1 00:00:01,110 --> 00:00:02,440 前情提要 2 00:00:02,530 --> 00:00:05,570 不管你怎麼去改變未來 3 00:00:05,660 --> 00:00:06,902 都是無效的 4 00:00:07,090 --> 00:00:09,580 所有的事情還是一樣,未來並沒有改變到 5 00:00:09,670 --> 00:00:12,070 如果阻止薩維塔和拯救妳的答案 6 00:00:12,160 --> 00:00:13,540 是在未來里 7 00:00:13,630 --> 00:00:14,702 那就是我需要去的地方 8 00:00:14,840 --> 00:00:15,930 凱特琳,救命啊! 9 00:00:17,538 --> 00:00:18,520 她走了 10 00:00:18,750 --> 00:00:21,070 - 不!那不是她想要的... / - 我不管 11 00:00:37,620 --> 00:00:38,650 2024年 12 00:00:39,390 --> 00:00:41,730 根據時間庫里未來的文章 13 00:00:41,850 --> 00:00:42,800 我還在中城里 14 00:00:42,910 --> 00:00:44,231 裡面沒有提到薩維塔 15 00:00:44,440 --> 00:00:47,150 我應該已經把他封鎖在神速力里了 16 00:00:48,230 --> 00:00:49,890 那就是我需要穿越去的時間 17 00:00:50,320 --> 00:00:51,630 2024年 18 00:00:52,310 --> 00:00:54,720 如果我封鎖了他,我應該時知道了他的身分吧? 19 00:00:55,490 --> 00:00:56,820 艾莉絲? 20 00:00:58,300 --> 00:00:59,610 妳在做什麼? 21 00:01:00,330 --> 00:01:02,540 抱歉,我只是在思考些事情 22 00:01:02,630 --> 00:01:03,910 關於什麼? 23 00:01:04,000 --> 00:01:05,960 和你一樣,未來 24 00:01:07,830 --> 00:01:09,330 和我爸 25 00:01:11,380 --> 00:01:12,890 他怎麼了? 26 00:01:16,040 --> 00:01:18,260 我需要你答應我一件事,好嗎? 27 00:01:21,320 --> 00:01:24,690 如果計畫不成功 28 00:01:25,250 --> 00:01:27,510 - 如果薩維塔殺了我... / - 他不會的 29 00:01:27,600 --> 00:01:28,670 - 如果他真的... / - 他不會的 30 00:01:28,780 --> 00:01:30,570 如果他殺了我,貝瑞 31 00:01:31,690 --> 00:01:34,470 答應我你會留在我爸身邊 32 00:01:34,840 --> 00:01:37,470 不要讓他推開塞西爾 33 00:01:37,560 --> 00:01:39,640 不要讓他失去控制 34 00:01:39,750 --> 00:01:42,380 確保他和沃利... 35 00:01:42,490 --> 00:01:44,060 停,不要再說了好嗎? 36 00:01:44,150 --> 00:01:46,150 妳不會死的,我告訴過妳,我有計畫了 37 00:01:46,240 --> 00:01:48,430 貝瑞,我需要你答應我,好嗎? 38 00:01:48,520 --> 00:01:49,588 我是認真的 39 00:01:51,310 --> 00:01:52,680 答應我 40 00:01:53,610 --> 00:01:55,800 你會照顧我爸,確保他沒事 41 00:02:01,720 --> 00:02:03,300 我答應妳 42 00:02:10,220 --> 00:02:11,235 星辰實驗室 43 00:02:13,362 --> 00:02:15,060 我們...我們是時候要離開了 44 00:02:15,230 --> 00:02:16,420 - 你覺得?/ - 對 45 00:02:36,410 --> 00:02:39,940 應該用卡拜來製作的 46 00:02:40,030 --> 00:02:41,950 新手錯誤 47 00:02:45,590 --> 00:02:47,090 妳不想要傷害我的,凱特琳 48 00:02:47,230 --> 00:02:48,350 你知道,你應該花多點時間 49 00:02:48,440 --> 00:02:51,480 來找出能治癒我的方法 50 00:02:51,570 --> 00:02:53,068 我是關心妳的,凱特琳 51 00:02:53,240 --> 00:02:54,660 那就展示給我看啊 52 00:03:00,180 --> 00:03:01,490 - 朱利安!