1
00:00:00,959 --> 00:00:02,334
Sebelum ini, dalam "The Flash"
2
00:00:02,417 --> 00:00:03,542
Empat tahun dari sekarang,...
3
00:00:03,626 --> 00:00:05,252
...Doktor Brand cipta teknologi...
4
00:00:05,334 --> 00:00:07,043
...yang perangkap Savitar
dalam kuasa kelajuan.
5
00:00:07,167 --> 00:00:09,918
Ini Bazooka Kuasa Kelajuan.
6
00:00:09,959 --> 00:00:10,959
Itu akan perangkap Savitar?
7
00:00:11,083 --> 00:00:12,250
Saya tahu apa awak.
8
00:00:12,292 --> 00:00:13,334
Awak sisa masa.
9
00:00:13,417 --> 00:00:14,500
Kamu semua menolak saya...
10
00:00:14,584 --> 00:00:17,584
...sebab saya bukan
Barry Allen sebenar.
11
00:00:17,667 --> 00:00:19,334
Saya terpesong.
12
00:00:19,459 --> 00:00:21,418
Bagaimana awak jadi Savitar?
13
00:00:21,501 --> 00:00:24,043
Saya patah semangat dan sendirian.
14
00:00:24,125 --> 00:00:25,542
Dewa tak rasa sakit.
15
00:00:25,626 --> 00:00:27,918
Saya cuma perlu jadi satu.
16
00:01:02,918 --> 00:01:04,460
Felicity Shoak
Saya belum jumpa yang berhasil.
17
00:01:42,292 --> 00:01:43,584
Iris.
18
00:01:47,125 --> 00:01:48,459
Awak tahu apa saya mahu sekarang?
19
00:01:51,042 --> 00:01:52,334
Apa-apa saja yang awak mahu.
20
00:01:54,792 --> 00:01:55,917
Kaviar.
21
00:01:57,918 --> 00:01:59,127
Kaviar?
22
00:02:00,000 --> 00:02:01,542
Baik, ia agak lewat,...
23
00:02:01,626 --> 00:02:03,043
...jadi mungkin saya
sukar cari kedai...
24
00:02:03,125 --> 00:02:04,626
...yang masih buka dan menjualnya.
25
00:02:05,876 --> 00:02:07,835
Saya akan cari yang beraneka.
26
00:02:07,918 --> 00:02:09,335
Terima kasih.
27
00:02:09,709 --> 00:02:11,543
Jangan pergi, ya?
28
00:02:11,626 --> 00:02:13,502
Seluruh pasukan sedang berusaha.
29
00:02:13,626 --> 00:02:16,168
Banyak boleh dicapai dalam
dua puluh empat jam.
30
00:02:16,250 --> 00:02:17,667
Saya tahu kita boleh.
31
00:02:19,000 --> 00:02:21,542
Saya baik, Barry. Betul.
32
00:02:26,751 --> 00:02:28,585
Cari kaviar.
33
00:02:57,083 --> 00:02:58,625
Hai, Barry.
34
00:03:00,876 --> 00:03:03,627
Ada sesuatu saya mahu cakap pada awak.
35
00:03:16,501 --> 00:03:18,127
Hei, Cisco.
36
00:03:19,751 --> 00:03:21,043
Apa?
37
00:03:21,918 --> 00:03:23,210
Di mana?
38
00:03:23,918 --> 00:03:26,001
Baik, saya datang jemput awak.
39
00:03:26,125 --> 00:03:28,417
Ada apa?
40
00:03:28,792 --> 00:03:30,376
Berita baik.
41
00:03:30,709 --> 00:03:31,876
Lyla.
42
00:03:31,959 --> 00:03:32,959
Hei.
43
00:03:33,000 --> 00:03:34,125
Tuan-tuan.
44
00:03:34,209 --> 00:03:36,835
Sejuk.
45
00:03:36,959 --> 00:03:38,751
Nak bincang di dalam?
46
00:03:38,834 --> 00:03:40,834
Setiap inci bangunan itu diperhatikan.
47
00:03:40,918 --> 00:03:42,335
Rasanya lebih baik
untuk bercakap di sini.
48
00:03:42,417 --> 00:03:44,293
Okey. Ya, saya suka angin...
49
00:03:44,375 --> 00:03:45,709
-Ya.
-...pada hari seperti ini.
50
00:03:45,834 --> 00:03:47,043
Jadi, saya dapat mesej awak...
51
00:03:47,125 --> 00:03:48,667
...tapi awak perlu
terangkan pada saya...
52
00:03:48,751 --> 00:03:50,126
-...perkara yang awak mahu semula.
-Ya.
53
00:03:50,209 --> 00:03:51,751
-Kami mahu bina meriam...
-Betul.
54
00:03:51,834 --> 00:03:53,793
...seperti bazooka.
Ia sejenis perangkap.
55
00:03:53,918 --> 00:03:56,210
Untuk hidupkannya, kami
perlukan sumber kuasa.
56
00:03:56,292 --> 00:03:59,001
Sesuatu yang amat
berkuasa dan regeneratif.
57
00:03:59,083 --> 00:04:00,166
-Okey.
-Ya, jadi,...
58
00:04:00,292 --> 00:04:01,501
...saya arahkan satelit kita cari...
59
00:04:01,584 --> 00:04:04,335
...apa-apa yang mungkin ada
ikut keperluan spesifik kuasa kami.
60
00:04:04,417 --> 00:04:06,626
Jangan awak tak sangka,...
61
00:04:06,709 --> 00:04:09,043
...kami jumpa sesuatu yang
kami benar-benar perlukan.
62
00:04:09,167 --> 00:04:11,626
Ia di sana dalam bangunan itu.
63
00:04:11,667 --> 00:04:12,876
Gila, bukan?
64
00:04:12,959 --> 00:04:15,334
Saya memang tak fikir awak
patut intip saya, Cisco.
65
00:04:15,459 --> 00:04:17,377
Adakah ia mengintip jika kita kawan?
66
00:04:17,459 --> 00:04:20,668
Dia betul, bukan?
Awak ada sesuatu, betul?
67
00:04:23,209 --> 00:04:25,626
Ia sebahagian daripada
teknologi Dominator.
68
00:04:25,709 --> 00:04:27,627
Kami dapat dari kapal yang
terhempas di Central City.
69
00:04:27,709 --> 00:04:30,335
-Itu hebat.
-Awak tak boleh ambil, Barry.
70
00:04:30,459 --> 00:04:32,709
-Apa?
-Lyla...
71
00:04:32,792 --> 00:04:33,917
Kami dah cari merata-rata.
72
00:04:34,000 --> 00:04:36,459
Teknologi inilah satu-satunya
benda yang kami boleh guna.
73
00:04:36,542 --> 00:04:37,876
Saya tak boleh lakukannya.
74
00:04:39,083 --> 00:04:41,292
Adakah ini kerana Sara?
75
00:04:42,417 --> 00:04:46,001
Saya mengaku,
memang saya tertanya-tanya...
76
00:04:46,083 --> 00:04:48,208
...bagaimana jika ada anak
perempuan dan bukan lelaki,...
77
00:04:48,292 --> 00:04:51,375
...tapi sekarang kita nak tahu puncanya.
78
00:04:51,459 --> 00:04:52,793
Saya buat kesilapan besar.
79
00:04:52,918 --> 00:04:54,669
Itulah masalah saya.
80
00:04:54,751 --> 00:04:57,918
Barry, ini jenis teknologi
yang direbut dalam peperangan.
81
00:04:58,000 --> 00:05:00,042
Jika sesuatu berlaku dan
ia jatuh ke tangan yang salah,...
82
00:05:00,125 --> 00:05:02,626
...orang boleh mati. Berjuta-juta.
83
00:05:02,751 --> 00:05:06,669
Sejujurnya, saya tak tahu jika saya
boleh percayakan awak untuk milikinya.
84
00:05:07,250 --> 00:05:09,042
Pengarah Michaels.
85
00:05:10,042 --> 00:05:11,209
Saya harus pergi.
86
00:05:11,292 --> 00:05:12,501
Lyla, jika kita tak gunakan ini,...
87
00:05:12,584 --> 00:05:14,709
...Iris akan mati.
88
00:05:14,792 --> 00:05:16,251
Malam ini.
89
00:05:17,709 --> 00:05:19,627
Maafkan saya, Barry.
90
00:05:19,751 --> 00:05:21,960
Saya tak boleh bantu awak kali ini.
91
00:05:22,459 --> 00:05:24,210
Awak kena cari jalan lain.
92
00:05:30,542 --> 00:05:32,376
- Awak serius?
-Ya.
93
00:05:32,459 --> 00:05:35,085
Jika Lyla tak benarkan kita
ambil teknologi Dominator,...
