1
00:00:02,000 --> 00:00:03,240
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,561
Jos vastaukset
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,922
sinun pelastamiseksesi
ovat tulevaisuudessa,
4
00:00:07,120 --> 00:00:08,360
sitten lähden sinne.
5
00:00:08,560 --> 00:00:10,050
Olet ajalta ennen hänen kuolemaansa, eikö?
6
00:00:10,280 --> 00:00:12,328
Telkesit Savitarin Vauhtivoimaan.
7
00:00:12,520 --> 00:00:14,284
- Kerro, miten teit sen.
- Sain apua.
8
00:00:14,480 --> 00:00:16,801
Tracy Brandiltä.
Hän teki Vauhtivoima-ansan.
9
00:00:17,000 --> 00:00:18,490
Ideani siitä Vauhtivoimasta...
10
00:00:18,680 --> 00:00:19,681
Olenko oikeassa?
11
00:00:19,880 --> 00:00:22,121
Tulevaisuudessa.
Sinun pitää rakentaa ansa nyt.
12
00:00:22,800 --> 00:00:23,767
Caitlin jahtaa Tracya.
13
00:00:24,000 --> 00:00:25,286
Hän toimii Savitarin kanssa.
14
00:00:25,480 --> 00:00:27,084
- Puhuitko Cecilelle?
- Kerroin kaiken.
15
00:00:27,320 --> 00:00:28,321
Kerroin rakastavani häntä.
16
00:00:28,520 --> 00:00:29,851
Kerroin, että olet Salama.
17
00:00:32,240 --> 00:00:34,288
Kuten sanoin jo alussa,
18
00:00:34,480 --> 00:00:36,881
minä olen Tulevaisuuden salama.
19
00:00:42,040 --> 00:00:44,247
Kuin katsoisi peiliin.
20
00:00:44,760 --> 00:00:47,331
Tai ei aivan.
21
00:00:48,520 --> 00:00:50,761
Et ole pelottava ilman panssariasi.
22
00:00:51,360 --> 00:00:52,600
Mitä voin sanoa?
23
00:00:53,640 --> 00:00:54,801
Kyllästyin punaiseen.
24
00:00:55,040 --> 00:00:56,769
Tiedän, mikä olet.
25
00:00:57,480 --> 00:00:58,606
Olet aikajäänne.
26
00:00:59,040 --> 00:01:00,565
Hetkellinen kaksoiskappale,
27
00:01:01,520 --> 00:01:05,525
joka syntyy,
kun tapaat itsesi menneisyydessä.
28
00:01:05,960 --> 00:01:09,203
Loit viime vuonna aikajäänteen
voittaaksesi Zoomin.
29
00:01:09,520 --> 00:01:13,206
Kaksoiskappaleesi kuoli
pelastaakseen multiversumin,
30
00:01:13,520 --> 00:01:15,761
ja sinä jatkoit iloista pikku elämääsi.
31
00:01:16,000 --> 00:01:18,241
Sille tolalle asiat olisivat jääneet.
32
00:01:18,440 --> 00:01:21,171
Sitten päätit leikkiä jumalaa.
33
00:01:21,360 --> 00:01:24,921
Loit Flashpointin ja muutit kaiken.
34
00:01:25,360 --> 00:01:26,885
Menin tulevaisuuteen.
35
00:01:27,120 --> 00:01:31,808
Tuleva minäni kertoi luoneensa
aikajäänteitä pysäyttääkseen sinut.
36
00:01:32,240 --> 00:01:34,083
Teurastit heidät kaikki.
37
00:01:34,320 --> 00:01:35,731
Kaikki paitsi yhden.
38
00:01:35,920 --> 00:01:38,890
Minä jäin eloon.
39
00:01:39,480 --> 00:01:43,405
Silloin ilmeni hassu juttu.
40
00:01:44,240 --> 00:01:48,370
Sinä, Joe, Wally, Cisco,
41
00:01:49,080 --> 00:01:53,324
te kaikki hyljeksitte minua,
koska en ollut oikea Barry Allen.
42
00:01:53,520 --> 00:01:55,363
Olin poikkeama.
43
00:01:55,680 --> 00:01:57,921
Ylijäämäsankari.
44
00:01:58,520 --> 00:02:00,921
Tuleva minäsi ei tainnut mainita sitä.
45
00:02:01,760 --> 00:02:03,649
Miten sinusta tuli Savitar?
46
00:02:04,520 --> 00:02:07,603
Olin murtunut ja yksin.
47
00:02:08,080 --> 00:02:10,128
Halusin tuskan loppuvan.
48
00:02:10,560 --> 00:02:13,131
Silloin tajusin totuuden.
49
00:02:13,880 --> 00:02:15,848
Jumala ei tunne tuskaa.
50
00:02:16,120 --> 00:02:18,600
Minun oli tultava sellaiseksi.
51
00:02:19,040 --> 00:02:21,441
Tarvitsen enää kaksi asiaa.
52
00:02:22,480 --> 00:02:27,247
Irisin on kuoltava,
jotta vajoat niin syvälle pimeyteen,
53
00:02:27,640 --> 00:02:29,369
että saatan syntyä.
54
00:02:29,760 --> 00:02:31,125
Entä se toinen asia?
55
00:02:33,200 --> 00:02:35,965
Ironista kyllä,
ottaen huomioon kenelle puhun,
56
00:02:36,600 --> 00:02:38,602
pidän sen omana tietonani.
57
00:02:39,040 --> 00:02:40,963
Entä jos tapan itseni?
58
00:02:41,280 --> 00:02:44,090
Jos kuolen, et koskaan synny.
59
00:02:45,120 --> 00:02:46,884
Syy ja seuraus ovat oikukkaita.
60
00:02:47,080 --> 00:02:48,605
Eddien kohdalla se ei toiminut.
61
00:02:48,800 --> 00:02:52,247
Ampui itsensä, ja Thawne on yhä kehissä.
62
00:02:52,480 --> 00:02:55,245
Aikamatkustus on sellaista.
63
00:02:55,480 --> 00:02:58,689
Ennen pitkää säännöt lakkaavat pätemästä.
64
00:02:58,920 --> 00:03:01,969
Tällä keskustelulla
muutamme tulevaisuutta.
65
00:03:02,320 --> 00:03:03,606
Muutammeko?
66
00:03:04,760 --> 00:03:07,764
Herruuteni lähestyy.
67
00:03:08,000 --> 00:03:10,685
Kun hallitsen kaikkea aikaa,
68
00:03:11,160 --> 00:03:15,848
hylätty ja unohdettu olet sinä.
69
00:03:25,120 --> 00:03:26,645
Kuolet tässä ja nyt!
70
00:03:26,840 --> 00:03:28,524
Unohdin kertoa.
71
00:03:29,160 --> 00:03:31,367
Pukuni päihittää omasi.
72
00:04:11,600 --> 00:04:12,840
Mahdotonta.
73
00:04:13,040 --> 00:04:15,168
Kuinka Savitar voi olla sinä?
74
00:04:15,400 --> 00:04:17,926
Ei hän todella ole.
75
00:04:18,120 --> 00:04:20,600
Hän on huonoimmat osasi.
Kuin Star Trekissä,
76
00:04:20,800 --> 00:04:24,407
kun Kirk jakautuu
hyväksi ja pahaksi versioksi.
77
00:04:25,160 --> 00:04:27,527
Kai Maassasi on edes Star Trek?
78
00:04:27,880 --> 00:04:29,769
- Voyager.
- Inhoan spin-offeja.
79
00:04:30,400 --> 00:04:32,243
Siksi Caitlin luotti häneen.
80
00:04:32,440 --> 00:04:33,521
Hänellä on tutut kasvot.
81
00:04:33,720 --> 00:04:34,846
Tai puolet sellaisista.
82
00:04:35,080 --> 00:04:38,880
Kun Legendat löysivät Aaltoratsastajasta
sen viestin entiseltä sinulta,
83
00:04:39,080 --> 00:04:42,641
"Älkää luottako Barry Alleniin"
tarkoitti Savitar-Barrya.
84
00:04:44,080 --> 00:04:46,367
Kaikki alkaa käydä ikävän selväksi.
85
00:04:46,560 --> 00:04:49,484
Loitko siis Savitarin? Kuinka?
86
00:04:49,720 --> 00:04:50,767
Katsokaa.
87
00:04:51,880 --> 00:04:53,484
Neljän vuoden päästä
88
00:04:53,680 --> 00:04:58,163
tuleva Salama luo aikajäänteen
taistelemaan Savitaria vastaan.
89
00:04:58,400 --> 00:05:03,122
Savitar jättää jäänteen eloon,
jotta tästä voi tulla uusi Savitar.
90
00:05:03,480 --> 00:05:05,881
Savitarin jäätyä vangiksi
91
00:05:06,080 --> 00:05:08,048
jäänne menettää järkensä,
92
00:05:08,280 --> 00:05:13,650
matkustaa menneisyyteen,
ja hänestä tulee Savitar.
