1 00:00:02,000 --> 00:00:03,240 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:03,480 --> 00:00:04,561 Jos vastaukset 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,922 sinun pelastamiseksesi ovat tulevaisuudessa, 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,360 sitten lähden sinne. 5 00:00:08,560 --> 00:00:10,050 Olet ajalta ennen hänen kuolemaansa, eikö? 6 00:00:10,280 --> 00:00:12,328 Telkesit Savitarin Vauhtivoimaan. 7 00:00:12,520 --> 00:00:14,284 - Kerro, miten teit sen. - Sain apua. 8 00:00:14,480 --> 00:00:16,801 Tracy Brandiltä. Hän teki Vauhtivoima-ansan. 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,490 Ideani siitä Vauhtivoimasta... 10 00:00:18,680 --> 00:00:19,681 Olenko oikeassa? 11 00:00:19,880 --> 00:00:22,121 Tulevaisuudessa. Sinun pitää rakentaa ansa nyt. 12 00:00:22,800 --> 00:00:23,767 Caitlin jahtaa Tracya. 13 00:00:24,000 --> 00:00:25,286 Hän toimii Savitarin kanssa. 14 00:00:25,480 --> 00:00:27,084 - Puhuitko Cecilelle? - Kerroin kaiken. 15 00:00:27,320 --> 00:00:28,321 Kerroin rakastavani häntä. 16 00:00:28,520 --> 00:00:29,851 Kerroin, että olet Salama. 17 00:00:32,240 --> 00:00:34,288 Kuten sanoin jo alussa, 18 00:00:34,480 --> 00:00:36,881 minä olen Tulevaisuuden salama. 19 00:00:42,040 --> 00:00:44,247 Kuin katsoisi peiliin. 20 00:00:44,760 --> 00:00:47,331 Tai ei aivan. 21 00:00:48,520 --> 00:00:50,761 Et ole pelottava ilman panssariasi. 22 00:00:51,360 --> 00:00:52,600 Mitä voin sanoa? 23 00:00:53,640 --> 00:00:54,801 Kyllästyin punaiseen. 24 00:00:55,040 --> 00:00:56,769 Tiedän, mikä olet. 25 00:00:57,480 --> 00:00:58,606 Olet aikajäänne. 26 00:00:59,040 --> 00:01:00,565 Hetkellinen kaksoiskappale, 27 00:01:01,520 --> 00:01:05,525 joka syntyy, kun tapaat itsesi menneisyydessä. 28 00:01:05,960 --> 00:01:09,203 Loit viime vuonna aikajäänteen voittaaksesi Zoomin. 29 00:01:09,520 --> 00:01:13,206 Kaksoiskappaleesi kuoli pelastaakseen multiversumin, 30 00:01:13,520 --> 00:01:15,761 ja sinä jatkoit iloista pikku elämääsi. 31 00:01:16,000 --> 00:01:18,241 Sille tolalle asiat olisivat jääneet. 32 00:01:18,440 --> 00:01:21,171 Sitten päätit leikkiä jumalaa. 33 00:01:21,360 --> 00:01:24,921 Loit Flashpointin ja muutit kaiken. 34 00:01:25,360 --> 00:01:26,885 Menin tulevaisuuteen. 35 00:01:27,120 --> 00:01:31,808 Tuleva minäni kertoi luoneensa aikajäänteitä pysäyttääkseen sinut. 36 00:01:32,240 --> 00:01:34,083 Teurastit heidät kaikki. 37 00:01:34,320 --> 00:01:35,731 Kaikki paitsi yhden. 38 00:01:35,920 --> 00:01:38,890 Minä jäin eloon. 39 00:01:39,480 --> 00:01:43,405 Silloin ilmeni hassu juttu. 40 00:01:44,240 --> 00:01:48,370 Sinä, Joe, Wally, Cisco, 41 00:01:49,080 --> 00:01:53,324 te kaikki hyljeksitte minua, koska en ollut oikea Barry Allen. 42 00:01:53,520 --> 00:01:55,363 Olin poikkeama. 43 00:01:55,680 --> 00:01:57,921 Ylijäämäsankari. 44 00:01:58,520 --> 00:02:00,921 Tuleva minäsi ei tainnut mainita sitä. 45 00:02:01,760 --> 00:02:03,649 Miten sinusta tuli Savitar? 46 00:02:04,520 --> 00:02:07,603 Olin murtunut ja yksin. 47 00:02:08,080 --> 00:02:10,128 Halusin tuskan loppuvan. 48 00:02:10,560 --> 00:02:13,131 Silloin tajusin totuuden. 49 00:02:13,880 --> 00:02:15,848 Jumala ei tunne tuskaa. 50 00:02:16,120 --> 00:02:18,600 Minun oli tultava sellaiseksi. 51 00:02:19,040 --> 00:02:21,441 Tarvitsen enää kaksi asiaa. 52 00:02:22,480 --> 00:02:27,247 Irisin on kuoltava, jotta vajoat niin syvälle pimeyteen, 53 00:02:27,640 --> 00:02:29,369 että saatan syntyä. 54 00:02:29,760 --> 00:02:31,125 Entä se toinen asia? 55 00:02:33,200 --> 00:02:35,965 Ironista kyllä, ottaen huomioon kenelle puhun, 56 00:02:36,600 --> 00:02:38,602 pidän sen omana tietonani. 57 00:02:39,040 --> 00:02:40,963 Entä jos tapan itseni? 58 00:02:41,280 --> 00:02:44,090 Jos kuolen, et koskaan synny. 59 00:02:45,120 --> 00:02:46,884 Syy ja seuraus ovat oikukkaita. 60 00:02:47,080 --> 00:02:48,605 Eddien kohdalla se ei toiminut. 61 00:02:48,800 --> 00:02:52,247 Ampui itsensä, ja Thawne on yhä kehissä. 62 00:02:52,480 --> 00:02:55,245 Aikamatkustus on sellaista. 63 00:02:55,480 --> 00:02:58,689 Ennen pitkää säännöt lakkaavat pätemästä. 64 00:02:58,920 --> 00:03:01,969 Tällä keskustelulla muutamme tulevaisuutta. 65 00:03:02,320 --> 00:03:03,606 Muutammeko? 66 00:03:04,760 --> 00:03:07,764 Herruuteni lähestyy. 67 00:03:08,000 --> 00:03:10,685 Kun hallitsen kaikkea aikaa, 68 00:03:11,160 --> 00:03:15,848 hylätty ja unohdettu olet sinä. 69 00:03:25,120 --> 00:03:26,645 Kuolet tässä ja nyt! 70 00:03:26,840 --> 00:03:28,524 Unohdin kertoa. 71 00:03:29,160 --> 00:03:31,367 Pukuni päihittää omasi. 72 00:04:11,600 --> 00:04:12,840 Mahdotonta. 73 00:04:13,040 --> 00:04:15,168 Kuinka Savitar voi olla sinä? 74 00:04:15,400 --> 00:04:17,926 Ei hän todella ole. 75 00:04:18,120 --> 00:04:20,600 Hän on huonoimmat osasi. Kuin Star Trekissä, 76 00:04:20,800 --> 00:04:24,407 kun Kirk jakautuu hyväksi ja pahaksi versioksi. 77 00:04:25,160 --> 00:04:27,527 Kai Maassasi on edes Star Trek? 78 00:04:27,880 --> 00:04:29,769 - Voyager. - Inhoan spin-offeja. 79 00:04:30,400 --> 00:04:32,243 Siksi Caitlin luotti häneen. 80 00:04:32,440 --> 00:04:33,521 Hänellä on tutut kasvot. 81 00:04:33,720 --> 00:04:34,846 Tai puolet sellaisista. 82 00:04:35,080 --> 00:04:38,880 Kun Legendat löysivät Aaltoratsastajasta sen viestin entiseltä sinulta, 83 00:04:39,080 --> 00:04:42,641 "Älkää luottako Barry Alleniin" tarkoitti Savitar-Barrya. 84 00:04:44,080 --> 00:04:46,367 Kaikki alkaa käydä ikävän selväksi. 85 00:04:46,560 --> 00:04:49,484 Loitko siis Savitarin? Kuinka? 86 00:04:49,720 --> 00:04:50,767 Katsokaa. 87 00:04:51,880 --> 00:04:53,484 Neljän vuoden päästä 88 00:04:53,680 --> 00:04:58,163 tuleva Salama luo aikajäänteen taistelemaan Savitaria vastaan. 89 00:04:58,400 --> 00:05:03,122 Savitar jättää jäänteen eloon, jotta tästä voi tulla uusi Savitar. 90 00:05:03,480 --> 00:05:05,881 Savitarin jäätyä vangiksi 91 00:05:06,080 --> 00:05:08,048 jäänne menettää järkensä, 92 00:05:08,280 --> 00:05:13,650 matkustaa menneisyyteen, ja hänestä tulee Savitar. 