94
00:05:35,167 --> 00:05:37,501
...kita akan pecah masuk ARGUS
dan kita akan mencurinya.
95
00:05:37,584 --> 00:05:39,418
Saya dan Wally akan
menyelinap melalui dinding.
96
00:05:39,501 --> 00:05:41,793
Kami akan keluar masuk tempat itu
sebelum sempat sesiapa rakam kami.
97
00:05:41,918 --> 00:05:43,877
Helo? Tidak, awak tak akan.
98
00:05:43,959 --> 00:05:45,959
-Ya, kita...
-Apa itu?
99
00:05:46,042 --> 00:05:48,084
Itu peredam kuasa metamanusia.
100
00:05:48,209 --> 00:05:50,793
Ia di seluruh bangunan, jadi awak
tak boleh guna kuasa awak di dalam.
101
00:05:50,876 --> 00:05:52,085
Boleh kita guna cara lain...
102
00:05:52,167 --> 00:05:54,459
...untuk beri kuasa kepada
Senapang Kuasa Kelajuan ini?
103
00:05:54,542 --> 00:05:55,959
-Bazooka Kuasa Kelajuan.
-Bazooka.
104
00:05:56,042 --> 00:05:57,084
Tiada yang lain.
105
00:05:57,167 --> 00:06:00,834
Manipulasi ekstra-dimensi
memerlukan tenaga yang banyak,...
106
00:06:00,918 --> 00:06:02,877
...yang cuma teknologi
Dominator yang boleh hasilkan.
107
00:06:02,959 --> 00:06:05,334
Hei, saya ada idea, geng.
108
00:06:05,417 --> 00:06:07,168
Bagaimana jika kita letak awak,...
109
00:06:07,250 --> 00:06:08,667
-...Iris dalam pesawat ke Paris.
-Tidak.
110
00:06:08,751 --> 00:06:09,793
...atau tempat yang jauh?
111
00:06:09,876 --> 00:06:12,460
Tiada tempat di atas bumi ini yang
Savitar tak boleh cari dia.
112
00:06:13,584 --> 00:06:17,001
Mencuri teknologi Dominator ini adalah
satu-satunya pilihan, okey?
113
00:06:17,083 --> 00:06:19,458
Barry, ARGUS lebih dikawal ketat
berbanding Pentagon.
114
00:06:19,542 --> 00:06:20,667
Jika kuasa awak tak berfungsi,...
115
00:06:20,751 --> 00:06:22,001
...bagaimana nak melepasi kawalan?
116
00:06:22,125 --> 00:06:23,500
Okey.
117
00:06:23,584 --> 00:06:25,376
Ini yang kita hadapi,...
118
00:06:25,459 --> 00:06:26,793
-...kamera pengawasan.
-Saya tak nak terlibat.
119
00:06:26,876 --> 00:06:28,043
-Imbasan mata.
-Tidak!
120
00:06:28,125 --> 00:06:29,542
-Cap tapak tangan. Pengesan haba.
-Wah!
121
00:06:29,626 --> 00:06:30,876
-Apa?
-Pengesan sinar laser.
122
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Mereka fikir semuanya!
123
00:06:32,083 --> 00:06:33,208
Itu cuma tingkat pertama.
124
00:06:33,334 --> 00:06:35,584
Jadi awak kata ini struktur
yang paling kukuh...
125
00:06:35,667 --> 00:06:37,543
...dalam sejarah struktur pertahanan.
126
00:06:37,584 --> 00:06:38,959
Mereka tak boleh guna kuasa mereka...
127
00:06:39,083 --> 00:06:41,166
...dan kita ada kurang dari
14 jam untuk curi benda itu.
128
00:06:41,209 --> 00:06:43,960
Kita juga bukan pencuri pakar.
129
00:06:44,876 --> 00:06:46,210
Tidak.
130
00:06:47,626 --> 00:06:48,876
Tidak, kita bukan.
131
00:06:48,959 --> 00:06:51,418
Siberia
1892
132
00:06:57,751 --> 00:06:59,126
Helo, Flash.
133
00:07:02,584 --> 00:07:04,085
Saya perlu bantuan awak.
134
00:07:05,876 --> 00:07:08,627
Barry Allen. Wira Central City.
135
00:07:08,709 --> 00:07:11,668
Ini Siberia pada tahun 1892.
136
00:07:11,792 --> 00:07:13,418
Kami di luar bidang kuasa awak.
137
00:07:13,501 --> 00:07:14,918
Ya, dengarkan saya.
138
00:07:15,042 --> 00:07:17,834
Saya mahu rekrut awak untuk satu misi.
139
00:07:17,918 --> 00:07:20,752
Saya dah pun bantu sekumpulan
orang baik yang bodoh.
140
00:07:20,834 --> 00:07:23,460
Maaf. Saya kabur dalam kerjasama.
141
00:07:23,542 --> 00:07:24,959
Tolonglah.
142
00:07:25,125 --> 00:07:27,084
Tidak. Awak dah ada sekumpulan...
143
00:07:27,167 --> 00:07:28,751
...pelbagai adi-wira dalam hidup awak.
144
00:07:28,834 --> 00:07:30,001
Kenapa tanya saya?
145
00:07:30,083 --> 00:07:32,375
Awak ada...
146
00:07:32,876 --> 00:07:34,418
...kemahiran tertentu.
147
00:07:34,459 --> 00:07:37,418
Filem hebat. Kali terakhir,
kita cuba jadi kawan.
148
00:07:37,501 --> 00:07:39,293
Ia tak berjalan dengan baik...
149
00:07:39,417 --> 00:07:40,500
...untuk awak.
150
00:07:40,584 --> 00:07:42,335
Kenapa percayakan saya sekarang?
151
00:07:44,000 --> 00:07:45,918
Katakan atau saya akan
langkah ke dalam kapal itu...
152
00:07:46,000 --> 00:07:49,209
...dan anggap perbualan ini
tak pernah berlaku.
153
00:07:50,125 --> 00:07:51,250
Iris.
154
00:07:51,334 --> 00:07:53,709
-Teman wanita.
-Tunang.
155
00:07:53,834 --> 00:07:55,168
Semoga berkekalan.
156
00:07:55,209 --> 00:07:56,960
Kenapa dengan dia?
157
00:07:57,083 --> 00:07:59,001
Jika awak tak bantu
saya, dia akan mati.
158
00:07:59,083 --> 00:08:00,584
Cinta sejati.
159
00:08:01,083 --> 00:08:03,083
Itu keterangan awak.
160
00:08:03,667 --> 00:08:05,209
Ia saja yang saya ada.
161
00:08:06,167 --> 00:08:08,334
Saya anggap selamatkan
teman wanita awak...
162
00:08:08,417 --> 00:08:10,542
...memerlukan kita
buat sesuatu yang...
163
00:08:10,626 --> 00:08:12,418
...melanggar undang-undang?
164
00:08:13,918 --> 00:08:17,043
Kita perlu pecah masuk ARGUS
dan curi sumber kuasa asing.
165
00:08:17,125 --> 00:08:19,876
Flash, pencuri?
166
00:08:21,667 --> 00:08:24,667
Itu misi saya. Satu syarat,...
167
00:08:25,834 --> 00:08:27,293
...peraturan saya.
168
00:08:28,417 --> 00:08:30,001
Peraturan awak.
169
00:08:32,042 --> 00:08:33,918
Saya tahu kita tiada pesawat.
170
00:08:34,000 --> 00:08:36,375
Kita curi pesawat, okey?
Kita akan letak balik. Okey?
171
00:08:36,417 --> 00:08:38,376
Guna payung terjun keluar
pesawat, mendarat atas atap...
172
00:08:38,375 --> 00:08:39,709
Mesti mendarat atas atap yang betul.
173
00:08:39,792 --> 00:08:40,875
Kemudian turun ke corong udara.
174
00:08:41,000 --> 00:08:42,209
Ala "Mission Improbable".
175
00:08:42,292 --> 00:08:43,751
-Mudah.
-Mudah?
176
00:08:43,876 --> 00:08:45,126
-Ya.
-Bagaimana dengan...
177
00:08:45,209 --> 00:08:47,127
...misil antikeganasan?
178
00:08:47,209 --> 00:08:48,418
-Apa?
-Ya.
179
00:08:48,459 --> 00:08:51,126
Helo, Joe! Cisco.
180
00:08:51,250 --> 00:08:52,709
Iris!
181
00:08:52,792 --> 00:08:54,626
Suka si ais itu. Bersinar.
182
00:08:54,709 --> 00:08:55,959
Captain Cold.
183
00:08:56,042 --> 00:08:58,042
Snart, apa awak buat di sini?
184
00:08:58,167 --> 00:08:59,959
Snart akan tolong saya
pecah masuk ARGUS...