/ - 走吧!走吧! 53 00:03:14,790 --> 00:03:16,800 男孩們 54 00:03:17,460 --> 00:03:19,178 你們在哪裡啊? 55 00:03:19,270 --> 00:03:21,472 - 你在做什麼?/ - 在給我們一點時間 56 00:03:30,210 --> 00:03:32,120 "盪低點" 57 00:03:32,210 --> 00:03:35,130 "可愛的馬車" 58 00:03:35,220 --> 00:03:38,860 "來接我回家" 59 00:03:38,950 --> 00:03:40,270 噓! 60 00:03:43,620 --> 00:03:45,050 笨蛋們 61 00:03:45,430 --> 00:03:48,140 我的手掌掃描還是有效的 62 00:03:51,440 --> 00:03:52,990 我不想要這麼做的 63 00:03:53,300 --> 00:03:55,410 我知道你不想 64 00:03:55,900 --> 00:03:57,360 但我想 65 00:03:59,410 --> 00:04:00,302 停! 66 00:04:00,740 --> 00:04:02,720 來拯救世界了嗎? 67 00:04:03,020 --> 00:04:05,250 很好,那我也可以除掉你了 68 00:04:10,720 --> 00:04:12,930 凱特琳,妳可以反抗的 69 00:04:13,020 --> 00:04:15,380 我知道,可是我不想 70 00:04:26,270 --> 00:04:27,680 找到嗎? 71 00:04:27,770 --> 00:04:29,750 我找了整棟樓,她不見了 72 00:04:34,690 --> 00:04:36,400 (閃電俠) 73 00:04:38,470 --> 00:04:39,980 朱利安,下次你想要釋放出 74 00:04:40,070 --> 00:04:41,440 我朋友體內的冰魔的時候 75 00:04:41,530 --> 00:04:43,040 可不可以在七月的時候才做? 76 00:04:43,780 --> 00:04:45,280 我知道你不是認真的 77 00:04:45,580 --> 00:04:46,950 我在救她的命,西斯可 78 00:04:47,040 --> 00:04:48,540 艾莉絲說得對,就連HR也說得對 79 00:04:48,640 --> 00:04:50,620 - 我們應該要帶她去醫院的 / - 很好的點子 80 00:04:50,710 --> 00:04:52,080 暴露出她的超人類身份給全世界 81 00:04:52,190 --> 00:04:53,080 那就皆大歡喜了,不是嗎? 82 00:04:53,170 --> 00:04:54,990 又怎麼樣?她還是會那樣做啊 83 00:04:55,080 --> 00:04:55,858 大家! 84 00:04:56,740 --> 00:04:58,569 內鬨是不會讓我們找到她的 85 00:05:00,290 --> 00:05:01,560 我們應該休息一下 86 00:05:02,300 --> 00:05:03,410 對啊 87 00:05:04,000 --> 00:05:05,150 對,也許是 88 00:05:12,140 --> 00:05:13,720 我決定了 89 00:05:13,810 --> 00:05:15,420 我要穿越去未來 90 00:05:16,580 --> 00:05:17,780 什麼? 91 00:05:18,480 --> 00:05:20,180 - 你現在要這麼做?/ - 是的 92 00:05:20,340 --> 00:05:22,150 貝瑞,凱特琳還在下落不明 93 00:05:22,240 --> 00:05:23,552 我知道,但是我們沒時間了 94 00:05:23,720 --> 00:05:26,350 如果我找到未來的我,找出到底誰是薩維塔 95 00:05:26,440 --> 00:05:27,500 我們怎樣可以打敗他 96 00:05:27,590 --> 00:05:29,070 而且我可以穿越未來 97 00:05:29,180 --> 00:05:30,851 然後回來這裡,好像我從未離開過 98 00:05:31,830 --> 00:05:33,430 好吧,那你要我們做什麼? 99 00:05:33,520 --> 00:05:35,314 讓全部人遠離管道監獄而已 100 00:05:35,760 --> 00:05:38,410 貝瑞,上次你穿越未來是場意外 101 00:05:38,500 --> 00:05:39,680 現在你要怎麼去? 102 00:05:39,770 --> 00:05:40,820 需要你的幫忙 103 00:05:41,800 --> 00:05:43,050 你確定這可以的嗎? 