93
00:05:13,840 --> 00:05:16,207
Hän uskotteli olevansa
ensimmäinen vauhtihirmu
94
00:05:16,400 --> 00:05:19,449
ja värväsi seuraajia aikakausien ajan.
95
00:05:19,640 --> 00:05:20,846
Järjetöntä.
96
00:05:21,080 --> 00:05:24,004
Kumpi oli ensin, Savitar vai aikajäänne?
97
00:05:24,200 --> 00:05:27,966
Se on suljettu silmukka
ilman alkua ja loppua.
98
00:05:28,160 --> 00:05:30,083
Klassinen muna vai kana -ongelma.
99
00:05:30,480 --> 00:05:32,960
Eikö aikajäänne ole kaksoiskappaleesi?
100
00:05:33,160 --> 00:05:35,288
Hänellä on siis tunteesi ja muistosi.
101
00:05:35,520 --> 00:05:37,329
Miksi hän haluaisi meille pahaa?
102
00:05:37,680 --> 00:05:39,045
Tai tappaa Irisin?
103
00:05:44,760 --> 00:05:47,491
H.R, kuinka Tracyn
vauhtivoima-ansa edistyy?
104
00:05:47,680 --> 00:05:49,364
Hyvin. Hitaasti.
105
00:05:49,560 --> 00:05:50,925
Käske hänen kiirehtiä.
106
00:05:51,160 --> 00:05:52,571
Hoituu.
107
00:05:53,040 --> 00:05:55,168
Jos Savitar on tuleva versio Barrysta
108
00:05:55,360 --> 00:05:57,522
ja muistaa kaiken, mitä Barry tekee,
109
00:05:58,120 --> 00:06:00,646
miten hänen pysäyttämisensä
ikinä onnistuu?
110
00:06:00,880 --> 00:06:02,530
NYKYISYYS - TULEVAISUUS
111
00:06:13,240 --> 00:06:14,480
Millainen hän oli?
112
00:06:15,200 --> 00:06:16,486
Murtunut.
113
00:06:18,720 --> 00:06:19,721
Tiedäthän,
114
00:06:21,000 --> 00:06:25,927
kuvittelin Savitarin aina hirviöksi.
115
00:06:29,400 --> 00:06:33,883
Vaikea kuvitella, mitä voi tapahtua.
Että se oletkin sinä...
116
00:06:36,080 --> 00:06:38,048
Tiedän, ettet se ole sinä...
117
00:06:39,720 --> 00:06:41,768
Osa hänestä on.
118
00:06:44,240 --> 00:06:46,481
Kuten hän sanoi,
se oli kuin peiliin katsoisi.
119
00:06:46,640 --> 00:06:48,563
Ei vain ulkonäön osalta.
120
00:06:50,680 --> 00:06:54,685
Tuska hänen silmissään.
121
00:06:55,320 --> 00:06:57,607
Olen nähnyt sen itsessäni.
122
00:06:59,240 --> 00:07:03,928
Kun ajattelen vanhempieni
väkivaltaista kuolemaa,
123
00:07:05,480 --> 00:07:08,006
joskus tahtoisin vastata väkivallalla.
124
00:07:08,280 --> 00:07:12,285
Tahtoisin tuottaa toiselle saman tuskan,
jonka itse tunnen.
125
00:07:12,600 --> 00:07:14,364
Mutta et koskaan tee niin.
126
00:07:16,000 --> 00:07:17,843
Et ole hän. Olet hyvä ihminen.
127
00:07:18,120 --> 00:07:20,600
Se on silti sisälläni.
128
00:07:20,800 --> 00:07:23,201
Se voima ja tuska.
129
00:07:23,440 --> 00:07:26,364
Savitar on syntynyt menetyksestä.
130
00:07:27,960 --> 00:07:30,201
Sinun menettämisestäsi.
131
00:07:30,800 --> 00:07:32,609
Et menetä minua.
132
00:07:33,360 --> 00:07:35,203
Kuuletko?
133
00:07:35,640 --> 00:07:37,722
Päihitämme Savitarin.
134
00:07:38,680 --> 00:07:40,728
Sinä et ole yksin, hän on.
135
00:07:41,360 --> 00:07:43,283
Eikä hän ole jumala.
136
00:07:46,880 --> 00:07:49,565
Jay sanoi, ettemme ole jumalia.
137
00:07:50,240 --> 00:07:51,810
Hän oli väärässä.
138
00:07:52,040 --> 00:07:56,170
Kuka tahansa vauhtihirmu
voisi helposti olla.
139
00:07:56,520 --> 00:07:59,808
Kun rakkaus sydämissämme hukkuu raivoon,
140
00:08:00,720 --> 00:08:03,326
ja pahat muistot peittävät hyvät...
141
00:08:05,320 --> 00:08:08,483
Mitä minusta on tultava
pysäyttääkseni hänet?
142
00:08:13,080 --> 00:08:14,411
Onko huono hetki?
143
00:08:14,760 --> 00:08:15,921
Ei, mitä nyt?
144
00:08:16,080 --> 00:08:18,367
Sain juuri parhaan idean ikinä.
145
00:08:18,600 --> 00:08:20,841
Tai huonoimman ikinä, mutta...
146
00:08:21,040 --> 00:08:23,088
- Se on idea.
- Se on idea!
147
00:08:24,320 --> 00:08:25,845
Teetkö minulle permanentin?
148
00:08:26,080 --> 00:08:28,447
Se ei ole hiuksiasi varten, hienohelma.
149
00:08:28,600 --> 00:08:29,761
Se on aivoillesi.
150
00:08:30,000 --> 00:08:32,924
Haluan, ettet luo enää uusia muistoja.
151
00:08:33,200 --> 00:08:34,565
Mitä tarkoitat?
152
00:08:34,760 --> 00:08:37,764
Savitar tietää tekemisemme,
koska muistaa ne.
153
00:08:37,920 --> 00:08:38,921
Hän on tulevaisuuden Barry.
154
00:08:39,200 --> 00:08:43,364
Entä jos Barry ei muistaisi,
mitä teemme nyt?
155
00:08:43,560 --> 00:08:45,210
Haluatko sorkkia hänen aivojaan?
156
00:08:45,400 --> 00:08:48,529
Se olisi vain pieni toimenpide.
157
00:08:48,720 --> 00:08:50,449
Hän olisi yhä tuntemamme Barry,
158
00:08:50,680 --> 00:08:53,047
ei vain pystyisi
säilyttämään uutta tietoa.
159
00:08:53,240 --> 00:08:55,527
Muistia on kahdenlaista,
lyhyt- ja pitkäkestoista.
160
00:08:55,760 --> 00:08:57,762
- Pitkäkestoinen...
- Julian, lopeta.
161
00:08:57,960 --> 00:09:00,201
Nyt esitelmöin minä. Olen asiantuntija.
162
00:09:00,400 --> 00:09:02,448
Tämä osa aivoja käsittelee uutta tietoa
163
00:09:02,720 --> 00:09:04,643
ennen kuin tallentaa sen pysyvästi.
164
00:09:04,880 --> 00:09:09,488
Estämme tallentumisen
magneettisella häirinnällä.
165
00:09:09,720 --> 00:09:11,245
Silloin Savitar ei muista,
166
00:09:11,480 --> 00:09:13,244
mitä suunnittelemme häntä vastaan.
167
00:09:13,720 --> 00:09:15,802
Hän ei enää ole kahta askelta edellä.
168
00:09:16,040 --> 00:09:18,247
Saatamme jättää hänet askeleen jälkeen.
169
00:09:18,440 --> 00:09:20,886
Kaunista. Syy ja seuraus.
170
00:09:21,280 --> 00:09:22,964
Mitä mieltä olet, Barry?
171
00:09:26,600 --> 00:09:28,125
Tehdään niin.
172
00:09:28,400 --> 00:09:32,450
Eikö Caitlin ollut
paikan aivoasiantuntija?
173
00:09:32,640 --> 00:09:36,929
Oli, mutta meidän
on pärjättävä ilman häntä.
174
00:09:37,400 --> 00:09:38,970
Luotan sinuun.
175
00:09:40,840 --> 00:09:41,921
Se ei satu.
176
00:09:42,160 --> 00:09:44,322
Käynnistetään koneet.
177
00:09:44,760 --> 00:09:48,526
Häirintälaite on
kytketty hippokampukseesi.
178
00:09:48,760 --> 00:09:50,171
Valmiina sätkyyn.
179
00:09:50,440 --> 00:09:51,805
Onko sitä pakko sanoa sätkyksi?
180
00:09:52,600 --> 00:09:57,003
Valmiina aktivointiin. Kolme, kaksi, yksi.
181
00:09:57,280 --> 00:09:58,281
KOEHENKILÖ: ALLEN, BARRY
182
00:10:01,280 --> 00:10:03,362
- Kauniita unia, poikakulta.
- Juuri noin, iskijä.
183
00:10:03,600 --> 00:10:04,522
Juokse, Barry!
184
00:10:04,760 --> 00:10:06,842
Olen seurannut rakkauttasi Irisiin.
185
00:10:07,120 --> 00:10:08,849
Ehkä meidät on tarkoitettu yhteen.