185
00:09:00,042 --> 00:09:01,292
...dan dapatkan sumber kuasa itu.
186
00:09:03,792 --> 00:09:05,293
-Apa?
-Janggal.
187
00:09:05,375 --> 00:09:07,042
Saya nampak kamu semua ada
banyak untuk bercakap.
188
00:09:07,125 --> 00:09:09,959
Saya turun ke makmal kamu
untuk sediakan semuanya.
189
00:09:13,209 --> 00:09:14,876
Barry, awak dah hilang akal?
190
00:09:15,000 --> 00:09:16,542
Saya sangka dia bersama Legends.
191
00:09:16,626 --> 00:09:19,210
-Dia memang.
-Tidak, dia dah mati.
192
00:09:19,292 --> 00:09:21,501
-Baik. Ya.
-Awak mengembara masa lagi?
193
00:09:21,584 --> 00:09:23,210
Itu yang mulakan segala masalah kita.
194
00:09:23,292 --> 00:09:25,542
Saya ingatkan awak kata
awak tak akan buat lagi.
195
00:09:25,876 --> 00:09:28,251
Saya juga kata saya akan buat
apa-apa saja untuk selamatkan awak.
196
00:09:28,334 --> 00:09:29,793
Itu belum berubah.
197
00:09:29,918 --> 00:09:32,960
Saya pasti kamu semua
rasa yang sama juga.
198
00:09:33,751 --> 00:09:35,043
Saya tak tukar masa.
199
00:09:35,167 --> 00:09:36,918
Saya akan hantar dia balik,...
200
00:09:36,959 --> 00:09:39,042
...setelah kita dapat
benda yang kita perlu.
201
00:09:39,125 --> 00:09:41,876
Baik. Awak kata kita perlukan bantuan
Snart, kita perlukan bantuannya.
202
00:09:41,959 --> 00:09:43,668
Jadi apa rancangannya?
203
00:09:49,709 --> 00:09:51,418
Apa awak buat?
204
00:09:53,042 --> 00:09:54,918
Flash...
205
00:09:55,000 --> 00:09:57,959
...rosakkan sut saya semasa berlawan.
206
00:09:59,250 --> 00:10:01,209
Hebat juga.
207
00:10:01,292 --> 00:10:03,210
Seperti dewa.
208
00:10:04,375 --> 00:10:08,126
Baik, berpakaianlah sesuai
dengan pekerjaan awak.
209
00:10:08,250 --> 00:10:10,584
Kita sepasukan, betul?
210
00:10:10,751 --> 00:10:13,293
Barry dan Caitlin bergabung lagi.
211
00:10:17,667 --> 00:10:19,209
Awak bukan Caitlin.
212
00:10:20,501 --> 00:10:21,960
Saya bukan Barry.
213
00:10:25,125 --> 00:10:27,125
Awak pasti awak akan teruskan ini?
214
00:10:27,250 --> 00:10:29,792
-Apa?
-Bunuh Iris.
215
00:10:29,876 --> 00:10:32,627
Awak akan bawa dia
ke Jalan Infantino,...
216
00:10:32,709 --> 00:10:35,792
..dan tusuk belakangnya
dengan lembing logam.
217
00:10:36,751 --> 00:10:38,627
Baik, sama ada dia atau saya.
218
00:10:38,709 --> 00:10:40,668
Jika dia tak mati,...
219
00:10:40,792 --> 00:10:42,418
...saya tak akan lahir.
220
00:10:43,459 --> 00:10:45,210
Betul, tapi...
221
00:10:45,709 --> 00:10:48,126
...di sebalik wajah cantik awak,...
222
00:10:48,792 --> 00:10:52,001
...awak masih ingat
segala yang Barry ingat.
223
00:10:52,042 --> 00:10:55,709
Jadi awak ingat
membesar dengan Iris,...
224
00:10:55,792 --> 00:10:58,501
...dan jatuh cinta padanya, mengucupnya?
225
00:10:59,292 --> 00:11:02,001
Awak pasti awak bersedia
menamatkan nyawanya?
226
00:11:11,125 --> 00:11:12,876
Apa yang saya ingat...
227
00:11:14,250 --> 00:11:17,792
...saya tercipta dalam
kehidupan pakai buang.
228
00:11:18,834 --> 00:11:22,626
Sesuatu yang dibuang...
229
00:11:22,709 --> 00:11:25,585
...setelah Barry Allen
selesai dengan saya.
230
00:11:26,876 --> 00:11:29,168
Dia tak peduli tentang saya.
231
00:11:30,167 --> 00:11:33,167
Kenapa saya harus peduli
tentang cintanya?
232
00:11:35,292 --> 00:11:37,834
Awak tak rasa ragu-ragu, kan?
233
00:11:39,334 --> 00:11:40,543
Bagus.
234
00:11:41,542 --> 00:11:43,709
Sebab awak tahu apa awak perlu buat.
235
00:11:44,000 --> 00:11:46,876
Apabila tiba masanya,
saya mahu awak bersedia.
236
00:11:51,876 --> 00:11:53,085
Ada apa?
237
00:11:59,000 --> 00:12:02,501
Barry kembali ke masa silam
untuk dapatkan bantuan Snart...
238
00:12:02,584 --> 00:12:05,210
...mencuri sumber kuasa dari ARGUS.
239
00:12:05,292 --> 00:12:07,168
Sumber kuasa? Untuk apa?
240
00:12:09,417 --> 00:12:11,251
Ia tak penting.
241
00:12:11,292 --> 00:12:13,417
-Jadi, patutkah saya halang mereka?
-Tidak.
242
00:12:13,501 --> 00:12:15,335
Biar mereka ambil.
243
00:12:15,459 --> 00:12:18,542
Tiada senapang laju
yang boleh halang dewa.
244
00:12:19,792 --> 00:12:23,084
Saya rasa sumber kuasa
kemungkinan besar di sini.
245
00:12:23,167 --> 00:12:24,209
Kenapa di sana?
246
00:12:24,334 --> 00:12:26,334
Ia bahagian paling dalam
di bangunan itu...
247
00:12:26,417 --> 00:12:28,834
...dan jika ia berharga
seperti yang dikatakan,...
248
00:12:28,918 --> 00:12:31,419
...ceruk yang paling dalam
di sebuah bangunan...
249
00:12:31,501 --> 00:12:33,252
...adalah yang paling selamat.
250
00:12:33,375 --> 00:12:35,251
Bijak, Snart.
251
00:12:35,292 --> 00:12:37,667
Berima pula.
252
00:12:38,334 --> 00:12:40,918
Saya akan terus menggodam
untuk dapatkan kepastian.
253
00:12:42,000 --> 00:12:44,959
Awak ada sebarang idea apa lagi
mungkin bawah sana?
254
00:12:45,083 --> 00:12:47,834
Tak penting. Cuma ada empat
peraturan awak perlu ingat.
255
00:12:47,918 --> 00:12:49,877
Buat rancangan,
laksanakan rancangan,...
256
00:12:50,000 --> 00:12:52,584
...jangkakan rancangan terpesong,...
257
00:12:52,667 --> 00:12:54,209
...buang rancangan itu.
258
00:12:54,876 --> 00:12:57,210
Ikut saya dan awak akan okey.
259
00:12:57,292 --> 00:12:58,834
Saya percayakan awak.
260
00:12:59,584 --> 00:13:00,834
Kami semua juga.
261
00:13:00,918 --> 00:13:03,127
Cuma jangan duduk di meja bujang...
262
00:13:03,209 --> 00:13:04,626
...dalam majlis perkahwinan.
263
00:13:04,709 --> 00:13:06,418
Saja nak tahu,...
264
00:13:06,501 --> 00:13:08,210
...awak ada rancangan
untuk masuk ke sana?
265
00:13:08,292 --> 00:13:09,793
Sudah.
266
00:13:09,876 --> 00:13:12,085
Nah, pegang ini sekejap. Ya, okey...
267
00:13:12,167 --> 00:13:13,542
-...dan jangan lihat.
-Apa?
268
00:13:13,626 --> 00:13:15,252
Hei, Flash.
269
00:13:15,375 --> 00:13:16,667
Adi wira.
270
00:13:16,751 --> 00:13:19,043
Sila tutup kepala.
Ada orang awam di sini.
271
00:13:19,167 --> 00:13:21,584
Tak apa, HR. Kami percayakan
Tracy dengan nyawa kami.
272
00:13:21,667 --> 00:13:23,126
Kita boleh percayakan dia dengan ini.
273
00:13:23,209 --> 00:13:24,626
-Bagus.
-Ya.
274
00:13:24,709 --> 00:13:27,376
-Saya letak tangan ke bawah sekarang.
-Okey.
275
00:13:28,375 --> 00:13:29,959
-Oh!
-Ya.
