1 00:00:00,959 --> 00:00:02,334 Sebelum ini, dalam "The Flash" 2 00:00:02,417 --> 00:00:03,542 Empat tahun dari sekarang,... 3 00:00:03,626 --> 00:00:05,252 ...Doktor Brand cipta teknologi... 4 00:00:05,334 --> 00:00:07,043 ...yang perangkap Savitar dalam kuasa kelajuan. 5 00:00:07,167 --> 00:00:09,918 Ini Bazooka Kuasa Kelajuan. 6 00:00:09,959 --> 00:00:10,959 Itu akan perangkap Savitar? 7 00:00:11,083 --> 00:00:12,250 Saya tahu apa awak. 8 00:00:12,292 --> 00:00:13,334 Awak sisa masa. 9 00:00:13,417 --> 00:00:14,500 Kamu semua menolak saya... 10 00:00:14,584 --> 00:00:17,584 ...sebab saya bukan Barry Allen sebenar. 11 00:00:17,667 --> 00:00:19,334 Saya terpesong. 12 00:00:19,459 --> 00:00:21,418 Bagaimana awak jadi Savitar? 13 00:00:21,501 --> 00:00:24,043 Saya patah semangat dan sendirian. 14 00:00:24,125 --> 00:00:25,542 Dewa tak rasa sakit. 15 00:00:25,626 --> 00:00:27,918 Saya cuma perlu jadi satu. 16 00:01:02,918 --> 00:01:04,460 Felicity Shoak Saya belum jumpa yang berhasil. 17 00:01:42,292 --> 00:01:43,584 Iris. 18 00:01:47,125 --> 00:01:48,459 Awak tahu apa saya mahu sekarang? 19 00:01:51,042 --> 00:01:52,334 Apa-apa saja yang awak mahu. 20 00:01:54,792 --> 00:01:55,917 Kaviar. 21 00:01:57,918 --> 00:01:59,127 Kaviar? 22 00:02:00,000 --> 00:02:01,542 Baik, ia agak lewat,... 23 00:02:01,626 --> 00:02:03,043 ...jadi mungkin saya sukar cari kedai... 24 00:02:03,125 --> 00:02:04,626 ...yang masih buka dan menjualnya. 25 00:02:05,876 --> 00:02:07,835 Saya akan cari yang beraneka. 26 00:02:07,918 --> 00:02:09,335 Terima kasih. 27 00:02:09,709 --> 00:02:11,543 Jangan pergi, ya? 28 00:02:11,626 --> 00:02:13,502 Seluruh pasukan sedang berusaha. 29 00:02:13,626 --> 00:02:16,168 Banyak boleh dicapai dalam dua puluh empat jam. 30 00:02:16,250 --> 00:02:17,667 Saya tahu kita boleh. 31 00:02:19,000 --> 00:02:21,542 Saya baik, Barry. Betul. 32 00:02:26,751 --> 00:02:28,585 Cari kaviar. 33 00:02:57,083 --> 00:02:58,625 Hai, Barry. 34 00:03:00,876 --> 00:03:03,627 Ada sesuatu saya mahu cakap pada awak. 35 00:03:16,501 --> 00:03:18,127 Hei, Cisco. 36 00:03:19,751 --> 00:03:21,043 Apa? 37 00:03:21,918 --> 00:03:23,210 Di mana? 38 00:03:23,918 --> 00:03:26,001 Baik, saya datang jemput awak. 39 00:03:26,125 --> 00:03:28,417 Ada apa? 40 00:03:28,792 --> 00:03:30,376 Berita baik. 41 00:03:30,709 --> 00:03:31,876 Lyla. 42 00:03:31,959 --> 00:03:32,959 Hei. 43 00:03:33,000 --> 00:03:34,125 Tuan-tuan. 44 00:03:34,209 --> 00:03:36,835 Sejuk. 45 00:03:36,959 --> 00:03:38,751 Nak bincang di dalam? 46 00:03:38,834 --> 00:03:40,834 Setiap inci bangunan itu diperhatikan. 47 00:03:40,918 --> 00:03:42,335 Rasanya lebih baik untuk bercakap di sini. 48 00:03:42,417 --> 00:03:44,293 Okey. Ya, saya suka angin... 49 00:03:44,375 --> 00:03:45,709 -Ya. -...pada hari seperti ini. 50 00:03:45,834 --> 00:03:47,043 Jadi, saya dapat mesej awak... 51 00:03:47,125 --> 00:03:48,667 ...tapi awak perlu terangkan pada saya... 52 00:03:48,751 --> 00:03:50,126 -...perkara yang awak mahu semula. -Ya. 53 00:03:50,209 --> 00:03:51,751 -Kami mahu bina meriam... -Betul. 54 00:03:51,834 --> 00:03:53,793 ...seperti bazooka. Ia sejenis perangkap. 55 00:03:53,918 --> 00:03:56,210 Untuk hidupkannya, kami perlukan sumber kuasa. 56 00:03:56,292 --> 00:03:59,001 Sesuatu yang amat berkuasa dan regeneratif. 57 00:03:59,083 --> 00:04:00,166 -Okey. -Ya, jadi,... 58 00:04:00,292 --> 00:04:01,501 ...saya arahkan satelit kita cari... 59 00:04:01,584 --> 00:04:04,335 ...apa-apa yang mungkin ada ikut keperluan spesifik kuasa kami. 60 00:04:04,417 --> 00:04:06,626 Jangan awak tak sangka,... 61 00:04:06,709 --> 00:04:09,043 ...kami jumpa sesuatu yang kami benar-benar perlukan. 62 00:04:09,167 --> 00:04:11,626 Ia di sana dalam bangunan itu. 63 00:04:11,667 --> 00:04:12,876 Gila, bukan? 64 00:04:12,959 --> 00:04:15,334 Saya memang tak fikir awak patut intip saya, Cisco. 65 00:04:15,459 --> 00:04:17,377 Adakah ia mengintip jika kita kawan? 66 00:04:17,459 --> 00:04:20,668 Dia betul, bukan? Awak ada sesuatu, betul? 67 00:04:23,209 --> 00:04:25,626 Ia sebahagian daripada teknologi Dominator. 68 00:04:25,709 --> 00:04:27,627 Kami dapat dari kapal yang terhempas di Central City. 69 00:04:27,709 --> 00:04:30,335 -Itu hebat. -Awak tak boleh ambil, Barry. 70 00:04:30,459 --> 00:04:32,709 -Apa? -Lyla... 71 00:04:32,792 --> 00:04:33,917 Kami dah cari merata-rata. 72 00:04:34,000 --> 00:04:36,459 Teknologi inilah satu-satunya benda yang kami boleh guna. 73 00:04:36,542 --> 00:04:37,876 Saya tak boleh lakukannya. 74 00:04:39,083 --> 00:04:41,292 Adakah ini kerana Sara? 75 00:04:42,417 --> 00:04:46,001 Saya mengaku, memang saya tertanya-tanya... 76 00:04:46,083 --> 00:04:48,208 ...bagaimana jika ada anak perempuan dan bukan lelaki,... 77 00:04:48,292 --> 00:04:51,375 ...tapi sekarang kita nak tahu puncanya. 78 00:04:51,459 --> 00:04:52,793 Saya buat kesilapan besar. 79 00:04:52,918 --> 00:04:54,669 Itulah masalah saya. 80 00:04:54,751 --> 00:04:57,918 Barry, ini jenis teknologi yang direbut dalam peperangan. 81 00:04:58,000 --> 00:05:00,042 Jika sesuatu berlaku dan ia jatuh ke tangan yang salah,... 82 00:05:00,125 --> 00:05:02,626 ...orang boleh mati. Berjuta-juta. 83 00:05:02,751 --> 00:05:06,669 Sejujurnya, saya tak tahu jika saya boleh percayakan awak untuk milikinya. 84 00:05:07,250 --> 00:05:09,042 Pengarah Michaels. 85 00:05:10,042 --> 00:05:11,209 Saya harus pergi. 86 00:05:11,292 --> 00:05:12,501 Lyla, jika kita tak gunakan ini,... 87 00:05:12,584 --> 00:05:14,709 ...Iris akan mati. 88 00:05:14,792 --> 00:05:16,251 Malam ini. 89 00:05:17,709 --> 00:05:19,627 Maafkan saya, Barry. 90 00:05:19,751 --> 00:05:21,960 Saya tak boleh bantu awak kali ini. 91 00:05:22,459 --> 00:05:24,210 Awak kena cari jalan lain. 92 00:05:30,542 --> 00:05:32,376 - Awak serius? -Ya. 93 00:05:32,459 --> 00:05:35,085 Jika Lyla tak benarkan kita ambil teknologi Dominator,... 94 00:05:35,167 --> 00:05:37,501 ...kita akan pecah masuk ARGUS dan kita akan mencurinya. 