186
00:10:10,640 --> 00:10:11,880
Tuon pitäisi toimia.
187
00:10:12,120 --> 00:10:13,451
No niin.
188
00:10:14,280 --> 00:10:16,601
Kuinka voit?
189
00:10:17,800 --> 00:10:19,131
Hyvin.
190
00:10:19,360 --> 00:10:20,964
Näettekö? Hän voi hyvin.
191
00:10:23,440 --> 00:10:24,487
Barry?
192
00:10:25,720 --> 00:10:27,165
Barry?
193
00:10:28,120 --> 00:10:29,121
Barry?
194
00:10:29,960 --> 00:10:31,121
Kuka on Barry?
195
00:10:32,120 --> 00:10:33,167
Ei hyvä.
196
00:10:34,560 --> 00:10:36,050
Keitä te olette?
197
00:10:44,480 --> 00:10:47,723
Mitä tämä on? Keitä te olette?
198
00:10:47,880 --> 00:10:49,245
- Rauhoitu, Barry...
- Kuka?
199
00:10:49,400 --> 00:10:51,164
- Cisco!
- Pieni laskuvirhe.
200
00:10:51,360 --> 00:10:52,407
Vai pieni?
201
00:10:52,640 --> 00:10:55,405
Missä olen?
Onko tämä hammaslääkärin huone?
202
00:10:55,560 --> 00:10:57,244
Ei, vaan S.T.A.R. Labs.
203
00:10:57,400 --> 00:10:59,880
Laboratorioko?
204
00:11:00,080 --> 00:11:02,401
Teittekö te kokeita minulla?
205
00:11:02,680 --> 00:11:05,923
Emme... Tai siis kyllä, mutta luvallasi.
206
00:11:06,160 --> 00:11:07,730
- Siis teitte?
- Niin.
207
00:11:07,920 --> 00:11:10,446
Miksen muista mitään? En muista nimeäni.
208
00:11:10,680 --> 00:11:11,841
Nimesi on Barry.
209
00:11:12,040 --> 00:11:13,246
Eikä ole.
210
00:11:13,520 --> 00:11:16,444
En muista nimeäni,
mutta se on Bartholomew Henry Allen.
211
00:11:16,680 --> 00:11:17,602
AJOKORTTI
ALLEN - BARTHOLOMEW HENRY
212
00:11:17,840 --> 00:11:20,047
- Ei häävi nimi.
- Kuuntele, Barry...
213
00:11:20,280 --> 00:11:22,089
Eikö minua kutsuta Bartiksi?
214
00:11:22,360 --> 00:11:25,125
Se tuntuu luontevammalta.
Voimmeko käyttää Bartia?
215
00:11:25,280 --> 00:11:26,281
- Käy se.
- Hyvä.
216
00:11:26,520 --> 00:11:27,931
- Wally!
- Hyvä on.
217
00:11:28,120 --> 00:11:29,201
Mene takaisin tuoliin.
218
00:11:29,400 --> 00:11:30,561
En!
219
00:11:30,760 --> 00:11:32,444
- En mene.
- Menisit...
220
00:11:32,680 --> 00:11:34,125
Ehkä sieppasitte minut
221
00:11:34,280 --> 00:11:36,203
leikelläksenne aivojani.
222
00:11:36,400 --> 00:11:38,880
Tai ehkä varastatte ihmisiltä munuaisia.
223
00:11:39,080 --> 00:11:41,208
Onko minulla yhä munuaiset?
224
00:11:41,400 --> 00:11:42,447
Emme halua niitä!
225
00:11:42,600 --> 00:11:45,080
Barry, katso näitä valokuvia.
226
00:11:46,200 --> 00:11:49,204
Olemme ystäviäsi ja perhettäsi.
227
00:11:51,640 --> 00:11:53,404
Haluan vain auttaa.
228
00:12:00,880 --> 00:12:02,405
Kiva sormus.
229
00:12:02,960 --> 00:12:04,246
Kuka se onnekas kaveri on?
230
00:12:07,160 --> 00:12:08,730
Sinä, Barry.
231
00:12:10,320 --> 00:12:13,324
Tiedän, että olet peloissasi.
Voit luottaa meihin.
232
00:12:15,320 --> 00:12:17,721
- Cisco, puhutaan.
- Heti.
233
00:12:18,240 --> 00:12:19,287
Palaan pian.
234
00:12:20,240 --> 00:12:21,480
Pysy hänen luonaan, Wally.
235
00:12:21,920 --> 00:12:23,160
Minäkö?
236
00:12:25,240 --> 00:12:26,969
Mistä tunnemme toisemme?
237
00:12:27,760 --> 00:12:29,603
Olen veljesi.
238
00:12:34,800 --> 00:12:38,691
Pysyviä rakenteellisia vaurioita ei löydy.
239
00:12:38,920 --> 00:12:41,082
Miksei hän sitten muista mitään?
240
00:12:42,320 --> 00:12:43,526
Julian?
241
00:12:43,680 --> 00:12:46,843
Jonkinlainen psykogeeninen
takautuva amnesia.
242
00:12:47,120 --> 00:12:48,121
Muistinmenetys.
243
00:12:48,320 --> 00:12:51,290
Ehkä emme huomioineet
Barryn hermoston nopeutta.
244
00:12:51,480 --> 00:12:52,686
Hänen supervauhtiaan.
245
00:12:52,840 --> 00:12:55,127
Tietääköhän hän olevansa Salama?
246
00:12:55,320 --> 00:12:56,685
Tietääkö hän supervauhdistaan?
247
00:12:57,680 --> 00:12:59,170
Ota koppi.
248
00:13:02,200 --> 00:13:03,850
Anteeksi.
249
00:13:04,640 --> 00:13:06,210
- Herran tähden!
- Hän on surkea.
250
00:13:06,440 --> 00:13:09,046
- Säälittävä.
- Emmekö voi painaa peruutusnappia?
251
00:13:09,200 --> 00:13:13,000
Mitään nappeja ei painella,
ennen kuin selvitämme tämän.
252
00:13:15,160 --> 00:13:16,889
Cecile soittaa. Hei, kulta.
253
00:13:17,680 --> 00:13:20,968
Hätätilanneko? Hyvä on.
254
00:13:22,320 --> 00:13:24,971
Cecile tarvitsee Barrya
kiireesti poliisilaitoksella.
255
00:13:25,200 --> 00:13:26,247
Asia on tärkeä.
256
00:13:26,400 --> 00:13:28,323
Ei hän voi mennä tuollaisena.
257
00:13:28,520 --> 00:13:32,491
Isä ja minä viemme Barryn Cecilen luo.
258
00:13:32,680 --> 00:13:35,490
Keksikää keino palauttaa Barryn muisti.
259
00:13:35,680 --> 00:13:37,409
Vauhdilla.
260
00:13:38,200 --> 00:13:41,409
Selvä.
261
00:13:42,360 --> 00:13:43,771
Etkö halua toimia?
262
00:13:44,360 --> 00:13:45,930
Sitten olet turha!
263
00:13:48,680 --> 00:13:52,002
Onko sinulla hienoisia hankaluuksia
264
00:13:52,200 --> 00:13:55,409
vauhtivoima-ansan
rakentamisen kanssa? Sen...
265
00:13:55,600 --> 00:13:57,762
Kiihdytetyn materian
mikrogeneraattoriammuksen?
266
00:13:58,000 --> 00:13:59,764
Tiedän, se on työläs lausua.
267
00:13:59,920 --> 00:14:04,642
Niin on. Mitä jos
kutsuisimme ihmelaitettasi...
268
00:14:04,880 --> 00:14:06,245
- Jospa et...
- Kutsutaan sitä...
269
00:14:06,440 --> 00:14:07,441
Vauhtivoimatykiksi!
270
00:14:07,640 --> 00:14:09,483
Vauhtivoimasingoksi!
271
00:14:09,720 --> 00:14:10,801
Vauhtivoimakivääriksi!
272
00:14:11,480 --> 00:14:13,926
- Vauhtivoimasinko on parempi.
- Näin on.
273
00:14:14,120 --> 00:14:16,327
Ellei vauhtivoimasinko ala pian toimia,
274
00:14:16,560 --> 00:14:18,642
siitä tulee vauhtivoimafiasko.
275
00:14:18,920 --> 00:14:19,967
Mikä ongelma on?
276
00:14:20,120 --> 00:14:22,851
Kiihtyvyysanturi nielee
kirotusti ilmawatteja,
277
00:14:23,080 --> 00:14:25,082
- mikä mittaa...
- Tiedepuhe seis!
278
00:14:25,280 --> 00:14:28,762
Ota askel taakse vauhtivoimasingosta.
279
00:14:28,960 --> 00:14:30,803
- Ei ole aikaa.
- Aikaa on aina!
280
00:14:31,560 --> 00:14:35,963
Joskus on otettava askel taakse
päästäkseen eteenpäin.
281
00:14:36,120 --> 00:14:38,327
Taakse. Näetkö?
282
00:14:38,600 --> 00:14:40,170
Hytkytä vähän hartioita.