276
00:13:30,042 --> 00:13:31,709
-Memang patut dah tahu.
-Ya.
277
00:13:31,792 --> 00:13:32,959
-Saya...
-Apa...
278
00:13:33,042 --> 00:13:34,543
-Baik, teruskan.
-Okey.
279
00:13:34,667 --> 00:13:35,876
Okey...
280
00:13:36,292 --> 00:13:38,417
Baik, Joe. Saya perlu
awak bawa Iris...
281
00:13:38,501 --> 00:13:39,835
...jauh dari sini.
282
00:13:39,918 --> 00:13:40,918
Jauh dari saya.
283
00:13:41,042 --> 00:13:42,543
-Barry.
-Saya tak boleh tahu.
284
00:13:42,626 --> 00:13:43,960
Jika saya tahu, Savitar tahu.
285
00:13:44,000 --> 00:13:45,459
Saya dapatkan Wally.
286
00:13:45,542 --> 00:13:47,542
Kami pastikan dia selamat,
jangan risau.
287
00:13:52,751 --> 00:13:54,502
Jadi di sini kita.
288
00:13:54,667 --> 00:13:56,293
Ini bukan selamat tinggal.
289
00:13:56,417 --> 00:13:57,918
Ya.
290
00:14:01,667 --> 00:14:03,126
Lihat...
291
00:14:03,209 --> 00:14:06,376
Saya tahu awak akan buat apa saja
untuk selamatkan saya...
292
00:14:06,751 --> 00:14:08,876
...tapi jangan lupa diri, okey?
293
00:14:17,250 --> 00:14:19,250
BUMI 2
294
00:14:33,209 --> 00:14:34,543
Helo.
295
00:14:34,667 --> 00:14:36,126
Harry.
296
00:14:36,667 --> 00:14:38,667
Kid. Joe.
297
00:14:39,000 --> 00:14:40,584
Iris.
298
00:14:41,667 --> 00:14:44,126
Apa yang bawa kamu semua
ke seksyen multiverse yang ini?
299
00:14:50,209 --> 00:14:51,626
Apa itu?
300
00:14:51,751 --> 00:14:53,210
Masa yang kita ada.
301
00:14:53,292 --> 00:14:54,584
Sebelum apa?
302
00:14:55,751 --> 00:14:57,001
Sebelum kita kalah.
303
00:15:02,417 --> 00:15:05,168
Kami sediakan helikopter
ke San Francisco sekarang.
304
00:15:05,250 --> 00:15:06,625
Faham, tuan...
305
00:15:14,918 --> 00:15:18,210
Pengarah Michaels, saya ingat awak
dalam perjalanan ke San Francisco.
306
00:15:18,334 --> 00:15:19,668
Rancangan berubah.
307
00:15:19,751 --> 00:15:22,627
Saya terima hadiah dari Flash.
308
00:15:22,709 --> 00:15:24,084
Captain Cold?
309
00:15:24,167 --> 00:15:26,376
Gembira bertemu peminat.
310
00:15:26,459 --> 00:15:28,126
Saya mahu bawa tahanan ke penjara.
311
00:15:28,209 --> 00:15:29,835
Sudah tentu. Kami cuma
perlukan pengenalan awak.
312
00:15:35,667 --> 00:15:37,418
Lyla Michaels
Pengarah
313
00:15:37,667 --> 00:15:40,667
Habiskan banyak masa dengan kad
pengenalan palsu ARGUS.
314
00:15:40,751 --> 00:15:42,210
Benda itu satu karya hebat.
315
00:15:43,959 --> 00:15:45,501
Imbasan mata awak?
316
00:15:50,751 --> 00:15:51,793
Analisis Selesai
317
00:15:56,167 --> 00:15:59,584
Kamu memang sangat terperinci.
318
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
Akhir sekali, Pengarah Michaels.
319
00:16:01,334 --> 00:16:02,835
Elvis, banana.
320
00:16:04,667 --> 00:16:06,126
-Apa?
-Cari saya.
321
00:16:06,209 --> 00:16:07,710
Elvis, banana...
322
00:16:07,792 --> 00:16:08,834
...penyatuan perkataan.
323
00:16:08,918 --> 00:16:10,918
Mesti fikir perkataan betul yang
seterusnya dalam turutan.
324
00:16:11,042 --> 00:16:12,125
Seperti "mentega kacang, bakon."
325
00:16:12,209 --> 00:16:13,751
-Ya, Kevin Bacon.
-Mellow Yellow.
326
00:16:13,834 --> 00:16:15,335
-James Brown, berpecah.
-Okey.
327
00:16:15,417 --> 00:16:16,834
Barry, awak perlu lengahkan masa.
328
00:16:16,918 --> 00:16:20,335
Saya ulang, puan. Elvis, banana.
329
00:16:41,209 --> 00:16:42,459
Aduhai.
330
00:16:42,542 --> 00:16:44,542
Bertindak ganas di usia muda.
331
00:16:44,626 --> 00:16:45,668
Ya, apa yang awak buat?
332
00:16:47,292 --> 00:16:48,501
Magik.
333
00:16:48,584 --> 00:16:49,876
Helah hebat.
334
00:16:50,083 --> 00:16:51,375
Awak pun sama.
335
00:16:51,501 --> 00:16:53,793
Transmogrifier dari Bumi HR.
336
00:16:53,876 --> 00:16:55,168
Nah.
337
00:16:55,250 --> 00:16:57,084
Cisco, ke mana seterusnya?
338
00:16:57,167 --> 00:16:59,501
Okey, kamu akan ambil...
339
00:16:59,584 --> 00:17:01,376
...lif timur?
340
00:17:01,459 --> 00:17:03,251
Mereka patut ke lif barat.
341
00:17:03,334 --> 00:17:05,751
-Saya setuju dengan Tracy.
-Barry, ambil lif barat.
342
00:17:16,667 --> 00:17:19,084
Saya pernah lihat ayah
buat itu semasa kecil.
343
00:17:20,751 --> 00:17:23,252
Saya fikir ayah sangat hebat.
344
00:17:23,334 --> 00:17:25,001
Apa ayah beritahu awak?
345
00:17:25,626 --> 00:17:27,127
Senjata tidak hebat.
346
00:17:27,375 --> 00:17:29,584
-Ia cuma untuk perlindungan.
-Betul.
347
00:17:34,167 --> 00:17:36,584
Ayah, begini, saya tahu ini
sukar bagi semua orang...
348
00:17:36,667 --> 00:17:40,418
...tapi saya rasa ia
paling sukar bagi ayah.
349
00:17:44,918 --> 00:17:47,127
Ayah, boleh saya beritahu sesuatu?
350
00:17:48,667 --> 00:17:50,168
Ya.
351
00:17:50,417 --> 00:17:53,084
Semasa saya enam belas tahun,...
352
00:17:54,792 --> 00:17:57,293
Barry dan saya bertukar bilik,...
353
00:17:57,375 --> 00:18:00,667
...supaya saya dapat menyelinap
keluar selepas waktu berkurung.
354
00:18:04,751 --> 00:18:07,293
-Ia benar.
-Tunggu sekejap.
355
00:18:08,459 --> 00:18:10,335
Kamu...
356
00:18:10,417 --> 00:18:13,335
Kamu beritahu ayah itu kerana...
357
00:18:13,417 --> 00:18:15,667
...Barry tak suka bunyi
bising dari jalanan.
358
00:18:15,792 --> 00:18:17,293
Ya, tidak.
359
00:18:17,375 --> 00:18:21,334
Namun perintah berkurung saya
adalah lapan malam.
360
00:18:21,459 --> 00:18:23,918
-Ya, ayah sedikit tegas.
-Sedikit?
361
00:18:23,959 --> 00:18:25,835
Okey, memandangkan...
362
00:18:27,209 --> 00:18:30,501
...kita sedang buat
pengakuan, ingat...
363
00:18:30,542 --> 00:18:31,917
...ketika ayah beritahu kamu semua...
364
00:18:32,000 --> 00:18:33,959
...bahawa kita tak boleh makan
luar selama sebulan,...
365
00:18:34,083 --> 00:18:35,709
...kerana ayah sedang simpan duit...
366
00:18:35,792 --> 00:18:39,042
...untuk yuran kolej awak dan Barry?
367
00:18:39,125 --> 00:18:40,626
Ya.
368
00:18:41,042 --> 00:18:43,209
Ayah ambil sedikit duit itu,...
369
00:18:43,292 --> 00:18:45,959
...dan ayah pergi ke 'Blues Cruise'.
370
00:18:46,167 --> 00:18:48,959
Junior Walker bermain.
Ia cuma untuk tiga hari.
371
00:18:49,042 --> 00:18:50,543
Ayah.
372
00:18:52,459 --> 00:18:54,918
Oh, itu mengingatkan saya. Apa,...
