1 00:00:02,044 --> 00:00:03,421 플래시 시즌 3 지난 이야기 2 00:00:03,587 --> 00:00:04,839 만약 우리가 원하는 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,224 사비타를 막고 너를 구할 답을 얻으려면 4 00:00:07,424 --> 00:00:08,550 내가 미래로 가야 해 5 00:00:08,717 --> 00:00:10,390 넌 그녀가 죽기 전에 온 거네, 그렇지? 6 00:00:10,552 --> 00:00:12,646 넌 스피드 포스에 사비타를 가둬 놨잖아 7 00:00:12,804 --> 00:00:13,930 어떻게 했는지 말해 줘 8 00:00:14,139 --> 00:00:15,561 그녀의 도움을 받았지 이름은 트레이시 브랜드야 9 00:00:15,724 --> 00:00:17,271 그녀가 날 위해 스피드 포스 함정을 만들어줬어 10 00:00:17,434 --> 00:00:19,277 스피드 포스에 관한 내 생각을 당신들은... 11 00:00:19,436 --> 00:00:20,938 - 내 말이 맞아요? - 미래에는 그렇죠 12 00:00:21,104 --> 00:00:22,481 당장 그 함정을 만들어야 해요 13 00:00:22,981 --> 00:00:24,233 케이틀린이 트레이시를 쫓고 있다면 14 00:00:24,399 --> 00:00:25,571 사비타와 한편이라는 거야 15 00:00:25,734 --> 00:00:27,407 - 세실과는 얘기했어요? - 모든 걸 다 말했어 16 00:00:27,569 --> 00:00:29,788 내가 그녀를 사랑하고 네가 플래시라고 말했어 17 00:00:32,324 --> 00:00:34,452 내가 처음부터 말했듯이... 18 00:00:34,660 --> 00:00:37,709 내가 바로 미래의 플래시야 19 00:00:42,084 --> 00:00:44,132 마치 거울을 보는 것 같군 20 00:00:44,962 --> 00:00:47,431 글쎄... 완벽하진 않지 21 00:00:48,757 --> 00:00:51,135 네 갑옷이 없으니 별로 안 무섭네 22 00:00:51,593 --> 00:00:52,560 네가 그렇다면야 23 00:00:53,637 --> 00:00:54,934 붉은색에서 벗어났지 24 00:00:55,305 --> 00:00:56,522 네 정체가 뭔지 알아 25 00:00:57,599 --> 00:00:58,942 넌 타임라인 잔여야 26 00:00:59,351 --> 00:01:01,149 임시 복제본인 셈이지 27 00:01:01,728 --> 00:01:04,026 네가 시간을 거슬러 갔을 때 28 00:01:04,189 --> 00:01:05,611 만나게 된 자신의 모습이고 29 00:01:06,024 --> 00:01:09,244 넌 작년에 줌을 없애려고 네 잔여를 데려왔어 30 00:01:09,861 --> 00:01:13,035 다중 우주를 구했지만 네 복제본은 죽게 됐고 31 00:01:13,615 --> 00:01:15,583 넌 행복하게 잘 살았지 32 00:01:16,243 --> 00:01:18,166 그렇게 끝났으면 좋겠지만 33 00:01:18,745 --> 00:01:21,168 넌 갑자기 신 행세를 했던 거야 34 00:01:21,707 --> 00:01:24,881 플래시 포인트를 만들어서 모든 걸 바꿔버렸어 35 00:01:25,502 --> 00:01:26,879 난 미래에 다녀왔어 36 00:01:27,296 --> 00:01:29,139 미래의 내가 널 막기 위해 37 00:01:29,423 --> 00:01:31,642 타임라인 잔여를 만들었다고 했어 38 00:01:32,509 --> 00:01:34,352 하지만 넌 모두를 학살했지 39 00:01:34,511 --> 00:01:35,558 한 명을 빼고 말이야 40 00:01:36,054 --> 00:01:37,101 바로 나지 41 00:01:37,598 --> 00:01:38,565 난 살아남았는데 42 00:01:39,600 --> 00:01:42,103 내가 그랬을 때 재미난 일이 43 00:01:42,269 --> 00:01:44,021 일어났지 44 00:01:44,229 --> 00:01:46,482 너와 조 아저씨 45 00:01:46,648 --> 00:01:48,696 월리, 시스코 46 00:01:49,276 --> 00:01:53,531 모두가 날 외면했어, 난 진짜 배리 알렌이 아니었으니까 47 00:01:53,739 --> 00:01:55,241 난 일탈이 만든 실수고 48 00:01:55,866 --> 00:01:57,709 그저 일회용 영웅이었지 49 00:01:58,702 --> 00:02:01,672 미래의 네가 그 얘기는 안 해줬나 봐, 그렇지? 50 00:02:01,913 --> 00:02:03,586 대체 넌 어떻게 사비타가 된 거지? 51 00:02:04,666 --> 00:02:05,883 난 망가진 채로 52 00:02:06,501 --> 00:02:07,468 혼자 남았지 53 00:02:08,170 --> 00:02:10,093 그저 고통이 끝났으면 했어 54 00:02:10,756 --> 00:02:13,305 그때 진실을 깨닫게 됐지, 배리 55 00:02:13,925 --> 00:02:15,393 신은 고통을 못 느낀다는 걸 56 00:02:16,219 --> 00:02:18,517 내가 할 일은 진짜가 되면 되는 거였어 57 00:02:19,181 --> 00:02:21,650 그래서 두 가지가 더 필요했지 58 00:02:22,726 --> 00:02:24,148 아이리스가 죽게 되면 59 00:02:24,311 --> 00:02:27,440 넌 끝없는 심연으로 떨어질 거고 60 00:02:27,981 --> 00:02:29,528 내가 태어날 수 있는 거야 61 00:02:30,067 --> 00:02:31,159 다른 사람들은? 62 00:02:33,320 --> 00:02:36,620 내가 나 자신에게 말하는 게 역설적으로 들리겠지만 63 00:02:36,823 --> 00:02:38,791 그건 나만 알도록 하지 64 00:02:39,242 --> 00:02:41,040 만약 내가 자살하면? 65 00:02:41,536 --> 00:02:44,836 내가 죽으면 넌 절대 만들어질 수 없어 66 00:02:45,040 --> 00:02:47,088 원인과 결과는 정말 복잡해 67 00:02:47,250 --> 00:02:48,968 에디는 잘 안 됐잖아, 그렇지? 68 00:02:49,127 --> 00:02:50,629 가슴에 총을 쐈지만 69 00:02:50,796 --> 00:02:52,514 손은 여전히 싸돌아다니잖아 70 00:02:52,673 --> 00:02:55,426 그게 시간 여행이라는 거야, 배리 71 00:02:55,592 --> 00:02:58,846 네가 더 설칠수록 규칙은 널 배신해 72 00:02:59,012 --> 00:03:00,605 하지만 지금 우리 대화가 73 00:03:00,764 --> 00:03:02,311 미래를 바꾸고 있는 거야 74 00:03:02,516 --> 00:03:04,018 그런가? 75 00:03:05,060 --> 00:03:07,904 내가 곧 모든 걸 지배할 텐데 76 00:03:08,063 --> 00:03:11,067 내가 모든 시간을 지배하면 77 00:03:11,274 --> 00:03:15,324 넌 버림받고 잊힌 자가 될 거야 78 00:03:25,122 --> 00:03:26,715 넌 여기 이 순간에 죽을 거야! 79 00:03:26,873 --> 00:03:28,841 말해 준다는 걸 잊었군 80 00:03:29,209 --> 00:03:31,462 내 슈트가 네 것보다 훨씬 죽이는 거라는 걸 81 00:04:06,288 --> 00:04:08,757 THE FLASH SEASON 3 "플래시 시즌 3" 82 00:04:09,374 --> 00:04:10,967 "인과 관계" 83 00:04:11,877 --> 00:04:13,094 이건 불가능해 84 00:04:13,253 --> 00:04:15,631 이해가 안 돼, 어떻게 사비타가 네가 될 수 있지? 85 00:04:15,797 --> 00:04:18,220 그는 내가 아니에요, 진실은요 86 00:04:18,425 --> 00:04:19,768 나쁜 부분만 모은 거지 87 00:04:19,926 --> 00:04:22,054 마치 '스타트렉'의 전송 장치가 88 00:04:22,262 --> 00:04:24,014 커크 함장을 선과 악의 커크로 갈라놓은 것처럼 89 00:04:25,348 --> 00:04:27,817 HR의 지구에는 '스타 트렉'이 있기는 해요? 90 00:04:28,018 --> 00:04:30,271 - '보이저' - 스핀오프 판은 싫어요 91 00:04:30,520 --> 00:04:32,443 왜 케이틀린이 죽자고 그를 따르는지 설명이 되는군 92 00:04:32,606 --> 00:04:35,155 - 그녀가 혹하게 생겼어 - 어쨌든 반쪽은 그렇지 93 00:04:35,317 --> 00:04:37,911 레전드들이 웨이브라이더에서 그 메시지를 발견했을 때 94 00:04:38,069 --> 00:04:40,413 옛날의 네가 말한 '배리 앨런을 믿지 마라'는 95 00:04:40,572 --> 00:04:43,041 사비타 배리 앨런을 말한 거였던 거야 96 00:04:43,200 --> 00:04:45,419 인제 앞뒤가 맞네 97 00:04:45,619 --> 00:04:46,745 제일 끔찍한 방법으로 98 00:04:46,912 --> 00:04:48,835 네가 사바타를 만들었다고 했지? 99 00:04:48,997 --> 00:04:50,874 - 어떻게 한 거야? - 여길 봐 주세요 100 00:04:52,042 --> 00:04:53,589 지금으로부터 4년 후 101 00:04:53,752 --> 00:04:55,504 미래의 플래시는 사비타와 싸우려고 102 00:04:56,421 --> 00:04:58,344 타임라인 잔여를 만들어요 103 00:04:58,632 --> 00:05:01,010 그런데 사비타는 그 잔여를 살려서 104 00:05:01,176 --> 00:05:03,270 그 잔여가 나중에 사비타가 될 수 있었죠 105 00:05:03,428 --> 00:05:06,227 사비타가 스피드 포스 안에 갇히자 106 00:05:06,389 --> 00:05:08,437 잔여가 미치기 시작하고 107 00:05:08,600 --> 00:05:11,820 때맞춰 시간을 거슬러 과거로 가서 108 00:05:12,270 --> 00:05:13,863 사비타가 된 거예요 109 00:05:14,022 --> 00:05:16,400 자신이 첫 번째 스피드스터라는 거짓 이야기를 만들어 110 00:05:16,566 --> 00:05:19,786 신화처럼 퍼트리고 긴 시간 동안 졸개들을 모았지 111 00:05:19,945 --> 00:05:21,162 이해가 안 가는데 112 00:05:21,321 --> 00:05:24,040 대체 어느 쪽이 먼저야 사비타, 아니면 타임라인 잔여? 