我很确定你能做到的 424 00:25:00,506 --> 00:25:01,981 那么,话都说完了 425 00:25:02,061 --> 00:25:04,055 除非你想在停尸房里发展你的医疗事业 426 00:25:04,145 --> 00:25:06,047 我建议你赶紧动手吧 427 00:25:06,137 --> 00:25:10,200 绷紧神经,把事情办好 428 00:25:14,052 --> 00:25:16,394 搜索凯特琳和贝瑞 429 00:25:16,480 --> 00:25:18,800 快点啊,你这个笨蛋!快找啊! 430 00:25:19,135 --> 00:25:20,408 快找! 431 00:25:20,498 --> 00:25:22,223 你在吼我的卫星吗? 432 00:25:22,942 --> 00:25:24,983 不,我只是在鼓励它 433 00:25:25,070 --> 00:25:28,050 虽然莎莉很明显地不想被人鼓励 434 00:25:28,150 --> 00:25:30,390 第一,她不叫莎莉 435 00:25:30,486 --> 00:25:31,613 第二… 436 00:25:33,240 --> 00:25:35,750 我道歉 贝瑞和凯特琳… 437 00:25:36,090 --> 00:25:37,600 我们曾失去过他们 438 00:25:37,700 --> 00:25:40,930 感觉就像我们才刚救了他们回来就又失去了他们一样 439 00:25:41,850 --> 00:25:43,750 所以,抱歉我刚才对你那么不客气 440 00:25:44,217 --> 00:25:45,648 不是你的错 441 00:25:45,739 --> 00:25:48,400 是我混蛋 不管在公在私都是 442 00:25:49,029 --> 00:25:50,542 你只是诚实地说了出来 443 00:25:50,630 --> 00:25:54,300 - 如果不是我,凯特琳就会和你我还有莎莉在一起 - 它不叫莎莉 444 00:25:54,566 --> 00:25:57,999 事实是,我有好一段时间都没有朋友 445 00:25:59,080 --> 00:26:02,300 以我英俊的长相和迷人魅力,你肯定很难相信这件事 446 00:26:03,005 --> 00:26:05,000 但是,我疏于练习了 447 00:26:06,345 --> 00:26:07,932 我当朋友当得很烂 448 00:26:08,888 --> 00:26:11,598 现在圣诞节被毁了 大家都被绑架了 449 00:26:11,688 --> 00:26:14,000 这些都是我的错 450 00:26:14,591 --> 00:26:16,083 你有在这里啊 451 00:26:16,174 --> 00:26:17,570 你有在帮忙 452 00:26:22,658 --> 00:26:25,347 凯特琳现在很脆弱 453 00:26:25,437 --> 00:26:28,055 贝瑞则能照顾他自己 454 00:26:30,600 --> 00:26:33,150 关掉搜索神速力痕迹的卫星吧 455 00:26:33,500 --> 00:26:35,460 我们去找凯特琳 456 00:26:35,550 --> 00:26:36,924 知道了 457 00:26:37,300 --> 00:26:38,950 去救我们的伙伴吧 458 00:26:42,670 --> 00:26:44,450 我用了在地下室找到的设备 459 00:26:44,500 --> 00:26:47,620 粗略地拼凑成一个磁共振仪器,以防我伤到动脉 460 00:26:48,330 --> 00:26:49,516 这就是才智啊 461 00:26:49,600 --> 00:26:52,100 我就知道绑架你是对的 462 00:26:52,306 --> 00:26:54,203 这手术需要謹慎进行 463 00:26:54,293 --> 00:26:55,627 你介意给我点空间吗? 464 00:26:55,710 --> 00:26:57,900 好,抱歉 我这就站开点 465 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 我就把这留在这里 466 00:27:00,106 --> 00:27:02,868 就当个保险 467 00:27:02,958 --> 00:27:03,960 好 468 00:27:05,900 --> 00:27:07,700 - 准备好了吗? - 我相信你 469 00:27:13,461 --> 00:27:15,324 你别动 470 00:27:20,549 --> 00:27:21,944 你会感到一些压力的 471 00:27:26,850 --> 00:27:29,300 开始移除异物 472 00:27:37,979 --> 00:27:39,963 成功移除异物 473 00:27:40,530 --> 00:27:42,450 敷上医疗凝胶 474 00:27:46,150 --> 00:27:48,110 - 他休克了 - 别让他休克啊! 475 00:27:48,206 --> 00:27:49,726 我不确定我做得到 476 00:27:57,671 --> 00:28:00,683 那不是稳定的心跳该有的韵律! 