283
00:14:40,440 --> 00:14:42,169
Hytkytä hartioita. Tuntuu kuin...
284
00:14:42,440 --> 00:14:45,011
Kuinka kireät hartiat!
285
00:14:45,680 --> 00:14:47,170
Ajattele jotain rauhoittavaa.
286
00:14:48,360 --> 00:14:52,160
- Kahvia.
- Kyllä!
287
00:14:52,960 --> 00:14:53,927
Ei tusinakahvia.
288
00:14:54,160 --> 00:14:56,367
Tummaa indonesialaista
vadelma-korianteri...
289
00:14:56,600 --> 00:14:58,284
Vadelmalla ja korianterilla...
290
00:15:00,760 --> 00:15:05,049
En ole koskaan tavannut toista,
joka rentoutuu kumoamalla kofeiinia.
291
00:15:05,280 --> 00:15:07,601
En minäkään.
292
00:15:16,560 --> 00:15:20,326
Olen rento. Oletko sinäkin?
293
00:15:21,840 --> 00:15:24,684
- Sinä... Ja minä...
- Aivan.
294
00:15:24,880 --> 00:15:26,962
Siis... Selvä.
295
00:15:27,160 --> 00:15:28,161
Selvä.
296
00:15:32,360 --> 00:15:33,361
Huomenta kaikille.
297
00:15:33,520 --> 00:15:35,841
Hei, olen Barry Allen.
Kutsu minua Bartiksi.
298
00:15:36,080 --> 00:15:37,241
Hyvä on.
299
00:15:37,480 --> 00:15:39,562
Puhuit hätätilanteesta. Missä palaa?
300
00:15:39,800 --> 00:15:42,406
Hyvä sanavalinta. Lucious Coolidge.
301
00:15:42,640 --> 00:15:43,562
- Kuka?
- Polttopiste.
302
00:15:43,800 --> 00:15:47,850
Central Cityn pahin tuhopolttaja
Mick Roryn häipymisen jälkeen.
303
00:15:48,760 --> 00:15:50,728
Kunnes Salama pysäytti hänet.
304
00:15:51,400 --> 00:15:55,041
- Mikä Salama?
- Mistä siis on kyse?
305
00:15:55,240 --> 00:15:57,083
Tuomari Hankerson siirsi
306
00:15:57,320 --> 00:16:00,369
Coolidgen kuulemisen tälle iltapäivälle.
307
00:16:00,560 --> 00:16:01,891
Barry oli jutun tutkija,
308
00:16:02,040 --> 00:16:05,408
joten hänen on todistettava
syytteiden nostamiseksi.
309
00:16:06,160 --> 00:16:08,561
Barry ei voi tehdä sitä.
310
00:16:08,920 --> 00:16:10,604
Miksi ei?
311
00:16:14,720 --> 00:16:16,245
Miten niin muistinmenetys?
312
00:16:16,600 --> 00:16:17,681
Mikä hänen nimensä on?
313
00:16:19,080 --> 00:16:20,127
Felicia?
314
00:16:21,840 --> 00:16:22,762
Luoja.
315
00:16:23,040 --> 00:16:25,930
Onko tämä jotain Salaman juttuja?
316
00:16:26,120 --> 00:16:29,920
Veikö joku superroisto häneltä muistin?
317
00:16:30,600 --> 00:16:34,810
Me teimme sen vahingossa itse.
318
00:16:35,040 --> 00:16:35,962
Miksi?
319
00:16:36,200 --> 00:16:39,409
Ei sillä väliä.
Sinun on viivytettävä tuomaria.
320
00:16:39,600 --> 00:16:41,807
Barry ei ole todistamiskunnossa.
321
00:16:42,040 --> 00:16:45,442
Ilman hänen todistustaan
Coolidge pääsee vapaaksi.
322
00:16:45,600 --> 00:16:46,965
Sitten olemme pulassa.
323
00:16:47,200 --> 00:16:48,884
Keksimme jotain.
324
00:16:49,080 --> 00:16:50,081
Tehkää niin.
325
00:16:52,400 --> 00:16:53,925
Oli hauska tavata.
326
00:16:54,760 --> 00:16:57,445
Samoin, Bart.
327
00:17:01,960 --> 00:17:04,645
Tunnen väkeä oikeustalolta. Menen sinne
328
00:17:04,880 --> 00:17:07,929
ja yritän viivyttää tätä Coolidgen juttua.
329
00:17:16,120 --> 00:17:17,281
Olen pahoillani.
330
00:17:17,960 --> 00:17:19,246
Mistä?
331
00:17:19,960 --> 00:17:22,167
En tiedä. Kaikki ovat tolaltaan,
332
00:17:22,400 --> 00:17:24,084
ja se on kai minun syytäni.
333
00:17:24,600 --> 00:17:26,489
Ei lainkaan.
334
00:17:27,480 --> 00:17:29,960
Haluamme vain, että palaat normaaliksi.
335
00:17:31,240 --> 00:17:34,449
Tekisin sen, jos muistaisin,
mitä normaali on.
336
00:17:34,960 --> 00:17:37,201
Mitä olemme tehneet viime aikoina?
337
00:17:37,440 --> 00:17:39,363
Suunnittelemmeko häitä?
338
00:17:39,920 --> 00:17:41,604
Olemmeko lähettäneet kutsuja
339
00:17:41,800 --> 00:17:44,007
tai valinneet häämatkan kohdetta...
340
00:17:44,200 --> 00:17:46,521
Olenko lämpimän vai kylmän ilman kaveri?
341
00:17:49,040 --> 00:17:51,691
Olemme olleet kiireisiä hiljattain.
342
00:17:53,600 --> 00:17:55,125
Minkä vuoksi?
343
00:17:58,000 --> 00:18:00,128
Älä huolehdi siitä.
344
00:18:01,360 --> 00:18:02,441
Outoa, tiedätkö?
345
00:18:02,680 --> 00:18:04,682
Söimme juuri, mutta olen jo nälkäinen.
346
00:18:04,880 --> 00:18:06,041
Hommataan sinulle ruokaa.
347
00:18:06,280 --> 00:18:07,361
- Hienoa.
- Selvä.
348
00:18:08,840 --> 00:18:10,490
Miten sanonta kuuluukaan?
349
00:18:11,120 --> 00:18:14,010
"Ihminen suunnittelee, Jumala nauraa."
350
00:18:14,640 --> 00:18:15,687
Ihmiset suunnittelevat,
351
00:18:15,840 --> 00:18:18,002
ja mitä vauhdin jumala tekee?
352
00:18:19,160 --> 00:18:22,403
Kyyhöttää. Aika lopettaa murjotus.
353
00:18:22,640 --> 00:18:25,564
Paljastit itsesi. Entä nyt?
354
00:18:25,800 --> 00:18:28,849
Mitä teemme Salaman ja ystävien suhteen?
355
00:18:29,040 --> 00:18:32,362
Suuri saapumisesi on jo lähellä,
356
00:18:32,560 --> 00:18:36,042
ja ellemme hoitele heitä,
emme kumpikaan saa haluamaamme.
357
00:18:38,560 --> 00:18:40,050
Onko ketään kotona?
358
00:18:43,880 --> 00:18:44,881
Mitä teet?
359
00:18:45,040 --> 00:18:46,326
Kuka sinä olet?
360
00:18:46,760 --> 00:18:48,205
Mikä sinua vaivaa?
361
00:18:48,720 --> 00:18:52,167
Kuka minä olen?
362
00:18:57,280 --> 00:18:58,281
- Tiedekerho.
- Kyllä.
363
00:18:58,520 --> 00:19:01,205
- Key Club, astronomiakerho.
- Jo vain.
364
00:19:01,400 --> 00:19:03,607
- Vuosikirja?
- Niin.
365
00:19:03,840 --> 00:19:04,921
Ja animekerho?
366
00:19:05,200 --> 00:19:08,443
Olit hulluna Dragon Ball Z:aan.
367
00:19:08,680 --> 00:19:10,284
En tiedä, mikä se on.
368
00:19:10,680 --> 00:19:13,126
En osaisi selittää, vaikka haluaisin.
369
00:19:13,360 --> 00:19:14,600
- Selvä.
- Anteeksi.
370
00:19:14,880 --> 00:19:17,565
Olin aika syvällä nörttiydessä.
371
00:19:17,760 --> 00:19:19,091
Hieman.
372
00:19:19,240 --> 00:19:21,242
Emmekö olleet lukiossa parhaat kaverit?
373
00:19:21,400 --> 00:19:22,401
Olimme me.
374
00:19:22,560 --> 00:19:24,289
Mikset neuvonut minua?
375
00:19:24,520 --> 00:19:26,602
Yritin kyllä, usko pois.
376
00:19:26,800 --> 00:19:27,801
- Todellako?
- Kyllä.
377
00:19:28,040 --> 00:19:31,601
Todisteeni kertovat muuta.
378
00:19:31,760 --> 00:19:35,924
En muista mitään,
mutta minäkin näen tyylini älyttömyyden.
379
00:19:37,080 --> 00:19:40,243
Julmaa silmille. En halua katsoa sitä.