93 00:05:13,840 --> 00:05:16,207 Hän uskotteli olevansa ensimmäinen vauhtihirmu 94 00:05:16,400 --> 00:05:19,449 ja värväsi seuraajia aikakausien ajan. 95 00:05:19,640 --> 00:05:20,846 Järjetöntä. 96 00:05:21,080 --> 00:05:24,004 Kumpi oli ensin, Savitar vai aikajäänne? 97 00:05:24,200 --> 00:05:27,966 Se on suljettu silmukka ilman alkua ja loppua. 98 00:05:28,160 --> 00:05:30,083 Klassinen muna vai kana -ongelma. 99 00:05:30,480 --> 00:05:32,960 Eikö aikajäänne ole kaksoiskappaleesi? 100 00:05:33,160 --> 00:05:35,288 Hänellä on siis tunteesi ja muistosi. 101 00:05:35,520 --> 00:05:37,329 Miksi hän haluaisi meille pahaa? 102 00:05:37,680 --> 00:05:39,045 Tai tappaa Irisin? 103 00:05:44,760 --> 00:05:47,491 H.R, kuinka Tracyn vauhtivoima-ansa edistyy? 104 00:05:47,680 --> 00:05:49,364 Hyvin. Hitaasti. 105 00:05:49,560 --> 00:05:50,925 Käske hänen kiirehtiä. 106 00:05:51,160 --> 00:05:52,571 Hoituu. 107 00:05:53,040 --> 00:05:55,168 Jos Savitar on tuleva versio Barrysta 108 00:05:55,360 --> 00:05:57,522 ja muistaa kaiken, mitä Barry tekee, 109 00:05:58,120 --> 00:06:00,646 miten hänen pysäyttämisensä ikinä onnistuu? 110 00:06:00,880 --> 00:06:02,530 NYKYISYYS - TULEVAISUUS 111 00:06:13,240 --> 00:06:14,480 Millainen hän oli? 112 00:06:15,200 --> 00:06:16,486 Murtunut. 113 00:06:18,720 --> 00:06:19,721 Tiedäthän, 114 00:06:21,000 --> 00:06:25,927 kuvittelin Savitarin aina hirviöksi. 115 00:06:29,400 --> 00:06:33,883 Vaikea kuvitella, mitä voi tapahtua. Että se oletkin sinä... 116 00:06:36,080 --> 00:06:38,048 Tiedän, ettet se ole sinä... 117 00:06:39,720 --> 00:06:41,768 Osa hänestä on. 118 00:06:44,240 --> 00:06:46,481 Kuten hän sanoi, se oli kuin peiliin katsoisi. 119 00:06:46,640 --> 00:06:48,563 Ei vain ulkonäön osalta. 120 00:06:50,680 --> 00:06:54,685 Tuska hänen silmissään. 121 00:06:55,320 --> 00:06:57,607 Olen nähnyt sen itsessäni. 122 00:06:59,240 --> 00:07:03,928 Kun ajattelen vanhempieni väkivaltaista kuolemaa, 123 00:07:05,480 --> 00:07:08,006 joskus tahtoisin vastata väkivallalla. 124 00:07:08,280 --> 00:07:12,285 Tahtoisin tuottaa toiselle saman tuskan, jonka itse tunnen. 125 00:07:12,600 --> 00:07:14,364 Mutta et koskaan tee niin. 126 00:07:16,000 --> 00:07:17,843 Et ole hän. Olet hyvä ihminen. 127 00:07:18,120 --> 00:07:20,600 Se on silti sisälläni. 128 00:07:20,800 --> 00:07:23,201 Se voima ja tuska. 129 00:07:23,440 --> 00:07:26,364 Savitar on syntynyt menetyksestä. 130 00:07:27,960 --> 00:07:30,201 Sinun menettämisestäsi. 131 00:07:30,800 --> 00:07:32,609 Et menetä minua. 132 00:07:33,360 --> 00:07:35,203 Kuuletko? 133 00:07:35,640 --> 00:07:37,722 Päihitämme Savitarin. 134 00:07:38,680 --> 00:07:40,728 Sinä et ole yksin, hän on. 135 00:07:41,360 --> 00:07:43,283 Eikä hän ole jumala. 136 00:07:46,880 --> 00:07:49,565 Jay sanoi, ettemme ole jumalia. 137 00:07:50,240 --> 00:07:51,810 Hän oli väärässä. 138 00:07:52,040 --> 00:07:56,170 Kuka tahansa vauhtihirmu voisi helposti olla. 139 00:07:56,520 --> 00:07:59,808 Kun rakkaus sydämissämme hukkuu raivoon, 140 00:08:00,720 --> 00:08:03,326 ja pahat muistot peittävät hyvät... 141 00:08:05,320 --> 00:08:08,483 Mitä minusta on tultava pysäyttääkseni hänet? 142 00:08:13,080 --> 00:08:14,411 Onko huono hetki? 143 00:08:14,760 --> 00:08:15,921 Ei, mitä nyt? 144 00:08:16,080 --> 00:08:18,367 Sain juuri parhaan idean ikinä. 145 00:08:18,600 --> 00:08:20,841 Tai huonoimman ikinä, mutta... 146 00:08:21,040 --> 00:08:23,088 - Se on idea. - Se on idea! 147 00:08:24,320 --> 00:08:25,845 Teetkö minulle permanentin? 148 00:08:26,080 --> 00:08:28,447 Se ei ole hiuksiasi varten, hienohelma. 149 00:08:28,600 --> 00:08:29,761 Se on aivoillesi. 150 00:08:30,000 --> 00:08:32,924 Haluan, ettet luo enää uusia muistoja. 151 00:08:33,200 --> 00:08:34,565 Mitä tarkoitat? 152 00:08:34,760 --> 00:08:37,764 Savitar tietää tekemisemme, koska muistaa ne. 153 00:08:37,920 --> 00:08:38,921 Hän on tulevaisuuden Barry. 154 00:08:39,200 --> 00:08:43,364 Entä jos Barry ei muistaisi, mitä teemme nyt? 155 00:08:43,560 --> 00:08:45,210 Haluatko sorkkia hänen aivojaan? 156 00:08:45,400 --> 00:08:48,529 Se olisi vain pieni toimenpide. 157 00:08:48,720 --> 00:08:50,449 Hän olisi yhä tuntemamme Barry, 158 00:08:50,680 --> 00:08:53,047 ei vain pystyisi säilyttämään uutta tietoa. 159 00:08:53,240 --> 00:08:55,527 Muistia on kahdenlaista, lyhyt- ja pitkäkestoista. 160 00:08:55,760 --> 00:08:57,762 - Pitkäkestoinen... - Julian, lopeta. 161 00:08:57,960 --> 00:09:00,201 Nyt esitelmöin minä. Olen asiantuntija. 162 00:09:00,400 --> 00:09:02,448 Tämä osa aivoja käsittelee uutta tietoa 163 00:09:02,720 --> 00:09:04,643 ennen kuin tallentaa sen pysyvästi. 164 00:09:04,880 --> 00:09:09,488 Estämme tallentumisen magneettisella häirinnällä. 165 00:09:09,720 --> 00:09:11,245 Silloin Savitar ei muista, 166 00:09:11,480 --> 00:09:13,244 mitä suunnittelemme häntä vastaan. 167 00:09:13,720 --> 00:09:15,802 Hän ei enää ole kahta askelta edellä. 168 00:09:16,040 --> 00:09:18,247 Saatamme jättää hänet askeleen jälkeen. 169 00:09:18,440 --> 00:09:20,886 Kaunista. Syy ja seuraus. 170 00:09:21,280 --> 00:09:22,964 Mitä mieltä olet, Barry? 171 00:09:26,600 --> 00:09:28,125 Tehdään niin. 172 00:09:28,400 --> 00:09:32,450 Eikö Caitlin ollut paikan aivoasiantuntija? 173 00:09:32,640 --> 00:09:36,929 Oli, mutta meidän on pärjättävä ilman häntä. 174 00:09:37,400 --> 00:09:38,970 Luotan sinuun. 175 00:09:40,840 --> 00:09:41,921 Se ei satu. 176 00:09:42,160 --> 00:09:44,322 Käynnistetään koneet. 177 00:09:44,760 --> 00:09:48,526 Häirintälaite on kytketty hippokampukseesi. 178 00:09:48,760 --> 00:09:50,171 Valmiina sätkyyn. 179 00:09:50,440 --> 00:09:51,805 Onko sitä pakko sanoa sätkyksi? 180 00:09:52,600 --> 00:09:57,003 Valmiina aktivointiin. Kolme, kaksi, yksi. 181 00:09:57,280 --> 00:09:58,281 KOEHENKILÖ: ALLEN, BARRY 182 00:10:01,280 --> 00:10:03,362 - Kauniita unia, poikakulta. - Juuri noin, iskijä. 183 00:10:03,600 --> 00:10:04,522 Juokse, Barry! 184 00:10:04,760 --> 00:10:06,842 Olen seurannut rakkauttasi Irisiin. 