104 00:05:43,140 --> 00:05:44,950 我計算過上次把我推進未來 105 00:05:45,040 --> 00:05:46,420 的爆炸的力量 106 00:05:46,510 --> 00:05:49,930 在你最快的速度里,你可以創造出那力量的三倍 107 00:05:50,020 --> 00:05:52,220 把我送去我要的目的已經有餘了 108 00:05:52,310 --> 00:05:53,450 好吧 109 00:05:53,540 --> 00:05:55,570 就盡全力的跑吧 110 00:05:55,660 --> 00:05:56,930 我會試著配合的 111 00:05:59,650 --> 00:06:01,260 祝你好運 112 00:06:43,000 --> 00:06:44,540 2024年 113 00:06:45,770 --> 00:06:46,990 我做到了 114 00:06:47,710 --> 00:06:49,810 這是什麼?回顧星期四嗎? 115 00:07:08,150 --> 00:07:10,620 已經很久沒看見那裝扮了,是嗎,親愛的? 116 00:07:18,460 --> 00:07:20,752 也已經很久沒有見過他了 117 00:07:25,210 --> 00:07:27,230 我想我們可以... 118 00:07:27,320 --> 00:07:29,260 懷念一下過去 119 00:07:29,553 --> 00:07:31,460 想以往那樣打敗他 120 00:07:37,040 --> 00:07:39,020 你已經走了一陣子了,所以... 121 00:07:39,110 --> 00:07:41,480 讓我提醒你 122 00:07:41,570 --> 00:07:42,983 這是我的城市了 123 00:07:43,150 --> 00:07:45,027 我們的城市,寶貝 124 00:07:45,210 --> 00:07:46,370 對了 125 00:07:46,460 --> 00:07:48,450 我們的城市,我錯了 126 00:07:48,540 --> 00:07:49,656 不再是了 127 00:07:50,080 --> 00:07:51,116 你說什麼? 128 00:07:51,950 --> 00:07:53,452 閃電俠,你說了什麼嗎? 129 00:07:54,960 --> 00:07:57,000 你將進入疼痛的世界里 130 00:08:01,160 --> 00:08:03,330 你最好跑了,閃電俠 131 00:08:04,230 --> 00:08:07,680 下次,我們要把他放入一個 132 00:08:07,770 --> 00:08:09,218 他走不出的幻象里 133 00:08:50,650 --> 00:08:52,060 我就知道是你 134 00:08:53,170 --> 00:08:54,012 西斯可 135 00:08:57,540 --> 00:08:58,850 貝瑞·艾倫 136 00:09:04,100 --> 00:09:05,970 你怎麼知道我在這裡? 137 00:09:07,030 --> 00:09:08,210 我有一種感覺 138 00:09:08,670 --> 00:09:12,150 一種我很久都沒有感受到的感覺 139 00:09:12,240 --> 00:09:14,610 所以我駭進去了監視器 140 00:09:14,700 --> 00:09:16,980 看見你在和尖峰人和鏡像大師在搏鬥 141 00:09:17,070 --> 00:09:18,690 在你的OG制服 142 00:09:18,780 --> 00:09:20,290 和那個白色的標誌 143 00:09:20,380 --> 00:09:22,207 當然,是2017年版本的 144 00:09:25,620 --> 00:09:27,090 來到這裡 145 00:09:28,120 --> 00:09:29,750 不是場意外吧? 146 00:09:32,630 --> 00:09:34,670 我是來這裡找一些資料的 147 00:09:34,760 --> 00:09:36,179 然後我...我就要回去了 148 00:09:37,350 --> 00:09:38,640 什麼資料? 149 00:09:43,730 --> 00:09:45,110 穿越時間 150 00:09:45,314 --> 00:09:46,780 是啊是啊 151 00:09:46,870 --> 00:09:48,950 你說一些事的話,可能會搞砸另一件事,是吧? 152 00:09:49,040 --> 00:09:52,730 別擔心,自從2017年,我的推測能力已經進步了 153 00:09:52,820 --> 00:09:54,460 2017年... 154 00:09:59,550 --> 00:10:00,830 薩維塔 155 00:10:03,220 --> 00:10:04,970 我需要和我自己聊聊 156 00:10:06,130 --> 00:10:07,600 你知道他在哪裡嗎? 