113 00:05:24,324 --> 00:05:26,668 이건 폐쇄된 루프라 시작도 끝도 없어요 114 00:05:26,827 --> 00:05:28,204 영원한 순환이죠 115 00:05:28,370 --> 00:05:30,498 닭이냐 달걀이 먼저냐 같은 뻔한 각본이네, 내 생각으로는 116 00:05:30,705 --> 00:05:31,922 타임라인 잔여는... 117 00:05:32,082 --> 00:05:33,254 마치 네 복제품 같아서 118 00:05:33,416 --> 00:05:35,384 네 감정과 기억을 가지고 있어 119 00:05:35,752 --> 00:05:37,629 하지만 왜 우릴 해치려고 하는 거지? 120 00:05:37,796 --> 00:05:39,798 왜 그가 아이리스를 죽이려는 거야? 121 00:05:44,678 --> 00:05:47,648 HR, 트레이시의 스피드 포스 함정은 어떻게 돼가고 있어요? 122 00:05:47,806 --> 00:05:49,649 좋아, 좋지, 더디긴 해도 123 00:05:49,808 --> 00:05:51,401 속도를 내주세요, 아셨죠? 124 00:05:51,560 --> 00:05:53,062 그러지, 할 수 있어 125 00:05:53,228 --> 00:05:55,447 만약 사비타가 미래의 배리 버전이면 126 00:05:55,605 --> 00:05:58,074 배리의 모든 걸 다 기억하고 있을 텐데 127 00:05:58,233 --> 00:06:00,861 어떻게 우리가 그를 막을 계획을 세울 수 있지? 128 00:06:13,498 --> 00:06:15,091 그는 어땠어? 129 00:06:15,375 --> 00:06:16,547 망가져 있었어 130 00:06:18,879 --> 00:06:20,005 있잖아... 131 00:06:21,339 --> 00:06:24,593 여태껏 난 사비타를 132 00:06:24,885 --> 00:06:26,353 괴물로만 생각했었어 133 00:06:29,598 --> 00:06:32,317 무슨 일이 일어날지 상상하기 힘들고, 그리고... 134 00:06:32,601 --> 00:06:34,695 너 자신인 그를... 135 00:06:35,854 --> 00:06:38,357 알아... 나도 네가 아니라는 걸 136 00:06:39,983 --> 00:06:41,656 일부는 내가 맞지 137 00:06:44,279 --> 00:06:46,623 그가 거울을 보는 것 같다고 했고, 그 말이 맞아 138 00:06:46,823 --> 00:06:48,200 하지만 그가 바라보는 방식뿐만 아니라 139 00:06:48,366 --> 00:06:49,709 그게... 140 00:06:50,785 --> 00:06:52,662 그의 눈에서 마치 141 00:06:53,079 --> 00:06:55,081 그 눈에 있던 아픔은 142 00:06:55,916 --> 00:06:57,964 내게서 봤던 거였어 143 00:06:59,461 --> 00:07:01,134 끔찍하게 돌아가신 144 00:07:01,421 --> 00:07:03,765 부모님을 생각하면 145 00:07:05,634 --> 00:07:08,308 때로는 곱절의 폭력으로 되갚아 146 00:07:08,470 --> 00:07:10,472 다른 사람을 다치게 하고 싶어 147 00:07:10,639 --> 00:07:12,357 내가 아픈 만큼 148 00:07:12,807 --> 00:07:14,935 하지만 넌 절대 그렇게 하지 않을 거야 149 00:07:16,227 --> 00:07:18,025 넌 그가 아니야 선한 사람이야 150 00:07:18,188 --> 00:07:20,862 하지만 알다시피 그게 내 안에 있어 151 00:07:21,024 --> 00:07:23,698 그 힘과 그 고통 152 00:07:23,860 --> 00:07:27,034 거기서 사비타가 나오지 그 상실로부터 말이야 153 00:07:28,114 --> 00:07:29,866 널 잃는 것으로부터 154 00:07:30,992 --> 00:07:32,710 넌 날 잃지 않을 거야 155 00:07:33,453 --> 00:07:34,750 내 말 듣고 있어? 156 00:07:35,705 --> 00:07:37,958 우린 사비타를 멈출 거고 157 00:07:38,625 --> 00:07:40,627 넌 혼자가 아니야 그가 혼자지 158 00:07:41,544 --> 00:07:43,171 그는 신도 아니고 159 00:07:47,050 --> 00:07:48,973 제이가 우린 신이 아니라고 말해줬는데 160 00:07:50,470 --> 00:07:52,017 그가 틀렸어 161 00:07:52,180 --> 00:07:53,181 될 수도 있어 162 00:07:53,348 --> 00:07:55,942 어떤 스피드스터라도 오래 걸리지 않을 거야 163 00:07:56,601 --> 00:07:58,603 우리가 느끼는 사랑을 164 00:07:58,770 --> 00:08:00,488 분노가 삼켜버린다거나 165 00:08:00,814 --> 00:08:03,988 좋은 기억보다도 나쁜 기억이 더 크다면 166 00:08:05,485 --> 00:08:08,614 그를 막으려면 어떻게 해야 할까? 167 00:08:12,450 --> 00:08:14,794 이런, 안 좋을 때야? 168 00:08:14,995 --> 00:08:16,167 아니, 무슨 일이야? 169 00:08:16,329 --> 00:08:18,582 방금 사상 최고의 생각을 해냈어 170 00:08:18,748 --> 00:08:20,591 아니면 사상 최악이거나 171 00:08:20,750 --> 00:08:21,967 - 하지만... - 아이디어구나 172 00:08:22,127 --> 00:08:23,299 엄청나지! 173 00:08:24,504 --> 00:08:26,131 나 파마해주려고? 174 00:08:26,339 --> 00:08:28,216 네 머리가 아니라 스틸 매그놀리아 175 00:08:28,425 --> 00:08:30,098 네 두뇌를 위한 거야, 알았지? 176 00:08:30,260 --> 00:08:33,013 네가 새로운 기억을 만드는 것을 멈추는 거지 177 00:08:33,263 --> 00:08:34,856 대체 무슨 소리야? 178 00:08:35,015 --> 00:08:36,437 사비타는 우리가 뭘 할지 다 알아 179 00:08:36,599 --> 00:08:38,021 기억하기 때문이지 180 00:08:38,226 --> 00:08:39,978 그는 미래의 배리니까, 그래서... 181 00:08:40,145 --> 00:08:43,399 만약 지금 우리가 하는 일을 배리가 기억 못 한다면? 182 00:08:43,565 --> 00:08:45,408 두뇌를 엉망으로 만들려고? 183 00:08:45,567 --> 00:08:47,069 그냥 조금만 184 00:08:47,235 --> 00:08:48,862 최소한의 절차예요 185 00:08:49,029 --> 00:08:50,906 여전히 아저씨가 아는 사랑하는 배리가 맞지만 186 00:08:51,072 --> 00:08:53,245 새 정보는 담을 수 없겠죠 187 00:08:53,408 --> 00:08:55,581 기억엔 단기와 장기 두 가지 형태가 있어, 앨런 188 00:08:55,785 --> 00:08:58,083 - 장기 기억은 정보를... - 알았어, 줄리언, 그만해 189 00:08:58,246 --> 00:09:00,374 이건 내 발표고 여기서 전문가는 나야 190 00:09:00,582 --> 00:09:02,710 이곳이 두뇌에서 새 정보를 저장하는 곳인데 191 00:09:02,876 --> 00:09:04,924 대뇌 피질로 보내 영구 저장 하기 전에 담아두는 곳이지 192 00:09:05,086 --> 00:09:07,839 그럼 그 통로를 차단하면? 193 00:09:08,173 --> 00:09:09,550 자기력으로 경로를 막는 거지 194 00:09:09,716 --> 00:09:11,593 그러면 사비타는 우리가 195 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 그를 없애기 위한 어떤 전략도 기억 못 하겠군 196 00:09:13,928 --> 00:09:16,056 그 말은 더는 우리보다 두 수 앞서있지 못한다는 거네 197 00:09:16,222 --> 00:09:18,395 운이 좋으면 실제로 한 수 뒤에 있게 할 거야 198 00:09:18,558 --> 00:09:19,605 멋지지? 199 00:09:19,768 --> 00:09:21,361 원인과 결과 200 00:09:21,561 --> 00:09:23,063 배리, 네 생각은? 201 00:09:26,816 --> 00:09:28,068 해보자 202 00:09:28,610 --> 00:09:32,456 잠깐, 케이틀린이 여기서 뇌 전문가가 아니었니? 203 00:09:32,739 --> 00:09:33,661 그랬었죠 204 00:09:34,240 --> 00:09:36,914 그러나 이건 그녀 없이 해야 할 일이에요 205 00:09:37,660 --> 00:09:39,037 널 믿어 206 00:09:40,914 --> 00:09:42,257 아무 느낌도 없을 거야 207 00:09:42,415 --> 00:09:44,759 좋아, 쇼를 시작하자고 208 00:09:44,918 --> 00:09:47,216 신경 차단체는 해마와 연결했고 209 00:09:47,378 --> 00:09:48,800 그럼 준비 끝났어 210 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 좋아, '전기구이' 준비 211 00:09:50,757 --> 00:09:52,475 '전기구이'는 좀 그렇지 않아? 212 00:09:52,759 --> 00:09:54,932 활성화 준비 완료 213 00:09:55,095 --> 00:09:56,142 셋 214 00:09:56,346 --> 00:09:57,313 둘 215 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 하나 216 00:10:01,476 --> 00:10:03,729 - 잘 자라, 우리 예쁜 아들 - 잘했어, 대장 217 00:10:03,895 --> 00:10:04,862 달려, 배리, 어서! 218 00:10:05,063 --> 00:10:07,486 난 네가 아이리스와 사랑에 빠지는 걸 지켜봤어 219 00:10:07,649 --> 00:10:09,947 어쩌면 우린 함께할 운명인가 봐 220 00:10:10,819 --> 00:10:12,162 좋아, 이 정도면 됐어 221 00:10:12,320 --> 00:10:13,663 좋아 222 00:10:14,447 --> 00:10:16,495 그래, 기분은 어때? 223 00:10:17,826 --> 00:10:19,169 괜찮은데 224 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 봤지? 