373
00:18:55,042 --> 00:18:58,417
Apa lagu yang ayah selalu nyanyi?
374
00:18:58,876 --> 00:19:00,377
Kamu tak ingat?
375
00:19:00,501 --> 00:19:02,460
Saya tak ingat.
376
00:19:02,542 --> 00:19:05,584
-"What Does It Take."
-"What Does It Take"!
377
00:19:26,000 --> 00:19:28,584
-Ayah sayang kamu.
-Saya sayang ayah juga.
378
00:19:39,709 --> 00:19:41,376
Ambil ini untuk saya, tolonglah.
379
00:19:41,501 --> 00:19:43,543
Manalah tahu.
380
00:19:44,125 --> 00:19:46,334
Pastikan ayah pulangkan pada Barry.
381
00:19:53,876 --> 00:19:55,085
Okey.
382
00:19:56,876 --> 00:19:58,293
Okey.
383
00:20:07,959 --> 00:20:09,918
Siapa Grodd?
384
00:20:10,042 --> 00:20:11,709
Gorila telepati.
385
00:20:11,792 --> 00:20:13,293
Selamat hidup di Bumi lain,...
386
00:20:13,417 --> 00:20:15,376
...agar dia dapat kuasai Central City.
387
00:20:15,459 --> 00:20:17,210
Itu yang dikatakan belas kasihan.
388
00:20:21,667 --> 00:20:24,834
Ini mesti tempat Waller simpan
skuad bunuh dirinya.
389
00:20:29,459 --> 00:20:31,210
Saya rasa inilah ia.
390
00:20:31,292 --> 00:20:32,709
Ayuh.
391
00:20:39,542 --> 00:20:41,043
Cisco, kami dah jumpa.
392
00:20:43,542 --> 00:20:44,876
Cisco?
393
00:20:46,626 --> 00:20:47,626
Barry!
394
00:20:47,667 --> 00:20:50,042
-Hei, Cisco, boleh awak dengar saya?
-Kuat dan jelas .
395
00:20:50,167 --> 00:20:52,501
Hei. Eh, jadi, kita dah jumpa.
396
00:20:52,584 --> 00:20:54,251
Cepumas!
397
00:20:54,334 --> 00:20:55,709
Tapi nampaknya ada...
398
00:20:55,792 --> 00:20:57,917
...sejenis gangguan isyarat
di hujung dewan...
399
00:20:58,042 --> 00:21:00,417
...dan kuncinya adalah
Montgomery 3000.
400
00:21:02,667 --> 00:21:05,126
-Montgomery 3000.
-Tunggu, adakah itu teruk?
401
00:21:05,209 --> 00:21:07,251
Kita sedang melihat
pintu seberat 25 tan.
402
00:21:07,375 --> 00:21:09,334
...yang boleh tahan tembakan
nuklear 30-megaton.
403
00:21:09,417 --> 00:21:11,251
Selain daripada menjadi kalis bom?
404
00:21:11,334 --> 00:21:12,709
Montgomery 3000 cuma boleh dibuka...
405
00:21:12,834 --> 00:21:14,752
...dengan sistem pengiktirafan
pengenalan suara.
406
00:21:14,792 --> 00:21:16,543
...dari tiga kod pas
dari tiga orang berbeza,...
407
00:21:16,626 --> 00:21:18,001
...dan jika itu masih tak cukup,...
408
00:21:18,083 --> 00:21:20,542
...pembinaan benda itu bernilai
sepuluh juta dolar.
409
00:21:20,667 --> 00:21:22,626
Tiga puluh tujuh saat.
410
00:21:22,709 --> 00:21:25,043
Saya dah lama tak berlatih.
411
00:21:25,542 --> 00:21:27,792
ARGUS patut minta duitnya kembali.
412
00:21:30,667 --> 00:21:32,084
Tunggu!
413
00:21:32,792 --> 00:21:34,834
Buat rancangan, laksanakan rancangan.
414
00:21:39,667 --> 00:21:42,418
Jangkakan rancangan tersasar.
415
00:21:50,667 --> 00:21:52,459
Saya dah lihat banyak perkara...
416
00:21:52,542 --> 00:21:54,501
...tapi separuh manusia
separuh jerung...
417
00:21:54,626 --> 00:21:56,127
...tak pernah lagi.
418
00:21:56,167 --> 00:21:58,584
Saya tak percaya ARGUS jadikan
Raja Jerung sebagai pengawal.
419
00:21:58,667 --> 00:22:01,876
Raja Jerung. Itu comel.
420
00:22:02,417 --> 00:22:03,584
Beri saya pistol sejuk awak.
421
00:22:03,709 --> 00:22:06,210
Supaya awak boleh buat apa?
422
00:22:06,876 --> 00:22:09,502
Snart, hanya ada satu cara
teknologi itu keluar dari sini.
423
00:22:10,667 --> 00:22:12,126
Oh, saya nampak.
424
00:22:12,584 --> 00:22:13,751
Awak tak hanya rekrut saya...
425
00:22:13,834 --> 00:22:16,293
...kerana kemahiran
saya mencuri, bukan?
426
00:22:16,375 --> 00:22:18,334
Awak mahu rakan yang tak akan kisah...
427
00:22:18,417 --> 00:22:19,751
...jika awak membunuh.
428
00:22:19,834 --> 00:22:21,834
Saya dah beritahu awak
apa yang saya akan lawan.
429
00:22:21,918 --> 00:22:23,293
Okey?
430
00:22:23,709 --> 00:22:25,251
Beri saya pistol itu.
431
00:22:36,209 --> 00:22:38,376
Buka pintu.
432
00:22:38,459 --> 00:22:40,418
Buka pintu!
433
00:22:40,876 --> 00:22:43,126
Awak ada tonton
"Shark Week," Barry?
434
00:22:43,209 --> 00:22:44,710
Saya tak jemu-jemu menonton.
435
00:22:44,792 --> 00:22:46,334
Mujurlah Waverider ada kabel.
436
00:22:48,709 --> 00:22:50,084
Apa maksud awak?
437
00:22:50,167 --> 00:22:51,959
Kebanyakan jerung berdarah sejuk.
438
00:22:52,042 --> 00:22:54,417
Namun jerung 'Great White'
seperti kawan kita ini,...
439
00:22:54,501 --> 00:22:56,710
...sebahagiannya berdarah panas.
440
00:22:56,834 --> 00:22:59,543
-Dia pantang sejuk.
-Tak pernah berenang ke...
441
00:22:59,626 --> 00:23:02,127
...suhu lebih sejuk daripada
53.6 darjah Fahrenheit.
442
00:23:02,209 --> 00:23:05,376
Jika kita kurangkan suhu
di bilik ke 53.5 darjah,...
443
00:23:05,417 --> 00:23:07,500
Raja Jerung akan tertidur...
444
00:23:07,626 --> 00:23:10,127
...seperti bayi.
445
00:23:10,751 --> 00:23:12,585
Mungkin awak boleh pergi bunuh dia,...
446
00:23:12,709 --> 00:23:15,043
...dan buktikan betapa hebatnya awak.
447
00:23:15,125 --> 00:23:16,792
Pilihan awak.
448
00:23:39,751 --> 00:23:41,335
Tracy Brand, awak tahu?
449
00:23:41,417 --> 00:23:43,251
Saat beginilah buat saya
teringatkan makmal STAR...
450
00:23:43,375 --> 00:23:46,584
...adalah lebih daripada
syurga bagi minda yang indah.
451
00:23:46,667 --> 00:23:49,917
-Ia Jitters kecil.
-Oh, ya.
452
00:23:50,000 --> 00:23:51,417
-Raspberi dan ketumbar.
453
00:23:53,834 --> 00:23:55,293
Ya, sudah tentu. Ia rumah.
454
00:23:55,417 --> 00:23:56,584
-Ya.
-Awak tahu?
455
00:23:56,667 --> 00:23:58,501
Ia rumah saya. Ia...
456
00:23:58,584 --> 00:24:00,709
Ia keluarga saya. Walaupun, saya...
457
00:24:00,792 --> 00:24:02,626
Awak tahu? Saya akan cakap...
458
00:24:03,209 --> 00:24:05,710
Saya perlu beritahu awak,
saya tak selalu rasa...
459
00:24:05,792 --> 00:24:07,459
-...saya diterima sepenuhnya.
-Apa?
460
00:24:07,542 --> 00:24:10,959
Ya, kekurangan tujuan
yang jelas kadang-kadang.
461
00:24:11,042 --> 00:24:12,709
-Kemudian awak tiba.
-Ya?
462
00:24:12,834 --> 00:24:14,251
-Oh, ya, saya tiba.
-Oh, ya, awak tiba.