95 00:05:37,584 --> 00:05:39,418 Saya dan Wally akan menyelinap melalui dinding. 96 00:05:39,501 --> 00:05:41,793 Kami akan keluar masuk tempat itu sebelum sempat sesiapa rakam kami. 97 00:05:41,918 --> 00:05:43,877 Helo? Tidak, awak tak akan. 98 00:05:43,959 --> 00:05:45,959 -Ya, kita... -Apa itu? 99 00:05:46,042 --> 00:05:48,084 Itu peredam kuasa metamanusia. 100 00:05:48,209 --> 00:05:50,793 Ia di seluruh bangunan, jadi awak tak boleh guna kuasa awak di dalam. 101 00:05:50,876 --> 00:05:52,085 Boleh kita guna cara lain... 102 00:05:52,167 --> 00:05:54,459 ...untuk beri kuasa kepada Senapang Kuasa Kelajuan ini? 103 00:05:54,542 --> 00:05:55,959 -Bazooka Kuasa Kelajuan. -Bazooka. 104 00:05:56,042 --> 00:05:57,084 Tiada yang lain. 105 00:05:57,167 --> 00:06:00,834 Manipulasi ekstra-dimensi memerlukan tenaga yang banyak,... 106 00:06:00,918 --> 00:06:02,877 ...yang cuma teknologi Dominator yang boleh hasilkan. 107 00:06:02,959 --> 00:06:05,334 Hei, saya ada idea, geng. 108 00:06:05,417 --> 00:06:07,168 Bagaimana jika kita letak awak,... 109 00:06:07,250 --> 00:06:08,667 -...Iris dalam pesawat ke Paris. -Tidak. 110 00:06:08,751 --> 00:06:09,793 ...atau tempat yang jauh? 111 00:06:09,876 --> 00:06:12,460 Tiada tempat di atas bumi ini yang Savitar tak boleh cari dia. 112 00:06:13,584 --> 00:06:17,001 Mencuri teknologi Dominator ini adalah satu-satunya pilihan, okey? 113 00:06:17,083 --> 00:06:19,458 Barry, ARGUS lebih dikawal ketat berbanding Pentagon. 114 00:06:19,542 --> 00:06:20,667 Jika kuasa awak tak berfungsi,... 115 00:06:20,751 --> 00:06:22,001 ...bagaimana nak melepasi kawalan? 116 00:06:22,125 --> 00:06:23,500 Okey. 117 00:06:23,584 --> 00:06:25,376 Ini yang kita hadapi,... 118 00:06:25,459 --> 00:06:26,793 -...kamera pengawasan. -Saya tak nak terlibat. 119 00:06:26,876 --> 00:06:28,043 -Imbasan mata. -Tidak! 120 00:06:28,125 --> 00:06:29,542 -Cap tapak tangan. Pengesan haba. -Wah! 121 00:06:29,626 --> 00:06:30,876 -Apa? -Pengesan sinar laser. 122 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Mereka fikir semuanya! 123 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 Itu cuma tingkat pertama. 124 00:06:33,334 --> 00:06:35,584 Jadi awak kata ini struktur yang paling kukuh... 125 00:06:35,667 --> 00:06:37,543 ...dalam sejarah struktur pertahanan. 126 00:06:37,584 --> 00:06:38,959 Mereka tak boleh guna kuasa mereka... 127 00:06:39,083 --> 00:06:41,166 ...dan kita ada kurang dari 14 jam untuk curi benda itu. 128 00:06:41,209 --> 00:06:43,960 Kita juga bukan pencuri pakar. 129 00:06:44,876 --> 00:06:46,210 Tidak. 130 00:06:47,626 --> 00:06:48,876 Tidak, kita bukan. 131 00:06:48,959 --> 00:06:51,418 Siberia 1892 132 00:06:57,751 --> 00:06:59,126 Helo, Flash. 133 00:07:02,584 --> 00:07:04,085 Saya perlu bantuan awak. 134 00:07:05,876 --> 00:07:08,627 Barry Allen. Wira Central City. 135 00:07:08,709 --> 00:07:11,668 Ini Siberia pada tahun 1892. 136 00:07:11,792 --> 00:07:13,418 Kami di luar bidang kuasa awak. 137 00:07:13,501 --> 00:07:14,918 Ya, dengarkan saya. 138 00:07:15,042 --> 00:07:17,834 Saya mahu rekrut awak untuk satu misi. 139 00:07:17,918 --> 00:07:20,752 Saya dah pun bantu sekumpulan orang baik yang bodoh. 140 00:07:20,834 --> 00:07:23,460 Maaf. Saya kabur dalam kerjasama. 141 00:07:23,542 --> 00:07:24,959 Tolonglah. 142 00:07:25,125 --> 00:07:27,084 Tidak. Awak dah ada sekumpulan... 143 00:07:27,167 --> 00:07:28,751 ...pelbagai adi-wira dalam hidup awak. 144 00:07:28,834 --> 00:07:30,001 Kenapa tanya saya? 145 00:07:30,083 --> 00:07:32,375 Awak ada... 146 00:07:32,876 --> 00:07:34,418 ...kemahiran tertentu. 147 00:07:34,459 --> 00:07:37,418 Filem hebat. Kali terakhir, kita cuba jadi kawan. 148 00:07:37,501 --> 00:07:39,293 Ia tak berjalan dengan baik... 149 00:07:39,417 --> 00:07:40,500 ...untuk awak. 150 00:07:40,584 --> 00:07:42,335 Kenapa percayakan saya sekarang? 151 00:07:44,000 --> 00:07:45,918 Katakan atau saya akan langkah ke dalam kapal itu... 152 00:07:46,000 --> 00:07:49,209 ...dan anggap perbualan ini tak pernah berlaku. 153 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 Iris. 154 00:07:51,334 --> 00:07:53,709 -Teman wanita. -Tunang. 155 00:07:53,834 --> 00:07:55,168 Semoga berkekalan. 156 00:07:55,209 --> 00:07:56,960 Kenapa dengan dia? 157 00:07:57,083 --> 00:07:59,001 Jika awak tak bantu saya, dia akan mati. 158 00:07:59,083 --> 00:08:00,584 Cinta sejati. 159 00:08:01,083 --> 00:08:03,083 Itu keterangan awak. 160 00:08:03,667 --> 00:08:05,209 Ia saja yang saya ada. 161 00:08:06,167 --> 00:08:08,334 Saya anggap selamatkan teman wanita awak... 162 00:08:08,417 --> 00:08:10,542 ...memerlukan kita buat sesuatu yang... 163 00:08:10,626 --> 00:08:12,418 ...melanggar undang-undang? 164 00:08:13,918 --> 00:08:17,043 Kita perlu pecah masuk ARGUS dan curi sumber kuasa asing. 165 00:08:17,125 --> 00:08:19,876 Flash, pencuri? 166 00:08:21,667 --> 00:08:24,667 Itu misi saya. Satu syarat,... 167 00:08:25,834 --> 00:08:27,293 ...peraturan saya. 168 00:08:28,417 --> 00:08:30,001 Peraturan awak. 169 00:08:32,042 --> 00:08:33,918 Saya tahu kita tiada pesawat. 170 00:08:34,000 --> 00:08:36,375 Kita curi pesawat, okey? Kita akan letak balik. Okey? 171 00:08:36,417 --> 00:08:38,376 Guna payung terjun keluar pesawat, mendarat atas atap... 172 00:08:38,375 --> 00:08:39,709 Mesti mendarat atas atap yang betul. 173 00:08:39,792 --> 00:08:40,875 Kemudian turun ke corong udara. 174 00:08:41,000 --> 00:08:42,209 Ala "Mission Improbable". 175 00:08:42,292 --> 00:08:43,751 -Mudah. -Mudah? 176 00:08:43,876 --> 00:08:45,126 -Ya. -Bagaimana dengan... 177 00:08:45,209 --> 00:08:47,127 ...misil antikeganasan? 178 00:08:47,209 --> 00:08:48,418 -Apa? -Ya. 179 00:08:48,459 --> 00:08:51,126 Helo, Joe! Cisco. 180 00:08:51,250 --> 00:08:52,709 Iris! 181 00:08:52,792 --> 00:08:54,626 Suka si ais itu. Bersinar. 182 00:08:54,709 --> 00:08:55,959 Captain Cold. 183 00:08:56,042 --> 00:08:58,042 Snart, apa awak buat di sini? 184 00:08:58,167 --> 00:08:59,959 Snart akan tolong saya pecah masuk ARGUS... 