380
00:19:42,600 --> 00:19:44,045
Mitä?
381
00:19:45,880 --> 00:19:49,168
Olet niin erilainen. Niin huoleton.
382
00:19:49,640 --> 00:19:51,449
- Mitä tarkoitat?
- En tiedä.
383
00:19:51,600 --> 00:19:55,844
Et kanna maailman painoa harteillasi.
384
00:19:56,840 --> 00:20:01,607
Murjotinko sitten aina ennen?
385
00:20:02,160 --> 00:20:03,161
- Joskus.
- Tosiaanko?
386
00:20:03,400 --> 00:20:04,686
- Ihan totta.
- Ei kai?
387
00:20:06,640 --> 00:20:10,645
On upeaa nähdä
sinun hymyilevän näin paljon.
388
00:20:12,680 --> 00:20:14,011
No, siis...
389
00:20:15,080 --> 00:20:16,286
Mitä muuta voisin,
390
00:20:16,920 --> 00:20:18,968
jos olen loppuelämäni kanssasi?
391
00:20:27,640 --> 00:20:29,802
- Mitä?
- Minun on mentävä oikeustalolle.
392
00:20:29,960 --> 00:20:31,007
Niin tietenkin.
393
00:20:31,200 --> 00:20:32,326
- On mentävä...
- Toki.
394
00:20:33,840 --> 00:20:36,002
Nähdään myöhemmin.
395
00:20:36,160 --> 00:20:37,491
Selvä.
396
00:20:43,640 --> 00:20:46,689
Asia numero CC-15204.
397
00:20:47,160 --> 00:20:50,846
Todistekuuleminen,
Central City vastaan syytetty,
398
00:20:51,320 --> 00:20:54,802
Lucious Coolidge. Kaupunki haluaa
399
00:20:55,000 --> 00:20:57,128
- nostaa rikossyytteitä.
- Viime hetkellä.
400
00:20:57,360 --> 00:20:59,362
- Oletko valmis todistamaan?
- En ole.
401
00:20:59,520 --> 00:21:01,727
On hän. Tarvitaan vain vielä hetki.
402
00:21:01,960 --> 00:21:03,371
Syyttäjä, olkaa hyvä.
403
00:21:03,520 --> 00:21:04,681
Myöhäistä.
404
00:21:04,880 --> 00:21:06,370
Ota nämä.
405
00:21:06,560 --> 00:21:07,846
Käytänkö silmälaseja?
406
00:21:08,040 --> 00:21:10,088
Nyt käytät. Kaikki menee hyvin.
407
00:21:10,280 --> 00:21:12,044
Älä anna niiden kastua.
408
00:21:12,200 --> 00:21:15,249
Kutsun todistajaksi Barry Allenin.
409
00:21:20,680 --> 00:21:22,523
Kohottakaa oikea kätenne.
410
00:21:23,040 --> 00:21:24,041
Vannotteko kertovanne
411
00:21:24,240 --> 00:21:25,924
totuuden mitään salaamatta ja lisäämättä?
412
00:21:26,120 --> 00:21:27,281
Kyllä.
413
00:21:27,520 --> 00:21:29,284
Kiitos. Syyttäjä?
414
00:21:29,520 --> 00:21:31,045
- Herra Allen...
- Voinko istua?
415
00:21:31,240 --> 00:21:32,241
Istu.
416
00:21:32,600 --> 00:21:34,045
Oletteko rikospaikkatutkija
417
00:21:34,240 --> 00:21:36,368
Central Cityn poliisilaitoksella?
418
00:21:38,200 --> 00:21:39,122
KYLLÄ
419
00:21:39,400 --> 00:21:40,561
Huippuhienoa.
420
00:21:40,720 --> 00:21:44,725
Mukavaa, että nautitte tilanteesta,
mutta vastatkaa kysymykseen.
421
00:21:44,920 --> 00:21:46,251
Tietenkin.
422
00:21:47,960 --> 00:21:51,248
"Kyllä, työskentelen rikospaikkatutkijana
423
00:21:51,440 --> 00:21:55,411
"Julian Albertin asiantuntevassa
ohjauksessa." Hymynaama.
424
00:21:57,240 --> 00:21:58,765
Jospa jättäisit hymiöt pois.
425
00:21:59,000 --> 00:22:01,731
Herra Allen, kertokaa
426
00:22:02,560 --> 00:22:04,642
asiantuntijan mielipiteenne,
427
00:22:04,920 --> 00:22:07,127
mitä näette tässä valokuvassa?
428
00:22:07,320 --> 00:22:08,924
SELLAKAN HIUTALEITA
429
00:22:09,920 --> 00:22:13,766
"Sellakka on hartsia,
jota erittävät Thaimaan puustossa"
430
00:22:13,960 --> 00:22:15,689
"tavattavat lakkakirvanaaraat."
431
00:22:15,920 --> 00:22:17,331
Ei noin nopeasti.
432
00:22:17,600 --> 00:22:19,648
Oletteko kunnossa?
433
00:22:20,240 --> 00:22:23,528
Olen, anteeksi.
434
00:22:24,600 --> 00:22:25,931
Täällä on kuuma.
435
00:22:26,640 --> 00:22:30,281
Mitä muuta erityistä
sellakan hiutaleisiin liittyy?
436
00:22:30,480 --> 00:22:32,323
"Niitä on käytetty paloaineena"
437
00:22:32,520 --> 00:22:36,605
"kaikissa Polttopisteeseen
liitetyissä tuhopolttotapauksissa."
438
00:22:37,320 --> 00:22:39,209
Kuinka nolo nimi.
439
00:22:41,280 --> 00:22:43,282
Minusta se on hieno.
440
00:22:43,760 --> 00:22:47,321
Mikä osoittaa,
että on käytetty sellakan hiutaleita?
441
00:22:47,800 --> 00:22:50,963
"Laskemme lämpötilan ja palokuviot.
442
00:22:51,120 --> 00:22:55,569
"Kun sellakka palaa kaliumperkloraatiksi
443
00:22:55,800 --> 00:22:57,325
"tai ammoniumperkloraatiksi,"
444
00:22:57,560 --> 00:23:00,484
"kyseessä on kuuma kiihtynyt tulipalo."
445
00:23:01,320 --> 00:23:02,560
Sanoisitteko,
446
00:23:03,640 --> 00:23:07,486
että kuvissa näkyvät tulipalot
447
00:23:07,680 --> 00:23:10,570
ovat mainitun kaltaisia?
448
00:23:12,960 --> 00:23:14,485
"Kyllä, koska..."
449
00:23:19,040 --> 00:23:21,247
Pystyttekö jatkamaan?
450
00:23:22,160 --> 00:23:24,162
Pystyn kyllä.
451
00:23:24,840 --> 00:23:30,927
Tulipalot olivat
kuumia kiihtyneitä paloja,
452
00:23:31,160 --> 00:23:34,846
koska liekit
453
00:23:35,240 --> 00:23:39,529
olivat kovin keltaisia.
454
00:23:39,720 --> 00:23:41,006
Kovin keltaisiako?
455
00:23:41,160 --> 00:23:45,848
Onko se asiantuntijamielipiteenne
näistä paloista?
456
00:23:50,000 --> 00:23:53,561
Ellei herra Allen pysty tarkentamaan,
457
00:23:53,840 --> 00:23:56,207
en voi sallia syytteiden nostamista.
458
00:23:57,000 --> 00:23:59,287
- Herra Allen?
- No...
459
00:24:06,040 --> 00:24:07,530
Syytteitä ei nosteta.
460
00:24:10,800 --> 00:24:12,040
Miten kävi?
461
00:24:12,240 --> 00:24:14,447
Upeasti. Pyromaani on vapaa.
462
00:24:14,720 --> 00:24:16,449
- Mikä meni pieleen?
- Kaikki.
463
00:24:16,720 --> 00:24:18,722
Barryn muistinmenetys alkaa olla ongelma.
464
00:24:19,200 --> 00:24:21,931
Eikä pelkästään hänelle.
465
00:24:24,040 --> 00:24:25,201
Vauhtini ei toimi.
466
00:24:25,560 --> 00:24:27,801
Tiedän siihen syyn.
467
00:24:28,040 --> 00:24:32,807
Jos haluat korjata asian
ja auttaa Barrya, tee kuten sanon.
468
00:24:37,240 --> 00:24:40,801
Polttopiste pääsee vapaaksi takiani.
Oloni on kamala.
469
00:24:41,080 --> 00:24:42,320
Ei se ole sinun syysi.
470
00:24:42,560 --> 00:24:44,961
Kaduilla on nyt pahantekijä,
471
00:24:45,160 --> 00:24:46,924
enkä voi asialle mitään.
472
00:24:49,800 --> 00:24:50,926
Mitä?
473
00:24:51,120 --> 00:24:52,645
Enkö olisi ennen puhunut noin?
474
00:24:52,920 --> 00:24:55,685
Ennen olisit puhunut juuri noin.
475
00:24:55,920 --> 00:24:59,970
Jokin sinussa haluaa aina auttaa.