477 00:28:00,770 --> 00:28:02,350 我要听到"哔哔"声 478 00:28:02,500 --> 00:28:04,900 不然这房里就不只有多米尼克一人停止心跳了 479 00:28:13,000 --> 00:28:14,050 哦,你真的很利害 480 00:28:17,450 --> 00:28:18,950 安全了 481 00:28:21,633 --> 00:28:22,665 他们都昏迷了? 482 00:28:22,755 --> 00:28:24,272 每平方英寸40磅的吸入式麻醉药? 483 00:28:24,362 --> 00:28:25,760 是能让他们昏迷,但时间不长 484 00:28:25,860 --> 00:28:27,063 走吧 485 00:28:28,674 --> 00:28:31,417 卫星找到了凯特琳的冷能力痕迹 486 00:28:31,750 --> 00:28:33,250 她在哪里? 487 00:28:34,290 --> 00:28:35,850 圣亚历山大医院的东翼 488 00:28:36,000 --> 00:28:37,200 那地方已经封闭多年了 489 00:28:37,300 --> 00:28:38,747 我会打开通道过去的 你带了战斗服吗? 490 00:28:39,150 --> 00:28:40,500 我离开家时都会把它带在身边 491 00:28:42,850 --> 00:28:43,900 凯特琳! 492 00:28:45,450 --> 00:28:48,250 该死的!我可是瞄准了你的脑袋的 493 00:28:57,300 --> 00:28:58,550 好尖啊! 494 00:28:58,630 --> 00:29:00,100 小姐,那样不是很好哦 495 00:29:03,780 --> 00:29:04,925 你是时间旅行者吗? 496 00:29:05,010 --> 00:29:07,550 那身服装可是90年代的流行款式呢 497 00:29:16,417 --> 00:29:18,151 对 他说的对 498 00:29:18,400 --> 00:29:20,000 不过,如果你想给我电话号码的话 499 00:29:20,100 --> 00:29:21,881 我们可以一起看网飞,或是… 500 00:29:29,990 --> 00:29:31,150 不可能 501 00:29:32,550 --> 00:29:34,000 正是这点 502 00:29:34,830 --> 00:29:36,100 我能办到不可能的事 503 00:29:39,058 --> 00:29:42,059 我们把它调整得让你无法逃离 504 00:29:42,150 --> 00:29:44,724 我没有逃跑,就只是站在那里 505 00:29:44,815 --> 00:29:45,746 只是速度很快 506 00:29:45,837 --> 00:29:48,540 你振动得快到眼睛捕捉不到你的身影 507 00:29:48,630 --> 00:29:49,950 就像你妻子说的 508 00:29:50,050 --> 00:29:54,010 你可能比我聪明,但你的身体仍然是人类 509 00:29:54,738 --> 00:29:57,750 - 结束了,迪沃 - 才没呢,艾伦先生 510 00:30:48,485 --> 00:30:50,607 启动漂浮模式 511 00:31:04,356 --> 00:31:06,609 救生筏是个好主意啊,西斯可 512 00:31:18,100 --> 00:31:19,150 贝瑞! 513 00:31:28,670 --> 00:31:30,700 - 迪沃不见踪影 - 房子是空的 514 00:31:30,810 --> 00:31:32,850 面部识别软件没有找到他或他的妻子 515 00:31:32,950 --> 00:31:34,100 怎么?他溺水了? 516 00:31:34,287 --> 00:31:36,005 或者是回到了他拘留贝瑞的地方 517 00:31:36,095 --> 00:31:38,124 - 你认为他为什么会抓你? - 我不确定 518 00:31:38,210 --> 00:31:40,650 但我认为他对我的能力感兴趣 519 00:31:41,065 --> 00:31:44,219 棒极了 我们还有位邪恶的疯女子在收集超人类呢 520 00:31:44,309 --> 00:31:46,077 嗯,阿玛乌奈特不会收手的 521 00:31:46,160 --> 00:31:48,750 这些残余的威胁正适合圣诞的氛围呢 522 00:31:48,900 --> 00:31:51,500 说到这,发生了这些事,塞西尔也出城了 523 00:31:51,580 --> 00:31:53,250 我没能装饰房子 524 00:31:53,530 --> 00:31:55,300 如果你们还想办圣诞聚会的话… 525 00:31:55,600 --> 00:31:57,890 当然了 有很多事物值得庆祝啊 526 00:31:57,980 --> 00:32:00,300 你们介意我邀请那位我们刚救了的超人类,多米尼克吗? 527 00:32:00,450 --> 00:32:02,850 - 越多人越开心 - 该去拿些酒了 528 00:32:05,783 --> 00:32:07,854 一切都解决了呢 529 00:32:08,605 --> 00:32:10,520 对,但如果没有呢? 530 00:32:10,610 --> 00:32:13,484 如果因为我的决定,导致他杀了你呢? 