185 00:09:00,042 --> 00:09:01,292 ...dan dapatkan sumber kuasa itu. 186 00:09:03,792 --> 00:09:05,293 -Apa? -Janggal. 187 00:09:05,375 --> 00:09:07,042 Saya nampak kamu semua ada banyak untuk bercakap. 188 00:09:07,125 --> 00:09:09,959 Saya turun ke makmal kamu untuk sediakan semuanya. 189 00:09:13,209 --> 00:09:14,876 Barry, awak dah hilang akal? 190 00:09:15,000 --> 00:09:16,542 Saya sangka dia bersama Legends. 191 00:09:16,626 --> 00:09:19,210 -Dia memang. -Tidak, dia dah mati. 192 00:09:19,292 --> 00:09:21,501 -Baik. Ya. -Awak mengembara masa lagi? 193 00:09:21,584 --> 00:09:23,210 Itu yang mulakan segala masalah kita. 194 00:09:23,292 --> 00:09:25,542 Saya ingatkan awak kata awak tak akan buat lagi. 195 00:09:25,876 --> 00:09:28,251 Saya juga kata saya akan buat apa-apa saja untuk selamatkan awak. 196 00:09:28,334 --> 00:09:29,793 Itu belum berubah. 197 00:09:29,918 --> 00:09:32,960 Saya pasti kamu semua rasa yang sama juga. 198 00:09:33,751 --> 00:09:35,043 Saya tak tukar masa. 199 00:09:35,167 --> 00:09:36,918 Saya akan hantar dia balik,... 200 00:09:36,959 --> 00:09:39,042 ...setelah kita dapat benda yang kita perlu. 201 00:09:39,125 --> 00:09:41,876 Baik. Awak kata kita perlukan bantuan Snart, kita perlukan bantuannya. 202 00:09:41,959 --> 00:09:43,668 Jadi apa rancangannya? 203 00:09:49,709 --> 00:09:51,418 Apa awak buat? 204 00:09:53,042 --> 00:09:54,918 Flash... 205 00:09:55,000 --> 00:09:57,959 ...rosakkan sut saya semasa berlawan. 206 00:09:59,250 --> 00:10:01,209 Hebat juga. 207 00:10:01,292 --> 00:10:03,210 Seperti dewa. 208 00:10:04,375 --> 00:10:08,126 Baik, berpakaianlah sesuai dengan pekerjaan awak. 209 00:10:08,250 --> 00:10:10,584 Kita sepasukan, betul? 210 00:10:10,751 --> 00:10:13,293 Barry dan Caitlin bergabung lagi. 211 00:10:17,667 --> 00:10:19,209 Awak bukan Caitlin. 212 00:10:20,501 --> 00:10:21,960 Saya bukan Barry. 213 00:10:25,125 --> 00:10:27,125 Awak pasti awak akan teruskan ini? 214 00:10:27,250 --> 00:10:29,792 -Apa? -Bunuh Iris. 215 00:10:29,876 --> 00:10:32,627 Awak akan bawa dia ke Jalan Infantino,... 216 00:10:32,709 --> 00:10:35,792 ..dan tusuk belakangnya dengan lembing logam. 217 00:10:36,751 --> 00:10:38,627 Baik, sama ada dia atau saya. 218 00:10:38,709 --> 00:10:40,668 Jika dia tak mati,... 219 00:10:40,792 --> 00:10:42,418 ...saya tak akan lahir. 220 00:10:43,459 --> 00:10:45,210 Betul, tapi... 221 00:10:45,709 --> 00:10:48,126 ...di sebalik wajah cantik awak,... 222 00:10:48,792 --> 00:10:52,001 ...awak masih ingat segala yang Barry ingat. 223 00:10:52,042 --> 00:10:55,709 Jadi awak ingat membesar dengan Iris,... 224 00:10:55,792 --> 00:10:58,501 ...dan jatuh cinta padanya, mengucupnya? 225 00:10:59,292 --> 00:11:02,001 Awak pasti awak bersedia menamatkan nyawanya? 226 00:11:11,125 --> 00:11:12,876 Apa yang saya ingat... 227 00:11:14,250 --> 00:11:17,792 ...saya tercipta dalam kehidupan pakai buang. 228 00:11:18,834 --> 00:11:22,626 Sesuatu yang dibuang... 229 00:11:22,709 --> 00:11:25,585 ...setelah Barry Allen selesai dengan saya. 230 00:11:26,876 --> 00:11:29,168 Dia tak peduli tentang saya. 231 00:11:30,167 --> 00:11:33,167 Kenapa saya harus peduli tentang cintanya? 232 00:11:35,292 --> 00:11:37,834 Awak tak rasa ragu-ragu, kan? 233 00:11:39,334 --> 00:11:40,543 Bagus. 234 00:11:41,542 --> 00:11:43,709 Sebab awak tahu apa awak perlu buat. 235 00:11:44,000 --> 00:11:46,876 Apabila tiba masanya, saya mahu awak bersedia. 236 00:11:51,876 --> 00:11:53,085 Ada apa? 237 00:11:59,000 --> 00:12:02,501 Barry kembali ke masa silam untuk dapatkan bantuan Snart... 238 00:12:02,584 --> 00:12:05,210 ...mencuri sumber kuasa dari ARGUS. 239 00:12:05,292 --> 00:12:07,168 Sumber kuasa? Untuk apa? 240 00:12:09,417 --> 00:12:11,251 Ia tak penting. 241 00:12:11,292 --> 00:12:13,417 -Jadi, patutkah saya halang mereka? -Tidak. 242 00:12:13,501 --> 00:12:15,335 Biar mereka ambil. 243 00:12:15,459 --> 00:12:18,542 Tiada senapang laju yang boleh halang dewa. 244 00:12:19,792 --> 00:12:23,084 Saya rasa sumber kuasa kemungkinan besar di sini. 245 00:12:23,167 --> 00:12:24,209 Kenapa di sana? 246 00:12:24,334 --> 00:12:26,334 Ia bahagian paling dalam di bangunan itu... 247 00:12:26,417 --> 00:12:28,834 ...dan jika ia berharga seperti yang dikatakan,... 248 00:12:28,918 --> 00:12:31,419 ...ceruk yang paling dalam di sebuah bangunan... 249 00:12:31,501 --> 00:12:33,252 ...adalah yang paling selamat. 250 00:12:33,375 --> 00:12:35,251 Bijak, Snart. 251 00:12:35,292 --> 00:12:37,667 Berima pula. 252 00:12:38,334 --> 00:12:40,918 Saya akan terus menggodam untuk dapatkan kepastian. 253 00:12:42,000 --> 00:12:44,959 Awak ada sebarang idea apa lagi mungkin bawah sana? 254 00:12:45,083 --> 00:12:47,834 Tak penting. Cuma ada empat peraturan awak perlu ingat. 255 00:12:47,918 --> 00:12:49,877 Buat rancangan, laksanakan rancangan,... 256 00:12:50,000 --> 00:12:52,584 ...jangkakan rancangan terpesong,... 257 00:12:52,667 --> 00:12:54,209 ...buang rancangan itu. 258 00:12:54,876 --> 00:12:57,210 Ikut saya dan awak akan okey. 259 00:12:57,292 --> 00:12:58,834 Saya percayakan awak. 260 00:12:59,584 --> 00:13:00,834 Kami semua juga. 261 00:13:00,918 --> 00:13:03,127 Cuma jangan duduk di meja bujang... 262 00:13:03,209 --> 00:13:04,626 ...dalam majlis perkahwinan. 263 00:13:04,709 --> 00:13:06,418 Saja nak tahu,... 264 00:13:06,501 --> 00:13:08,210 ...awak ada rancangan untuk masuk ke sana? 265 00:13:08,292 --> 00:13:09,793 Sudah. 266 00:13:09,876 --> 00:13:12,085 Nah, pegang ini sekejap. Ya, okey... 267 00:13:12,167 --> 00:13:13,542 -...dan jangan lihat. -Apa? 268 00:13:13,626 --> 00:13:15,252 Hei, Flash. 