185 00:10:07,120 --> 00:10:08,849 Ehkä meidät on tarkoitettu yhteen. 186 00:10:10,640 --> 00:10:11,880 Tuon pitäisi toimia. 187 00:10:12,120 --> 00:10:13,451 No niin. 188 00:10:14,280 --> 00:10:16,601 Kuinka voit? 189 00:10:17,800 --> 00:10:19,131 Hyvin. 190 00:10:19,360 --> 00:10:20,964 Näettekö? Hän voi hyvin. 191 00:10:23,440 --> 00:10:24,487 Barry? 192 00:10:25,720 --> 00:10:27,165 Barry? 193 00:10:28,120 --> 00:10:29,121 Barry? 194 00:10:29,960 --> 00:10:31,121 Kuka on Barry? 195 00:10:32,120 --> 00:10:33,167 Ei hyvä. 196 00:10:34,560 --> 00:10:36,050 Keitä te olette? 197 00:10:44,480 --> 00:10:47,723 Mitä tämä on? Keitä te olette? 198 00:10:47,880 --> 00:10:49,245 - Rauhoitu, Barry... - Kuka? 199 00:10:49,400 --> 00:10:51,164 - Cisco! - Pieni laskuvirhe. 200 00:10:51,360 --> 00:10:52,407 Vai pieni? 201 00:10:52,640 --> 00:10:55,405 Missä olen? Onko tämä hammaslääkärin huone? 202 00:10:55,560 --> 00:10:57,244 Ei, vaan S.T.A.R. Labs. 203 00:10:57,400 --> 00:10:59,880 Laboratorioko? 204 00:11:00,080 --> 00:11:02,401 Teittekö te kokeita minulla? 205 00:11:02,680 --> 00:11:05,923 Emme... Tai siis kyllä, mutta luvallasi. 206 00:11:06,160 --> 00:11:07,730 - Siis teitte? - Niin. 207 00:11:07,920 --> 00:11:10,446 Miksen muista mitään? En muista nimeäni. 208 00:11:10,680 --> 00:11:11,841 Nimesi on Barry. 209 00:11:12,040 --> 00:11:13,246 Eikä ole. 210 00:11:13,520 --> 00:11:16,444 En muista nimeäni, mutta se on Bartholomew Henry Allen. 211 00:11:16,680 --> 00:11:17,602 AJOKORTTI ALLEN - BARTHOLOMEW HENRY 212 00:11:17,840 --> 00:11:20,047 - Ei häävi nimi. - Kuuntele, Barry... 213 00:11:20,280 --> 00:11:22,089 Eikö minua kutsuta Bartiksi? 214 00:11:22,360 --> 00:11:25,125 Se tuntuu luontevammalta. Voimmeko käyttää Bartia? 215 00:11:25,280 --> 00:11:26,281 - Käy se. - Hyvä. 216 00:11:26,520 --> 00:11:27,931 - Wally! - Hyvä on. 217 00:11:28,120 --> 00:11:29,201 Mene takaisin tuoliin. 218 00:11:29,400 --> 00:11:30,561 En! 219 00:11:30,760 --> 00:11:32,444 - En mene. - Menisit... 220 00:11:32,680 --> 00:11:34,125 Ehkä sieppasitte minut 221 00:11:34,280 --> 00:11:36,203 leikelläksenne aivojani. 222 00:11:36,400 --> 00:11:38,880 Tai ehkä varastatte ihmisiltä munuaisia. 223 00:11:39,080 --> 00:11:41,208 Onko minulla yhä munuaiset? 224 00:11:41,400 --> 00:11:42,447 Emme halua niitä! 225 00:11:42,600 --> 00:11:45,080 Barry, katso näitä valokuvia. 226 00:11:46,200 --> 00:11:49,204 Olemme ystäviäsi ja perhettäsi. 227 00:11:51,640 --> 00:11:53,404 Haluan vain auttaa. 228 00:12:00,880 --> 00:12:02,405 Kiva sormus. 229 00:12:02,960 --> 00:12:04,246 Kuka se onnekas kaveri on? 230 00:12:07,160 --> 00:12:08,730 Sinä, Barry. 231 00:12:10,320 --> 00:12:13,324 Tiedän, että olet peloissasi. Voit luottaa meihin. 232 00:12:15,320 --> 00:12:17,721 - Cisco, puhutaan. - Heti. 233 00:12:18,240 --> 00:12:19,287 Palaan pian. 234 00:12:20,240 --> 00:12:21,480 Pysy hänen luonaan, Wally. 235 00:12:21,920 --> 00:12:23,160 Minäkö? 236 00:12:25,240 --> 00:12:26,969 Mistä tunnemme toisemme? 237 00:12:27,760 --> 00:12:29,603 Olen veljesi. 238 00:12:34,800 --> 00:12:38,691 Pysyviä rakenteellisia vaurioita ei löydy. 239 00:12:38,920 --> 00:12:41,082 Miksei hän sitten muista mitään? 240 00:12:42,320 --> 00:12:43,526 Julian? 241 00:12:43,680 --> 00:12:46,843 Jonkinlainen psykogeeninen takautuva amnesia. 242 00:12:47,120 --> 00:12:48,121 Muistinmenetys. 243 00:12:48,320 --> 00:12:51,290 Ehkä emme huomioineet Barryn hermoston nopeutta. 244 00:12:51,480 --> 00:12:52,686 Hänen supervauhtiaan. 245 00:12:52,840 --> 00:12:55,127 Tietääköhän hän olevansa Salama? 246 00:12:55,320 --> 00:12:56,685 Tietääkö hän supervauhdistaan? 247 00:12:57,680 --> 00:12:59,170 Ota koppi. 248 00:13:02,200 --> 00:13:03,850 Anteeksi. 249 00:13:04,640 --> 00:13:06,210 - Herran tähden! - Hän on surkea. 250 00:13:06,440 --> 00:13:09,046 - Säälittävä. - Emmekö voi painaa peruutusnappia? 251 00:13:09,200 --> 00:13:13,000 Mitään nappeja ei painella, ennen kuin selvitämme tämän. 252 00:13:15,160 --> 00:13:16,889 Cecile soittaa. Hei, kulta. 253 00:13:17,680 --> 00:13:20,968 Hätätilanneko? Hyvä on. 254 00:13:22,320 --> 00:13:24,971 Cecile tarvitsee Barrya kiireesti poliisilaitoksella. 255 00:13:25,200 --> 00:13:26,247 Asia on tärkeä. 256 00:13:26,400 --> 00:13:28,323 Ei hän voi mennä tuollaisena. 257 00:13:28,520 --> 00:13:32,491 Isä ja minä viemme Barryn Cecilen luo. 258 00:13:32,680 --> 00:13:35,490 Keksikää keino palauttaa Barryn muisti. 259 00:13:35,680 --> 00:13:37,409 Vauhdilla. 260 00:13:38,200 --> 00:13:41,409 Selvä. 261 00:13:42,360 --> 00:13:43,771 Etkö halua toimia? 262 00:13:44,360 --> 00:13:45,930 Sitten olet turha! 263 00:13:48,680 --> 00:13:52,002 Onko sinulla hienoisia hankaluuksia 264 00:13:52,200 --> 00:13:55,409 vauhtivoima-ansan rakentamisen kanssa? Sen... 265 00:13:55,600 --> 00:13:57,762 Kiihdytetyn materian mikrogeneraattoriammuksen? 266 00:13:58,000 --> 00:13:59,764 Tiedän, se on työläs lausua. 267 00:13:59,920 --> 00:14:04,642 Niin on. Mitä jos kutsuisimme ihmelaitettasi... 268 00:14:04,880 --> 00:14:06,245 - Jospa et... - Kutsutaan sitä... 269 00:14:06,440 --> 00:14:07,441 Vauhtivoimatykiksi! 270 00:14:07,640 --> 00:14:09,483 Vauhtivoimasingoksi! 271 00:14:09,720 --> 00:14:10,801 Vauhtivoimakivääriksi! 272 00:14:11,480 --> 00:14:13,926 - Vauhtivoimasinko on parempi. - Näin on. 273 00:14:14,120 --> 00:14:16,327 Ellei vauhtivoimasinko ala pian toimia, 274 00:14:16,560 --> 00:14:18,642 siitä tulee vauhtivoimafiasko. 275 00:14:18,920 --> 00:14:19,967 Mikä ongelma on? 276 00:14:20,120 --> 00:14:22,851 Kiihtyvyysanturi nielee kirotusti ilmawatteja, 277 00:14:23,080 --> 00:14:25,082 - mikä mittaa... - Tiedepuhe seis! 278 00:14:25,280 --> 00:14:28,762 Ota askel taakse vauhtivoimasingosta. 279 00:14:28,960 --> 00:14:30,803 - Ei ole aikaa. - Aikaa on aina! 280 00:14:31,560 --> 00:14:35,963 Joskus on otettava askel taakse päästäkseen eteenpäin. 281 00:14:36,120 --> 00:14:38,327 Taakse. Näetkö? 282 00:14:38,600 --> 00:14:40,170 Hytkytä vähän hartioita. 