괜찮다잖아 225 00:10:23,665 --> 00:10:24,837 배리 226 00:10:25,917 --> 00:10:27,134 배리? 227 00:10:28,211 --> 00:10:29,178 배리 228 00:10:30,130 --> 00:10:31,177 배리가 누구지? 229 00:10:32,006 --> 00:10:33,223 안 괜찮네 230 00:10:34,676 --> 00:10:36,269 너희는 누구야? 231 00:10:44,602 --> 00:10:46,320 어떻게 된 거지? 232 00:10:46,479 --> 00:10:47,776 정말로, 너희들 누구야? 233 00:10:47,939 --> 00:10:49,407 - 배리, 진정해 - 배리가 누군데? 234 00:10:49,566 --> 00:10:51,284 - 시스코! - 약간의 계산 착오네요 235 00:10:51,442 --> 00:10:52,694 약간이란 말이 나와? 236 00:10:52,902 --> 00:10:53,903 여기는 대체 어디야? 237 00:10:54,070 --> 00:10:55,492 여기 치과야? 238 00:10:55,655 --> 00:10:57,407 아니, 여기는 STAR 연구소야 239 00:10:57,574 --> 00:10:59,417 스타... 연구소? 실험실? 240 00:10:59,576 --> 00:11:01,453 스... 실험실? 너희 뭐야? 241 00:11:01,619 --> 00:11:03,713 - 날 실험하고 있었던 거야? - 아무도 실험 안 했... 242 00:11:03,872 --> 00:11:05,169 그래, 따지자면 그렇지 243 00:11:05,331 --> 00:11:06,253 하지만 합의하에 했어 244 00:11:06,416 --> 00:11:07,838 - 합의? 그게... - 맞아 245 00:11:08,001 --> 00:11:09,423 왜 아무 기억이 안 나지? 246 00:11:09,586 --> 00:11:10,678 왜 내 이름도 기억이 안 나? 247 00:11:10,837 --> 00:11:11,963 네 이름은 배리야 248 00:11:12,130 --> 00:11:13,552 내 이름은 배리가 아니야 249 00:11:13,715 --> 00:11:15,513 내 이름이 뭔지 모르지만 내 이름은... 250 00:11:15,675 --> 00:11:17,803 '바톨로뮤 헨리 알렌' 251 00:11:17,969 --> 00:11:19,596 - 무슨 이름이 이래 - 있잖아, 배리... 252 00:11:19,762 --> 00:11:22,185 '바트' 어쩌고가 아닌 거 맞아? 253 00:11:22,348 --> 00:11:24,225 그냥 '바트'가 더 자연스럽네 254 00:11:24,392 --> 00:11:25,985 - 바트로 불러줄래? - 바트가 낫겠네 255 00:11:26,144 --> 00:11:27,191 - 좋아 - 월리! 256 00:11:27,353 --> 00:11:29,401 알았어, 다시 의자에 앉을래? 257 00:11:29,564 --> 00:11:31,066 아니! 안 해, 싫어 258 00:11:31,232 --> 00:11:32,449 - 앉지 않을 거야 - 그냥 좀 앉아 259 00:11:32,609 --> 00:11:34,111 싫어, 너희가 날 납치해서 260 00:11:34,277 --> 00:11:36,450 이상한 뇌수술을 할지도 모르잖아? 261 00:11:36,613 --> 00:11:37,660 아니면 장기 매매범처럼 262 00:11:37,822 --> 00:11:38,994 호텔 방으로 유인해서 263 00:11:39,157 --> 00:11:40,374 신장을 떼어 갈지도 모르고 264 00:11:40,533 --> 00:11:41,580 내 신장이 있는 거 맞아? 265 00:11:41,743 --> 00:11:42,665 우린 네 신장을 원하지 않아 266 00:11:42,827 --> 00:11:43,828 있잖아, 배리 267 00:11:43,995 --> 00:11:45,918 이 사진들 좀 봐 268 00:11:46,247 --> 00:11:47,874 우린 네 친구야 269 00:11:48,082 --> 00:11:49,755 네 가족이라고 270 00:11:51,669 --> 00:11:53,512 우린 널 도우려는 거야, 알았지? 271 00:12:01,095 --> 00:12:02,312 멋진 반지네 272 00:12:02,931 --> 00:12:04,478 행운의 사나이는 누구야? 273 00:12:07,101 --> 00:12:08,944 너야, 배리 274 00:12:10,313 --> 00:12:11,781 두려울 거라는 거 알아 275 00:12:11,940 --> 00:12:13,283 하지만 우릴 믿어도 돼 276 00:12:15,193 --> 00:12:16,160 시스코 277 00:12:16,319 --> 00:12:17,912 - 잠깐 보자 - 알겠어요 278 00:12:18,196 --> 00:12:20,073 곧 돌아올게, 알았지? 279 00:12:20,281 --> 00:12:22,830 - 월리, 옆에 있어 줘, 알았지? - 내가? 280 00:12:25,036 --> 00:12:26,913 우린 서로 어떻게 아는 사이야? 281 00:12:27,747 --> 00:12:29,590 오, 난 네 동생이야 282 00:12:34,796 --> 00:12:36,969 어디에도 어떠한 영구적인 283 00:12:37,131 --> 00:12:38,883 구조적 손상의 징후는 없어 284 00:12:39,050 --> 00:12:41,178 그런데 왜 아무것도 기억을 못 해? 285 00:12:42,303 --> 00:12:43,475 줄리언? 286 00:12:43,638 --> 00:12:45,481 일종의 고통을 겪고 있는 것처럼 보여 287 00:12:45,640 --> 00:12:48,143 - 심인성 퇴행 기억 상실증 - 기억 상실증 288 00:12:48,309 --> 00:12:51,279 만약 우리가 배리의 신경 속도 증가치를 고려하지 않았다면? 289 00:12:51,437 --> 00:12:52,780 배리의 초 스피드 말이야 290 00:12:52,939 --> 00:12:55,408 잠깐, 그가 플래쉬인 건 알고 있을까? 291 00:12:55,566 --> 00:12:57,034 초 스피드를 낼 수 있는 거? 292 00:12:57,819 --> 00:12:59,696 배리, 잡아 봐 293 00:13:02,156 --> 00:13:03,533 미안, 놓쳤네 294 00:13:04,200 --> 00:13:05,167 오, 이런 295 00:13:05,326 --> 00:13:06,953 - 완전 굼뜨네 - 한심할 정도야 296 00:13:07,120 --> 00:13:09,088 스위치로 원래 상태로 되돌릴 수는 없어? 297 00:13:09,247 --> 00:13:11,124 더는 어떤 스위치도 누르면 안 돼 298 00:13:11,291 --> 00:13:13,134 원인을 알아낼 때까지 299 00:13:15,169 --> 00:13:17,297 세실이야 나야, 자기 300 00:13:17,588 --> 00:13:19,181 긴급 상황이라고? 301 00:13:19,632 --> 00:13:21,305 알았어, 끊어 302 00:13:22,218 --> 00:13:24,471 CCPD에서 배리가 필요하대 303 00:13:24,637 --> 00:13:26,230 지금 당장 급한 일이래 304 00:13:26,389 --> 00:13:28,312 저 상태로는 나갈 수 없어요 305 00:13:28,474 --> 00:13:32,524 좋아, 아빠와 내가 배리를 세실 아줌마에게 데려갈게 306 00:13:32,687 --> 00:13:35,566 너랑 시스코는 기억을 되찾을 방법을 알아내 307 00:13:35,732 --> 00:13:36,699 빨리 말이야 308 00:13:36,858 --> 00:13:37,825 알겠지? 309 00:13:38,026 --> 00:13:39,494 알았어 310 00:13:40,862 --> 00:13:42,079 좋아 311 00:13:42,322 --> 00:13:43,744 너 일하고 싶지 않아? 312 00:13:44,365 --> 00:13:46,083 그럼, 필요 없으니까, 나가! 313 00:13:48,661 --> 00:13:50,789 이걸로 추정을 해보자면... 314 00:13:50,997 --> 00:13:52,123 약간의 문제에 봉착한 것 같네 315 00:13:52,290 --> 00:13:53,337 사바타를 잡을 316 00:13:53,499 --> 00:13:55,593 스피드 포스 함정 장치에 그게 뭐냐... 317 00:13:55,752 --> 00:13:57,846 가속 물질 마이크로 발전기 발사체 318 00:13:58,004 --> 00:13:59,802 알아, 정확히 발음하기 쉽지 않지 319 00:13:59,964 --> 00:14:00,886 그래, 어렵지 320 00:14:01,049 --> 00:14:02,016 이건 어때 321 00:14:02,175 --> 00:14:04,724 당신의 이 멋진 장치를... 322 00:14:04,886 --> 00:14:06,229 - 그건 건들지... - 이걸 뭐라... 323 00:14:06,387 --> 00:14:07,559 스피드 포스 캐논 324 00:14:07,722 --> 00:14:09,690 스피드 포스 바주카 325 00:14:09,849 --> 00:14:11,567 스피드 포스 총 326 00:14:11,934 --> 00:14:13,732 스피드 포스 바주카가 더 낫다 327 00:14:13,895 --> 00:14:16,489 그런데 스피드 포스 바주카가 곧 작동하지 않으면 328 00:14:16,647 --> 00:14:17,614 우린 이렇게 불러야 해 329 00:14:17,774 --> 00:14:18,821 세기의 스피드 포스 실패라고 330 00:14:19,025 --> 00:14:21,027 - 왜? 문제가 뭔데? - 가속도계가 331 00:14:21,194 --> 00:14:22,366 엄청난 양의 공기 와트를 빨아들이는데 332 00:14:22,528 --> 00:14:25,031 - 수치상으로는... - 알았어, 과학 강의는 그만해! 333 00:14:25,198 --> 00:14:27,451 뒤로 한 걸음 물러나서 보라고 334 00:14:27,617 --> 00:14:28,789 스피드 포스 바주카에서 335 00:14:28,951 --> 00:14:31,295 - 시간이 없어 - 항상 시간은 있어! 336 00:14:31,454 --> 00:14:34,048 때로는 앞으로 나아가려면 337 00:14:34,207 --> 00:14:35,834 한 걸음 물러서야 하니까 338 00:14:36,000 --> 00:14:37,752 한 걸음... 