476
00:25:03,680 --> 00:25:05,250
Onko tämä asuntomme?
477
00:25:06,240 --> 00:25:08,527
Miten meillä on varaa tähän?
478
00:25:11,440 --> 00:25:12,601
Makusi on hyvä.
479
00:25:13,000 --> 00:25:15,207
Tämä on sinun kädenjälkeäsi.
480
00:25:15,440 --> 00:25:17,522
Vaikea uskoa.
481
00:25:19,600 --> 00:25:20,601
Olenko minä tuossa?
482
00:25:20,800 --> 00:25:21,926
Olet.
483
00:25:24,960 --> 00:25:26,450
Keitä nämä ovat?
484
00:25:27,440 --> 00:25:29,329
Vanhempasi.
485
00:25:30,040 --> 00:25:33,487
Etkö muista tapahtumista mitään?
486
00:25:34,120 --> 00:25:35,963
Tapahtuiko jotain pahaa?
487
00:25:37,960 --> 00:25:39,166
He menehtyivät.
488
00:25:39,800 --> 00:25:42,963
Yllättäen mutta rauhallisesti.
489
00:25:43,440 --> 00:25:45,966
Siksi tulit asumaan minun ja Joen kanssa.
490
00:25:48,960 --> 00:25:50,007
Niinkö tapasimme?
491
00:25:50,200 --> 00:25:53,329
Olimme jo ystäviä.
492
00:25:53,480 --> 00:25:55,528
Muistan, kun näin sinut ensi kertaa.
493
00:25:55,720 --> 00:25:58,644
Olit iloisin koskaan näkemäni poika.
494
00:25:59,640 --> 00:26:01,881
Ehkä siksi, että tulit elämääni.
495
00:26:10,800 --> 00:26:12,165
Kaikki hyvin.
496
00:26:23,840 --> 00:26:25,171
Mitä ihmettä...
497
00:26:35,880 --> 00:26:37,450
Oletko kunnossa?
498
00:26:37,680 --> 00:26:38,886
Mitä minulle tapahtui?
499
00:26:46,040 --> 00:26:47,690
Huikeita voimia!
500
00:26:47,840 --> 00:26:50,684
Tunnen sähkövirran kehossani.
501
00:26:50,920 --> 00:26:52,888
Onko se aina tällaista?
502
00:26:54,560 --> 00:26:56,369
Tunnelma taisi jäähtyä.
503
00:26:56,520 --> 00:26:59,046
Läsnäoloni saa yleensä sen aikaan.
504
00:26:59,200 --> 00:27:01,043
- Älä, Joe!
- Jos ammut, ammun minäkin.
505
00:27:01,200 --> 00:27:03,202
- Miksi hän on täällä?
- Auttaakseen.
506
00:27:03,440 --> 00:27:04,566
- Auttaakseenko?
- Missä muka?
507
00:27:04,760 --> 00:27:06,410
Siinä, että menetin voimani.
508
00:27:08,200 --> 00:27:10,885
Poistuisitko hetkeksi, Barry?
509
00:27:11,120 --> 00:27:12,929
Selvä. Oletko jokin superroisto?
510
00:27:14,160 --> 00:27:16,208
Kysyin vain.
511
00:27:17,200 --> 00:27:18,440
Miten tämä tapahtui?
512
00:27:18,880 --> 00:27:20,291
Poistitte Barryn muistot.
513
00:27:20,840 --> 00:27:22,888
Savitar muistaa saman kuin Barry.
514
00:27:23,120 --> 00:27:24,770
Menettikö hänkin muistinsa?
515
00:27:24,960 --> 00:27:26,485
Siinä tapauksessa
516
00:27:26,680 --> 00:27:28,808
hän ei koskaan anna Wallylle tämän voimia.
517
00:27:29,040 --> 00:27:30,246
Syy ja seuraus.
518
00:27:30,440 --> 00:27:33,887
Jos saan auttaa
Barryn muistin palauttamisessa,
519
00:27:34,080 --> 00:27:35,605
kaikki palaa ennalleen.
520
00:27:35,840 --> 00:27:38,525
- Pikkusalama myös.
- Ja Savitar selviää.
521
00:27:38,760 --> 00:27:40,091
Iris kuolee.
522
00:27:40,320 --> 00:27:42,049
Elämä on valintoja.
523
00:27:42,240 --> 00:27:43,241
Tai sitten ei.
524
00:27:43,520 --> 00:27:45,841
Mitä sinä tästä hyödyt?
525
00:27:46,280 --> 00:27:47,964
Se on oma asiani.
526
00:27:48,240 --> 00:27:50,686
Luuletko, että
tuosta Barrysta on Salamaksi?
527
00:27:51,000 --> 00:27:53,082
Hän voi oppia.
528
00:27:53,280 --> 00:27:55,248
Minä osaan opettaa häntä.
529
00:27:55,640 --> 00:27:58,849
Hyvä on. Ehkä lyötte Savitarin näin.
530
00:27:59,280 --> 00:28:02,648
Mutta kaupunki on yhä täynnä vihollisia,
531
00:28:03,040 --> 00:28:04,804
eikä yksikään Salama suojele sitä.
532
00:28:06,160 --> 00:28:08,606
Otatteko sen riskin?
533
00:28:11,680 --> 00:28:13,444
Hei! Olen täällä yhä.
534
00:28:13,800 --> 00:28:16,406
- Näköjään.
- Jäin lähdettyäsi.
535
00:28:16,680 --> 00:28:19,411
Meidän on nostettava kissa pöydälle.
536
00:28:19,600 --> 00:28:21,728
Mutta minulla on työ hoidettavana.
537
00:28:21,920 --> 00:28:23,046
Se laite on rakennettava!
538
00:28:23,800 --> 00:28:27,407
On keskityttävä
käsillä olevaan tehtävään, ymmärrätkö?
539
00:28:27,640 --> 00:28:28,607
Täysin.
540
00:28:28,800 --> 00:28:34,045
Kun vastaisuudessa katselen
taivaansinisiin silmiisi,
541
00:28:34,240 --> 00:28:38,325
jotka ovat kuin
huulilleni lankeava kesäinen sade,
542
00:28:38,880 --> 00:28:41,121
ajattelen vain sitä,
543
00:28:41,400 --> 00:28:46,406
kuinka inspiroin kauniita,
seksikkäitä aivojasi.
544
00:28:52,880 --> 00:28:54,041
Kipinöitä.
545
00:28:54,640 --> 00:28:55,846
Kipinöitä.
546
00:28:56,080 --> 00:28:57,241
Tunsitko sinäkin ne?
547
00:28:57,480 --> 00:28:58,481
- En.
- Etkö?
548
00:28:58,680 --> 00:29:00,330
- Siis tietenkin.
- Hyvä.
549
00:29:00,520 --> 00:29:03,603
Kipinöitä! Sähköpurkaus
rinnakkaisesta johtimesta toiseen.
550
00:29:03,880 --> 00:29:05,723
Korkeajännitteinen nouseva kaari.
551
00:29:06,520 --> 00:29:08,045
Työni on tehty.
552
00:29:10,600 --> 00:29:13,171
Oli huono idea
yrittää tätä ilman Caitlinia.
553
00:29:14,440 --> 00:29:16,966
Meillä ei juuri ollut vaihtoehtoja.
554
00:29:17,160 --> 00:29:19,128
Äläkä puhu itsestäsi
kolmannessa persoonassa.
555
00:29:19,360 --> 00:29:21,169
Sinä olet Caitlin.
556
00:29:21,400 --> 00:29:22,640
Se vain sekoittaa asioita.
557
00:29:22,840 --> 00:29:24,604
Anna girard-prosessori.
558
00:29:24,800 --> 00:29:28,441
Viritän sillä neokortikaaliset
ja keskiotsalohkot.
559
00:29:31,840 --> 00:29:32,841
Mitä?
560
00:29:33,560 --> 00:29:35,050
Ei mitään.
561
00:29:37,360 --> 00:29:40,045
Katso meitä.
562
00:29:40,520 --> 00:29:43,251
Kolme muskettisoturia töissään.
563
00:29:44,360 --> 00:29:46,362
Kuin ennen vanhaan.
564
00:29:46,880 --> 00:29:48,484
Julian, kertoiko Caitlin koskaan
565
00:29:48,720 --> 00:29:50,165
Ronniesta ja hiukkaskiihdyttimestä?
566
00:29:50,360 --> 00:29:51,930
Ei kertonut.
567
00:29:52,120 --> 00:29:54,327
Kerran meillä oli tosi tiukka määräaika,
568
00:29:54,560 --> 00:29:57,723
ja Wells painosti kaikkia, jopa Hartleyta.
569
00:29:57,920 --> 00:29:59,081
Kuka Hartley on?
570
00:29:59,640 --> 00:30:01,688
Eräs mäntti, jonka kanssa työskentelimme.
571
00:30:01,880 --> 00:30:04,486
Muistutit minua aluksi hänestä.
572
00:30:04,680 --> 00:30:07,923
Työstimme iridiumpinnoitetta siihen...