531 00:32:14,740 --> 00:32:16,700 说实话,贝瑞,我不知道我还能不能继续撑下去 532 00:32:17,000 --> 00:32:20,620 威尔斯告诉了我,昨天你做的艰难抉择 533 00:32:20,710 --> 00:32:22,300 你未来还是得做出很多像这样的抉择 534 00:32:22,691 --> 00:32:24,321 但你做得对 535 00:32:24,410 --> 00:32:25,900 我为你感到自豪 536 00:32:28,350 --> 00:32:29,350 那么,现在该做什么? 537 00:32:29,580 --> 00:32:31,800 现在,我们该参加一场圣诞聚会 538 00:32:33,464 --> 00:32:34,721 走吧 539 00:32:40,989 --> 00:32:42,266 怎么回事? 540 00:32:45,100 --> 00:32:46,550 哦,等等 541 00:32:48,470 --> 00:32:50,200 像一大袋的果冻 542 00:32:50,374 --> 00:32:51,753 拉尔夫,这些都是什么啊? 543 00:32:51,840 --> 00:32:53,750 乔说他没有时间装饰 544 00:32:53,850 --> 00:32:58,700 然后,我想对我的朋友做些好事 545 00:32:59,297 --> 00:33:02,256 我知道我的所作所为并不是一直都很正确 546 00:33:02,340 --> 00:33:04,450 我只想说,抱歉 547 00:33:04,721 --> 00:33:08,292 你尽力了,拉尔夫 谢谢 548 00:33:08,380 --> 00:33:10,000 对,看起来不错 谢谢 549 00:33:10,263 --> 00:33:11,604 很高兴你喜欢 550 00:33:12,856 --> 00:33:14,186 凯特琳 551 00:33:15,150 --> 00:33:18,560 我不该说冰霜杀手比你好的 552 00:33:18,658 --> 00:33:20,893 因为事实上… 553 00:33:22,363 --> 00:33:24,130 没有人比你更好 554 00:33:24,221 --> 00:33:25,370 谢谢你 555 00:33:25,461 --> 00:33:27,784 而且,我知道啊 这次是我化险为夷的 556 00:33:27,870 --> 00:33:31,000 西斯可,你有份礼物通过通道送达了这里 557 00:33:31,080 --> 00:33:32,511 哦,好 558 00:33:32,602 --> 00:33:35,013 看来吉普赛的礼物终于送到了 559 00:33:35,250 --> 00:33:36,690 - 呃 / - 等等 560 00:33:37,381 --> 00:33:38,623 这是分手方块 561 00:33:38,710 --> 00:33:40,500 我还以为你和吉普赛的关系发展得很好啊 562 00:33:40,780 --> 00:33:42,600 - 我也是 - 拉蒙,那不是分手方块 563 00:33:42,680 --> 00:33:43,800 你应该独自一人时才打开它 564 00:33:43,880 --> 00:33:46,286 不,不,如果她要跟我分手,我想听她的原因 565 00:33:46,376 --> 00:33:47,860 - 不,拉蒙,我不… - 西斯可 566 00:33:48,000 --> 00:33:51,050 有人告诉我你今年很淘气哦 567 00:33:51,268 --> 00:33:53,173 你不如过来敲响我的铃铛吧? 568 00:33:53,260 --> 00:33:54,650 - 我的天啊 - 我就说嘛 569 00:33:55,250 --> 00:33:56,250 那不是分手方块 570 00:33:56,446 --> 00:33:57,406 我敢担保 571 00:33:57,490 --> 00:33:59,300 - 当晚不会很宁静的 - 按相同的按钮 572 00:34:01,620 --> 00:34:05,000 - 乔,我可以… - 把它带回你家去 573 00:34:05,364 --> 00:34:06,617 也对 574 00:34:06,708 --> 00:34:07,949 沃利呢? 575 00:34:08,044 --> 00:34:09,076 他无法过来 576 00:34:09,167 --> 00:34:10,298 他还在蓝谷吗? 577 00:34:10,700 --> 00:34:12,000 柬埔寨 578 00:34:15,659 --> 00:34:17,296 多米尼克,我很高兴你能过来 579 00:34:17,386 --> 00:34:18,710 请进 这是乔 580 00:34:18,850 --> 00:34:20,410 哦 谢谢 581 00:34:21,040 --> 00:34:22,841 这房子… 582 00:34:22,931 --> 00:34:24,871 - 在吱吱作响? - 很有节日氛围 583 00:34:24,961 --> 00:34:27,557 多谢夸奖,但你又是谁? 