뒤로 339 00:14:37,919 --> 00:14:39,011 그렇지, 봤지? 340 00:14:39,170 --> 00:14:40,296 조금 흔들어 주고 341 00:14:40,505 --> 00:14:42,052 어깨도 흔들면, 기분이... 342 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 이런 343 00:14:43,424 --> 00:14:45,472 어깨에 뭉친 게... 344 00:14:45,635 --> 00:14:47,933 긴장을 풀 뭐든 생각해 봐 345 00:14:48,262 --> 00:14:49,980 - 커피... - 커... 346 00:14:50,181 --> 00:14:52,525 바로 그거야 347 00:14:52,767 --> 00:14:54,644 그냥 커피가 아니라 진짜 뜨거운 348 00:14:54,811 --> 00:14:55,937 - 인도네시아산 원두를... - 알았어 349 00:14:56,145 --> 00:14:57,818 라즈베리와 코리앤더를... 350 00:15:00,775 --> 00:15:02,652 당신이 처음이야 351 00:15:02,819 --> 00:15:05,117 열을 식히려고 엄청난 양의 뜨거운 카페인을 마시는 사람 352 00:15:05,279 --> 00:15:07,623 나도 처음이야 353 00:15:16,249 --> 00:15:19,128 나는... 편안한데 354 00:15:19,293 --> 00:15:20,510 당신은 어때? 355 00:15:21,796 --> 00:15:23,514 그쪽이... 356 00:15:23,673 --> 00:15:25,266 - 그게... 알았어 - 그래 357 00:15:25,425 --> 00:15:27,018 내 말은... 좋다고 358 00:15:27,176 --> 00:15:28,268 그래 359 00:15:32,265 --> 00:15:33,266 좋은 아침이야, 여러분 360 00:15:33,433 --> 00:15:34,855 안녕하세요, 배리 앨런이에요 361 00:15:35,017 --> 00:15:37,315 - 바트라고 부르세요 - 그래 362 00:15:37,478 --> 00:15:39,731 응급 상황이라며 무슨 불을 꺼줄까? 363 00:15:39,897 --> 00:15:41,240 불 꺼준다 말하니 재미나네 364 00:15:41,399 --> 00:15:42,946 - 루시어스 쿨리지 - 누구요? 365 00:15:43,109 --> 00:15:45,453 - 히트몽거야 - 센트럴 시티에서 믹 로리가 366 00:15:45,611 --> 00:15:47,955 사라진 후 최악의 방화범이지 367 00:15:48,698 --> 00:15:51,167 여기 플래시가 놈을 잡아넣기 전까진 말이야 368 00:15:51,325 --> 00:15:52,542 플래시는 또 뭐예요? 369 00:15:53,286 --> 00:15:55,084 그래서... 문제가 뭐죠? 370 00:15:55,246 --> 00:15:57,294 행커슨 판사 공판 일정에 공석이 생겨서 371 00:15:57,457 --> 00:15:59,175 쿨리지의 기소 심리 청문회 시간을 바꿨어 372 00:15:59,333 --> 00:16:00,505 오늘 오후로 말이야 373 00:16:00,668 --> 00:16:01,920 배리가 사건 담당이었으니까 374 00:16:02,086 --> 00:16:03,463 증언 좀 해줘야겠어 375 00:16:03,629 --> 00:16:05,552 쿨리지를 재판에 넘기려면 376 00:16:05,715 --> 00:16:07,217 알겠는데 377 00:16:07,425 --> 00:16:08,677 그건 안 되겠어 378 00:16:09,051 --> 00:16:10,473 왜 안 되는데? 379 00:16:14,682 --> 00:16:16,355 갑자기 기억 상실증이라니? 380 00:16:16,601 --> 00:16:17,944 배리, 그녀 이름이 뭐지? 381 00:16:19,270 --> 00:16:20,567 펠리시아? 382 00:16:21,522 --> 00:16:22,739 어머나 383 00:16:22,899 --> 00:16:24,572 이게... 설마 384 00:16:24,734 --> 00:16:26,077 플래시 일 때문이야? 385 00:16:26,235 --> 00:16:27,327 그가 싸우던 엄청난 악당이 386 00:16:27,487 --> 00:16:29,410 사악한 능력을 이용해서 배리의 기억을 훔친 거야? 387 00:16:30,698 --> 00:16:32,951 아니, 우리 실수로 어쩌다가 388 00:16:33,117 --> 00:16:34,494 그가 그렇게 됐어 389 00:16:34,702 --> 00:16:36,045 왜? 390 00:16:36,204 --> 00:16:37,581 그건 중요하지 않아 지금 중요한 건 391 00:16:37,747 --> 00:16:39,545 판사에게서 시간을 벌어야 해 392 00:16:39,707 --> 00:16:41,835 배리는 법정에서 증언할 상태가 아니야 393 00:16:42,001 --> 00:16:43,969 조, 배리가 증언을 못 하면 394 00:16:44,128 --> 00:16:45,380 쿨리지는 풀려나 395 00:16:45,588 --> 00:16:47,010 그러면 신만이 앞일을 알겠지 396 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 좋아, 방법을 찾아보자고 397 00:16:49,133 --> 00:16:50,009 제발 그래 줘 398 00:16:52,303 --> 00:16:53,930 만나서 반가웠어요 399 00:16:54,222 --> 00:16:55,474 아, 그렇지 400 00:16:55,640 --> 00:16:57,859 나도 반가웠어... 바트 401 00:17:01,562 --> 00:17:03,985 법원에 친구들이 좀 있는데 402 00:17:04,148 --> 00:17:05,320 만나서 쿨리지 건을 연기할 수 있을지 403 00:17:05,483 --> 00:17:07,952 알아볼게, 알겠지? 404 00:17:16,160 --> 00:17:17,332 미안해 405 00:17:17,787 --> 00:17:19,289 뭐가? 406 00:17:19,872 --> 00:17:22,341 모르겠어 모두 내게 화가 난 것 같고 407 00:17:22,542 --> 00:17:24,465 다 내 잘못인 것 같아 408 00:17:24,627 --> 00:17:27,005 아니야, 전혀 409 00:17:27,421 --> 00:17:28,923 우린 그냥 네가 정상으로 돌아왔으면 해 410 00:17:29,090 --> 00:17:30,637 그게 다야, 알겠지? 411 00:17:31,175 --> 00:17:34,429 만약 정상이 어떤 건지 기억할 수만 있다면야 412 00:17:34,971 --> 00:17:37,315 당신과 난 최근에 뭘 하고 있었지? 413 00:17:37,473 --> 00:17:39,396 결혼식 준비 중이었나? 414 00:17:39,892 --> 00:17:41,610 청첩장을 보내거나 415 00:17:41,769 --> 00:17:44,113 신혼여행지를 골랐거나... 416 00:17:44,272 --> 00:17:46,570 내가 날씨는 따뜻한 거 아니면 추운 걸 좋아해? 417 00:17:49,068 --> 00:17:51,617 사실, 최근에 우린 좀 바빴어, 그래서... 418 00:17:53,739 --> 00:17:55,241 뭐에 바빴는데? 419 00:17:57,368 --> 00:18:00,668 걱정할 일은 아니야, 알았지? 420 00:18:01,205 --> 00:18:02,627 알겠어, 이상한 게 뭔지 알아? 421 00:18:02,790 --> 00:18:04,633 방금 밥 먹었지만 벌써 배고파 죽겠어 422 00:18:04,792 --> 00:18:06,044 그래, 뭐 좀 먹으러 가자 423 00:18:06,210 --> 00:18:07,632 - 그래 - 그러자 424 00:18:08,713 --> 00:18:10,761 누가 그런 헛소리를 한 거야? 425 00:18:11,048 --> 00:18:14,052 '인간은 계획하고 신은 웃는다?' 426 00:18:14,510 --> 00:18:15,887 인간들은 계획을 세우는데 427 00:18:16,053 --> 00:18:18,522 스피드 신은 대체 뭐 하고 있지? 428 00:18:19,140 --> 00:18:20,483 무릎이나 꿇고 있고 429 00:18:20,641 --> 00:18:22,439 끙끙 앓아봐야 뭐 해 430 00:18:22,602 --> 00:18:24,195 네 모습도 드러났고 431 00:18:24,353 --> 00:18:25,730 인제 어떻게 할 건데? 432 00:18:25,896 --> 00:18:28,775 플래시와 친구들을 어떻게 끝낼지 생각은 있어? 433 00:18:29,108 --> 00:18:30,781 우린 당신 큰 꿈의 434 00:18:30,943 --> 00:18:32,286 거의 마지막에 도달했는데 435 00:18:32,445 --> 00:18:33,788 우리가 그들을 무너뜨리지 않으면 436 00:18:33,946 --> 00:18:36,074 우리 둘 다 원하는 것을 얻지 못할 거라고 437 00:18:38,701 --> 00:18:40,294 이봐? 안에 있기는 있어? 438 00:18:43,748 --> 00:18:44,965 뭐 하는 거야? 439 00:18:45,124 --> 00:18:46,546 넌 누구냐? 440 00:18:46,709 --> 00:18:48,382 대체 너 왜 이래? 441 00:18:48,628 --> 00:18:52,383 나는 누구지? 442 00:18:56,719 --> 00:18:58,687 - 과학 동호회라 - 그래 443 00:18:58,846 --> 00:18:59,893 키 클럽... 444 00:19:00,097 --> 00:19:01,644 - 천문학 동호회... - 그래 445 00:19:01,807 --> 00:19:03,559 - 졸업 앨범? - 맞아 446 00:19:03,726 --> 00:19:05,854 - 게다가 만화 동호회? - 오, 그렇지 447 00:19:06,020 --> 00:19:08,489 넌 진짜 좋아했어 '드래곤 볼 Z' 말이야 448 00:19:08,648 --> 00:19:10,525 난 전혀 모르겠는데 449 00:19:10,691 --> 00:19:12,159 나도 그 쇼를 설명할 수는 없어 450 00:19:12,318 --> 00:19:14,116 - 하고 싶지만, 그게... - 괜찮아 451 00:19:14,278 --> 00:19:15,871 - 미안해 - 난 분명... 452 00:19:16,030 --> 00:19:17,623 괴짜 짓만 했구나, 그렇지? 453 00:19:17,823 --> 00:19:19,166 그래, 조금 454 00:19:19,325 --> 00:19:21,077 우리가 고등학교 때 절친이라고 했잖아 455 00:19:21,243 --> 00:19:22,210 그래, 그랬지 456 00:19:22,370 --> 00:19:24,338 그런데 날 구제하려고 충고도 안 해 준 거야? 457 00:19:24,497 --> 00:19:26,545 어머나, 뭐래 난 무지 노력했어, 알겠지? 458 00:19:26,707 --> 00:19:27,754 - 정말? 