463
00:24:14,334 --> 00:24:17,085
Di sini awak. Ya.
Dengan awak di sini,...
464
00:24:17,167 --> 00:24:21,209
Saya faham tujuan saya.
465
00:24:21,292 --> 00:24:23,501
Ia kita. Awak dan saya.
466
00:24:23,584 --> 00:24:25,793
Pertemuan minda kita
sangat berkuasa...
467
00:24:25,876 --> 00:24:27,460
Namun HR, awak dari Bumi lain...
468
00:24:27,542 --> 00:24:28,709
-Ya, saya...
-Saya penganggur,...
469
00:24:28,709 --> 00:24:29,834
...bekas pelajar graduan yang...
470
00:24:29,918 --> 00:24:31,794
Bekerjalah di makmal
STAR dengan saya.
471
00:24:31,876 --> 00:24:34,502
Okey? Maksud saya, bayaran tak tinggi.
472
00:24:34,584 --> 00:24:36,460
-Berapa banyak?
-Sedikit sangat.
473
00:24:36,584 --> 00:24:38,751
Namun awak tahu? Gaji penting.
474
00:24:38,834 --> 00:24:42,001
Kita akan bersama.
Bayangkan, saya memberi inspirasi...
475
00:24:42,083 --> 00:24:43,750
...dan awak mengaplikasikan
inspirasi...
476
00:24:43,834 --> 00:24:45,418
...dan kita mengubah
dunia bersama-sama...
477
00:24:45,501 --> 00:24:48,419
...serta minum banyak kopi!
478
00:24:51,501 --> 00:24:53,460
Tracy Brand.
479
00:24:53,542 --> 00:24:56,043
Sudikah awak...
480
00:24:56,584 --> 00:24:59,210
...menyertai pasukan Flash?
481
00:24:59,292 --> 00:25:02,084
Dengan awak? Saya suka.
482
00:25:22,292 --> 00:25:25,168
Silakan, awak dulu.
483
00:25:25,250 --> 00:25:26,459
Terima kasih.
484
00:25:31,417 --> 00:25:33,542
Ia mengingatkan saya
pada filem "Jaws."
485
00:25:33,626 --> 00:25:35,293
Mereka tak tunjuk jerung
sebab mereka tak mampu...
486
00:25:35,375 --> 00:25:36,917
...buat ia nampak bagus.
487
00:26:07,125 --> 00:26:09,001
Berapa lama awak rasa dia akan tidur?
488
00:26:09,083 --> 00:26:13,042
Saya suka rancangan "Shark Week".
Saya bukan ahli biologi marin.
489
00:26:33,209 --> 00:26:34,626
Snart!
490
00:26:34,751 --> 00:26:36,252
Barry!
491
00:26:39,334 --> 00:26:41,168
Tempat ini akan dipenuhi
dengan ejen ARGUS...
492
00:26:41,250 --> 00:26:43,084
...dalam dua minit lagi.
493
00:26:43,209 --> 00:26:44,543
Lihat dari segi positif, Barry.
494
00:26:44,626 --> 00:26:47,835
Ini peluang awak tunjuk
betapa kejamnya awak.
495
00:26:50,751 --> 00:26:53,960
Kadangkala awak perlu buat satu
keputusan yang sukar, Barry.
496
00:27:01,709 --> 00:27:03,168
Cisco?
497
00:27:04,459 --> 00:27:05,876
Kami perlu bantuan awak.
498
00:27:05,918 --> 00:27:07,544
Saya ada sumber tenaga tapi...
499
00:27:07,667 --> 00:27:09,543
...Snart terperangkap dalam
sel bersama Raja Jerung.
500
00:27:09,626 --> 00:27:11,085
Awak perlu buka pintu.
501
00:27:11,918 --> 00:27:13,544
Saya tak boleh godam kerangka utama.
502
00:27:13,626 --> 00:27:15,210
Cepat, okey?
503
00:27:17,209 --> 00:27:19,001
Cisco sedang usahakan.
504
00:27:19,542 --> 00:27:21,625
Apa saja awak buat,
jangan pandang belakang.
505
00:27:25,417 --> 00:27:27,626
Jika Cisco selamatkan nyawa saya,
beritahu dia saya akan...
506
00:27:27,709 --> 00:27:29,293
...kenalkan dia pada adik saya.
507
00:27:29,375 --> 00:27:30,625
Ayuh.
508
00:27:32,459 --> 00:27:33,542
Bam!
509
00:27:33,626 --> 00:27:34,918
Ayuh!
510
00:27:35,000 --> 00:27:36,751
Ayuh!
511
00:27:39,000 --> 00:27:40,417
-Saya dapat awak!
-Barry!
512
00:27:40,501 --> 00:27:42,043
Saya dapat awak!
513
00:27:43,292 --> 00:27:44,709
Tunggu!
514
00:27:44,792 --> 00:27:47,042
Sekarang, Cisco, sekarang! Tutup!
515
00:27:51,501 --> 00:27:53,127
Aduh.
516
00:27:53,209 --> 00:27:54,960
Pernah alami.
517
00:27:56,042 --> 00:27:57,376
Okey...
518
00:28:02,501 --> 00:28:05,460
Flash!
519
00:28:05,584 --> 00:28:07,335
Mari keluar dari sini.
520
00:28:10,209 --> 00:28:11,376
Lyla.
521
00:28:12,959 --> 00:28:14,376
Barry.
522
00:28:14,751 --> 00:28:16,293
Saya dah beritahu saya
tak boleh beri awak ini.
523
00:28:16,375 --> 00:28:17,834
-Ya.
-Awak tetap menyelinap masuk ke sini?
524
00:28:17,918 --> 00:28:21,335
Demi selamatkan nyawa Iris, Lyla.
Ya. Saya lakukan apa saja.
525
00:28:21,459 --> 00:28:23,085
Bukan apa saja.
526
00:28:23,125 --> 00:28:25,751
Saya nampak semuanya
dalam skrin keselamatan.
527
00:28:25,834 --> 00:28:27,585
Awak boleh biarkan Snart mati.
528
00:28:27,667 --> 00:28:30,667
Namun awak bahayakan kebebasan awak
dan nyawa Iris untuk selamatkan dia.
529
00:28:41,334 --> 00:28:43,043
Awak biarkan saja saya ambil?
530
00:28:43,709 --> 00:28:46,418
Saya tak boleh biarkan Iris mati
kalau itu boleh selamatkan dia.
531
00:28:46,501 --> 00:28:48,127
Saya juga tahu awak akan
buat serupa pada saya...
532
00:28:48,209 --> 00:28:50,501
...jika nyawa John yang diancam.
533
00:28:50,626 --> 00:28:52,043
Terima kasih.
534
00:28:52,959 --> 00:28:55,918
Sekarang pergi. Lakukannya.
535
00:28:56,042 --> 00:28:59,209
Kembalikan lelaki ini
ke tempat asalnya.
536
00:28:59,292 --> 00:29:01,709
Itu yang saya nak katakan.
537
00:29:05,459 --> 00:29:07,960
Beritahu saya, Snart, awak
rasa saya memang begitu?
538
00:29:08,042 --> 00:29:09,167
Tinggalkan awak di belakang?
539
00:29:09,250 --> 00:29:10,625
Saya tak pasti.
540
00:29:10,751 --> 00:29:12,252
Selalu tahu awak ada potensi untuk...
541
00:29:12,292 --> 00:29:13,918
...jadi kejam.
542
00:29:14,000 --> 00:29:16,959
Sejarah awak jadikan ia pasti,
sama seperti saya.
543
00:29:17,083 --> 00:29:19,584
Siapa tahu, mungkin
itu sebab kita serasi.
544
00:29:19,667 --> 00:29:23,001
Awak nampak kebaikan dalam saya.
Saya nampak keburukan dalam awak.
545
00:29:23,083 --> 00:29:25,500
-Mungkin.
-Sedikit nasihat,...
546
00:29:25,584 --> 00:29:27,959
...jangan cuba tewaskan
Savitar dengan kelebihannya.
547
00:29:28,042 --> 00:29:30,918
Kebaikan adalah kekuatan awak.
548
00:29:32,792 --> 00:29:34,584
Katalah saya sentimental.
549
00:29:34,709 --> 00:29:37,084
Saya fikir Flash patut kekal Wira.
550
00:29:40,667 --> 00:29:43,001
Jaga diri, Snart.
551
00:29:43,501 --> 00:29:45,377
Saya tak terikat pada sesiapa.
552
00:29:50,000 --> 00:29:51,959
Saya tak terikat pada sesiapa.
553
00:29:58,209 --> 00:29:59,584
Kita berjaya!
554
00:29:59,626 --> 00:30:01,168
Kita dapat teknologi Dominator.
555
00:30:01,292 --> 00:30:02,709
Ya!