283 00:14:40,440 --> 00:14:42,169 Hytkytä hartioita. Tuntuu kuin... 284 00:14:42,440 --> 00:14:45,011 Kuinka kireät hartiat! 285 00:14:45,680 --> 00:14:47,170 Ajattele jotain rauhoittavaa. 286 00:14:48,360 --> 00:14:52,160 - Kahvia. - Kyllä! 287 00:14:52,960 --> 00:14:53,927 Ei tusinakahvia. 288 00:14:54,160 --> 00:14:56,367 Tummaa indonesialaista vadelma-korianteri... 289 00:14:56,600 --> 00:14:58,284 Vadelmalla ja korianterilla... 290 00:15:00,760 --> 00:15:05,049 En ole koskaan tavannut toista, joka rentoutuu kumoamalla kofeiinia. 291 00:15:05,280 --> 00:15:07,601 En minäkään. 292 00:15:16,560 --> 00:15:20,326 Olen rento. Oletko sinäkin? 293 00:15:21,840 --> 00:15:24,684 - Sinä... Ja minä... - Aivan. 294 00:15:24,880 --> 00:15:26,962 Siis... Selvä. 295 00:15:27,160 --> 00:15:28,161 Selvä. 296 00:15:32,360 --> 00:15:33,361 Huomenta kaikille. 297 00:15:33,520 --> 00:15:35,841 Hei, olen Barry Allen. Kutsu minua Bartiksi. 298 00:15:36,080 --> 00:15:37,241 Hyvä on. 299 00:15:37,480 --> 00:15:39,562 Puhuit hätätilanteesta. Missä palaa? 300 00:15:39,800 --> 00:15:42,406 Hyvä sanavalinta. Lucious Coolidge. 301 00:15:42,640 --> 00:15:43,562 - Kuka? - Polttopiste. 302 00:15:43,800 --> 00:15:47,850 Central Cityn pahin tuhopolttaja Mick Roryn häipymisen jälkeen. 303 00:15:48,760 --> 00:15:50,728 Kunnes Salama pysäytti hänet. 304 00:15:51,400 --> 00:15:55,041 - Mikä Salama? - Mistä siis on kyse? 305 00:15:55,240 --> 00:15:57,083 Tuomari Hankerson siirsi 306 00:15:57,320 --> 00:16:00,369 Coolidgen kuulemisen tälle iltapäivälle. 307 00:16:00,560 --> 00:16:01,891 Barry oli jutun tutkija, 308 00:16:02,040 --> 00:16:05,408 joten hänen on todistettava syytteiden nostamiseksi. 309 00:16:06,160 --> 00:16:08,561 Barry ei voi tehdä sitä. 310 00:16:08,920 --> 00:16:10,604 Miksi ei? 311 00:16:14,720 --> 00:16:16,245 Miten niin muistinmenetys? 312 00:16:16,600 --> 00:16:17,681 Mikä hänen nimensä on? 313 00:16:19,080 --> 00:16:20,127 Felicia? 314 00:16:21,840 --> 00:16:22,762 Luoja. 315 00:16:23,040 --> 00:16:25,930 Onko tämä jotain Salaman juttuja? 316 00:16:26,120 --> 00:16:29,920 Veikö joku superroisto häneltä muistin? 317 00:16:30,600 --> 00:16:34,810 Me teimme sen vahingossa itse. 318 00:16:35,040 --> 00:16:35,962 Miksi? 319 00:16:36,200 --> 00:16:39,409 Ei sillä väliä. Sinun on viivytettävä tuomaria. 320 00:16:39,600 --> 00:16:41,807 Barry ei ole todistamiskunnossa. 321 00:16:42,040 --> 00:16:45,442 Ilman hänen todistustaan Coolidge pääsee vapaaksi. 322 00:16:45,600 --> 00:16:46,965 Sitten olemme pulassa. 323 00:16:47,200 --> 00:16:48,884 Keksimme jotain. 324 00:16:49,080 --> 00:16:50,081 Tehkää niin. 325 00:16:52,400 --> 00:16:53,925 Oli hauska tavata. 326 00:16:54,760 --> 00:16:57,445 Samoin, Bart. 327 00:17:01,960 --> 00:17:04,645 Tunnen väkeä oikeustalolta. Menen sinne 328 00:17:04,880 --> 00:17:07,929 ja yritän viivyttää tätä Coolidgen juttua. 329 00:17:16,120 --> 00:17:17,281 Olen pahoillani. 330 00:17:17,960 --> 00:17:19,246 Mistä? 331 00:17:19,960 --> 00:17:22,167 En tiedä. Kaikki ovat tolaltaan, 332 00:17:22,400 --> 00:17:24,084 ja se on kai minun syytäni. 333 00:17:24,600 --> 00:17:26,489 Ei lainkaan. 334 00:17:27,480 --> 00:17:29,960 Haluamme vain, että palaat normaaliksi. 335 00:17:31,240 --> 00:17:34,449 Tekisin sen, jos muistaisin, mitä normaali on. 336 00:17:34,960 --> 00:17:37,201 Mitä olemme tehneet viime aikoina? 337 00:17:37,440 --> 00:17:39,363 Suunnittelemmeko häitä? 338 00:17:39,920 --> 00:17:41,604 Olemmeko lähettäneet kutsuja 339 00:17:41,800 --> 00:17:44,007 tai valinneet häämatkan kohdetta... 340 00:17:44,200 --> 00:17:46,521 Olenko lämpimän vai kylmän ilman kaveri? 341 00:17:49,040 --> 00:17:51,691 Olemme olleet kiireisiä hiljattain. 342 00:17:53,600 --> 00:17:55,125 Minkä vuoksi? 343 00:17:58,000 --> 00:18:00,128 Älä huolehdi siitä. 344 00:18:01,360 --> 00:18:02,441 Outoa, tiedätkö? 345 00:18:02,680 --> 00:18:04,682 Söimme juuri, mutta olen jo nälkäinen. 346 00:18:04,880 --> 00:18:06,041 Hommataan sinulle ruokaa. 347 00:18:06,280 --> 00:18:07,361 - Hienoa. - Selvä. 348 00:18:08,840 --> 00:18:10,490 Miten sanonta kuuluukaan? 349 00:18:11,120 --> 00:18:14,010 "Ihminen suunnittelee, Jumala nauraa." 350 00:18:14,640 --> 00:18:15,687 Ihmiset suunnittelevat, 351 00:18:15,840 --> 00:18:18,002 ja mitä vauhdin jumala tekee? 352 00:18:19,160 --> 00:18:22,403 Kyyhöttää. Aika lopettaa murjotus. 353 00:18:22,640 --> 00:18:25,564 Paljastit itsesi. Entä nyt? 354 00:18:25,800 --> 00:18:28,849 Mitä teemme Salaman ja ystävien suhteen? 355 00:18:29,040 --> 00:18:32,362 Suuri saapumisesi on jo lähellä, 356 00:18:32,560 --> 00:18:36,042 ja ellemme hoitele heitä, emme kumpikaan saa haluamaamme. 357 00:18:38,560 --> 00:18:40,050 Onko ketään kotona? 358 00:18:43,880 --> 00:18:44,881 Mitä teet? 359 00:18:45,040 --> 00:18:46,326 Kuka sinä olet? 360 00:18:46,760 --> 00:18:48,205 Mikä sinua vaivaa? 361 00:18:48,720 --> 00:18:52,167 Kuka minä olen? 362 00:18:57,280 --> 00:18:58,281 - Tiedekerho. - Kyllä. 363 00:18:58,520 --> 00:19:01,205 - Key Club, astronomiakerho. - Jo vain. 364 00:19:01,400 --> 00:19:03,607 - Vuosikirja? - Niin. 365 00:19:03,840 --> 00:19:04,921 Ja animekerho? 366 00:19:05,200 --> 00:19:08,443 Olit hulluna Dragon Ball Z:aan. 367 00:19:08,680 --> 00:19:10,284 En tiedä, mikä se on. 368 00:19:10,680 --> 00:19:13,126 En osaisi selittää, vaikka haluaisin. 369 00:19:13,360 --> 00:19:14,600 - Selvä. - Anteeksi. 370 00:19:14,880 --> 00:19:17,565 Olin aika syvällä nörttiydessä. 371 00:19:17,760 --> 00:19:19,091 Hieman. 372 00:19:19,240 --> 00:19:21,242 Emmekö olleet lukiossa parhaat kaverit? 373 00:19:21,400 --> 00:19:22,401 Olimme me. 374 00:19:22,560 --> 00:19:24,289 Mikset neuvonut minua? 375 00:19:24,520 --> 00:19:26,602 Yritin kyllä, usko pois. 376 00:19:26,800 --> 00:19:27,801 - Todellako? - Kyllä. 377 00:19:28,040 --> 00:19:31,601 Todisteeni kertovat muuta. 378 00:19:31,760 --> 00:19:35,924 En muista mitään, mutta minäkin näen tyylini älyttömyyden. 