157 00:10:13,000 --> 00:10:15,510 所以HR關閉了星辰博物館? 158 00:10:16,330 --> 00:10:19,710 HR去做其他事了 159 00:10:19,800 --> 00:10:20,682 凱特琳呢? 160 00:10:21,240 --> 00:10:22,720 在她變成冰霜殺手後 161 00:10:22,810 --> 00:10:24,480 她就沒有踏進這裡了 162 00:10:25,760 --> 00:10:27,731 所以我關閉了這個地方? 163 00:10:28,480 --> 00:10:30,060 我的朋友,你關閉了所有的東西 164 00:10:30,150 --> 00:10:32,740 星辰實驗室,閃電隊,你不想要見到我們 165 00:10:33,050 --> 00:10:34,900 - 所以你把我們都推開了 / - 為甚麼? 166 00:10:34,990 --> 00:10:37,200 你說是因為我們的代表性 167 00:10:37,290 --> 00:10:39,900 我們能讓你想起你失去的東西 168 00:10:40,000 --> 00:10:42,850 但你不是唯一一個失去了的人 169 00:10:49,450 --> 00:10:50,850 你確定他在這裡? 170 00:10:51,430 --> 00:10:53,215 他從未離開過 171 00:10:54,840 --> 00:10:56,820 你在做什麼?你不要跟我一起來嗎? 172 00:10:57,540 --> 00:10:59,137 我不應該在這裡的 173 00:10:59,830 --> 00:11:01,960 去拿你想要的 174 00:11:02,050 --> 00:11:03,517 但別偷偷的離開就好 175 00:11:04,750 --> 00:11:05,930 好吧 176 00:11:51,590 --> 00:11:53,090 為甚麼你在這裡? 177 00:11:57,800 --> 00:11:59,156 我需要你的幫忙 178 00:12:11,500 --> 00:12:13,628 你是來自她死之前的,是嗎? 179 00:12:17,730 --> 00:12:19,090 你救不了她的 180 00:12:21,060 --> 00:12:23,280 我可以,我會的 181 00:12:23,370 --> 00:12:24,681 不,你不能,回家吧 182 00:12:24,860 --> 00:12:26,224 就告訴我是誰 183 00:12:26,950 --> 00:12:28,185 好嗎?我就只需要那個 184 00:12:28,300 --> 00:12:30,130 你告訴我,我們就能找到他 185 00:12:30,220 --> 00:12:31,580 找到他的弱點 186 00:12:31,830 --> 00:12:33,770 我們可以在他動手前阻止了他 187 00:12:34,850 --> 00:12:36,550 告訴我薩維塔是誰 188 00:12:39,730 --> 00:12:40,790 我不能 189 00:12:41,300 --> 00:12:42,157 你在...為甚麼? 190 00:12:47,220 --> 00:12:48,747 因為我不知道 191 00:12:52,020 --> 00:12:54,130 抱歉,讓你白跑一趟了 192 00:12:54,880 --> 00:12:56,800 你想要忠告的話,回家 193 00:12:56,980 --> 00:12:58,790 花你所有的時間來陪伴艾莉絲 194 00:12:58,880 --> 00:13:00,310 因為很快的 195 00:13:02,100 --> 00:13:03,670 你再也見不到她了 196 00:13:14,600 --> 00:13:16,100 你確定你不要留下嗎? 197 00:13:16,190 --> 00:13:17,960 我得不到我想要的 198 00:13:18,050 --> 00:13:19,670 - 我們很需要你 / - 西斯可 199 00:13:19,810 --> 00:13:21,130 我是認真的,這城市里 200 00:13:21,220 --> 00:13:23,030 的反派不只是尖峰人和鏡像大師而已 201 00:13:23,620 --> 00:13:25,610 貝瑞,我們這裡失去了閃電俠 202 00:13:25,740 --> 00:13:27,730 - 沒有了,好嗎?