573
00:30:08,320 --> 00:30:10,129
Miksi sitä sanottiinkaan?
574
00:30:11,000 --> 00:30:13,685
Aivan, synkotroniksi.
575
00:30:13,880 --> 00:30:16,531
Painoimme hommia yötä myöten,
576
00:30:16,720 --> 00:30:21,282
muttemme saaneet
dubniumkondensaattoriin lataustakaan.
577
00:30:21,480 --> 00:30:24,324
Yhtäkkiä Ronnie menetti hermonsa.
578
00:30:24,520 --> 00:30:27,046
Hänen naamansa punertui,
ja hän alkoi huutaa:
579
00:30:27,240 --> 00:30:30,050
"Senkin sekundakondensaattori..."
580
00:30:30,240 --> 00:30:31,605
"Lataudu."
581
00:30:31,920 --> 00:30:34,764
Aivan!
582
00:30:35,640 --> 00:30:36,880
Jestas!
583
00:30:39,440 --> 00:30:42,569
Kun ajattelen rakkaimpia muistojani,
584
00:30:44,120 --> 00:30:45,929
olet kaikissa niistä, Caitlin.
585
00:30:52,680 --> 00:30:54,125
Selvitetään tämä.
586
00:30:54,600 --> 00:30:56,409
Haluan täältä pian pois.
587
00:30:58,600 --> 00:30:59,965
Miten vain.
588
00:31:03,120 --> 00:31:05,964
En vieläkään usko näitä voimia todeksi.
589
00:31:06,160 --> 00:31:08,367
Ne ovat uskomattomia.
590
00:31:10,400 --> 00:31:11,811
Voisin olla supersankari.
591
00:31:13,080 --> 00:31:14,764
Voinko juosta vielä vähän?
592
00:31:14,960 --> 00:31:16,371
- Anna mennä.
- Hienoa.
593
00:31:21,800 --> 00:31:23,882
Hän on onnellisempi kuin aikoihin.
594
00:31:24,920 --> 00:31:25,967
Tai ikinä.
595
00:31:26,400 --> 00:31:27,970
Häntä eivät enää paina
596
00:31:28,160 --> 00:31:30,128
menneisyyden tragediat.
597
00:31:30,720 --> 00:31:33,769
Hän on ensimmäistä kertaa niistä vapaa.
598
00:31:36,160 --> 00:31:38,162
Et taida haluta hänen muistinsa palaavan.
599
00:31:40,200 --> 00:31:41,201
Isä, minä...
600
00:31:42,080 --> 00:31:44,287
En väitä, ettenkö haluaisi nähdä häntä
601
00:31:44,480 --> 00:31:46,005
onnellisena ja huolettomana.
602
00:31:46,200 --> 00:31:48,965
Se on totta.
603
00:31:49,160 --> 00:31:52,243
Haluan toki samaa, mutta
604
00:31:52,440 --> 00:31:53,441
et rakastunut Salamaan
605
00:31:53,680 --> 00:31:54,841
vaan Barry Alleniin.
606
00:31:55,040 --> 00:31:57,646
Tiedän, että tämä on eri versio hänestä,
607
00:31:59,160 --> 00:32:00,525
mutta hän on silti Barry.
608
00:32:00,720 --> 00:32:01,960
Ei hän ole.
609
00:32:02,920 --> 00:32:04,684
Eiliseen asti
610
00:32:04,880 --> 00:32:08,282
Barrya muovasivat 28 vuoden muistot.
611
00:32:08,480 --> 00:32:10,847
Jotkut pahat muistot,
mutta myös jotkut hyvät.
612
00:32:11,240 --> 00:32:15,325
Ilman niitä muistoja
meidän tuntemaamme Barry Allenia ei ole.
613
00:32:17,680 --> 00:32:18,841
En tiedä.
614
00:32:20,640 --> 00:32:24,964
Osa minusta ei voi olla ajattelematta,
että tämä on lahja.
615
00:32:25,160 --> 00:32:27,731
Että tällainen hänen elämänsä
olisi kuulunut olla.
616
00:32:28,120 --> 00:32:30,327
Ehkä kaupunki ei tarvitse Salamaa.
617
00:32:38,600 --> 00:32:40,045
Hei kaikille.
618
00:32:41,080 --> 00:32:42,730
Hauskaa perjantaita.
619
00:32:52,400 --> 00:32:54,607
Olen siis supersankari.
620
00:32:54,800 --> 00:32:56,962
Ja hyvä oletkin.
621
00:32:57,920 --> 00:32:59,160
Olet Salama.
622
00:32:59,440 --> 00:33:01,602
Eikö "Välähdys" olisi parempi nimi?
623
00:33:03,440 --> 00:33:04,521
Avatkaa televisio.
624
00:33:05,360 --> 00:33:06,361
Hyvä on.
625
00:33:07,800 --> 00:33:09,484
Silminnäkijöiden mukaan palon
626
00:33:09,680 --> 00:33:11,170
sytyttäjä oli Lucious Coolidge,
627
00:33:11,360 --> 00:33:12,327
RAKENNUS LIEKEISSÄ
628
00:33:12,520 --> 00:33:13,487
alias Polttopiste...
629
00:33:13,720 --> 00:33:15,131
Hän vapautui takiani.
630
00:33:15,320 --> 00:33:17,846
Tätä menoa rakennus tuhoutuu kokonaan.
631
00:33:18,040 --> 00:33:19,280
Sisällä on satoja ihmisiä.
632
00:33:19,920 --> 00:33:20,921
Se on estettävä.
633
00:33:21,640 --> 00:33:23,290
Miten? Et voi nyt.
634
00:33:23,520 --> 00:33:24,646
Minä voin.
635
00:33:24,840 --> 00:33:26,490
Et osaa käyttää voimiasi.
636
00:33:26,680 --> 00:33:28,205
Minähän olen supersankari.
637
00:33:28,440 --> 00:33:30,727
Muistoja tai ei,
638
00:33:30,920 --> 00:33:34,322
en voi katsella ihmisten kuolevan,
jos voin auttaa.
639
00:33:37,960 --> 00:33:39,121
Unohdin puvun.
640
00:33:53,160 --> 00:33:54,491
Oletko kunnossa?
641
00:33:55,360 --> 00:33:58,284
Olen. Pysähtyminen on hankalaa.
642
00:33:59,440 --> 00:34:01,283
Miten pelastan sisällä olijat?
643
00:34:01,480 --> 00:34:03,130
Juokse vain heidät ulos.
644
00:34:03,560 --> 00:34:04,641
Yksinkin on hankalaa!
645
00:34:04,840 --> 00:34:06,649
Miten juoksen jonkun toisen kanssa?
646
00:34:06,840 --> 00:34:08,205
Jotain on oltava tehtävissä.
647
00:34:08,440 --> 00:34:11,125
Niin onkin.
Käynnistä hänen aivonsa tuolla vehkeellä.
648
00:34:11,360 --> 00:34:12,885
Emme ole testanneet sitä.
649
00:34:13,080 --> 00:34:14,320
Siihen ei ole aikaa.
650
00:34:14,520 --> 00:34:15,521
Mikä se on?
651
00:34:15,720 --> 00:34:18,326
Se johtaa sähkövirtaa puvun lähettimiin.
652
00:34:18,520 --> 00:34:20,727
Teoriassa sen pitäisi
potkaista muistot käyntiin.
653
00:34:20,920 --> 00:34:22,809
Siis sähköshokki hänen aivoilleen?
654
00:34:23,000 --> 00:34:24,161
Eikö se vain pahentaisi asiaa?
655
00:34:24,360 --> 00:34:26,089
Muuten kaikki kuolevat.
656
00:34:28,840 --> 00:34:30,046
Elämä on uhkapeliä.
657
00:34:31,280 --> 00:34:35,444
Barry, tunnet kohta jotain.
Se ehkä sattuu, nipistää tai on syvältä.
658
00:34:35,640 --> 00:34:36,641
Hetkinen. Mitä?
659
00:34:37,000 --> 00:34:38,968
Luultavasti kaikkia niitä. Nyt mennään!
660
00:34:44,960 --> 00:34:45,961
SYNAPSITOIMINTA ALHAINEN
661
00:34:47,320 --> 00:34:48,321
Barry?
662
00:34:50,720 --> 00:34:51,801
Barry?
663
00:34:52,360 --> 00:34:54,044
En muista vieläkään.
664
00:34:54,720 --> 00:34:56,370
Miksei se toiminut?
665
00:34:56,560 --> 00:34:59,723
Käynnistimme ohimolohkon.
Nyt hänen on käytettävä sitä.
666
00:35:00,240 --> 00:35:02,242
Bensa on tankissa. Vain sytytys puuttuu.
667
00:35:02,600 --> 00:35:04,409
Siihen tarvitaan kouriintuntuva muisto.
668
00:35:07,840 --> 00:35:09,046
No niin.
669
00:35:10,240 --> 00:35:11,241
Selvä.
670
00:35:13,560 --> 00:35:16,370
Sinun on muistettava.
671
00:35:16,920 --> 00:35:19,969
- En voi!
- Kyllä voit.