379 00:19:37,080 --> 00:19:40,243 Julmaa silmille. En halua katsoa sitä. 380 00:19:42,600 --> 00:19:44,045 Mitä? 381 00:19:45,880 --> 00:19:49,168 Olet niin erilainen. Niin huoleton. 382 00:19:49,640 --> 00:19:51,449 - Mitä tarkoitat? - En tiedä. 383 00:19:51,600 --> 00:19:55,844 Et kanna maailman painoa harteillasi. 384 00:19:56,840 --> 00:20:01,607 Murjotinko sitten aina ennen? 385 00:20:02,160 --> 00:20:03,161 - Joskus. - Tosiaanko? 386 00:20:03,400 --> 00:20:04,686 - Ihan totta. - Ei kai? 387 00:20:06,640 --> 00:20:10,645 On upeaa nähdä sinun hymyilevän näin paljon. 388 00:20:12,680 --> 00:20:14,011 No, siis... 389 00:20:15,080 --> 00:20:16,286 Mitä muuta voisin, 390 00:20:16,920 --> 00:20:18,968 jos olen loppuelämäni kanssasi? 391 00:20:27,640 --> 00:20:29,802 - Mitä? - Minun on mentävä oikeustalolle. 392 00:20:29,960 --> 00:20:31,007 Niin tietenkin. 393 00:20:31,200 --> 00:20:32,326 - On mentävä... - Toki. 394 00:20:33,840 --> 00:20:36,002 Nähdään myöhemmin. 395 00:20:36,160 --> 00:20:37,491 Selvä. 396 00:20:43,640 --> 00:20:46,689 Asia numero CC-15204. 397 00:20:47,160 --> 00:20:50,846 Todistekuuleminen, Central City vastaan syytetty, 398 00:20:51,320 --> 00:20:54,802 Lucious Coolidge. Kaupunki haluaa 399 00:20:55,000 --> 00:20:57,128 - nostaa rikossyytteitä. - Viime hetkellä. 400 00:20:57,360 --> 00:20:59,362 - Oletko valmis todistamaan? - En ole. 401 00:20:59,520 --> 00:21:01,727 On hän. Tarvitaan vain vielä hetki. 402 00:21:01,960 --> 00:21:03,371 Syyttäjä, olkaa hyvä. 403 00:21:03,520 --> 00:21:04,681 Myöhäistä. 404 00:21:04,880 --> 00:21:06,370 Ota nämä. 405 00:21:06,560 --> 00:21:07,846 Käytänkö silmälaseja? 406 00:21:08,040 --> 00:21:10,088 Nyt käytät. Kaikki menee hyvin. 407 00:21:10,280 --> 00:21:12,044 Älä anna niiden kastua. 408 00:21:12,200 --> 00:21:15,249 Kutsun todistajaksi Barry Allenin. 409 00:21:20,680 --> 00:21:22,523 Kohottakaa oikea kätenne. 410 00:21:23,040 --> 00:21:24,041 Vannotteko kertovanne 411 00:21:24,240 --> 00:21:25,924 totuuden mitään salaamatta ja lisäämättä? 412 00:21:26,120 --> 00:21:27,281 Kyllä. 413 00:21:27,520 --> 00:21:29,284 Kiitos. Syyttäjä? 414 00:21:29,520 --> 00:21:31,045 - Herra Allen... - Voinko istua? 415 00:21:31,240 --> 00:21:32,241 Istu. 416 00:21:32,600 --> 00:21:34,045 Oletteko rikospaikkatutkija 417 00:21:34,240 --> 00:21:36,368 Central Cityn poliisilaitoksella? 418 00:21:38,200 --> 00:21:39,122 KYLLÄ 419 00:21:39,400 --> 00:21:40,561 Huippuhienoa. 420 00:21:40,720 --> 00:21:44,725 Mukavaa, että nautitte tilanteesta, mutta vastatkaa kysymykseen. 421 00:21:44,920 --> 00:21:46,251 Tietenkin. 422 00:21:47,960 --> 00:21:51,248 "Kyllä, työskentelen rikospaikkatutkijana 423 00:21:51,440 --> 00:21:55,411 "Julian Albertin asiantuntevassa ohjauksessa." Hymynaama. 424 00:21:57,240 --> 00:21:58,765 Jospa jättäisit hymiöt pois. 425 00:21:59,000 --> 00:22:01,731 Herra Allen, kertokaa 426 00:22:02,560 --> 00:22:04,642 asiantuntijan mielipiteenne, 427 00:22:04,920 --> 00:22:07,127 mitä näette tässä valokuvassa? 428 00:22:07,320 --> 00:22:08,924 SELLAKAN HIUTALEITA 429 00:22:09,920 --> 00:22:13,766 "Sellakka on hartsia, jota erittävät Thaimaan puustossa" 430 00:22:13,960 --> 00:22:15,689 "tavattavat lakkakirvanaaraat." 431 00:22:15,920 --> 00:22:17,331 Ei noin nopeasti. 432 00:22:17,600 --> 00:22:19,648 Oletteko kunnossa? 433 00:22:20,240 --> 00:22:23,528 Olen, anteeksi. 434 00:22:24,600 --> 00:22:25,931 Täällä on kuuma. 435 00:22:26,640 --> 00:22:30,281 Mitä muuta erityistä sellakan hiutaleisiin liittyy? 436 00:22:30,480 --> 00:22:32,323 "Niitä on käytetty paloaineena" 437 00:22:32,520 --> 00:22:36,605 "kaikissa Polttopisteeseen liitetyissä tuhopolttotapauksissa." 438 00:22:37,320 --> 00:22:39,209 Kuinka nolo nimi. 439 00:22:41,280 --> 00:22:43,282 Minusta se on hieno. 440 00:22:43,760 --> 00:22:47,321 Mikä osoittaa, että on käytetty sellakan hiutaleita? 441 00:22:47,800 --> 00:22:50,963 "Laskemme lämpötilan ja palokuviot. 442 00:22:51,120 --> 00:22:55,569 "Kun sellakka palaa kaliumperkloraatiksi 443 00:22:55,800 --> 00:22:57,325 "tai ammoniumperkloraatiksi," 444 00:22:57,560 --> 00:23:00,484 "kyseessä on kuuma kiihtynyt tulipalo." 445 00:23:01,320 --> 00:23:02,560 Sanoisitteko, 446 00:23:03,640 --> 00:23:07,486 että kuvissa näkyvät tulipalot 447 00:23:07,680 --> 00:23:10,570 ovat mainitun kaltaisia? 448 00:23:12,960 --> 00:23:14,485 "Kyllä, koska..." 449 00:23:19,040 --> 00:23:21,247 Pystyttekö jatkamaan? 450 00:23:22,160 --> 00:23:24,162 Pystyn kyllä. 451 00:23:24,840 --> 00:23:30,927 Tulipalot olivat kuumia kiihtyneitä paloja, 452 00:23:31,160 --> 00:23:34,846 koska liekit 453 00:23:35,240 --> 00:23:39,529 olivat kovin keltaisia. 454 00:23:39,720 --> 00:23:41,006 Kovin keltaisiako? 455 00:23:41,160 --> 00:23:45,848 Onko se asiantuntijamielipiteenne näistä paloista? 456 00:23:50,000 --> 00:23:53,561 Ellei herra Allen pysty tarkentamaan, 457 00:23:53,840 --> 00:23:56,207 en voi sallia syytteiden nostamista. 458 00:23:57,000 --> 00:23:59,287 - Herra Allen? - No... 459 00:24:06,040 --> 00:24:07,530 Syytteitä ei nosteta. 460 00:24:10,800 --> 00:24:12,040 Miten kävi? 461 00:24:12,240 --> 00:24:14,447 Upeasti. Pyromaani on vapaa. 462 00:24:14,720 --> 00:24:16,449 - Mikä meni pieleen? - Kaikki. 463 00:24:16,720 --> 00:24:18,722 Barryn muistinmenetys alkaa olla ongelma. 464 00:24:19,200 --> 00:24:21,931 Eikä pelkästään hänelle. 465 00:24:24,040 --> 00:24:25,201 Vauhtini ei toimi. 466 00:24:25,560 --> 00:24:27,801 Tiedän siihen syyn. 467 00:24:28,040 --> 00:24:32,807 Jos haluat korjata asian ja auttaa Barrya, tee kuten sanon. 468 00:24:37,240 --> 00:24:40,801 Polttopiste pääsee vapaaksi takiani. Oloni on kamala. 469 00:24:41,080 --> 00:24:42,320 Ei se ole sinun syysi. 470 00:24:42,560 --> 00:24:44,961 Kaduilla on nyt pahantekijä, 471 00:24:45,160 --> 00:24:46,924 enkä voi asialle mitään. 472 00:24:49,800 --> 00:24:50,926 Mitä? 473 00:24:51,120 --> 00:24:52,645 Enkö olisi ennen puhunut noin? 474 00:24:52,920 --> 00:24:55,685 Ennen olisit puhunut juuri noin. 475 00:24:55,920 --> 00:24:59,970 Jokin sinussa haluaa aina auttaa. 476 00:25:03,680 --> 00:25:05,250 Onko tämä asuntomme? 