269 00:13:15,375 --> 00:13:16,667 Adi wira. 270 00:13:16,751 --> 00:13:19,043 Sila tutup kepala. Ada orang awam di sini. 271 00:13:19,167 --> 00:13:21,584 Tak apa, HR. Kami percayakan Tracy dengan nyawa kami. 272 00:13:21,667 --> 00:13:23,126 Kita boleh percayakan dia dengan ini. 273 00:13:23,209 --> 00:13:24,626 -Bagus. -Ya. 274 00:13:24,709 --> 00:13:27,376 -Saya letak tangan ke bawah sekarang. -Okey. 275 00:13:28,375 --> 00:13:29,959 -Oh! -Ya. 276 00:13:30,042 --> 00:13:31,709 -Memang patut dah tahu. -Ya. 277 00:13:31,792 --> 00:13:32,959 -Saya... -Apa... 278 00:13:33,042 --> 00:13:34,543 -Baik, teruskan. -Okey. 279 00:13:34,667 --> 00:13:35,876 Okey... 280 00:13:36,292 --> 00:13:38,417 Baik, Joe. Saya perlu awak bawa Iris... 281 00:13:38,501 --> 00:13:39,835 ...jauh dari sini. 282 00:13:39,918 --> 00:13:40,918 Jauh dari saya. 283 00:13:41,042 --> 00:13:42,543 -Barry. -Saya tak boleh tahu. 284 00:13:42,626 --> 00:13:43,960 Jika saya tahu, Savitar tahu. 285 00:13:44,000 --> 00:13:45,459 Saya dapatkan Wally. 286 00:13:45,542 --> 00:13:47,542 Kami pastikan dia selamat, jangan risau. 287 00:13:52,751 --> 00:13:54,502 Jadi di sini kita. 288 00:13:54,667 --> 00:13:56,293 Ini bukan selamat tinggal. 289 00:13:56,417 --> 00:13:57,918 Ya. 290 00:14:01,667 --> 00:14:03,126 Lihat... 291 00:14:03,209 --> 00:14:06,376 Saya tahu awak akan buat apa saja untuk selamatkan saya... 292 00:14:06,751 --> 00:14:08,876 ...tapi jangan lupa diri, okey? 293 00:14:17,250 --> 00:14:19,250 BUMI 2 294 00:14:33,209 --> 00:14:34,543 Helo. 295 00:14:34,667 --> 00:14:36,126 Harry. 296 00:14:36,667 --> 00:14:38,667 Kid. Joe. 297 00:14:39,000 --> 00:14:40,584 Iris. 298 00:14:41,667 --> 00:14:44,126 Apa yang bawa kamu semua ke seksyen multiverse yang ini? 299 00:14:50,209 --> 00:14:51,626 Apa itu? 300 00:14:51,751 --> 00:14:53,210 Masa yang kita ada. 301 00:14:53,292 --> 00:14:54,584 Sebelum apa? 302 00:14:55,751 --> 00:14:57,001 Sebelum kita kalah. 303 00:15:02,417 --> 00:15:05,168 Kami sediakan helikopter ke San Francisco sekarang. 304 00:15:05,250 --> 00:15:06,625 Faham, tuan... 305 00:15:14,918 --> 00:15:18,210 Pengarah Michaels, saya ingat awak dalam perjalanan ke San Francisco. 306 00:15:18,334 --> 00:15:19,668 Rancangan berubah. 307 00:15:19,751 --> 00:15:22,627 Saya terima hadiah dari Flash. 308 00:15:22,709 --> 00:15:24,084 Captain Cold? 309 00:15:24,167 --> 00:15:26,376 Gembira bertemu peminat. 310 00:15:26,459 --> 00:15:28,126 Saya mahu bawa tahanan ke penjara. 311 00:15:28,209 --> 00:15:29,835 Sudah tentu. Kami cuma perlukan pengenalan awak. 312 00:15:35,667 --> 00:15:37,418 Lyla Michaels Pengarah 313 00:15:37,667 --> 00:15:40,667 Habiskan banyak masa dengan kad pengenalan palsu ARGUS. 314 00:15:40,751 --> 00:15:42,210 Benda itu satu karya hebat. 315 00:15:43,959 --> 00:15:45,501 Imbasan mata awak? 316 00:15:50,751 --> 00:15:51,793 Analisis Selesai 317 00:15:56,167 --> 00:15:59,584 Kamu memang sangat terperinci. 318 00:15:59,667 --> 00:16:01,251 Akhir sekali, Pengarah Michaels. 319 00:16:01,334 --> 00:16:02,835 Elvis, banana. 320 00:16:04,667 --> 00:16:06,126 -Apa? -Cari saya. 321 00:16:06,209 --> 00:16:07,710 Elvis, banana... 322 00:16:07,792 --> 00:16:08,834 ...penyatuan perkataan. 323 00:16:08,918 --> 00:16:10,918 Mesti fikir perkataan betul yang seterusnya dalam turutan. 324 00:16:11,042 --> 00:16:12,125 Seperti "mentega kacang, bakon." 325 00:16:12,209 --> 00:16:13,751 -Ya, Kevin Bacon. -Mellow Yellow. 326 00:16:13,834 --> 00:16:15,335 -James Brown, berpecah. -Okey. 327 00:16:15,417 --> 00:16:16,834 Barry, awak perlu lengahkan masa. 328 00:16:16,918 --> 00:16:20,335 Saya ulang, puan. Elvis, banana. 329 00:16:41,209 --> 00:16:42,459 Aduhai. 330 00:16:42,542 --> 00:16:44,542 Bertindak ganas di usia muda. 331 00:16:44,626 --> 00:16:45,668 Ya, apa yang awak buat? 332 00:16:47,292 --> 00:16:48,501 Magik. 333 00:16:48,584 --> 00:16:49,876 Helah hebat. 334 00:16:50,083 --> 00:16:51,375 Awak pun sama. 335 00:16:51,501 --> 00:16:53,793 Transmogrifier dari Bumi HR. 336 00:16:53,876 --> 00:16:55,168 Nah. 337 00:16:55,250 --> 00:16:57,084 Cisco, ke mana seterusnya? 338 00:16:57,167 --> 00:16:59,501 Okey, kamu akan ambil... 339 00:16:59,584 --> 00:17:01,376 ...lif timur? 340 00:17:01,459 --> 00:17:03,251 Mereka patut ke lif barat. 341 00:17:03,334 --> 00:17:05,751 -Saya setuju dengan Tracy. -Barry, ambil lif barat. 342 00:17:16,667 --> 00:17:19,084 Saya pernah lihat ayah buat itu semasa kecil. 343 00:17:20,751 --> 00:17:23,252 Saya fikir ayah sangat hebat. 344 00:17:23,334 --> 00:17:25,001 Apa ayah beritahu awak? 345 00:17:25,626 --> 00:17:27,127 Senjata tidak hebat. 346 00:17:27,375 --> 00:17:29,584 -Ia cuma untuk perlindungan. -Betul. 347 00:17:34,167 --> 00:17:36,584 Ayah, begini, saya tahu ini sukar bagi semua orang... 348 00:17:36,667 --> 00:17:40,418 ...tapi saya rasa ia paling sukar bagi ayah. 349 00:17:44,918 --> 00:17:47,127 Ayah, boleh saya beritahu sesuatu? 350 00:17:48,667 --> 00:17:50,168 Ya. 351 00:17:50,417 --> 00:17:53,084 Semasa saya enam belas tahun,... 352 00:17:54,792 --> 00:17:57,293 Barry dan saya bertukar bilik,... 353 00:17:57,375 --> 00:18:00,667 ...supaya saya dapat menyelinap keluar selepas waktu berkurung. 354 00:18:04,751 --> 00:18:07,293 -Ia benar. -Tunggu sekejap. 355 00:18:08,459 --> 00:18:10,335 Kamu... 356 00:18:10,417 --> 00:18:13,335 Kamu beritahu ayah itu kerana... 357 00:18:13,417 --> 00:18:15,667 ...Barry tak suka bunyi bising dari jalanan. 358 00:18:15,792 --> 00:18:17,293 Ya, tidak. 359 00:18:17,375 --> 00:18:21,334 Namun perintah berkurung saya adalah lapan malam. 360 00:18:21,459 --> 00:18:23,918 -Ya, ayah sedikit tegas. -Sedikit? 361 00:18:23,959 --> 00:18:25,835 Okey, memandangkan... 362 00:18:27,209 --> 00:18:30,501 ...kita sedang buat pengakuan, ingat... 363 00:18:30,542 --> 00:18:31,917 ...ketika ayah beritahu kamu semua... 364 00:18:32,000 --> 00:18:33,959 ...bahawa kita tak boleh makan luar selama sebulan,... 365 00:18:34,083 --> 00:18:35,709 ...kerana ayah sedang simpan duit... 366 00:18:35,792 --> 00:18:39,042 ...untuk yuran kolej awak dan Barry? 367 00:18:39,125 --> 00:18:40,626 Ya. 368 00:18:41,042 --> 00:18:43,209 Ayah ambil sedikit duit itu,... 369 00:18:43,292 --> 00:18:45,959 ...dan ayah pergi ke 'Blues Cruise'. 