그랬어? - 그래 459 00:19:27,917 --> 00:19:29,544 왜냐하면 여기 증거가 있어 460 00:19:29,710 --> 00:19:31,053 네가 하지 않았다는 461 00:19:31,212 --> 00:19:32,589 기억은 안 나지만 462 00:19:32,755 --> 00:19:35,850 이 표정만 봐도 내가 엄청 상태 안 좋은지 알겠다 463 00:19:37,134 --> 00:19:38,101 보는 사람 눈 버리겠어 464 00:19:38,260 --> 00:19:40,103 나도 더는 안 볼 거야 465 00:19:42,598 --> 00:19:43,895 왜 그래? 466 00:19:45,685 --> 00:19:46,902 너... 467 00:19:47,144 --> 00:19:49,442 참 다르다, 편해 보여 468 00:19:49,647 --> 00:19:50,944 무슨 소리야? 469 00:19:51,107 --> 00:19:53,576 글쎄, 짊어졌던 짐을 벗어버린 것 같아 470 00:19:53,734 --> 00:19:56,078 네 어깨에 있던 세상을 구하겠다는 책임감 471 00:19:56,654 --> 00:19:59,248 그 말은 내가 472 00:19:59,407 --> 00:20:01,785 늘 끙끙 앓고 있었다는 거야? 473 00:20:02,076 --> 00:20:03,202 - 가끔 - 정말? 474 00:20:03,369 --> 00:20:04,416 - 그래 - 그랬어? 475 00:20:06,455 --> 00:20:07,923 있잖아, 그게... 476 00:20:08,082 --> 00:20:10,756 네가 미소 짓는 모습을 보니 정말 기뻐 477 00:20:12,586 --> 00:20:13,929 그거야... 478 00:20:15,047 --> 00:20:16,674 내가 어떻게 안 그러겠어 479 00:20:16,841 --> 00:20:19,720 평생 너와 함께 있을 거라는 걸 아는데? 480 00:20:27,309 --> 00:20:28,151 왜 그래? 481 00:20:28,310 --> 00:20:29,903 법원에 가야 해 482 00:20:30,062 --> 00:20:30,904 맞아, 물론이지 483 00:20:31,105 --> 00:20:32,231 - 있지, 내가... - 그래... 484 00:20:34,066 --> 00:20:35,943 내가... 그래, 나중에 봐 485 00:20:36,110 --> 00:20:37,362 알겠어 486 00:20:43,617 --> 00:20:46,996 사건 번호 CC-15-204 487 00:20:47,163 --> 00:20:51,043 센트럴 시티 대 피고의 증거 심리입니다 488 00:20:51,208 --> 00:20:53,336 피고는 루시어스 쿨리지 489 00:20:53,627 --> 00:20:56,221 - 원고 측이 기소를 원하는 건... - 아슬아슬하게도 오네... 490 00:20:56,422 --> 00:20:58,265 - 중범죄 혐의인데 - 증언 준비됐어? 491 00:20:58,424 --> 00:20:59,596 아니요, 안 됐어요 492 00:20:59,759 --> 00:21:01,807 됐어요, 1분이면 돼요 493 00:21:01,969 --> 00:21:03,346 검찰 측 진행하세요 494 00:21:03,512 --> 00:21:04,764 너무 늦었어, 일어나 495 00:21:04,930 --> 00:21:06,432 여기, 이걸 써 496 00:21:06,599 --> 00:21:07,816 내가 안경을 썼었나? 497 00:21:08,017 --> 00:21:09,439 인제부터 쓸 테니까, 어서 써 498 00:21:09,602 --> 00:21:11,479 - 괜찮을 거야 - 그냥 땀만 흘리지 마 499 00:21:11,645 --> 00:21:13,318 - 재판장님... - 뭐라고요? 500 00:21:13,481 --> 00:21:15,609 배리 앨런을 증인으로 신청합니다 501 00:21:20,738 --> 00:21:22,786 오른손을 들어주세요 502 00:21:23,157 --> 00:21:24,750 진실, 거짓 없는 순수한 진실 503 00:21:24,909 --> 00:21:26,035 오직 진실만을 말할 것을 맹세합니까? 504 00:21:26,202 --> 00:21:27,374 예, 맹세합니다 505 00:21:27,536 --> 00:21:29,288 고맙습니다, 호튼 양? 506 00:21:29,455 --> 00:21:30,832 - 앨런 씨... - 앉아도 되나요? 507 00:21:30,998 --> 00:21:32,295 예, 그러세요... 508 00:21:32,541 --> 00:21:34,088 센트럴 시티 경찰국의 509 00:21:34,251 --> 00:21:36,299 범죄 현장 수사관이 맞죠? 510 00:21:38,631 --> 00:21:40,599 와, 이거 환상이네 511 00:21:40,758 --> 00:21:42,726 즐거운 마음으로 증언하는 건 기쁘지만 512 00:21:42,885 --> 00:21:44,728 그냥 질문에만 답해주시겠습니까? 513 00:21:44,887 --> 00:21:46,855 그러죠 514 00:21:47,014 --> 00:21:50,234 네, 저는 CSI입니다 515 00:21:50,392 --> 00:21:54,238 CCPD에 있는 줄리언 앨버트 전문가 밑에 있습니다 516 00:21:54,396 --> 00:21:55,898 웃는 얼굴 517 00:21:57,066 --> 00:21:58,818 이모티콘은 또 뭐야? 518 00:21:58,984 --> 00:22:00,236 앨런 씨 519 00:22:00,402 --> 00:22:02,120 말씀해 주시겠어요? 520 00:22:02,571 --> 00:22:04,619 전문가 소견으로 볼 때 521 00:22:04,824 --> 00:22:06,826 이 사진에 어떤 물질이 보이나요? 522 00:22:07,243 --> 00:22:09,666 셸락 조각이네요 523 00:22:09,954 --> 00:22:13,754 셸락은 암컷 랙 곤충이 분비하는 송진인데 524 00:22:13,916 --> 00:22:15,714 태국의 나무에서 많이 발견되고 525 00:22:15,876 --> 00:22:17,219 너무 빨라, 조금 천천... 526 00:22:17,378 --> 00:22:19,676 앨런 씨, 괜찮으세요? 527 00:22:20,214 --> 00:22:22,558 예, 죄송합니다, 괜찮아요 528 00:22:22,925 --> 00:22:24,051 그냥 좀... 529 00:22:24,552 --> 00:22:26,475 방이 좀 더워지고 있네요 530 00:22:26,637 --> 00:22:30,358 셸락 조각의 다른 특이사항은요? 531 00:22:30,516 --> 00:22:34,066 모든 방화 사건에서 사용됐던 화재 촉진제로 532 00:22:34,228 --> 00:22:36,481 히트몽거와 관련 있습니다 533 00:22:36,647 --> 00:22:40,072 완전 거지 같은 이름이네 534 00:22:41,277 --> 00:22:43,575 난 맘에 들어, 딱 어울려 535 00:22:43,779 --> 00:22:47,534 셸락 조각의 사용 여부는 어떻게 알 수 있죠? 536 00:22:47,700 --> 00:22:51,000 화염 온도와 연소 패턴을 계산하면 537 00:22:51,161 --> 00:22:53,084 셸락이 탈 때 나타나는 흔적이 확인되는데 538 00:22:53,247 --> 00:22:55,796 사이안화칼륨 539 00:22:55,958 --> 00:22:57,335 또는 과염소산 암모늄 등이 540 00:22:57,501 --> 00:23:00,345 고열 촉진제 역할을 하는 것으로 여겨집니다 541 00:23:01,463 --> 00:23:03,215 그렇다면... 542 00:23:03,799 --> 00:23:06,097 이 사진은 543 00:23:06,260 --> 00:23:08,888 고열 촉진제 화재로 544 00:23:09,096 --> 00:23:10,689 판단된다는 말씀이죠? 545 00:23:12,391 --> 00:23:13,313 예 546 00:23:13,475 --> 00:23:14,522 왜냐하면... 547 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 앨런 씨? 548 00:23:20,316 --> 00:23:21,363 계속하실 수 있겠어요? 549 00:23:21,984 --> 00:23:24,157 예... 계속할 수 있습니다 550 00:23:24,695 --> 00:23:29,166 예, 그 불은... 551 00:23:29,325 --> 00:23:31,327 고열 촉진제 화재인데 552 00:23:31,493 --> 00:23:35,043 왜냐하면 불꽃이 553 00:23:35,331 --> 00:23:37,584 났던 게 554 00:23:38,292 --> 00:23:39,589 아주 노랗거든요 555 00:23:39,752 --> 00:23:41,095 아주 노랗다고요? 556 00:23:41,253 --> 00:23:44,177 그게 전문가의 촉진제 방화라는 의견인가요? 557 00:23:44,632 --> 00:23:46,225 앨런 씨? 558 00:23:49,970 --> 00:23:53,474 호튼 양, 앨런 씨가 자세히 설명 못 한다면 559 00:23:53,849 --> 00:23:56,352 사건을 기각할 수 밖에 없어요 560 00:23:56,977 --> 00:23:58,103 알렌 씨? 561 00:23:58,270 --> 00:24:00,272 그게... 562 00:24:05,945 --> 00:24:07,367 기각합니다 563 00:24:10,741 --> 00:24:12,038 어떻게 됐어? 564 00:24:12,201 --> 00:24:14,329 끝내줬지, 방화범을 풀어줬으니까 565 00:24:14,536 --> 00:24:16,504 - 뭐가 잘못됐는데? - 전부 다 566 00:24:16,664 --> 00:24:18,837 배리의 기억력 상실이 문제가 되기 시작했어 567 00:24:18,999 --> 00:24:20,421 당연히 그렇겠지 568 00:24:20,709 --> 00:24:21,926 걔뿐만이 아니야 569 00:24:23,879 --> 00:24:25,222 내 능력도 없어졌어 570 00:24:25,506 --> 00:24:27,679 인제 다 끝이야 난 그 이유를 알고 있고 571 00:24:27,967 --> 00:24:29,935 너희가 이걸 바로잡고 배리를 돕고 싶다면 572 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 정확히 내가 하라는 대로 해 573 00:24:37,226 --> 00:24:39,820 인제는 히트 몽거도 나 때문에 풀려날 테고 574 00:24:39,979 --> 00:24:41,026 기분이 엉망이야 575 00:24:41,188 --> 00:24:42,440 배리, 네 잘못이 아니야 576 00:24:42,606 --> 00:24:45,109 길거리에 나쁜 놈이 돌아다니는 걸 아는데 577 00:24:45,275 --> 00:24:47,277 난 아무것도 할 수가 없잖아 578 00:24:49,780 --> 00:24:53,034 왜? 