477 00:25:06,240 --> 00:25:08,527 Miten meillä on varaa tähän? 478 00:25:11,440 --> 00:25:12,601 Makusi on hyvä. 479 00:25:13,000 --> 00:25:15,207 Tämä on sinun kädenjälkeäsi. 480 00:25:15,440 --> 00:25:17,522 Vaikea uskoa. 481 00:25:19,600 --> 00:25:20,601 Olenko minä tuossa? 482 00:25:20,800 --> 00:25:21,926 Olet. 483 00:25:24,960 --> 00:25:26,450 Keitä nämä ovat? 484 00:25:27,440 --> 00:25:29,329 Vanhempasi. 485 00:25:30,040 --> 00:25:33,487 Etkö muista tapahtumista mitään? 486 00:25:34,120 --> 00:25:35,963 Tapahtuiko jotain pahaa? 487 00:25:37,960 --> 00:25:39,166 He menehtyivät. 488 00:25:39,800 --> 00:25:42,963 Yllättäen mutta rauhallisesti. 489 00:25:43,440 --> 00:25:45,966 Siksi tulit asumaan minun ja Joen kanssa. 490 00:25:48,960 --> 00:25:50,007 Niinkö tapasimme? 491 00:25:50,200 --> 00:25:53,329 Olimme jo ystäviä. 492 00:25:53,480 --> 00:25:55,528 Muistan, kun näin sinut ensi kertaa. 493 00:25:55,720 --> 00:25:58,644 Olit iloisin koskaan näkemäni poika. 494 00:25:59,640 --> 00:26:01,881 Ehkä siksi, että tulit elämääni. 495 00:26:10,800 --> 00:26:12,165 Kaikki hyvin. 496 00:26:23,840 --> 00:26:25,171 Mitä ihmettä... 497 00:26:35,880 --> 00:26:37,450 Oletko kunnossa? 498 00:26:37,680 --> 00:26:38,886 Mitä minulle tapahtui? 499 00:26:46,040 --> 00:26:47,690 Huikeita voimia! 500 00:26:47,840 --> 00:26:50,684 Tunnen sähkövirran kehossani. 501 00:26:50,920 --> 00:26:52,888 Onko se aina tällaista? 502 00:26:54,560 --> 00:26:56,369 Tunnelma taisi jäähtyä. 503 00:26:56,520 --> 00:26:59,046 Läsnäoloni saa yleensä sen aikaan. 504 00:26:59,200 --> 00:27:01,043 - Älä, Joe! - Jos ammut, ammun minäkin. 505 00:27:01,200 --> 00:27:03,202 - Miksi hän on täällä? - Auttaakseen. 506 00:27:03,440 --> 00:27:04,566 - Auttaakseenko? - Missä muka? 507 00:27:04,760 --> 00:27:06,410 Siinä, että menetin voimani. 508 00:27:08,200 --> 00:27:10,885 Poistuisitko hetkeksi, Barry? 509 00:27:11,120 --> 00:27:12,929 Selvä. Oletko jokin superroisto? 510 00:27:14,160 --> 00:27:16,208 Kysyin vain. 511 00:27:17,200 --> 00:27:18,440 Miten tämä tapahtui? 512 00:27:18,880 --> 00:27:20,291 Poistitte Barryn muistot. 513 00:27:20,840 --> 00:27:22,888 Savitar muistaa saman kuin Barry. 514 00:27:23,120 --> 00:27:24,770 Menettikö hänkin muistinsa? 515 00:27:24,960 --> 00:27:26,485 Siinä tapauksessa 516 00:27:26,680 --> 00:27:28,808 hän ei koskaan anna Wallylle tämän voimia. 517 00:27:29,040 --> 00:27:30,246 Syy ja seuraus. 518 00:27:30,440 --> 00:27:33,887 Jos saan auttaa Barryn muistin palauttamisessa, 519 00:27:34,080 --> 00:27:35,605 kaikki palaa ennalleen. 520 00:27:35,840 --> 00:27:38,525 - Pikkusalama myös. - Ja Savitar selviää. 521 00:27:38,760 --> 00:27:40,091 Iris kuolee. 522 00:27:40,320 --> 00:27:42,049 Elämä on valintoja. 523 00:27:42,240 --> 00:27:43,241 Tai sitten ei. 524 00:27:43,520 --> 00:27:45,841 Mitä sinä tästä hyödyt? 525 00:27:46,280 --> 00:27:47,964 Se on oma asiani. 526 00:27:48,240 --> 00:27:50,686 Luuletko, että tuosta Barrysta on Salamaksi? 527 00:27:51,000 --> 00:27:53,082 Hän voi oppia. 528 00:27:53,280 --> 00:27:55,248 Minä osaan opettaa häntä. 529 00:27:55,640 --> 00:27:58,849 Hyvä on. Ehkä lyötte Savitarin näin. 530 00:27:59,280 --> 00:28:02,648 Mutta kaupunki on yhä täynnä vihollisia, 531 00:28:03,040 --> 00:28:04,804 eikä yksikään Salama suojele sitä. 532 00:28:06,160 --> 00:28:08,606 Otatteko sen riskin? 533 00:28:11,680 --> 00:28:13,444 Hei! Olen täällä yhä. 534 00:28:13,800 --> 00:28:16,406 - Näköjään. - Jäin lähdettyäsi. 535 00:28:16,680 --> 00:28:19,411 Meidän on nostettava kissa pöydälle. 536 00:28:19,600 --> 00:28:21,728 Mutta minulla on työ hoidettavana. 537 00:28:21,920 --> 00:28:23,046 Se laite on rakennettava! 538 00:28:23,800 --> 00:28:27,407 On keskityttävä käsillä olevaan tehtävään, ymmärrätkö? 539 00:28:27,640 --> 00:28:28,607 Täysin. 540 00:28:28,800 --> 00:28:34,045 Kun vastaisuudessa katselen taivaansinisiin silmiisi, 541 00:28:34,240 --> 00:28:38,325 jotka ovat kuin huulilleni lankeava kesäinen sade, 542 00:28:38,880 --> 00:28:41,121 ajattelen vain sitä, 543 00:28:41,400 --> 00:28:46,406 kuinka inspiroin kauniita, seksikkäitä aivojasi. 544 00:28:52,880 --> 00:28:54,041 Kipinöitä. 545 00:28:54,640 --> 00:28:55,846 Kipinöitä. 546 00:28:56,080 --> 00:28:57,241 Tunsitko sinäkin ne? 547 00:28:57,480 --> 00:28:58,481 - En. - Etkö? 548 00:28:58,680 --> 00:29:00,330 - Siis tietenkin. - Hyvä. 549 00:29:00,520 --> 00:29:03,603 Kipinöitä! Sähköpurkaus rinnakkaisesta johtimesta toiseen. 550 00:29:03,880 --> 00:29:05,723 Korkeajännitteinen nouseva kaari. 551 00:29:06,520 --> 00:29:08,045 Työni on tehty. 552 00:29:10,600 --> 00:29:13,171 Oli huono idea yrittää tätä ilman Caitlinia. 553 00:29:14,440 --> 00:29:16,966 Meillä ei juuri ollut vaihtoehtoja. 554 00:29:17,160 --> 00:29:19,128 Äläkä puhu itsestäsi kolmannessa persoonassa. 555 00:29:19,360 --> 00:29:21,169 Sinä olet Caitlin. 556 00:29:21,400 --> 00:29:22,640 Se vain sekoittaa asioita. 557 00:29:22,840 --> 00:29:24,604 Anna girard-prosessori. 558 00:29:24,800 --> 00:29:28,441 Viritän sillä neokortikaaliset ja keskiotsalohkot. 559 00:29:31,840 --> 00:29:32,841 Mitä? 560 00:29:33,560 --> 00:29:35,050 Ei mitään. 561 00:29:37,360 --> 00:29:40,045 Katso meitä. 562 00:29:40,520 --> 00:29:43,251 Kolme muskettisoturia töissään. 563 00:29:44,360 --> 00:29:46,362 Kuin ennen vanhaan. 564 00:29:46,880 --> 00:29:48,484 Julian, kertoiko Caitlin koskaan 565 00:29:48,720 --> 00:29:50,165 Ronniesta ja hiukkaskiihdyttimestä? 566 00:29:50,360 --> 00:29:51,930 Ei kertonut. 567 00:29:52,120 --> 00:29:54,327 Kerran meillä oli tosi tiukka määräaika, 568 00:29:54,560 --> 00:29:57,723 ja Wells painosti kaikkia, jopa Hartleyta. 569 00:29:57,920 --> 00:29:59,081 Kuka Hartley on? 570 00:29:59,640 --> 00:30:01,688 Eräs mäntti, jonka kanssa työskentelimme. 571 00:30:01,880 --> 00:30:04,486 Muistutit minua aluksi hänestä. 572 00:30:04,680 --> 00:30:07,923 Työstimme iridiumpinnoitetta siihen... 573 00:30:08,320 --> 00:30:10,129 Miksi sitä sanottiinkaan? 