/ - 西斯可 203 00:13:28,430 --> 00:13:29,621 我不能 204 00:13:30,250 --> 00:13:31,248 對不起 205 00:13:32,060 --> 00:13:34,740 不管在什麼時候見到你,都很好 206 00:13:34,830 --> 00:13:35,920 好嗎? 207 00:13:37,870 --> 00:13:38,980 好吧 208 00:13:39,470 --> 00:13:40,580 你也是 209 00:14:07,210 --> 00:14:09,452 你還好嗎?怎麼了? 210 00:14:09,670 --> 00:14:11,030 我不知道 211 00:14:11,620 --> 00:14:13,740 我開不到傳送門,我回不了 212 00:14:14,680 --> 00:14:16,490 我回不到過去了 213 00:14:21,170 --> 00:14:23,780 - 發生了什麼事,西斯可?/ - 我不知道 214 00:14:23,870 --> 00:14:26,400 為甚麼我開不到傳送門?我跑得不夠快嗎? 215 00:14:26,490 --> 00:14:28,763 我不確定,我們沒有這制服的遙測 216 00:14:28,920 --> 00:14:31,270 我們必須要解決這問題,我必須要回去 217 00:14:31,360 --> 00:14:32,800 我們會讓你回去的,別擔心 218 00:14:32,890 --> 00:14:35,280 好消息時,你總是可以回到 219 00:14:35,400 --> 00:14:37,390 你離開過去的時候 220 00:14:37,480 --> 00:14:39,190 不管你在這裡待幾久 221 00:14:41,380 --> 00:14:42,440 是啊 222 00:14:45,210 --> 00:14:46,830 也許是史考德還是狄倫 223 00:14:46,920 --> 00:14:49,560 他們和以前我應付他們的時候有點不一樣 224 00:14:51,380 --> 00:14:52,790 看看你的四周 225 00:14:52,880 --> 00:14:54,500 一切都不一樣了 226 00:14:56,100 --> 00:14:57,000 除了你 227 00:14:57,500 --> 00:15:00,587 也許這代表說我們可以重組我們的團隊了 228 00:15:01,000 --> 00:15:03,370 - 為甚麼你沒有那樣做?/ - 我試過了 229 00:15:03,940 --> 00:15:05,580 相信我,我嘗試過了 230 00:15:08,850 --> 00:15:12,390 但你看,冰霜殺手奪走的不只是凱特琳 231 00:15:27,530 --> 00:15:28,990 沒有手,沒有震波 232 00:15:31,000 --> 00:15:32,720 沒有能力 233 00:15:34,170 --> 00:15:35,246 沒有你... 234 00:15:39,260 --> 00:15:42,250 那...那其他人呢? 235 00:15:42,340 --> 00:15:43,380 朱利安,沃利? 236 00:15:43,880 --> 00:15:45,140 喬? 237 00:16:00,180 --> 00:16:01,840 紳士們,好久不見了 238 00:16:02,360 --> 00:16:03,775 尤其是你,閃電俠 239 00:16:05,730 --> 00:16:07,040 比你想像中更久 240 00:16:10,060 --> 00:16:11,090 艾倫? 241 00:16:11,380 --> 00:16:12,701 對,是我,朱利安 242 00:16:13,070 --> 00:16:14,160 過去的 243 00:16:14,840 --> 00:16:16,204 2017年 244 00:16:17,360 --> 00:16:18,770 2017年 245 00:16:20,420 --> 00:16:21,626 這一切的開端 246 00:16:23,580 --> 00:16:25,970 我推測你是來找答案的吧? 247 00:16:26,060 --> 00:16:27,710 類似吧 248 00:16:28,560 --> 00:16:30,570 那麼你帶他到錯誤的地方了 249 00:16:30,660 --> 00:16:31,928 我只是要他明白 250 00:16:32,660 --> 00:16:34,190 朱利安 251 00:16:34,690 --> 00:16:36,430 我可以見她嗎? 