전에는 내가 이런 말을 안 했나? 579 00:24:53,200 --> 00:24:55,794 정확히 네가 전에 말했던 거야 580 00:24:55,953 --> 00:24:59,924 넌 늘 남을 돕고 싶어 했지 581 00:25:03,544 --> 00:25:05,137 이게 우리 집이야? 582 00:25:06,088 --> 00:25:08,932 어떻게 이렇게 좋은 데서 살 수 있지? 583 00:25:09,800 --> 00:25:10,767 와 584 00:25:11,385 --> 00:25:12,432 너 취향이 고급이네 585 00:25:13,137 --> 00:25:15,390 사실, 네가 다 한 건데 586 00:25:15,556 --> 00:25:17,399 믿기 어려운데 587 00:25:19,560 --> 00:25:20,732 이게 나야? 588 00:25:20,894 --> 00:25:21,861 그래 589 00:25:24,940 --> 00:25:26,692 이 사람들은? 590 00:25:27,401 --> 00:25:29,369 너희 부모님들 591 00:25:30,029 --> 00:25:32,202 아무 기억이 안 나? 592 00:25:32,364 --> 00:25:33,581 무슨 일이 있었는지? 593 00:25:34,074 --> 00:25:36,168 왜, 안 좋은 일이라도 있었어? 594 00:25:37,953 --> 00:25:39,205 다 돌아가셨어 595 00:25:39,788 --> 00:25:43,167 사고였지만 편하게 돌아가셨어 596 00:25:43,625 --> 00:25:46,424 그래서 우리 아빠와 나랑 같이 살게 된 거고 597 00:25:48,922 --> 00:25:50,014 그래서 나도 너랑 만났구나? 598 00:25:50,174 --> 00:25:53,303 아니, 사실 전부터 친구였어 599 00:25:53,510 --> 00:25:55,683 내가 널 처음 봤을 때 600 00:25:55,846 --> 00:25:58,975 내 기억에 넌 가장 행복했던 소년이었어 601 00:25:59,600 --> 00:26:02,103 네가 내 삶에 들어와서 그랬을 거라는 생각이 들어 602 00:26:10,736 --> 00:26:12,113 괜찮아 603 00:26:23,832 --> 00:26:25,505 이게 대체... 604 00:26:35,761 --> 00:26:37,434 배리! 괜찮아? 605 00:26:37,638 --> 00:26:39,060 방금 나에게 무슨 일이 일어난 거야? 606 00:26:46,105 --> 00:26:47,857 이 초능력 진짜 끝내준다! 607 00:26:48,065 --> 00:26:49,817 말 그대로 내 몸에 전기가 608 00:26:49,983 --> 00:26:51,075 짜르르 흐르는 걸 느껴 609 00:26:51,235 --> 00:26:53,909 원래 이런 거야? 엄청나네 610 00:26:54,613 --> 00:26:56,331 방금 분위기 깨는 곳에 들어왔네 611 00:26:56,657 --> 00:26:59,035 내 존재 자체가 보통 분위기를 깨긴 하지 612 00:26:59,243 --> 00:27:01,166 - 조, 쏘지 마세요 - 네가 쏘면, 나도 쏴 613 00:27:01,328 --> 00:27:02,625 대체 여기서 뭐 하는 거지? 614 00:27:02,788 --> 00:27:03,960 - 돕고 싶어 해요 - 도와? 615 00:27:04,123 --> 00:27:07,297 - 뭘 도와? - 제가 초능력 잃은 걸요 616 00:27:08,335 --> 00:27:11,009 배리, 잠깐 자리 좀 비켜줄래? 617 00:27:11,171 --> 00:27:13,799 그러지, 당신은 딱 봐도 슈퍼 악당 같은데? 618 00:27:14,174 --> 00:27:16,302 그렇다는 거야, 알았어 619 00:27:17,386 --> 00:27:18,888 어떻게 된 거지? 620 00:27:19,054 --> 00:27:20,897 너희가 배리의 기억을 없애버렸지 621 00:27:21,056 --> 00:27:23,275 배리가 기억하는 게 사비타가 기억하는 거고 622 00:27:23,433 --> 00:27:25,310 그럼 사비타도 기억을 잃어버렸단 거야? 623 00:27:25,477 --> 00:27:27,445 사바타도 기억을 잃었다면 왈리에게 능력을 주려는 624 00:27:27,604 --> 00:27:28,981 그의 계획도 실패하겠군 625 00:27:29,148 --> 00:27:30,491 원인과 결과지 626 00:27:30,649 --> 00:27:32,777 하지만 배리의 기억을 되찾게 627 00:27:32,943 --> 00:27:34,320 내가 너희를 도와준다면 628 00:27:34,486 --> 00:27:35,908 모든 게 원래대로 돌아가겠지 629 00:27:36,071 --> 00:27:39,041 - 키드 플래시도 다시 돌아오고 - 사비타도 살아남겠지 630 00:27:39,199 --> 00:27:40,416 아이리스는 죽게 될 테고 631 00:27:40,617 --> 00:27:42,335 인생은 어려운 선택의 연속이지 632 00:27:42,494 --> 00:27:43,495 그렇지 않을 수도 있고 633 00:27:43,704 --> 00:27:46,378 사비타가 기억을 되찾으면 너에게 좋은 건 뭐지? 634 00:27:46,623 --> 00:27:48,250 그건 네가 알 필요 없지 635 00:27:48,500 --> 00:27:51,049 배리가 플래시가 될 수 있다고 생각해? 636 00:27:51,336 --> 00:27:53,179 그래, 배우면 되지 637 00:27:53,338 --> 00:27:55,511 내가 아직 알고 있으니까 그에게 가르쳐주면 돼 638 00:27:55,674 --> 00:27:56,846 그러든지 639 00:27:57,009 --> 00:27:59,182 아마 그게 너희가 사비타를 치려는 방법이겠지 640 00:27:59,386 --> 00:28:02,936 하지만 이 도시에는 아직 악당들이 바글바글해 641 00:28:03,140 --> 00:28:05,643 플래시가 없는데 그들을 막을 수 있을까? 642 00:28:06,226 --> 00:28:08,570 그런 모험을 너희가 정말 택할까? 643 00:28:11,607 --> 00:28:12,574 안녕 644 00:28:12,733 --> 00:28:14,485 - 나 아직 여기 있어 - 그러네 645 00:28:14,651 --> 00:28:16,619 아까 당신이 가고 나서 계속 여기 있었어 646 00:28:16,862 --> 00:28:19,615 우리 껄끄러운 얘기 좀 해 647 00:28:19,781 --> 00:28:21,829 있잖아, 내가 할 일이 생겼어 648 00:28:21,992 --> 00:28:23,710 우리가 그 장치를 만들어야 해 649 00:28:23,869 --> 00:28:26,668 당면한 일에 집중하자고 650 00:28:26,830 --> 00:28:27,752 무슨 말인지 알겠지? 651 00:28:27,915 --> 00:28:29,713 - 완전히 이해했어 - 이 순간부터 652 00:28:29,875 --> 00:28:32,879 당신의 푸른 바다 빛 눈동자가 653 00:28:33,128 --> 00:28:35,881 회색 눈망울 위로 반짝이며 여름 폭풍처럼 내 입술에 654 00:28:36,048 --> 00:28:38,676 키스하려는 걸 볼 때마다 655 00:28:38,967 --> 00:28:41,390 오직 내가 생각하는 건 656 00:28:41,553 --> 00:28:43,555 어떻게 영감을 전해줄까야 657 00:28:43,722 --> 00:28:47,443 당신의 아름답고 섹시한 머리속에 658 00:28:52,940 --> 00:28:54,442 불꽃들을 659 00:28:54,816 --> 00:28:56,068 불꽃들 660 00:28:56,235 --> 00:28:57,532 당신도 느꼈지? 661 00:28:57,694 --> 00:28:58,911 - 아니 - 아니라고? 662 00:28:59,071 --> 00:29:00,744 - 아니, 내 말은 분명 느꼈다고 - 알겠어 663 00:29:00,906 --> 00:29:03,955 불꽃들, 두 개의 평행 전선 사이를 옮겨가면 664 00:29:04,117 --> 00:29:06,370 변형된 고전압 상승 굴절이 생기지 665 00:29:06,620 --> 00:29:08,839 내 일은 끝난 것 같군 666 00:29:10,624 --> 00:29:13,503 케이틀린 없이 절대 이런 걸 시도하지 말았어야지 667 00:29:14,670 --> 00:29:17,093 우린 선택의 여지가 많지 않았거든, 안 그래? 668 00:29:17,256 --> 00:29:19,384 그리고, 너 자신이 제삼자인 것처럼 말하지 마 669 00:29:19,549 --> 00:29:21,426 그 케이틀린이 너고 같은 사람이라고 670 00:29:21,593 --> 00:29:22,970 좀 복잡할 뿐이지 671 00:29:23,136 --> 00:29:24,763 지라드 프로세서 좀 넘겨 줘 672 00:29:24,930 --> 00:29:28,685 원래의 신피질과 내측 전두엽을 유도하는 촉매 역할을 할 거야 673 00:29:32,312 --> 00:29:33,529 왜? 674 00:29:33,689 --> 00:29:35,066 아니야 675 00:29:37,484 --> 00:29:40,033 이런, 우릴 좀 봐 676 00:29:40,654 --> 00:29:43,373 삼총사가 해결사로 나섰네 677 00:29:44,533 --> 00:29:46,376 옛날처럼, 그렇지? 678 00:29:46,827 --> 00:29:48,829 줄리언 케이틀린이 로니와 같이 679 00:29:48,996 --> 00:29:50,669 입자가속기 작업하던 시절 얘기해 준 적 있어? 680 00:29:50,831 --> 00:29:52,003 아니, 해준 적 없어 681 00:29:52,165 --> 00:29:53,166 한번은 이랬었지 682 00:29:53,333 --> 00:29:54,755 마감 시간이 정말 엄격했었고 683 00:29:54,918 --> 00:29:56,636 웰스 박사님도 미친 듯이 우리를 쪼았어 684 00:29:56,795 --> 00:29:59,173 - 우리 모두, 심지어 하틀리도 - 누구... 