370 00:18:46,167 --> 00:18:48,959 Junior Walker bermain. Ia cuma untuk tiga hari. 371 00:18:49,042 --> 00:18:50,543 Ayah. 372 00:18:52,459 --> 00:18:54,918 Oh, itu mengingatkan saya. Apa,... 373 00:18:55,042 --> 00:18:58,417 Apa lagu yang ayah selalu nyanyi? 374 00:18:58,876 --> 00:19:00,377 Kamu tak ingat? 375 00:19:00,501 --> 00:19:02,460 Saya tak ingat. 376 00:19:02,542 --> 00:19:05,584 -"What Does It Take." -"What Does It Take"! 377 00:19:26,000 --> 00:19:28,584 -Ayah sayang kamu. -Saya sayang ayah juga. 378 00:19:39,709 --> 00:19:41,376 Ambil ini untuk saya, tolonglah. 379 00:19:41,501 --> 00:19:43,543 Manalah tahu. 380 00:19:44,125 --> 00:19:46,334 Pastikan ayah pulangkan pada Barry. 381 00:19:53,876 --> 00:19:55,085 Okey. 382 00:19:56,876 --> 00:19:58,293 Okey. 383 00:20:07,959 --> 00:20:09,918 Siapa Grodd? 384 00:20:10,042 --> 00:20:11,709 Gorila telepati. 385 00:20:11,792 --> 00:20:13,293 Selamat hidup di Bumi lain,... 386 00:20:13,417 --> 00:20:15,376 ...agar dia dapat kuasai Central City. 387 00:20:15,459 --> 00:20:17,210 Itu yang dikatakan belas kasihan. 388 00:20:21,667 --> 00:20:24,834 Ini mesti tempat Waller simpan skuad bunuh dirinya. 389 00:20:29,459 --> 00:20:31,210 Saya rasa inilah ia. 390 00:20:31,292 --> 00:20:32,709 Ayuh. 391 00:20:39,542 --> 00:20:41,043 Cisco, kami dah jumpa. 392 00:20:43,542 --> 00:20:44,876 Cisco? 393 00:20:46,626 --> 00:20:47,626 Barry! 394 00:20:47,667 --> 00:20:50,042 -Hei, Cisco, boleh awak dengar saya? -Kuat dan jelas . 395 00:20:50,167 --> 00:20:52,501 Hei. Eh, jadi, kita dah jumpa. 396 00:20:52,584 --> 00:20:54,251 Cepumas! 397 00:20:54,334 --> 00:20:55,709 Tapi nampaknya ada... 398 00:20:55,792 --> 00:20:57,917 ...sejenis gangguan isyarat di hujung dewan... 399 00:20:58,042 --> 00:21:00,417 ...dan kuncinya adalah Montgomery 3000. 400 00:21:02,667 --> 00:21:05,126 -Montgomery 3000. -Tunggu, adakah itu teruk? 401 00:21:05,209 --> 00:21:07,251 Kita sedang melihat pintu seberat 25 tan. 402 00:21:07,375 --> 00:21:09,334 ...yang boleh tahan tembakan nuklear 30-megaton. 403 00:21:09,417 --> 00:21:11,251 Selain daripada menjadi kalis bom? 404 00:21:11,334 --> 00:21:12,709 Montgomery 3000 cuma boleh dibuka... 405 00:21:12,834 --> 00:21:14,752 ...dengan sistem pengiktirafan pengenalan suara. 406 00:21:14,792 --> 00:21:16,543 ...dari tiga kod pas dari tiga orang berbeza,... 407 00:21:16,626 --> 00:21:18,001 ...dan jika itu masih tak cukup,... 408 00:21:18,083 --> 00:21:20,542 ...pembinaan benda itu bernilai sepuluh juta dolar. 409 00:21:20,667 --> 00:21:22,626 Tiga puluh tujuh saat. 410 00:21:22,709 --> 00:21:25,043 Saya dah lama tak berlatih. 411 00:21:25,542 --> 00:21:27,792 ARGUS patut minta duitnya kembali. 412 00:21:30,667 --> 00:21:32,084 Tunggu! 413 00:21:32,792 --> 00:21:34,834 Buat rancangan, laksanakan rancangan. 414 00:21:39,667 --> 00:21:42,418 Jangkakan rancangan tersasar. 415 00:21:50,667 --> 00:21:52,459 Saya dah lihat banyak perkara... 416 00:21:52,542 --> 00:21:54,501 ...tapi separuh manusia separuh jerung... 417 00:21:54,626 --> 00:21:56,127 ...tak pernah lagi. 418 00:21:56,167 --> 00:21:58,584 Saya tak percaya ARGUS jadikan Raja Jerung sebagai pengawal. 419 00:21:58,667 --> 00:22:01,876 Raja Jerung. Itu comel. 420 00:22:02,417 --> 00:22:03,584 Beri saya pistol sejuk awak. 421 00:22:03,709 --> 00:22:06,210 Supaya awak boleh buat apa? 422 00:22:06,876 --> 00:22:09,502 Snart, hanya ada satu cara teknologi itu keluar dari sini. 423 00:22:10,667 --> 00:22:12,126 Oh, saya nampak. 424 00:22:12,584 --> 00:22:13,751 Awak tak hanya rekrut saya... 425 00:22:13,834 --> 00:22:16,293 ...kerana kemahiran saya mencuri, bukan? 426 00:22:16,375 --> 00:22:18,334 Awak mahu rakan yang tak akan kisah... 427 00:22:18,417 --> 00:22:19,751 ...jika awak membunuh. 428 00:22:19,834 --> 00:22:21,834 Saya dah beritahu awak apa yang saya akan lawan. 429 00:22:21,918 --> 00:22:23,293 Okey? 430 00:22:23,709 --> 00:22:25,251 Beri saya pistol itu. 431 00:22:36,209 --> 00:22:38,376 Buka pintu. 432 00:22:38,459 --> 00:22:40,418 Buka pintu! 433 00:22:40,876 --> 00:22:43,126 Awak ada tonton "Shark Week," Barry? 434 00:22:43,209 --> 00:22:44,710 Saya tak jemu-jemu menonton. 435 00:22:44,792 --> 00:22:46,334 Mujurlah Waverider ada kabel. 436 00:22:48,709 --> 00:22:50,084 Apa maksud awak? 437 00:22:50,167 --> 00:22:51,959 Kebanyakan jerung berdarah sejuk. 438 00:22:52,042 --> 00:22:54,417 Namun jerung 'Great White' seperti kawan kita ini,... 439 00:22:54,501 --> 00:22:56,710 ...sebahagiannya berdarah panas. 440 00:22:56,834 --> 00:22:59,543 -Dia pantang sejuk. -Tak pernah berenang ke... 441 00:22:59,626 --> 00:23:02,127 ...suhu lebih sejuk daripada 53.6 darjah Fahrenheit. 442 00:23:02,209 --> 00:23:05,376 Jika kita kurangkan suhu di bilik ke 53.5 darjah,... 443 00:23:05,417 --> 00:23:07,500 Raja Jerung akan tertidur... 444 00:23:07,626 --> 00:23:10,127 ...seperti bayi. 445 00:23:10,751 --> 00:23:12,585 Mungkin awak boleh pergi bunuh dia,... 446 00:23:12,709 --> 00:23:15,043 ...dan buktikan betapa hebatnya awak. 447 00:23:15,125 --> 00:23:16,792 Pilihan awak. 448 00:23:39,751 --> 00:23:41,335 Tracy Brand, awak tahu? 449 00:23:41,417 --> 00:23:43,251 Saat beginilah buat saya teringatkan makmal STAR... 450 00:23:43,375 --> 00:23:46,584 ...adalah lebih daripada syurga bagi minda yang indah. 451 00:23:46,667 --> 00:23:49,917 -Ia Jitters kecil. -Oh, ya. 452 00:23:50,000 --> 00:23:51,417 -Raspberi dan ketumbar. 453 00:23:53,834 --> 00:23:55,293 Ya, sudah tentu. Ia rumah. 454 00:23:55,417 --> 00:23:56,584 -Ya. -Awak tahu? 455 00:23:56,667 --> 00:23:58,501 Ia rumah saya. Ia... 456 00:23:58,584 --> 00:24:00,709 Ia keluarga saya. Walaupun, saya... 457 00:24:00,792 --> 00:24:02,626 Awak tahu? Saya akan cakap... 458 00:24:03,209 --> 00:24:05,710 Saya perlu beritahu awak, saya tak selalu rasa... 459 00:24:05,792 --> 00:24:07,459 -...saya diterima sepenuhnya. -Apa? 460 00:24:07,542 --> 00:24:10,959 Ya, kekurangan tujuan yang jelas kadang-kadang. 461 00:24:11,042 --> 00:24:12,709 -Kemudian awak tiba. -Ya? 462 00:24:12,834 --> 00:24:14,251 -Oh, ya, saya tiba. -Oh, ya, awak tiba. 463 00:24:14,334 --> 00:24:17,085 Di sini awak. Ya. Dengan awak di sini,... 