556
00:30:02,792 --> 00:30:04,626
-Di mana Iris?
-Iris...
557
00:30:04,709 --> 00:30:07,460
...selamat dipindahkan ke
Bumi-2 dengan Harry Wells.
558
00:30:12,751 --> 00:30:13,918
Tidak.
559
00:30:18,000 --> 00:30:20,417
Barry! Savitar tahu
di mana Iris berada.
560
00:30:23,501 --> 00:30:24,960
Savitar datang.
561
00:30:25,501 --> 00:30:27,002
-Apa?
-Sekarang. Joe.
562
00:30:27,125 --> 00:30:28,584
Iris, duduk di belakang saya.
563
00:30:28,667 --> 00:30:30,376
Dia harus melepasi mayat saya dulu.
564
00:30:30,459 --> 00:30:32,168
-Harry, Wally.
-Ya.
565
00:30:39,125 --> 00:30:40,208
Saya akan halang dia.
566
00:31:26,125 --> 00:31:27,709
Oh, Tuhan.
567
00:31:28,209 --> 00:31:30,209
Ia benar.
568
00:31:31,375 --> 00:31:32,834
Ya, ia benar.
569
00:31:33,584 --> 00:31:35,876
Sasarkan pistol itu pada
saya dan saya bunuh awak.
570
00:31:40,167 --> 00:31:42,085
Dengar sini.
571
00:31:44,834 --> 00:31:47,293
Awak pernah jadi anak saya.
572
00:31:48,959 --> 00:31:51,959
Apa saja saya buat yang
buat awak rasa begini...
573
00:31:53,626 --> 00:31:54,668
...saya minta maaf.
574
00:31:58,918 --> 00:32:00,419
Tolonglah, Barry.
575
00:32:01,250 --> 00:32:02,542
Tidak.
576
00:32:02,792 --> 00:32:04,584
Itu bukan nama saya.
577
00:32:06,334 --> 00:32:08,293
-Barry.
-Itu bukan nama saya!
578
00:32:08,375 --> 00:32:10,959
Tolong! Berhenti, okey?
579
00:32:11,375 --> 00:32:14,084
Saya akan ikut awak.
Tolong, jangan bunuh mereka.
580
00:32:15,584 --> 00:32:18,085
Saya tak akan bunuh mereka sekarang.
581
00:32:18,167 --> 00:32:19,793
Mereka...
582
00:32:20,584 --> 00:32:22,543
...perlu lihat awak mati dulu.
583
00:32:22,626 --> 00:32:24,377
-Sayang, tidak.
-Ayah, tak apa.
584
00:32:24,459 --> 00:32:26,251
Oh, lihat, Joe.
585
00:32:26,375 --> 00:32:28,042
Dia menerima takdirnya.
586
00:32:30,626 --> 00:32:32,377
Awak patut juga.
587
00:32:48,459 --> 00:32:49,793
Dia dah ambil Iris.
588
00:32:49,876 --> 00:32:51,627
Dia...
589
00:32:58,542 --> 00:33:00,418
53 minit sebelum kematian Iris West
590
00:33:01,334 --> 00:33:03,043
-Maafkan saya, Barry.
-Tak apa.
591
00:33:03,167 --> 00:33:06,001
Tidak. Ia tak okey, Barry.
Saya patut di sana untuk dia,...
592
00:33:06,000 --> 00:33:08,667
-Saya patut lindungi dia...
-Awak dah buat sedaya awak, okey?
593
00:33:08,751 --> 00:33:10,502
Awak percayakan saya
dan saya kecewakan awak.
594
00:33:10,584 --> 00:33:12,376
-Dengar sini!
-Saya kecewakan awak.
595
00:33:12,417 --> 00:33:15,209
Awak tak kecewakan saya.
596
00:33:15,334 --> 00:33:17,835
Awak dah jadi seorang wira.
597
00:33:19,667 --> 00:33:22,251
Saya akan pergi dapatkan
Iris kita semula, okey?
598
00:33:28,417 --> 00:33:30,168
-BA, saya minta maaf sangat.
-Tak apa.
599
00:33:30,250 --> 00:33:32,001
Saya buat silap. Saya
minta maaf sangat.
600
00:33:32,083 --> 00:33:33,542
Jadi, apa sekarang?
601
00:33:36,000 --> 00:33:38,042
Sekarang kita pergi
ke Jalan Infantino.
602
00:33:38,125 --> 00:33:40,959
Kita tahu ke mana Savitar
akan pergi dan bila.
603
00:33:41,042 --> 00:33:42,209
Bazooka dah sedia?
604
00:33:42,334 --> 00:33:44,417
Saya dah masukkan
sumber kuasa dalam alat,...
605
00:33:44,501 --> 00:33:46,043
...yang akan hantar cukup tenaga...
606
00:33:46,083 --> 00:33:48,001
...untuk perangkap Savitar
dalam kuasa kelajuan.
607
00:33:48,083 --> 00:33:49,875
Kami akan bersedia sekiranya ia gagal.
608
00:33:49,959 --> 00:33:52,918
Ia tak akan gagal.
Ia sedia.
609
00:33:53,000 --> 00:33:54,292
Awak tiada itu dulu,...
610
00:33:54,375 --> 00:33:56,084
...jadi sekarang kita ada kelebihan.
611
00:33:56,584 --> 00:33:57,751
Okey.
612
00:33:57,834 --> 00:33:59,917
Kamu semua jalankan rancangan kamu.
613
00:34:00,000 --> 00:34:01,959
Saya tak boleh berada di sini
untuk tahu semua itu.
614
00:34:02,876 --> 00:34:04,794
Awak tahu di mana saya.
615
00:34:08,709 --> 00:34:11,126
Sarung tangan, siap.
616
00:34:11,209 --> 00:34:14,209
Gogal, siap.
617
00:34:16,125 --> 00:34:17,417
Kuasa super?
618
00:34:18,834 --> 00:34:19,959
Siap.
619
00:34:20,042 --> 00:34:22,084
Dikunci dan diisi.
620
00:34:26,876 --> 00:34:28,293
Jangan tertekan.
621
00:34:28,375 --> 00:34:30,417
-Bazooka Tracy,...
-Ya.
622
00:34:30,501 --> 00:34:32,668
-...ia akan berhasil.
-Bazooka Tracy?
623
00:34:32,751 --> 00:34:35,210
-Ya, awak bantu.
-Saya tidak...
624
00:34:37,083 --> 00:34:38,875
-Saya tak bantu.
-Ya, awak buat.
625
00:34:39,042 --> 00:34:41,626
-Awak inspirasi dia.
-Saya tak beri inspirasi kepadanya.
626
00:34:41,709 --> 00:34:43,418
Saya tak buat apa-apa
yang beri inspirasi.
627
00:34:43,501 --> 00:34:45,460
Awak tahu apa yang memberi inspirasi?
Barry.
628
00:34:45,584 --> 00:34:47,335
Wira antara wira. Kamu semua wira.
629
00:34:47,417 --> 00:34:49,918
Kamu semua beri saya...
630
00:34:50,459 --> 00:34:52,377
...banyak, kamu tahu?
631
00:34:52,459 --> 00:34:54,459
Kamu beri saya rumah,
kamu beri saya tujuan.
632
00:34:54,542 --> 00:34:56,460
Kini kamu bawa saya kepada
wanita yang saya kasihi,...
633
00:34:56,584 --> 00:34:58,376
...yang saya mahu habiskan
masa depan bersamanya,...
634
00:34:58,459 --> 00:35:00,043
...dan setelah segalanya,
apa saya buat?
635
00:35:00,125 --> 00:35:02,167
Apa yang dah saya buat?
Apa yang saya sumbangkan kecuali...
636
00:35:03,751 --> 00:35:05,252
...bermain kayu dram,...
637
00:35:05,334 --> 00:35:09,459
...dan arahkan Savitar
terus kepada Iris.
638
00:35:09,584 --> 00:35:10,834
-Itu tak adil.
-Ia tak adil?
639
00:35:10,918 --> 00:35:13,043
Ia tak adil untuk awak cakap.
Savitar tipu kita.
640
00:35:13,125 --> 00:35:15,167
Kita? Saya.
641
00:35:15,292 --> 00:35:18,043
Saya yang buka mulut...
642
00:35:18,083 --> 00:35:19,667
...dan kini kita dalam masalah,
terutama Iris...
643
00:35:19,792 --> 00:35:21,293
...sebab saya tak boleh
tutup mulut saya.
644
00:35:21,375 --> 00:35:23,876
Hei! Itu mungkin juga
berlaku pada saya, okey?
645
00:35:24,000 --> 00:35:26,042
Mudah. Saya maksudkannya.
Itu mungkin berlaku kepada saya,...