하틀리가 누구야? 685 00:29:59,381 --> 00:30:01,975 같이 일하던 사람인데 정말 재수 없는 친구야 686 00:30:02,134 --> 00:30:04,637 네가 처음 같이 일하게 됐을 때 실제로 그놈 생각이 많이 났지 687 00:30:04,803 --> 00:30:06,020 어쨌든, 이리듐 688 00:30:06,179 --> 00:30:08,352 도금 작업 중이었는데... 689 00:30:08,515 --> 00:30:10,313 그걸 뭐라고 했더라? 690 00:30:11,101 --> 00:30:13,650 싱크로트론 그걸 그렇게 불렀어 691 00:30:14,021 --> 00:30:15,238 어쨌든 우리가 사투를 벌이며 692 00:30:15,397 --> 00:30:16,899 밤까지 지샌 이유는 693 00:30:17,065 --> 00:30:19,909 두브늄 콘덴서를 얻을 수가 없어서였어 694 00:30:20,068 --> 00:30:21,411 단극 전하를 띈 물질이지 695 00:30:21,570 --> 00:30:22,947 그런데 갑자기 696 00:30:23,113 --> 00:30:24,615 로니가 열 받아서 697 00:30:24,781 --> 00:30:25,907 얼굴이 빨개지면서 698 00:30:26,074 --> 00:30:27,701 이렇게 소리 지르기 시작했어 699 00:30:27,868 --> 00:30:30,212 '제발, 이 두부 대가리 콘덴서야!' 700 00:30:30,370 --> 00:30:31,872 '전하를 띄워' 701 00:30:32,039 --> 00:30:33,382 맞아! 702 00:30:33,665 --> 00:30:35,338 그래 703 00:30:35,834 --> 00:30:37,882 세상에 704 00:30:39,880 --> 00:30:43,635 내게 가장 소중했던 추억을 떠올리면 705 00:30:44,092 --> 00:30:46,015 매 순간 네가 있었어, 케이틀린 706 00:30:52,768 --> 00:30:54,395 이거 답이나 찾자고 707 00:30:54,561 --> 00:30:57,485 여기에 더 있고 싶지 않으니까 708 00:30:58,482 --> 00:31:00,075 좋도록 해 709 00:31:03,111 --> 00:31:04,237 좋았어! 710 00:31:04,404 --> 00:31:06,202 얘들아, 내가 아직 능력이 있다는 게 믿기지 않아 711 00:31:06,365 --> 00:31:07,491 엄청나네 712 00:31:07,657 --> 00:31:09,079 그러니까... 713 00:31:10,452 --> 00:31:12,170 내가 슈퍼 히어로가 될 수 있을 것 같아 714 00:31:13,705 --> 00:31:15,082 좋아요, 좀 더 뛰어도 괜찮겠죠? 715 00:31:15,248 --> 00:31:17,125 - 그러든지 - 좋아요 716 00:31:21,880 --> 00:31:24,804 저렇게 행복해하는 거 오랜만이군 717 00:31:25,175 --> 00:31:26,518 해본 적이 없잖아요 718 00:31:26,676 --> 00:31:28,178 처음으로 짐을 내려놨어요 719 00:31:28,345 --> 00:31:30,689 과거 비극의 짐을요 720 00:31:30,889 --> 00:31:33,768 실제로 처음으로 자유를 찾았네요 721 00:31:35,977 --> 00:31:38,947 넌 그의 기억이 안 돌아왔으면 하는 거야? 722 00:31:40,273 --> 00:31:41,775 아빠, 전... 723 00:31:41,983 --> 00:31:44,452 행복에 겨운 해맑은 그의 모습을 보고 있는데 724 00:31:44,611 --> 00:31:46,284 그걸 바라던 게 아니라고는 못 하겠죠 725 00:31:46,446 --> 00:31:49,290 왜냐하면... 예, 그래요 726 00:31:49,449 --> 00:31:50,996 얘야 727 00:31:51,159 --> 00:31:53,662 나도 그랬으면 하지만 네가 사랑에 빠진 사람은 728 00:31:53,829 --> 00:31:55,046 배리 앨런이지 플래시가 아니야 729 00:31:55,205 --> 00:31:57,082 아빠, 그가 다른 사람인 건 알지만 730 00:31:57,249 --> 00:31:58,751 하지만 그는... 731 00:31:59,584 --> 00:32:00,836 여전히 배리예요 732 00:32:01,002 --> 00:32:02,629 아니, 아니란다 733 00:32:03,088 --> 00:32:04,965 어제까지만 해도 734 00:32:05,132 --> 00:32:08,352 그는 배리를 정의하는 28년간의 경험이 있었고 735 00:32:08,510 --> 00:32:10,933 기억의 일부는 나빴지만 좋은 것도 있었어 736 00:32:11,096 --> 00:32:12,222 하지만 그 기억이 없다면 737 00:32:12,389 --> 00:32:14,312 우리가 사랑하고 알고 있는 배리 앨런은 738 00:32:14,474 --> 00:32:15,646 실체가 없는 거지 739 00:32:17,811 --> 00:32:19,358 난 모르겠어요, 아빠 740 00:32:20,730 --> 00:32:23,108 나의 일부는 어쩔 수 없이 741 00:32:23,275 --> 00:32:24,948 이걸 일종의 선물로 생각해요 742 00:32:25,110 --> 00:32:28,034 이게 그가 누렸어야 할 인생이라고요 743 00:32:28,196 --> 00:32:30,619 어쩌면 도시엔 플래시가 필요 없을 수도 있고요 744 00:32:38,707 --> 00:32:40,380 다들 안녕! 745 00:32:41,209 --> 00:32:43,132 불금이야! 746 00:32:52,512 --> 00:32:54,731 그래서 내가 슈퍼 히어로예요? 747 00:32:54,890 --> 00:32:55,937 그래 748 00:32:56,141 --> 00:32:57,358 정말 좋은 친구지 749 00:32:57,976 --> 00:32:59,319 네가 플래쉬야 750 00:32:59,478 --> 00:33:02,231 '번개 돌이'가 더 좋은 이름 같지 않아? 751 00:33:03,482 --> 00:33:04,654 TV 켜 봐 752 00:33:04,816 --> 00:33:06,784 그래, 알았어 753 00:33:07,944 --> 00:33:10,493 목격자들은 사무실에 불을 지른 사람은 바로 754 00:33:10,655 --> 00:33:13,784 루시어스 쿨리지 일명 히트 몽거라고 합니다 755 00:33:13,950 --> 00:33:15,327 나 때문에 풀려난 바로 그놈이야 756 00:33:15,494 --> 00:33:17,792 불타는 속도로 봐서 금방 다 타서 무너질 거야 757 00:33:17,954 --> 00:33:19,752 일하는 직원이 수백 명일 텐데 758 00:33:19,915 --> 00:33:21,383 우리가 불을 꺼야 해 759 00:33:21,666 --> 00:33:23,418 어떻게? 넌 지금 못하잖아 760 00:33:23,585 --> 00:33:24,802 하지만 난 할 수 있어 761 00:33:24,961 --> 00:33:26,429 배리, 네 능력을 어떻게 사용하는지도 모르잖아 762 00:33:26,588 --> 00:33:28,511 - 배리... - 슈퍼 히어로라고 했잖아요 763 00:33:28,673 --> 00:33:29,970 착한 친구요, 맞죠? 764 00:33:30,133 --> 00:33:31,931 방법을 기억하든 못 하든 765 00:33:32,093 --> 00:33:34,642 막을 수도 있는데 사람이 죽는 걸 두고 볼 순 없죠 766 00:33:37,682 --> 00:33:39,275 슈트를 깜빡했네요 767 00:33:53,240 --> 00:33:54,583 배리, 괜찮아? 768 00:33:54,783 --> 00:33:56,877 그래, 괜찮아 769 00:33:57,035 --> 00:33:58,708 멈추는 게 좀 어렵네 770 00:33:59,496 --> 00:34:01,339 건물 안의 사람을 어떻게 다 구하지? 771 00:34:01,540 --> 00:34:03,338 그냥 달려가서 데리고 나와 772 00:34:03,500 --> 00:34:05,002 여기도 힘들게 도착했는데 773 00:34:05,168 --> 00:34:06,636 다른 사람까지 데리고 피신하라고? 774 00:34:06,795 --> 00:34:08,388 우리가 할 수 있는 게 있을 거야 775 00:34:08,547 --> 00:34:09,764 있긴 하지 776 00:34:09,923 --> 00:34:11,266 그걸로 그의 뇌에 불꽃이 튀게 해 777 00:34:11,424 --> 00:34:13,051 아직 시험해 보지도 않았어 778 00:34:13,218 --> 00:34:15,346 - 시험해 볼 시간이 없어 - 대체 그게 뭔데? 779 00:34:15,512 --> 00:34:18,891 송신기를 통해 그의 슈트에 전기 충격을 주면 780 00:34:19,099 --> 00:34:20,851 이론적으로 그의 기억에 충격을 준다는 가정이에요 781 00:34:21,017 --> 00:34:22,985 뇌에 전기 충격을 준다고? 782 00:34:23,186 --> 00:34:24,233 뇌가 더 망가질 위험은? 783 00:34:24,396 --> 00:34:26,774 지금 안 하면 사람들이 다 죽을 거야 784 00:34:28,942 --> 00:34:30,785 인생은 운발 게임이지 785 00:34:31,111 --> 00:34:33,580 좋아, 배리, 뭔가를 느낄 거야 786 00:34:33,780 --> 00:34:35,953 아프거나 따끔하거나 엿 같은 느낌일 수도 있어 787 00:34:36,116 --> 00:34:37,538 - 잠깐, 뭐라고? - 아마 셋 모두거나 788 00:34:37,742 --> 00:34:38,994 좋아, 간다 789 00:34:47,502 --> 00:34:48,674 배리? 790 00:34:50,755 --> 00:34:51,756 배리? 791 00:34:51,923 --> 00:34:54,517 그래, 아직도 기억이 안 나 792 00:34:54,843 --> 00:34:56,516 왜 효과가 없는 거야? 