464 00:24:17,167 --> 00:24:21,209 Saya faham tujuan saya. 465 00:24:21,292 --> 00:24:23,501 Ia kita. Awak dan saya. 466 00:24:23,584 --> 00:24:25,793 Pertemuan minda kita sangat berkuasa... 467 00:24:25,876 --> 00:24:27,460 Namun HR, awak dari Bumi lain... 468 00:24:27,542 --> 00:24:28,709 -Ya, saya... -Saya penganggur,... 469 00:24:28,709 --> 00:24:29,834 ...bekas pelajar graduan yang... 470 00:24:29,918 --> 00:24:31,794 Bekerjalah di makmal STAR dengan saya. 471 00:24:31,876 --> 00:24:34,502 Okey? Maksud saya, bayaran tak tinggi. 472 00:24:34,584 --> 00:24:36,460 -Berapa banyak? -Sedikit sangat. 473 00:24:36,584 --> 00:24:38,751 Namun awak tahu? Gaji penting. 474 00:24:38,834 --> 00:24:42,001 Kita akan bersama. Bayangkan, saya memberi inspirasi... 475 00:24:42,083 --> 00:24:43,750 ...dan awak mengaplikasikan inspirasi... 476 00:24:43,834 --> 00:24:45,418 ...dan kita mengubah dunia bersama-sama... 477 00:24:45,501 --> 00:24:48,419 ...serta minum banyak kopi! 478 00:24:51,501 --> 00:24:53,460 Tracy Brand. 479 00:24:53,542 --> 00:24:56,043 Sudikah awak... 480 00:24:56,584 --> 00:24:59,210 ...menyertai pasukan Flash? 481 00:24:59,292 --> 00:25:02,084 Dengan awak? Saya suka. 482 00:25:22,292 --> 00:25:25,168 Silakan, awak dulu. 483 00:25:25,250 --> 00:25:26,459 Terima kasih. 484 00:25:31,417 --> 00:25:33,542 Ia mengingatkan saya pada filem "Jaws." 485 00:25:33,626 --> 00:25:35,293 Mereka tak tunjuk jerung sebab mereka tak mampu... 486 00:25:35,375 --> 00:25:36,917 ...buat ia nampak bagus. 487 00:26:07,125 --> 00:26:09,001 Berapa lama awak rasa dia akan tidur? 488 00:26:09,083 --> 00:26:13,042 Saya suka rancangan "Shark Week". Saya bukan ahli biologi marin. 489 00:26:33,209 --> 00:26:34,626 Snart! 490 00:26:34,751 --> 00:26:36,252 Barry! 491 00:26:39,334 --> 00:26:41,168 Tempat ini akan dipenuhi dengan ejen ARGUS... 492 00:26:41,250 --> 00:26:43,084 ...dalam dua minit lagi. 493 00:26:43,209 --> 00:26:44,543 Lihat dari segi positif, Barry. 494 00:26:44,626 --> 00:26:47,835 Ini peluang awak tunjuk betapa kejamnya awak. 495 00:26:50,751 --> 00:26:53,960 Kadangkala awak perlu buat satu keputusan yang sukar, Barry. 496 00:27:01,709 --> 00:27:03,168 Cisco? 497 00:27:04,459 --> 00:27:05,876 Kami perlu bantuan awak. 498 00:27:05,918 --> 00:27:07,544 Saya ada sumber tenaga tapi... 499 00:27:07,667 --> 00:27:09,543 ...Snart terperangkap dalam sel bersama Raja Jerung. 500 00:27:09,626 --> 00:27:11,085 Awak perlu buka pintu. 501 00:27:11,918 --> 00:27:13,544 Saya tak boleh godam kerangka utama. 502 00:27:13,626 --> 00:27:15,210 Cepat, okey? 503 00:27:17,209 --> 00:27:19,001 Cisco sedang usahakan. 504 00:27:19,542 --> 00:27:21,625 Apa saja awak buat, jangan pandang belakang. 505 00:27:25,417 --> 00:27:27,626 Jika Cisco selamatkan nyawa saya, beritahu dia saya akan... 506 00:27:27,709 --> 00:27:29,293 ...kenalkan dia pada adik saya. 507 00:27:29,375 --> 00:27:30,625 Ayuh. 508 00:27:32,459 --> 00:27:33,542 Bam! 509 00:27:33,626 --> 00:27:34,918 Ayuh! 510 00:27:35,000 --> 00:27:36,751 Ayuh! 511 00:27:39,000 --> 00:27:40,417 -Saya dapat awak! -Barry! 512 00:27:40,501 --> 00:27:42,043 Saya dapat awak! 513 00:27:43,292 --> 00:27:44,709 Tunggu! 514 00:27:44,792 --> 00:27:47,042 Sekarang, Cisco, sekarang! Tutup! 515 00:27:51,501 --> 00:27:53,127 Aduh. 516 00:27:53,209 --> 00:27:54,960 Pernah alami. 517 00:27:56,042 --> 00:27:57,376 Okey... 518 00:28:02,501 --> 00:28:05,460 Flash! 519 00:28:05,584 --> 00:28:07,335 Mari keluar dari sini. 520 00:28:10,209 --> 00:28:11,376 Lyla. 521 00:28:12,959 --> 00:28:14,376 Barry. 522 00:28:14,751 --> 00:28:16,293 Saya dah beritahu saya tak boleh beri awak ini. 523 00:28:16,375 --> 00:28:17,834 -Ya. -Awak tetap menyelinap masuk ke sini? 524 00:28:17,918 --> 00:28:21,335 Demi selamatkan nyawa Iris, Lyla. Ya. Saya lakukan apa saja. 525 00:28:21,459 --> 00:28:23,085 Bukan apa saja. 526 00:28:23,125 --> 00:28:25,751 Saya nampak semuanya dalam skrin keselamatan. 527 00:28:25,834 --> 00:28:27,585 Awak boleh biarkan Snart mati. 528 00:28:27,667 --> 00:28:30,667 Namun awak bahayakan kebebasan awak dan nyawa Iris untuk selamatkan dia. 529 00:28:41,334 --> 00:28:43,043 Awak biarkan saja saya ambil? 530 00:28:43,709 --> 00:28:46,418 Saya tak boleh biarkan Iris mati kalau itu boleh selamatkan dia. 531 00:28:46,501 --> 00:28:48,127 Saya juga tahu awak akan buat serupa pada saya... 532 00:28:48,209 --> 00:28:50,501 ...jika nyawa John yang diancam. 533 00:28:50,626 --> 00:28:52,043 Terima kasih. 534 00:28:52,959 --> 00:28:55,918 Sekarang pergi. Lakukannya. 535 00:28:56,042 --> 00:28:59,209 Kembalikan lelaki ini ke tempat asalnya. 536 00:28:59,292 --> 00:29:01,709 Itu yang saya nak katakan. 537 00:29:05,459 --> 00:29:07,960 Beritahu saya, Snart, awak rasa saya memang begitu? 538 00:29:08,042 --> 00:29:09,167 Tinggalkan awak di belakang? 539 00:29:09,250 --> 00:29:10,625 Saya tak pasti. 540 00:29:10,751 --> 00:29:12,252 Selalu tahu awak ada potensi untuk... 541 00:29:12,292 --> 00:29:13,918 ...jadi kejam. 542 00:29:14,000 --> 00:29:16,959 Sejarah awak jadikan ia pasti, sama seperti saya. 543 00:29:17,083 --> 00:29:19,584 Siapa tahu, mungkin itu sebab kita serasi. 544 00:29:19,667 --> 00:29:23,001 Awak nampak kebaikan dalam saya. Saya nampak keburukan dalam awak. 545 00:29:23,083 --> 00:29:25,500 -Mungkin. -Sedikit nasihat,... 546 00:29:25,584 --> 00:29:27,959 ...jangan cuba tewaskan Savitar dengan kelebihannya. 547 00:29:28,042 --> 00:29:30,918 Kebaikan adalah kekuatan awak. 548 00:29:32,792 --> 00:29:34,584 Katalah saya sentimental. 549 00:29:34,709 --> 00:29:37,084 Saya fikir Flash patut kekal Wira. 550 00:29:40,667 --> 00:29:43,001 Jaga diri, Snart. 551 00:29:43,501 --> 00:29:45,377 Saya tak terikat pada sesiapa. 552 00:29:50,000 --> 00:29:51,959 Saya tak terikat pada sesiapa. 553 00:29:58,209 --> 00:29:59,584 Kita berjaya! 554 00:29:59,626 --> 00:30:01,168 Kita dapat teknologi Dominator. 