646
00:35:26,125 --> 00:35:28,250
...ia mungkin berlaku
kepada sesiapa saja.
647
00:35:34,542 --> 00:35:36,209
HR,...
648
00:35:43,375 --> 00:35:45,167
Awak akan jaga tempat ini?
649
00:35:45,292 --> 00:35:46,709
Ya.
650
00:35:47,584 --> 00:35:49,335
Sudah tentu.
651
00:35:50,209 --> 00:35:51,793
Itulah awak.
652
00:35:53,000 --> 00:35:54,417
Awak sentiasa ada.
653
00:35:55,250 --> 00:35:56,709
Awak bersedia.
654
00:35:57,209 --> 00:36:00,376
Boleh diharap di saat
kami paling memerlukan.
655
00:36:00,459 --> 00:36:02,043
Awak dengar?
656
00:36:02,125 --> 00:36:03,417
Saya dengar.
657
00:36:09,417 --> 00:36:10,459
Baik.
658
00:36:11,334 --> 00:36:13,001
Jumpa lagi.
659
00:36:36,626 --> 00:36:38,918
Oh, Cisco.
660
00:36:39,000 --> 00:36:41,083
Masa untuk berbual.
661
00:36:44,667 --> 00:36:46,418
Cisco?
662
00:36:47,542 --> 00:36:48,959
Saya dapat gambaran.
663
00:36:49,042 --> 00:36:50,292
Apa awak nampak?
664
00:36:50,375 --> 00:36:52,334
Killer Frost.
665
00:36:53,209 --> 00:36:54,835
Saya nampak ini mendatang.
666
00:36:54,918 --> 00:36:56,585
Apa awak cakap?
667
00:36:57,834 --> 00:37:00,126
Sejak Caitlin ada kuasa,...
668
00:37:00,250 --> 00:37:03,834
...saya dapat gambaran kami
bertarung dalam hutan.
669
00:37:03,918 --> 00:37:06,460
Selama ini saya melawannya.
670
00:37:06,542 --> 00:37:08,460
Saya tak mahu terima hakikat
bahawa satu hari...
671
00:37:08,584 --> 00:37:10,543
...dia akan pergi jauh.
672
00:37:11,709 --> 00:37:13,293
Pergi sekarang.
673
00:37:13,375 --> 00:37:15,876
Halang dia daripada buat kesilapan
terbesar dalam hidupnya.
674
00:37:15,959 --> 00:37:17,793
Bagaimana awak? Awak
akan perlu bantuan saya.
675
00:37:17,876 --> 00:37:19,460
Savitar takkan bersama dia sekarang.
676
00:37:19,584 --> 00:37:21,543
Ini peluang terbaik untuk tolong dia.
677
00:37:21,584 --> 00:37:23,126
Pergi selamatkan Caitlin.
678
00:37:23,250 --> 00:37:24,834
Saya akan selamatkan Iris.
679
00:37:25,417 --> 00:37:26,417
Jalan Infantino 500
680
00:37:26,501 --> 00:37:27,918
Dalam berita lain,...
681
00:37:28,042 --> 00:37:30,918
...perbicaraan Jared Morillo,...
682
00:37:30,959 --> 00:37:32,918
...AKA Plunder, kini berakhir.
683
00:37:33,000 --> 00:37:35,626
Morillo didapati bersalah kerana
mencuri...
684
00:37:35,709 --> 00:37:39,251
...dan menyerang selepas dia
ditangkap oleh Kid Flash...
685
00:37:39,375 --> 00:37:42,792
...semasa merompak Muzium City
Central awal tahun ini.
686
00:37:46,083 --> 00:37:49,375
Tolong jangan gagal.
687
00:37:50,375 --> 00:37:51,959
Semua orang,...
688
00:37:52,584 --> 00:37:54,126
...sentiasa bersedia.
689
00:37:56,334 --> 00:37:57,626
Bersedia sekarang.
690
00:38:04,042 --> 00:38:05,876
Saya tahu awak di sini!
691
00:38:06,334 --> 00:38:08,793
Keluar dan bersemuka
dengan saya seperti wanita.
692
00:38:09,334 --> 00:38:11,668
Saya tak fikir awak
sebenarnya akan datang.
693
00:38:13,751 --> 00:38:16,085
Itu sebab awak tak tahu
apa-apa tentang saya.
694
00:38:16,167 --> 00:38:17,751
Caitlin pun tak tahu.
695
00:38:17,834 --> 00:38:19,585
Savitar betul.
696
00:38:19,709 --> 00:38:22,709
Untuk sertai dia sebagai dewa,...
697
00:38:22,792 --> 00:38:25,543
...saya perlu sembuhkan
diri daripada Caitlin.
698
00:38:26,667 --> 00:38:28,585
Ini harus berlaku.
699
00:38:28,667 --> 00:38:30,251
Saya tak mahu lawan awak.
700
00:38:30,334 --> 00:38:32,584
Saya pun tak mahu lawan awak.
701
00:38:33,167 --> 00:38:34,751
Saya nak bunuh awak.
702
00:38:59,792 --> 00:39:02,334
Flash. Ini dia.
703
00:39:02,417 --> 00:39:04,542
Sekarang saatnya sudah dekat.
704
00:39:04,626 --> 00:39:07,585
Masa untuk saya jadi dewa.
705
00:39:07,709 --> 00:39:10,376
-Bukan malam ini.
-Tunjukkan saya awak adi wira.
706
00:39:12,542 --> 00:39:14,542
Kita lihat akibatnya.
707
00:39:14,876 --> 00:39:16,585
Saya akan hentikan awak.
708
00:39:29,334 --> 00:39:30,876
Ia berhasil.
709
00:39:33,959 --> 00:39:35,084
Ia berhasil.
710
00:39:47,542 --> 00:39:49,709
-Apa?
-Ia tak menjadi.
711
00:39:49,834 --> 00:39:52,084
Apa?
712
00:39:52,459 --> 00:39:53,626
Kenapa ia tak menjadi?
713
00:39:53,709 --> 00:39:57,293
Saya habiskan selamanya
dalam perangkap yang sama.
714
00:39:57,459 --> 00:40:00,168
Awak fikir saya tak tahu
cara untuk mengelakkan...
715
00:40:00,250 --> 00:40:01,751
...ia daripada berlaku lagi?
716
00:40:02,834 --> 00:40:04,335
Batu Philosopher.
717
00:40:04,417 --> 00:40:07,751
Ia dibuat daripada tenaga
kuasa kelajuan berkapur...
718
00:40:07,834 --> 00:40:10,585
...dan awak yang beri pada saya.
719
00:40:10,626 --> 00:40:13,127
Tidak, semua!
720
00:40:13,250 --> 00:40:14,333
Saya gagal.
721
00:40:14,417 --> 00:40:15,751
Joe!
722
00:40:15,834 --> 00:40:20,460
Awak perangkap saya dalam neraka
kuasa kelajuan selamanya.
723
00:40:21,000 --> 00:40:23,292
Kini, selamat datang
ke neraka awak.
724
00:40:24,083 --> 00:40:26,042
Tidak. Jangan buat begini.
725
00:40:26,125 --> 00:40:27,542
Jangan buat begini!
726
00:40:27,626 --> 00:40:30,377
Kini, akhirnya, saya bebas
daripada awak.
727
00:40:30,459 --> 00:40:32,335
-Barry.
-Saya merayu pada awak, cuma...
728
00:40:32,375 --> 00:40:33,417
Barry!
729
00:40:33,501 --> 00:40:35,377
Awak kalah, Barry.
730
00:40:36,584 --> 00:40:38,043
Tidak!
731
00:40:39,292 --> 00:40:41,417
Hai, Barry.
732
00:40:42,334 --> 00:40:45,376
Ada sesuatu saya perlu
kata pada awak.
733
00:40:46,292 --> 00:40:47,751
Saya cintakan awak.
734
00:40:48,000 --> 00:40:50,459
Jika sesuatu berlaku,...
735
00:40:50,959 --> 00:40:52,543
...saya nak awak dengar ini.
736
00:40:55,125 --> 00:40:58,459
Saya, Iris Ann West,...
737
00:40:58,751 --> 00:41:02,335
...ambil awak,
Bartholomew Henry Allen,...
738
00:41:02,834 --> 00:41:05,335
...menjadi suami saya yang sah.
739
00:41:06,375 --> 00:41:09,959
Untuk dimiliki dan dijaga
bermula hari ini dan seterusnya.
740
00:41:10,751 --> 00:41:13,502
Dalam sakit dan dalam sihat.
741
00:41:14,626 --> 00:41:16,335
Untuk disayangi dan dihargai.
742
00:41:18,501 --> 00:41:19,793
Sehingga maut memisahkan kita.
743
00:41:29,209 --> 00:41:30,251
Iris!