672
00:35:20,160 --> 00:35:21,924
Kuuntele minua.
673
00:35:22,320 --> 00:35:25,085
En halunnut kertoa sinulle äidistäsi,
674
00:35:25,280 --> 00:35:26,884
mutta hän ei kuollut rauhallisesti.
675
00:35:27,800 --> 00:35:30,167
- Hänet murhattiin.
- Mitä?
676
00:35:30,600 --> 00:35:32,602
Muutit luoksemme.
677
00:35:33,720 --> 00:35:37,611
Isäni toi sinut sisään. Olit shokissa.
678
00:35:37,800 --> 00:35:39,768
Et edes itkenyt.
679
00:35:40,840 --> 00:35:46,085
Sinä yönä heräsin ääneen,
hiivin sängystäni
680
00:35:46,280 --> 00:35:50,285
ja tajusin äänen tulevan alakerrasta.
681
00:35:51,160 --> 00:35:56,087
Katsoin kaiteen yli
ja näin sinun itkevän yksin.
682
00:35:56,960 --> 00:35:58,803
Minun oli mentävä luoksesi.
683
00:35:59,440 --> 00:36:03,764
Istuin viereesi, ja painoit pääsi syliini.
684
00:36:03,960 --> 00:36:06,247
Pitelin sinua itkiessäsi.
685
00:36:06,440 --> 00:36:09,410
En vielä tiennyt sitä, mutta nyt ymmärrän,
686
00:36:09,640 --> 00:36:12,644
että sinä yönä rakastuimme.
687
00:36:13,280 --> 00:36:17,922
Sinä yönä ymmärsimme,
kuinka paljon tarvitsimme toisiamme.
688
00:36:19,160 --> 00:36:24,929
Tahtoisin niin kovasti
pyyhkiä pois synkät muistosi.
689
00:36:25,160 --> 00:36:30,371
Tahtoisin poistaa tuskasi, mutta en voi.
690
00:36:30,560 --> 00:36:32,449
Mutta tiedän sen,
691
00:36:33,480 --> 00:36:35,084
että jokaiselle pahalle muistolle
692
00:36:35,280 --> 00:36:38,363
on hyvä muisto,
joka auttaa selviämään siitä.
693
00:36:44,600 --> 00:36:45,965
Juokse, Barry!
694
00:36:56,680 --> 00:36:57,761
Barry?
695
00:36:59,120 --> 00:37:00,121
Muistan.
696
00:37:00,520 --> 00:37:01,851
Muistan.
697
00:37:02,240 --> 00:37:03,651
Muistan kaiken.
698
00:37:03,840 --> 00:37:05,569
Muistan kaiken.
699
00:37:07,040 --> 00:37:08,610
Nyt tämä tulipalo.
700
00:37:13,120 --> 00:37:15,691
En usko selviäväni palosta yksin!
701
00:37:16,400 --> 00:37:17,970
Ei tarvitsekaan.
702
00:37:34,760 --> 00:37:36,091
Kyllä!
703
00:37:42,720 --> 00:37:45,246
Muistit näköjään,
kuinka päivä pelastetaan.
704
00:37:45,480 --> 00:37:47,050
Kuin pyörällä ajamisen.
705
00:37:51,240 --> 00:37:52,730
- Äitisi tyttönimi?
- Thompson.
706
00:37:52,920 --> 00:37:55,685
Mitä lyhenne CODIS tarkoittaa?
707
00:37:56,280 --> 00:37:58,248
Yhdistettyä DNA-hakemistojärjestelmää.
708
00:38:00,080 --> 00:38:03,971
Minkä nimen annoit
kolmannella luokalla hamsterille?
709
00:38:05,160 --> 00:38:06,844
Alexander Ham Bell.
710
00:38:08,120 --> 00:38:09,246
Olin kahdeksanvuotias.
711
00:38:09,440 --> 00:38:10,885
Sait siis muistosi takaisin.
712
00:38:11,080 --> 00:38:15,244
Nyt voimme keskittyä Savitarin lyömiseen.
713
00:38:17,360 --> 00:38:18,964
Onnea matkaan.
714
00:38:21,560 --> 00:38:23,608
Emme kai päästä häntä menemään?
715
00:38:27,600 --> 00:38:28,647
Nytkö haluatte tapella?
716
00:38:28,920 --> 00:38:30,126
Emme halua.
717
00:38:30,320 --> 00:38:32,084
Eikö se ole väistämätöntä?
718
00:38:32,440 --> 00:38:34,442
Ei ole. Voit jäädä luoksemme.
719
00:38:34,640 --> 00:38:36,961
Olemme ystäviäsi ja perhettäsi.
720
00:38:38,800 --> 00:38:40,609
Voin korjata sinut.
721
00:38:41,600 --> 00:38:42,601
Yritit jo.
722
00:38:42,920 --> 00:38:43,967
Yritän kovemmin.
723
00:38:44,160 --> 00:38:47,448
Mitä tahansa se vaatiikin.
724
00:38:47,640 --> 00:38:50,849
Vannon löytäväni parannuskeinon.
725
00:38:54,240 --> 00:38:55,890
Rakastan sinua.
726
00:38:58,280 --> 00:38:59,805
Minä en rakasta sinua.
727
00:39:01,800 --> 00:39:02,961
En koskaan rakastanut.
728
00:39:05,480 --> 00:39:07,528
En ketään teistä.
729
00:39:29,520 --> 00:39:30,681
Onko hän poissa?
730
00:39:31,400 --> 00:39:32,401
On.
731
00:39:33,640 --> 00:39:35,369
Ehkä tavoittamattomissa.
732
00:39:37,760 --> 00:39:39,808
Löydämme keinon saada hänet takaisin.
733
00:39:41,000 --> 00:39:43,241
Saimme sinutkin takaisin.
734
00:39:44,040 --> 00:39:46,850
Haluatko varmasti
tämän version painolasteineen?
735
00:39:47,880 --> 00:39:50,326
Nähdä sinut ilman taakkaasi,
736
00:39:50,520 --> 00:39:53,729
onnellisena kuin ennen äitisi kuolemaa...
737
00:39:54,000 --> 00:39:58,369
Ilman sitä vainoavaa pimeyttä
olit vihdoin vapaa.
738
00:40:00,480 --> 00:40:01,811
Se oli kivaa.
739
00:40:03,440 --> 00:40:05,442
Tein samoin kuukausia sitten.
740
00:40:06,480 --> 00:40:07,561
Mitä tarkoitat?
741
00:40:09,160 --> 00:40:11,242
Minulla oli se vapaus.
742
00:40:11,760 --> 00:40:13,444
Olin vanhempieni kanssa Flashpointissa
743
00:40:13,680 --> 00:40:15,444
ja olisin voinut jäädä sinne.
744
00:40:15,760 --> 00:40:18,411
Antaa tämän aikajatkumon muistojen kadota.
745
00:40:18,680 --> 00:40:21,001
Mutta silloin
olisin menettänyt Joen, Ciscon,
746
00:40:21,160 --> 00:40:23,527
Wallyn, Caitlinin ja sinut.
747
00:40:25,640 --> 00:40:28,371
Tuska ja pimeys ovat osa minua.
748
00:40:28,600 --> 00:40:30,329
Tarvitsen niitä ajamaan minua
749
00:40:30,520 --> 00:40:32,921
paremmaksi ihmiseksi ja sankariksi.
750
00:40:34,680 --> 00:40:36,682
Niiden ansiosta en unohda, kuka olen.
751
00:40:38,680 --> 00:40:42,651
Tätä Barry Allenia rakastan.
752
00:40:50,040 --> 00:40:52,520
Kaverit... Oho!
753
00:40:52,800 --> 00:40:54,529
Tämä teidän on nähtävä.
754
00:40:54,800 --> 00:40:56,643
Tulkaa katsomaan.
755
00:41:00,000 --> 00:41:01,161
Mikä tuo on?
756
00:41:01,360 --> 00:41:04,887
Vauhtivoimasinko. Komea, eikö?
757
00:41:05,120 --> 00:41:06,281
Tuoko vangitsee Savitarin?
758
00:41:06,520 --> 00:41:08,363
On pieni ongelma.
759
00:41:08,560 --> 00:41:10,688
- Millainen?
- No...
760
00:41:10,880 --> 00:41:15,204
Savitarin sädekentän magnetisoimiseksi
761
00:41:15,400 --> 00:41:19,564
ja hänen pitämisekseen
pysyvästi suljettuna Vauhtivoimaan
762
00:41:20,080 --> 00:41:25,041
tarvitaan 3,86 terajoulea energiaa.
763
00:41:25,240 --> 00:41:28,403
Kaupan paristot eivät taida riittää.
764
00:41:28,640 --> 00:41:29,721
Aivan!
765
00:41:29,920 --> 00:41:31,331
Enemmän energiaa kuin auringossa.
766
00:41:32,080 --> 00:41:34,481
Mistä löydämme jotain sellaista?
767
00:42:16,160 --> 00:42:18,162
Tekstitys: Tero Vaaja
768
00:42:18,320 --> 00:42:19,321
Finnish