555 00:30:01,292 --> 00:30:02,709 Ya! 556 00:30:02,792 --> 00:30:04,626 -Di mana Iris? -Iris... 557 00:30:04,709 --> 00:30:07,460 ...selamat dipindahkan ke Bumi-2 dengan Harry Wells. 558 00:30:12,751 --> 00:30:13,918 Tidak. 559 00:30:18,000 --> 00:30:20,417 Barry! Savitar tahu di mana Iris berada. 560 00:30:23,501 --> 00:30:24,960 Savitar datang. 561 00:30:25,501 --> 00:30:27,002 -Apa? -Sekarang. Joe. 562 00:30:27,125 --> 00:30:28,584 Iris, duduk di belakang saya. 563 00:30:28,667 --> 00:30:30,376 Dia harus melepasi mayat saya dulu. 564 00:30:30,459 --> 00:30:32,168 -Harry, Wally. -Ya. 565 00:30:39,125 --> 00:30:40,208 Saya akan halang dia. 566 00:31:26,125 --> 00:31:27,709 Oh, Tuhan. 567 00:31:28,209 --> 00:31:30,209 Ia benar. 568 00:31:31,375 --> 00:31:32,834 Ya, ia benar. 569 00:31:33,584 --> 00:31:35,876 Sasarkan pistol itu pada saya dan saya bunuh awak. 570 00:31:40,167 --> 00:31:42,085 Dengar sini. 571 00:31:44,834 --> 00:31:47,293 Awak pernah jadi anak saya. 572 00:31:48,959 --> 00:31:51,959 Apa saja saya buat yang buat awak rasa begini... 573 00:31:53,626 --> 00:31:54,668 ...saya minta maaf. 574 00:31:58,918 --> 00:32:00,419 Tolonglah, Barry. 575 00:32:01,250 --> 00:32:02,542 Tidak. 576 00:32:02,792 --> 00:32:04,584 Itu bukan nama saya. 577 00:32:06,334 --> 00:32:08,293 -Barry. -Itu bukan nama saya! 578 00:32:08,375 --> 00:32:10,959 Tolong! Berhenti, okey? 579 00:32:11,375 --> 00:32:14,084 Saya akan ikut awak. Tolong, jangan bunuh mereka. 580 00:32:15,584 --> 00:32:18,085 Saya tak akan bunuh mereka sekarang. 581 00:32:18,167 --> 00:32:19,793 Mereka... 582 00:32:20,584 --> 00:32:22,543 ...perlu lihat awak mati dulu. 583 00:32:22,626 --> 00:32:24,377 -Sayang, tidak. -Ayah, tak apa. 584 00:32:24,459 --> 00:32:26,251 Oh, lihat, Joe. 585 00:32:26,375 --> 00:32:28,042 Dia menerima takdirnya. 586 00:32:30,626 --> 00:32:32,377 Awak patut juga. 587 00:32:48,459 --> 00:32:49,793 Dia dah ambil Iris. 588 00:32:49,876 --> 00:32:51,627 Dia... 589 00:32:58,542 --> 00:33:00,418 53 minit sebelum kematian Iris West 590 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 -Maafkan saya, Barry. -Tak apa. 591 00:33:03,167 --> 00:33:06,001 Tidak. Ia tak okey, Barry. Saya patut di sana untuk dia,... 592 00:33:06,000 --> 00:33:08,667 -Saya patut lindungi dia... -Awak dah buat sedaya awak, okey? 593 00:33:08,751 --> 00:33:10,502 Awak percayakan saya dan saya kecewakan awak. 594 00:33:10,584 --> 00:33:12,376 -Dengar sini! -Saya kecewakan awak. 595 00:33:12,417 --> 00:33:15,209 Awak tak kecewakan saya. 596 00:33:15,334 --> 00:33:17,835 Awak dah jadi seorang wira. 597 00:33:19,667 --> 00:33:22,251 Saya akan pergi dapatkan Iris kita semula, okey? 598 00:33:28,417 --> 00:33:30,168 -BA, saya minta maaf sangat. -Tak apa. 599 00:33:30,250 --> 00:33:32,001 Saya buat silap. Saya minta maaf sangat. 600 00:33:32,083 --> 00:33:33,542 Jadi, apa sekarang? 601 00:33:36,000 --> 00:33:38,042 Sekarang kita pergi ke Jalan Infantino. 602 00:33:38,125 --> 00:33:40,959 Kita tahu ke mana Savitar akan pergi dan bila. 603 00:33:41,042 --> 00:33:42,209 Bazooka dah sedia? 604 00:33:42,334 --> 00:33:44,417 Saya dah masukkan sumber kuasa dalam alat,... 605 00:33:44,501 --> 00:33:46,043 ...yang akan hantar cukup tenaga... 606 00:33:46,083 --> 00:33:48,001 ...untuk perangkap Savitar dalam kuasa kelajuan. 607 00:33:48,083 --> 00:33:49,875 Kami akan bersedia sekiranya ia gagal. 608 00:33:49,959 --> 00:33:52,918 Ia tak akan gagal. Ia sedia. 609 00:33:53,000 --> 00:33:54,292 Awak tiada itu dulu,... 610 00:33:54,375 --> 00:33:56,084 ...jadi sekarang kita ada kelebihan. 611 00:33:56,584 --> 00:33:57,751 Okey. 612 00:33:57,834 --> 00:33:59,917 Kamu semua jalankan rancangan kamu. 613 00:34:00,000 --> 00:34:01,959 Saya tak boleh berada di sini untuk tahu semua itu. 614 00:34:02,876 --> 00:34:04,794 Awak tahu di mana saya. 615 00:34:08,709 --> 00:34:11,126 Sarung tangan, siap. 616 00:34:11,209 --> 00:34:14,209 Gogal, siap. 617 00:34:16,125 --> 00:34:17,417 Kuasa super? 618 00:34:18,834 --> 00:34:19,959 Siap. 619 00:34:20,042 --> 00:34:22,084 Dikunci dan diisi. 620 00:34:26,876 --> 00:34:28,293 Jangan tertekan. 621 00:34:28,375 --> 00:34:30,417 -Bazooka Tracy,... -Ya. 622 00:34:30,501 --> 00:34:32,668 -...ia akan berhasil. -Bazooka Tracy? 623 00:34:32,751 --> 00:34:35,210 -Ya, awak bantu. -Saya tidak... 624 00:34:37,083 --> 00:34:38,875 -Saya tak bantu. -Ya, awak buat. 625 00:34:39,042 --> 00:34:41,626 -Awak inspirasi dia. -Saya tak beri inspirasi kepadanya. 626 00:34:41,709 --> 00:34:43,418 Saya tak buat apa-apa yang beri inspirasi. 627 00:34:43,501 --> 00:34:45,460 Awak tahu apa yang memberi inspirasi? Barry. 628 00:34:45,584 --> 00:34:47,335 Wira antara wira. Kamu semua wira. 629 00:34:47,417 --> 00:34:49,918 Kamu semua beri saya... 630 00:34:50,459 --> 00:34:52,377 ...banyak, kamu tahu? 631 00:34:52,459 --> 00:34:54,459 Kamu beri saya rumah, kamu beri saya tujuan. 632 00:34:54,542 --> 00:34:56,460 Kini kamu bawa saya kepada wanita yang saya kasihi,... 633 00:34:56,584 --> 00:34:58,376 ...yang saya mahu habiskan masa depan bersamanya,... 634 00:34:58,459 --> 00:35:00,043 ...dan setelah segalanya, apa saya buat? 635 00:35:00,125 --> 00:35:02,167 Apa yang dah saya buat? Apa yang saya sumbangkan kecuali... 636 00:35:03,751 --> 00:35:05,252 ...bermain kayu dram,... 637 00:35:05,334 --> 00:35:09,459 ...dan arahkan Savitar terus kepada Iris. 638 00:35:09,584 --> 00:35:10,834 -Itu tak adil. -Ia tak adil? 639 00:35:10,918 --> 00:35:13,043 Ia tak adil untuk awak cakap. Savitar tipu kita. 640 00:35:13,125 --> 00:35:15,167 Kita? Saya. 641 00:35:15,292 --> 00:35:18,043 Saya yang buka mulut... 642 00:35:18,083 --> 00:35:19,667 ...dan kini kita dalam masalah, terutama Iris... 643 00:35:19,792 --> 00:35:21,293 ...sebab saya tak boleh tutup mulut saya. 644 00:35:21,375 --> 00:35:23,876 Hei! Itu mungkin juga berlaku pada saya, okey? 645 00:35:24,000 --> 00:35:26,042 Mudah. Saya maksudkannya. Itu mungkin berlaku kepada saya,... 