574 00:30:11,000 --> 00:30:13,685 Aivan, synkotroniksi. 575 00:30:13,880 --> 00:30:16,531 Painoimme hommia yötä myöten, 576 00:30:16,720 --> 00:30:21,282 muttemme saaneet dubniumkondensaattoriin lataustakaan. 577 00:30:21,480 --> 00:30:24,324 Yhtäkkiä Ronnie menetti hermonsa. 578 00:30:24,520 --> 00:30:27,046 Hänen naamansa punertui, ja hän alkoi huutaa: 579 00:30:27,240 --> 00:30:30,050 "Senkin sekundakondensaattori..." 580 00:30:30,240 --> 00:30:31,605 "Lataudu." 581 00:30:31,920 --> 00:30:34,764 Aivan! 582 00:30:35,640 --> 00:30:36,880 Jestas! 583 00:30:39,440 --> 00:30:42,569 Kun ajattelen rakkaimpia muistojani, 584 00:30:44,120 --> 00:30:45,929 olet kaikissa niistä, Caitlin. 585 00:30:52,680 --> 00:30:54,125 Selvitetään tämä. 586 00:30:54,600 --> 00:30:56,409 Haluan täältä pian pois. 587 00:30:58,600 --> 00:30:59,965 Miten vain. 588 00:31:03,120 --> 00:31:05,964 En vieläkään usko näitä voimia todeksi. 589 00:31:06,160 --> 00:31:08,367 Ne ovat uskomattomia. 590 00:31:10,400 --> 00:31:11,811 Voisin olla supersankari. 591 00:31:13,080 --> 00:31:14,764 Voinko juosta vielä vähän? 592 00:31:14,960 --> 00:31:16,371 - Anna mennä. - Hienoa. 593 00:31:21,800 --> 00:31:23,882 Hän on onnellisempi kuin aikoihin. 594 00:31:24,920 --> 00:31:25,967 Tai ikinä. 595 00:31:26,400 --> 00:31:27,970 Häntä eivät enää paina 596 00:31:28,160 --> 00:31:30,128 menneisyyden tragediat. 597 00:31:30,720 --> 00:31:33,769 Hän on ensimmäistä kertaa niistä vapaa. 598 00:31:36,160 --> 00:31:38,162 Et taida haluta hänen muistinsa palaavan. 599 00:31:40,200 --> 00:31:41,201 Isä, minä... 600 00:31:42,080 --> 00:31:44,287 En väitä, ettenkö haluaisi nähdä häntä 601 00:31:44,480 --> 00:31:46,005 onnellisena ja huolettomana. 602 00:31:46,200 --> 00:31:48,965 Se on totta. 603 00:31:49,160 --> 00:31:52,243 Haluan toki samaa, mutta 604 00:31:52,440 --> 00:31:53,441 et rakastunut Salamaan 605 00:31:53,680 --> 00:31:54,841 vaan Barry Alleniin. 606 00:31:55,040 --> 00:31:57,646 Tiedän, että tämä on eri versio hänestä, 607 00:31:59,160 --> 00:32:00,525 mutta hän on silti Barry. 608 00:32:00,720 --> 00:32:01,960 Ei hän ole. 609 00:32:02,920 --> 00:32:04,684 Eiliseen asti 610 00:32:04,880 --> 00:32:08,282 Barrya muovasivat 28 vuoden muistot. 611 00:32:08,480 --> 00:32:10,847 Jotkut pahat muistot, mutta myös jotkut hyvät. 612 00:32:11,240 --> 00:32:15,325 Ilman niitä muistoja meidän tuntemaamme Barry Allenia ei ole. 613 00:32:17,680 --> 00:32:18,841 En tiedä. 614 00:32:20,640 --> 00:32:24,964 Osa minusta ei voi olla ajattelematta, että tämä on lahja. 615 00:32:25,160 --> 00:32:27,731 Että tällainen hänen elämänsä olisi kuulunut olla. 616 00:32:28,120 --> 00:32:30,327 Ehkä kaupunki ei tarvitse Salamaa. 617 00:32:38,600 --> 00:32:40,045 Hei kaikille. 618 00:32:41,080 --> 00:32:42,730 Hauskaa perjantaita. 619 00:32:52,400 --> 00:32:54,607 Olen siis supersankari. 620 00:32:54,800 --> 00:32:56,962 Ja hyvä oletkin. 621 00:32:57,920 --> 00:32:59,160 Olet Salama. 622 00:32:59,440 --> 00:33:01,602 Eikö "Välähdys" olisi parempi nimi? 623 00:33:03,440 --> 00:33:04,521 Avatkaa televisio. 624 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 Hyvä on. 625 00:33:07,800 --> 00:33:09,484 Silminnäkijöiden mukaan palon 626 00:33:09,680 --> 00:33:11,170 sytyttäjä oli Lucious Coolidge, 627 00:33:11,360 --> 00:33:12,327 RAKENNUS LIEKEISSÄ 628 00:33:12,520 --> 00:33:13,487 alias Polttopiste... 629 00:33:13,720 --> 00:33:15,131 Hän vapautui takiani. 630 00:33:15,320 --> 00:33:17,846 Tätä menoa rakennus tuhoutuu kokonaan. 631 00:33:18,040 --> 00:33:19,280 Sisällä on satoja ihmisiä. 632 00:33:19,920 --> 00:33:20,921 Se on estettävä. 633 00:33:21,640 --> 00:33:23,290 Miten? Et voi nyt. 634 00:33:23,520 --> 00:33:24,646 Minä voin. 635 00:33:24,840 --> 00:33:26,490 Et osaa käyttää voimiasi. 636 00:33:26,680 --> 00:33:28,205 Minähän olen supersankari. 637 00:33:28,440 --> 00:33:30,727 Muistoja tai ei, 638 00:33:30,920 --> 00:33:34,322 en voi katsella ihmisten kuolevan, jos voin auttaa. 639 00:33:37,960 --> 00:33:39,121 Unohdin puvun. 640 00:33:53,160 --> 00:33:54,491 Oletko kunnossa? 641 00:33:55,360 --> 00:33:58,284 Olen. Pysähtyminen on hankalaa. 642 00:33:59,440 --> 00:34:01,283 Miten pelastan sisällä olijat? 643 00:34:01,480 --> 00:34:03,130 Juokse vain heidät ulos. 644 00:34:03,560 --> 00:34:04,641 Yksinkin on hankalaa! 645 00:34:04,840 --> 00:34:06,649 Miten juoksen jonkun toisen kanssa? 646 00:34:06,840 --> 00:34:08,205 Jotain on oltava tehtävissä. 647 00:34:08,440 --> 00:34:11,125 Niin onkin. Käynnistä hänen aivonsa tuolla vehkeellä. 648 00:34:11,360 --> 00:34:12,885 Emme ole testanneet sitä. 649 00:34:13,080 --> 00:34:14,320 Siihen ei ole aikaa. 650 00:34:14,520 --> 00:34:15,521 Mikä se on? 651 00:34:15,720 --> 00:34:18,326 Se johtaa sähkövirtaa puvun lähettimiin. 652 00:34:18,520 --> 00:34:20,727 Teoriassa sen pitäisi potkaista muistot käyntiin. 653 00:34:20,920 --> 00:34:22,809 Siis sähköshokki hänen aivoilleen? 654 00:34:23,000 --> 00:34:24,161 Eikö se vain pahentaisi asiaa? 655 00:34:24,360 --> 00:34:26,089 Muuten kaikki kuolevat. 656 00:34:28,840 --> 00:34:30,046 Elämä on uhkapeliä. 657 00:34:31,280 --> 00:34:35,444 Barry, tunnet kohta jotain. Se ehkä sattuu, nipistää tai on syvältä. 658 00:34:35,640 --> 00:34:36,641 Hetkinen. Mitä? 659 00:34:37,000 --> 00:34:38,968 Luultavasti kaikkia niitä. Nyt mennään! 660 00:34:44,960 --> 00:34:45,961 SYNAPSITOIMINTA ALHAINEN 661 00:34:47,320 --> 00:34:48,321 Barry? 662 00:34:50,720 --> 00:34:51,801 Barry? 663 00:34:52,360 --> 00:34:54,044 En muista vieläkään. 664 00:34:54,720 --> 00:34:56,370 Miksei se toiminut? 665 00:34:56,560 --> 00:34:59,723 Käynnistimme ohimolohkon. Nyt hänen on käytettävä sitä. 666 00:35:00,240 --> 00:35:02,242 Bensa on tankissa. Vain sytytys puuttuu. 667 00:35:02,600 --> 00:35:04,409 Siihen tarvitaan kouriintuntuva muisto. 668 00:35:07,840 --> 00:35:09,046 No niin. 669 00:35:10,240 --> 00:35:11,241 Selvä. 670 00:35:13,560 --> 00:35:16,370 Sinun on muistettava. 671 00:35:16,920 --> 00:35:19,969 - En voi! - Kyllä voit. 672 00:35:20,160 --> 00:35:21,924 Kuuntele minua. 