효과가 있어야 하는 거잖아 793 00:34:56,678 --> 00:34:58,100 그의 측두엽을 건드렸으니 794 00:34:58,263 --> 00:35:00,015 접근은 그가 알아서 해야지 795 00:35:00,181 --> 00:35:02,275 가스탱크에 우린 점화 장치만 켜주면 되는군 796 00:35:02,434 --> 00:35:04,436 뇌를 자극하기 위한 내재된 기억이 필요해 797 00:35:08,064 --> 00:35:09,441 알았어... 798 00:35:10,317 --> 00:35:11,944 그래 799 00:35:13,528 --> 00:35:14,780 배리? 800 00:35:14,946 --> 00:35:16,744 어떻게든 기억해야 해 801 00:35:16,906 --> 00:35:20,080 - 못하겠어! - 아니야, 할 수 있어, 알겠지? 802 00:35:20,327 --> 00:35:21,920 좋아, 들어 봐 803 00:35:22,329 --> 00:35:24,002 네 엄마가 돌아가신 그날 밤은 804 00:35:24,164 --> 00:35:25,541 네게 말하고 싶지 않았지만 805 00:35:25,707 --> 00:35:27,550 편하게 돌아가신 게 아니야 806 00:35:27,834 --> 00:35:30,053 - 살해당하셨어 - 뭐? 807 00:35:30,211 --> 00:35:33,181 그래서 넌 우리와 살게 된 거야 808 00:35:33,715 --> 00:35:36,434 아빠가 널 데려왔고... 809 00:35:37,177 --> 00:35:39,680 넌 충격 때문에 울지도 않았어 810 00:35:40,930 --> 00:35:44,150 그날 밤 소리가 나서 811 00:35:44,309 --> 00:35:46,277 침대에서 나가 봤더니 812 00:35:46,436 --> 00:35:50,282 네가 아래층에서 울고 있는 소리였어 813 00:35:50,565 --> 00:35:53,694 난간 너머로 네가 814 00:35:54,069 --> 00:35:56,197 혼자 울고 있는 걸 봤지 815 00:35:56,946 --> 00:35:58,869 너에게 가야 한다는 걸 알았어 816 00:35:59,699 --> 00:36:01,326 내가 네 옆에 앉자... 817 00:36:01,534 --> 00:36:04,208 넌 내 무릎에 머리를 묻었고 818 00:36:04,412 --> 00:36:06,380 우는 동안 난 널 잡아줬지 819 00:36:06,623 --> 00:36:09,547 그때는 몰랐지만 지금 되돌아보니 820 00:36:09,709 --> 00:36:12,929 그날 밤 우리가 사랑에 빠졌다는 걸 깨달았어 821 00:36:13,380 --> 00:36:16,054 그날 서로가 얼마나 822 00:36:16,216 --> 00:36:18,469 필요한 존재인지 깨달은 거지 823 00:36:19,177 --> 00:36:20,804 그리고 824 00:36:21,137 --> 00:36:22,889 난 정말 너의 어두운 기억을 825 00:36:23,056 --> 00:36:25,184 없앨 수 있기를 바랐어 826 00:36:25,350 --> 00:36:26,397 내가 그 모든 고통을 827 00:36:26,559 --> 00:36:28,402 날려버릴 수 있기를 바랐지만 828 00:36:28,561 --> 00:36:29,983 난 그럴 수가 없어 829 00:36:30,313 --> 00:36:33,192 알겠어? 하지만 진정으로 내가 아는 건 830 00:36:33,441 --> 00:36:35,193 모두 나쁜 기억이 있듯이 831 00:36:35,402 --> 00:36:37,029 좋은 기억도 있다는 거야 832 00:36:37,195 --> 00:36:38,947 너도 그걸 겪게 될 거고 833 00:36:44,536 --> 00:36:46,334 달려, 배리, 어서! 834 00:36:56,631 --> 00:36:57,803 배리? 835 00:36:59,050 --> 00:37:00,472 기억나 836 00:37:00,635 --> 00:37:02,057 기억난다 837 00:37:02,220 --> 00:37:03,722 모든 게 다 기억나 838 00:37:03,888 --> 00:37:06,016 모든 게 다 기억난다! 839 00:37:07,142 --> 00:37:08,860 인제 이 불을 꺼야겠어 840 00:37:13,022 --> 00:37:15,992 혼자서는 힘들 것 같아 841 00:37:16,359 --> 00:37:17,986 혼자 하지 않아도 돼 842 00:37:34,461 --> 00:37:35,303 좋아! 843 00:37:42,719 --> 00:37:45,017 어떻게 구해야 하는지 기억한 것 같네 844 00:37:45,597 --> 00:37:47,144 자전거 타는 법처럼 말이지 845 00:37:51,227 --> 00:37:52,945 - 어머니의 처녀 때 이름은? - 톰슨요 846 00:37:53,146 --> 00:37:55,820 약자 CODIS의 뜻은? 847 00:37:56,232 --> 00:37:59,031 결합 DNA 색인 시스템 848 00:38:00,069 --> 00:38:01,366 좋아 849 00:38:01,529 --> 00:38:03,998 3학년 때 교실에 있던 햄스터의 이름은? 850 00:38:05,241 --> 00:38:06,834 알렉산더 햄 벨 851 00:38:08,119 --> 00:38:09,416 8살이었어 852 00:38:09,579 --> 00:38:11,297 그럼 기억을 되찾은 거네 853 00:38:11,456 --> 00:38:13,959 이제 모두가 다시 사비타를 854 00:38:14,125 --> 00:38:15,547 막는 일에 집중할 수 있겠어 855 00:38:17,378 --> 00:38:19,301 흥, 잘들 해봐 856 00:38:21,466 --> 00:38:23,639 설마 저렇게 나가게 놔둘 거야? 857 00:38:27,639 --> 00:38:30,017 - 인제 싸우고 싶어졌나? - 우린 너와 싸우고 싶지 않아 858 00:38:30,183 --> 00:38:32,311 인제는 피할 수 없겠지? 859 00:38:32,477 --> 00:38:34,400 피할 수 있어 네가 우리와 함께 있으면 돼 860 00:38:34,562 --> 00:38:36,690 우린 네 친구고 가족이야 861 00:38:38,858 --> 00:38:40,451 케이틀린 내가 널 고쳐 줄 수 있어 862 00:38:41,528 --> 00:38:42,654 넌 이미 해 봤잖아 863 00:38:42,821 --> 00:38:44,368 그럼, 더 열심히 할게 864 00:38:44,531 --> 00:38:45,623 뭐가 됐든 괜찮아 865 00:38:45,824 --> 00:38:47,576 뭘 해야 하든 상관없다고 866 00:38:47,742 --> 00:38:50,996 맹세코 네 치료법을 찾을 거야 867 00:38:54,249 --> 00:38:55,922 사랑해, 케이틀린 868 00:38:58,253 --> 00:38:59,755 난 널 사랑하지 않아, 줄리언 869 00:39:01,798 --> 00:39:02,924 사랑한 적도 없고 870 00:39:05,468 --> 00:39:07,391 너희 누구도 사랑한 적 없어 871 00:39:29,659 --> 00:39:31,161 케이틀린은 떠났어? 872 00:39:31,536 --> 00:39:32,833 그래 873 00:39:33,621 --> 00:39:35,373 어쩌면 영영 못 찾을 거야 874 00:39:37,876 --> 00:39:39,719 그녀를 되찾을 방법을 알아내야 해 875 00:39:41,004 --> 00:39:43,632 널 되찾는 방법을 알아낸 것처럼 876 00:39:44,048 --> 00:39:45,516 이게 네가 원하던 내가 확실해? 877 00:39:45,675 --> 00:39:46,927 모든 짐을 짊어진 나? 878 00:39:47,927 --> 00:39:50,521 일어났던 모든 일의 짐에서 벗어나 879 00:39:50,680 --> 00:39:53,809 네 엄마가 돌아가시기 전의 행복해하던 네 모습 보는 거? 880 00:39:54,017 --> 00:39:56,611 널 괴롭히는 그 어둠을 떨쳐버리면 881 00:39:56,769 --> 00:39:58,362 마침내 네가 자유로워지겠지 882 00:40:00,273 --> 00:40:01,775 그런 네 모습이 보기 좋았어 883 00:40:03,484 --> 00:40:05,828 몇 달 전 똑같은 걸 했어 884 00:40:06,696 --> 00:40:07,697 무슨 소리야? 885 00:40:09,198 --> 00:40:11,496 네가 말한 자유? 그걸 누렸었다고 886 00:40:11,784 --> 00:40:13,661 플래시 포인트에서 엄마, 아빠와 같이 있을 때 887 00:40:13,828 --> 00:40:15,580 난 거기서 그냥 머물 수도 있었어 888 00:40:15,830 --> 00:40:18,583 이 타임라인의 기억을 사라지게 할 수도 있었지만 889 00:40:18,750 --> 00:40:20,468 그렇게 했었다면 조 아저씨를 잃었을 거고 890 00:40:20,627 --> 00:40:23,551 시스코와 월리와 케이틀린, 그리고 너도 891 00:40:25,757 --> 00:40:28,385 고통과 어둠은 내 일부야 892 00:40:28,551 --> 00:40:30,394 난 그걸 내 자양분으로 삼아서 893 00:40:30,553 --> 00:40:31,645 더 좋은 사람, 더 나은 894 00:40:31,804 --> 00:40:33,181 영웅이 되어야 해 895 00:40:34,766 --> 00:40:37,519 내가 누구인지 잊지 않도록 896 00:40:38,603 --> 00:40:40,355 지금 그게 897 00:40:40,647 --> 00:40:42,820 내가 알고 사랑하는 배런 앨런이야 898 00:40:50,031 --> 00:40:52,329 이봐, 너희들... 어이쿠! 899 00:40:52,492 --> 00:40:54,586 얘들아, 와서 이것 좀 봐 900 00:40:54,786 --> 00:40:56,538 꼭 봐야 해 901 00:40:59,916 --> 00:41:01,213 저게 뭐예요? 902 00:41:01,376 --> 00:41:04,175 이건 스피드 포스 바주카야 903 00:41:04,420 --> 00:41:06,548 - 멋지지? - 사비타를 잡는 함정인 거야? 904 00:41:06,714 --> 00:41:08,591 아주 작은 문제가 있는데 905 00:41:08,758 --> 00:41:10,726 - 그게 뭔데요? - 그게... 906 00:41:10,885 --> 00:41:13,308 충분한 전력을 생성해서 907 00:41:13,471 --> 00:41:15,269 사비타의 방사 영역을 자기화시키고 908 00:41:15,431 --> 00:41:18,025 영구 정체 상태로 잡아두려면... 909 00:41:18,226 --> 00:41:19,819 - 영구 정체 - 스피드 포스 내부에 말이야 910 00:41:19,978 --> 00:41:21,605 - 내 계산에 의하면... - 계산에 의하면 911 00:41:21,771 --> 00:41:25,071 3.86 테라 줄의 에너지가 필요해 912 00:41:25,233 --> 00:41:28,703 작은 AAA 건전지보다 더 큰 에너지인 건 알겠네 913 00:41:28,861 --> 00:41:31,910 좋아요, 하지만 태양보다도 더 많은 에너지라고요 914 00:41:32,115 --> 00:41:34,834 참나, 어디서 그런 걸 찾는다는 거야? 915 00:42:16,159 --> 00:42:18,161 번역: 데니스 김 916 00:42:18,327 --> 00:42:19,328 Korean