646 00:35:26,125 --> 00:35:28,250 ...ia mungkin berlaku kepada sesiapa saja. 647 00:35:34,542 --> 00:35:36,209 HR,... 648 00:35:43,375 --> 00:35:45,167 Awak akan jaga tempat ini? 649 00:35:45,292 --> 00:35:46,709 Ya. 650 00:35:47,584 --> 00:35:49,335 Sudah tentu. 651 00:35:50,209 --> 00:35:51,793 Itulah awak. 652 00:35:53,000 --> 00:35:54,417 Awak sentiasa ada. 653 00:35:55,250 --> 00:35:56,709 Awak bersedia. 654 00:35:57,209 --> 00:36:00,376 Boleh diharap di saat kami paling memerlukan. 655 00:36:00,459 --> 00:36:02,043 Awak dengar? 656 00:36:02,125 --> 00:36:03,417 Saya dengar. 657 00:36:09,417 --> 00:36:10,459 Baik. 658 00:36:11,334 --> 00:36:13,001 Jumpa lagi. 659 00:36:36,626 --> 00:36:38,918 Oh, Cisco. 660 00:36:39,000 --> 00:36:41,083 Masa untuk berbual. 661 00:36:44,667 --> 00:36:46,418 Cisco? 662 00:36:47,542 --> 00:36:48,959 Saya dapat gambaran. 663 00:36:49,042 --> 00:36:50,292 Apa awak nampak? 664 00:36:50,375 --> 00:36:52,334 Killer Frost. 665 00:36:53,209 --> 00:36:54,835 Saya nampak ini mendatang. 666 00:36:54,918 --> 00:36:56,585 Apa awak cakap? 667 00:36:57,834 --> 00:37:00,126 Sejak Caitlin ada kuasa,... 668 00:37:00,250 --> 00:37:03,834 ...saya dapat gambaran kami bertarung dalam hutan. 669 00:37:03,918 --> 00:37:06,460 Selama ini saya melawannya. 670 00:37:06,542 --> 00:37:08,460 Saya tak mahu terima hakikat bahawa satu hari... 671 00:37:08,584 --> 00:37:10,543 ...dia akan pergi jauh. 672 00:37:11,709 --> 00:37:13,293 Pergi sekarang. 673 00:37:13,375 --> 00:37:15,876 Halang dia daripada buat kesilapan terbesar dalam hidupnya. 674 00:37:15,959 --> 00:37:17,793 Bagaimana awak? Awak akan perlu bantuan saya. 675 00:37:17,876 --> 00:37:19,460 Savitar takkan bersama dia sekarang. 676 00:37:19,584 --> 00:37:21,543 Ini peluang terbaik untuk tolong dia. 677 00:37:21,584 --> 00:37:23,126 Pergi selamatkan Caitlin. 678 00:37:23,250 --> 00:37:24,834 Saya akan selamatkan Iris. 679 00:37:25,417 --> 00:37:26,417 Jalan Infantino 500 680 00:37:26,501 --> 00:37:27,918 Dalam berita lain,... 681 00:37:28,042 --> 00:37:30,918 ...perbicaraan Jared Morillo,... 682 00:37:30,959 --> 00:37:32,918 ...AKA Plunder, kini berakhir. 683 00:37:33,000 --> 00:37:35,626 Morillo didapati bersalah kerana mencuri... 684 00:37:35,709 --> 00:37:39,251 ...dan menyerang selepas dia ditangkap oleh Kid Flash... 685 00:37:39,375 --> 00:37:42,792 ...semasa merompak Muzium City Central awal tahun ini. 686 00:37:46,083 --> 00:37:49,375 Tolong jangan gagal. 687 00:37:50,375 --> 00:37:51,959 Semua orang,... 688 00:37:52,584 --> 00:37:54,126 ...sentiasa bersedia. 689 00:37:56,334 --> 00:37:57,626 Bersedia sekarang. 690 00:38:04,042 --> 00:38:05,876 Saya tahu awak di sini! 691 00:38:06,334 --> 00:38:08,793 Keluar dan bersemuka dengan saya seperti wanita. 692 00:38:09,334 --> 00:38:11,668 Saya tak fikir awak sebenarnya akan datang. 693 00:38:13,751 --> 00:38:16,085 Itu sebab awak tak tahu apa-apa tentang saya. 694 00:38:16,167 --> 00:38:17,751 Caitlin pun tak tahu. 695 00:38:17,834 --> 00:38:19,585 Savitar betul. 696 00:38:19,709 --> 00:38:22,709 Untuk sertai dia sebagai dewa,... 697 00:38:22,792 --> 00:38:25,543 ...saya perlu sembuhkan diri daripada Caitlin. 698 00:38:26,667 --> 00:38:28,585 Ini harus berlaku. 699 00:38:28,667 --> 00:38:30,251 Saya tak mahu lawan awak. 700 00:38:30,334 --> 00:38:32,584 Saya pun tak mahu lawan awak. 701 00:38:33,167 --> 00:38:34,751 Saya nak bunuh awak. 702 00:38:59,792 --> 00:39:02,334 Flash. Ini dia. 703 00:39:02,417 --> 00:39:04,542 Sekarang saatnya sudah dekat. 704 00:39:04,626 --> 00:39:07,585 Masa untuk saya jadi dewa. 705 00:39:07,709 --> 00:39:10,376 -Bukan malam ini. -Tunjukkan saya awak adi wira. 706 00:39:12,542 --> 00:39:14,542 Kita lihat akibatnya. 707 00:39:14,876 --> 00:39:16,585 Saya akan hentikan awak. 708 00:39:29,334 --> 00:39:30,876 Ia berhasil. 709 00:39:33,959 --> 00:39:35,084 Ia berhasil. 710 00:39:47,542 --> 00:39:49,709 -Apa? -Ia tak menjadi. 711 00:39:49,834 --> 00:39:52,084 Apa? 712 00:39:52,459 --> 00:39:53,626 Kenapa ia tak menjadi? 713 00:39:53,709 --> 00:39:57,293 Saya habiskan selamanya dalam perangkap yang sama. 714 00:39:57,459 --> 00:40:00,168 Awak fikir saya tak tahu cara untuk mengelakkan... 715 00:40:00,250 --> 00:40:01,751 ...ia daripada berlaku lagi? 716 00:40:02,834 --> 00:40:04,335 Batu Philosopher. 717 00:40:04,417 --> 00:40:07,751 Ia dibuat daripada tenaga kuasa kelajuan berkapur... 718 00:40:07,834 --> 00:40:10,585 ...dan awak yang beri pada saya. 719 00:40:10,626 --> 00:40:13,127 Tidak, semua! 720 00:40:13,250 --> 00:40:14,333 Saya gagal. 721 00:40:14,417 --> 00:40:15,751 Joe! 722 00:40:15,834 --> 00:40:20,460 Awak perangkap saya dalam neraka kuasa kelajuan selamanya. 723 00:40:21,000 --> 00:40:23,292 Kini, selamat datang ke neraka awak. 724 00:40:24,083 --> 00:40:26,042 Tidak. Jangan buat begini. 725 00:40:26,125 --> 00:40:27,542 Jangan buat begini! 726 00:40:27,626 --> 00:40:30,377 Kini, akhirnya, saya bebas daripada awak. 727 00:40:30,459 --> 00:40:32,335 -Barry. -Saya merayu pada awak, cuma... 728 00:40:32,375 --> 00:40:33,417 Barry! 729 00:40:33,501 --> 00:40:35,377 Awak kalah, Barry. 730 00:40:36,584 --> 00:40:38,043 Tidak! 731 00:40:39,292 --> 00:40:41,417 Hai, Barry. 732 00:40:42,334 --> 00:40:45,376 Ada sesuatu saya perlu kata pada awak. 733 00:40:46,292 --> 00:40:47,751 Saya cintakan awak. 734 00:40:48,000 --> 00:40:50,459 Jika sesuatu berlaku,... 735 00:40:50,959 --> 00:40:52,543 ...saya nak awak dengar ini. 736 00:40:55,125 --> 00:40:58,459 Saya, Iris Ann West,... 737 00:40:58,751 --> 00:41:02,335 ...ambil awak, Bartholomew Henry Allen,... 738 00:41:02,834 --> 00:41:05,335 ...menjadi suami saya yang sah. 739 00:41:06,375 --> 00:41:09,959 Untuk dimiliki dan dijaga bermula hari ini dan seterusnya. 740 00:41:10,751 --> 00:41:13,502 Dalam sakit dan dalam sihat. 741 00:41:14,626 --> 00:41:16,335 Untuk disayangi dan dihargai. 742 00:41:18,501 --> 00:41:19,793 Sehingga maut memisahkan kita. 743 00:41:29,209 --> 00:41:30,251 Iris!