673 00:35:22,320 --> 00:35:25,085 En halunnut kertoa sinulle äidistäsi, 674 00:35:25,280 --> 00:35:26,884 mutta hän ei kuollut rauhallisesti. 675 00:35:27,800 --> 00:35:30,167 - Hänet murhattiin. - Mitä? 676 00:35:30,600 --> 00:35:32,602 Muutit luoksemme. 677 00:35:33,720 --> 00:35:37,611 Isäni toi sinut sisään. Olit shokissa. 678 00:35:37,800 --> 00:35:39,768 Et edes itkenyt. 679 00:35:40,840 --> 00:35:46,085 Sinä yönä heräsin ääneen, hiivin sängystäni 680 00:35:46,280 --> 00:35:50,285 ja tajusin äänen tulevan alakerrasta. 681 00:35:51,160 --> 00:35:56,087 Katsoin kaiteen yli ja näin sinun itkevän yksin. 682 00:35:56,960 --> 00:35:58,803 Minun oli mentävä luoksesi. 683 00:35:59,440 --> 00:36:03,764 Istuin viereesi, ja painoit pääsi syliini. 684 00:36:03,960 --> 00:36:06,247 Pitelin sinua itkiessäsi. 685 00:36:06,440 --> 00:36:09,410 En vielä tiennyt sitä, mutta nyt ymmärrän, 686 00:36:09,640 --> 00:36:12,644 että sinä yönä rakastuimme. 687 00:36:13,280 --> 00:36:17,922 Sinä yönä ymmärsimme, kuinka paljon tarvitsimme toisiamme. 688 00:36:19,160 --> 00:36:24,929 Tahtoisin niin kovasti pyyhkiä pois synkät muistosi. 689 00:36:25,160 --> 00:36:30,371 Tahtoisin poistaa tuskasi, mutta en voi. 690 00:36:30,560 --> 00:36:32,449 Mutta tiedän sen, 691 00:36:33,480 --> 00:36:35,084 että jokaiselle pahalle muistolle 692 00:36:35,280 --> 00:36:38,363 on hyvä muisto, joka auttaa selviämään siitä. 693 00:36:44,600 --> 00:36:45,965 Juokse, Barry! 694 00:36:56,680 --> 00:36:57,761 Barry? 695 00:36:59,120 --> 00:37:00,121 Muistan. 696 00:37:00,520 --> 00:37:01,851 Muistan. 697 00:37:02,240 --> 00:37:03,651 Muistan kaiken. 698 00:37:03,840 --> 00:37:05,569 Muistan kaiken. 699 00:37:07,040 --> 00:37:08,610 Nyt tämä tulipalo. 700 00:37:13,120 --> 00:37:15,691 En usko selviäväni palosta yksin! 701 00:37:16,400 --> 00:37:17,970 Ei tarvitsekaan. 702 00:37:34,760 --> 00:37:36,091 Kyllä! 703 00:37:42,720 --> 00:37:45,246 Muistit näköjään, kuinka päivä pelastetaan. 704 00:37:45,480 --> 00:37:47,050 Kuin pyörällä ajamisen. 705 00:37:51,240 --> 00:37:52,730 - Äitisi tyttönimi? - Thompson. 706 00:37:52,920 --> 00:37:55,685 Mitä lyhenne CODIS tarkoittaa? 707 00:37:56,280 --> 00:37:58,248 Yhdistettyä DNA-hakemistojärjestelmää. 708 00:38:00,080 --> 00:38:03,971 Minkä nimen annoit kolmannella luokalla hamsterille? 709 00:38:05,160 --> 00:38:06,844 Alexander Ham Bell. 710 00:38:08,120 --> 00:38:09,246 Olin kahdeksanvuotias. 711 00:38:09,440 --> 00:38:10,885 Sait siis muistosi takaisin. 712 00:38:11,080 --> 00:38:15,244 Nyt voimme keskittyä Savitarin lyömiseen. 713 00:38:17,360 --> 00:38:18,964 Onnea matkaan. 714 00:38:21,560 --> 00:38:23,608 Emme kai päästä häntä menemään? 715 00:38:27,600 --> 00:38:28,647 Nytkö haluatte tapella? 716 00:38:28,920 --> 00:38:30,126 Emme halua. 717 00:38:30,320 --> 00:38:32,084 Eikö se ole väistämätöntä? 718 00:38:32,440 --> 00:38:34,442 Ei ole. Voit jäädä luoksemme. 719 00:38:34,640 --> 00:38:36,961 Olemme ystäviäsi ja perhettäsi. 720 00:38:38,800 --> 00:38:40,609 Voin korjata sinut. 721 00:38:41,600 --> 00:38:42,601 Yritit jo. 722 00:38:42,920 --> 00:38:43,967 Yritän kovemmin. 723 00:38:44,160 --> 00:38:47,448 Mitä tahansa se vaatiikin. 724 00:38:47,640 --> 00:38:50,849 Vannon löytäväni parannuskeinon. 725 00:38:54,240 --> 00:38:55,890 Rakastan sinua. 726 00:38:58,280 --> 00:38:59,805 Minä en rakasta sinua. 727 00:39:01,800 --> 00:39:02,961 En koskaan rakastanut. 728 00:39:05,480 --> 00:39:07,528 En ketään teistä. 729 00:39:29,520 --> 00:39:30,681 Onko hän poissa? 730 00:39:31,400 --> 00:39:32,401 On. 731 00:39:33,640 --> 00:39:35,369 Ehkä tavoittamattomissa. 732 00:39:37,760 --> 00:39:39,808 Löydämme keinon saada hänet takaisin. 733 00:39:41,000 --> 00:39:43,241 Saimme sinutkin takaisin. 734 00:39:44,040 --> 00:39:46,850 Haluatko varmasti tämän version painolasteineen? 735 00:39:47,880 --> 00:39:50,326 Nähdä sinut ilman taakkaasi, 736 00:39:50,520 --> 00:39:53,729 onnellisena kuin ennen äitisi kuolemaa... 737 00:39:54,000 --> 00:39:58,369 Ilman sitä vainoavaa pimeyttä olit vihdoin vapaa. 738 00:40:00,480 --> 00:40:01,811 Se oli kivaa. 739 00:40:03,440 --> 00:40:05,442 Tein samoin kuukausia sitten. 740 00:40:06,480 --> 00:40:07,561 Mitä tarkoitat? 741 00:40:09,160 --> 00:40:11,242 Minulla oli se vapaus. 742 00:40:11,760 --> 00:40:13,444 Olin vanhempieni kanssa Flashpointissa 743 00:40:13,680 --> 00:40:15,444 ja olisin voinut jäädä sinne. 744 00:40:15,760 --> 00:40:18,411 Antaa tämän aikajatkumon muistojen kadota. 745 00:40:18,680 --> 00:40:21,001 Mutta silloin olisin menettänyt Joen, Ciscon, 746 00:40:21,160 --> 00:40:23,527 Wallyn, Caitlinin ja sinut. 747 00:40:25,640 --> 00:40:28,371 Tuska ja pimeys ovat osa minua. 748 00:40:28,600 --> 00:40:30,329 Tarvitsen niitä ajamaan minua 749 00:40:30,520 --> 00:40:32,921 paremmaksi ihmiseksi ja sankariksi. 750 00:40:34,680 --> 00:40:36,682 Niiden ansiosta en unohda, kuka olen. 751 00:40:38,680 --> 00:40:42,651 Tätä Barry Allenia rakastan. 752 00:40:50,040 --> 00:40:52,520 Kaverit... Oho! 753 00:40:52,800 --> 00:40:54,529 Tämä teidän on nähtävä. 754 00:40:54,800 --> 00:40:56,643 Tulkaa katsomaan. 755 00:41:00,000 --> 00:41:01,161 Mikä tuo on? 756 00:41:01,360 --> 00:41:04,887 Vauhtivoimasinko. Komea, eikö? 757 00:41:05,120 --> 00:41:06,281 Tuoko vangitsee Savitarin? 758 00:41:06,520 --> 00:41:08,363 On pieni ongelma. 759 00:41:08,560 --> 00:41:10,688 - Millainen? - No... 760 00:41:10,880 --> 00:41:15,204 Savitarin sädekentän magnetisoimiseksi 761 00:41:15,400 --> 00:41:19,564 ja hänen pitämisekseen pysyvästi suljettuna Vauhtivoimaan 762 00:41:20,080 --> 00:41:25,041 tarvitaan 3,86 terajoulea energiaa. 763 00:41:25,240 --> 00:41:28,403 Kaupan paristot eivät taida riittää. 764 00:41:28,640 --> 00:41:29,721 Aivan! 765 00:41:29,920 --> 00:41:31,331 Enemmän energiaa kuin auringossa. 766 00:41:32,080 --> 00:41:34,481 Mistä löydämme jotain sellaista? 767 00:42:16,160 --> 00:42:18,162 Tekstitys: Tero Vaaja 768 00:42:18,320 --> 00:42:19,321 Finnish