584 00:34:27,647 --> 00:34:28,889 他刚刚才救了他 585 00:34:28,979 --> 00:34:30,519 嗯,能读心的超人类 586 00:34:30,600 --> 00:34:35,300 那就好 他会知道我在想只有一位新人能加入,也就是我 587 00:34:35,440 --> 00:34:37,850 我没想要打击犯罪或是获得称号之类的 588 00:34:38,000 --> 00:34:40,450 只想来场脑力激荡,想想我的力量该怎么使用 589 00:34:41,000 --> 00:34:43,750 我就赐给你“头脑风暴”这一称号 590 00:34:44,050 --> 00:34:45,100 真是的! 591 00:34:45,280 --> 00:34:46,850 我待在这几个月了,却都还没有称号耶 592 00:34:50,350 --> 00:34:52,300 - 怎么了? - 阁楼的警报 593 00:34:53,208 --> 00:34:55,665 大概又是礼物吧 594 00:34:55,756 --> 00:34:57,797 我马上回来 595 00:35:06,029 --> 00:35:08,248 - 喂? - 喂,艾伦先生 596 00:35:09,420 --> 00:35:10,300 多米尼克? 597 00:35:10,772 --> 00:35:13,148 你的侦测能力确实利害 598 00:35:13,239 --> 00:35:14,208 才智也很不错 599 00:35:14,298 --> 00:35:16,167 但就像我所说的,艾伦先生 600 00:35:16,250 --> 00:35:19,450 你无法掌握我计划的全貌 601 00:35:22,860 --> 00:35:23,700 迪沃? 602 00:35:24,070 --> 00:35:25,800 你应该多听听你老师的话的 603 00:35:26,287 --> 00:35:27,540 这怎么可能? 604 00:35:43,419 --> 00:35:48,157 我告诉过你,我有个重要买家啊,多米尼克 605 00:36:00,850 --> 00:36:01,950 这是说好的金额 606 00:36:02,539 --> 00:36:05,791 很荣幸能跟精明的女人做生意 607 00:36:12,400 --> 00:36:14,300 拜托,别这样 608 00:36:14,550 --> 00:36:16,950 我不会对你做什么 609 00:36:19,546 --> 00:36:23,133 幸会,多米尼克·兰斯 610 00:36:23,224 --> 00:36:25,540 或者我应说六号对象? 611 00:36:30,800 --> 00:36:33,950 我创造了很多超人类 612 00:36:34,100 --> 00:36:39,050 但只有你的独特能力,能让我… 613 00:36:43,800 --> 00:36:44,750 这么做 614 00:37:23,670 --> 00:37:27,550 艾伦先生,三个月前你脱离了神速力监狱,重生了 615 00:37:27,930 --> 00:37:30,950 为了让世界体验我的计划 616 00:37:31,050 --> 00:37:32,900 我也有必要重生 617 00:37:33,500 --> 00:37:35,650 如果你敢伤害我的家人的话 618 00:37:38,700 --> 00:37:41,150 我才不关心你的家人呢 619 00:37:41,329 --> 00:37:44,602 而且啊,你不在时,总得有人想念你嘛 620 00:37:44,690 --> 00:37:45,500 你做了什么? 621 00:37:45,709 --> 00:37:48,708 我只是留了一些东西给你 622 00:37:48,790 --> 00:37:50,450 算是把我不要的东西送给你吧 623 00:37:52,498 --> 00:37:54,699 我不需要它了 624 00:38:17,000 --> 00:38:19,850 艾伦?我们是中城警察局的人,开门! 625 00:38:20,100 --> 00:38:21,800 开门! 626 00:38:22,900 --> 00:38:25,050 破门而入! 627 00:38:41,853 --> 00:38:43,112 别跑 628 00:38:43,500 --> 00:38:44,700 行动! 629 00:38:45,580 --> 00:38:47,700 贝瑞,把手举起来 630 00:38:51,880 --> 00:38:52,950 这里安全了! 631 00:38:53,650 --> 00:38:54,900 这里也是 632 00:39:01,280 --> 00:39:04,800 贝瑞·艾伦,你涉嫌谋杀克利福徳·迪沃 633 00:39:10,225 --> 00:39:12,463 不好意思,我得走了 634 00:39:12,550 --> 00:39:14,080 但是,非常感谢你们 635 00:39:14,160 --> 00:39:15,977 别介意 谢谢你过来 636 00:39:16,060 --> 00:39:18,550 - 祝你们圣诞快乐 - 圣诞快乐 637 00:39:28,290 --> 00:39:30,650 我就说我会站在你身旁的 638 00:39:47,700 --> 00:39:49,100 永远都会 639 00:39:50,010 --> 00:39:52,550 现在让我们来实现启蒙吧