252 00:16:38,270 --> 00:16:41,000 我嘗試給她找個更人道的地方,可是... 253 00:16:41,090 --> 00:16:43,220 我盡力了 254 00:16:43,920 --> 00:16:45,430 凱特琳? 255 00:16:46,060 --> 00:16:47,660 是我 256 00:16:49,670 --> 00:16:51,448 貝瑞·艾倫... 257 00:16:52,150 --> 00:16:54,450 - 我是... / - 從過去來的 258 00:16:54,540 --> 00:16:55,577 我看得出 259 00:16:56,070 --> 00:16:58,160 你的眼神里沒有憎恨 260 00:16:58,250 --> 00:16:59,940 還沒有 261 00:17:00,560 --> 00:17:03,740 所以什麼事讓你大駕光臨? 262 00:17:03,830 --> 00:17:07,130 來看看閃電隊怎麼樣了嗎? 263 00:17:09,020 --> 00:17:10,717 我想知道我的朋友怎麼樣了 264 00:17:12,300 --> 00:17:14,888 我不是你的朋友,閃電俠 265 00:17:15,470 --> 00:17:17,920 對不起,我讓妳變成這個樣子 266 00:17:18,010 --> 00:17:19,225 我應該要救了妳 267 00:17:19,440 --> 00:17:22,390 我很高興你把我變成這樣 268 00:17:22,480 --> 00:17:23,354 凱特琳不會的 269 00:17:24,910 --> 00:17:26,470 我讓她失望了 270 00:17:26,691 --> 00:17:28,777 但我不會的,我回去後,我會找到妳 271 00:17:29,250 --> 00:17:31,080 然後我會幫妳 272 00:17:31,460 --> 00:17:34,115 你不是神速力之神的對手 273 00:17:40,180 --> 00:17:42,280 你沒告訴他吧? 274 00:17:44,140 --> 00:17:48,213 我們之間一直都有很多秘密的,不是嗎? 275 00:17:48,950 --> 00:17:51,091 當我變成了冰霜殺手時 276 00:17:51,380 --> 00:17:54,677 薩維塔出現了,指引了我 277 00:17:56,480 --> 00:17:58,515 我們成了無敵的團隊 278 00:17:59,780 --> 00:18:01,230 為甚麼妳會幫他? 279 00:18:01,320 --> 00:18:04,700 因為他給了我你無法給我的東西 280 00:18:04,790 --> 00:18:06,439 我的病症的解藥 281 00:18:06,690 --> 00:18:09,470 接受真正的我 282 00:18:14,830 --> 00:18:16,157 你知道他是誰 283 00:18:19,830 --> 00:18:20,870 他是誰? 284 00:18:25,440 --> 00:18:27,043 告訴我他是誰 285 00:18:30,310 --> 00:18:32,410 我不會告訴你的 286 00:18:33,980 --> 00:18:37,679 你發現的時候,一定會很驚訝 287 00:18:39,950 --> 00:18:43,893 我想你的接班人和他打上了 288 00:18:44,550 --> 00:18:46,590 也許他能幫到你 289 00:18:50,260 --> 00:18:51,830 我需要去見沃利 290 00:18:52,450 --> 00:18:54,080 你好? 291 00:18:54,170 --> 00:18:57,150 妳好,我在找沃利·威斯特? 292 00:18:57,240 --> 00:18:59,826 我認得你,從喬的照片中 293 00:19:00,070 --> 00:19:02,520 - 你是貝瑞,是吧?/ - 貝...貝瑞,是啊 294 00:19:02,610 --> 00:19:05,290 - 這是西斯可 / - 嗨,貝絲 295 00:19:05,380 --> 00:19:07,250 嗨,西斯可,我是貝絲 296 00:19:07,520 --> 00:19:08,126 進來吧 297 00:19:13,700 --> 00:19:15,550 如果你需要些什麼,我就在樓上 298 00:19:15,820 --> 00:19:17,670 然後儘管留下來吧 299 00:19:17,760 --> 00:19:19,387 我們鮮少會有探訪者 300 00:19:38,140 --> 00:19:39,680 嗨,兄弟 301 00:19:40,250 --> 00:19:41,570 我帶了個朋友來 302 00:19:46,140 --> 00:19:47,040 沃利? 303 00:19:49,640 --> 00:19:50,710 是我 304 00:19:51,730 --> 00:19:53,100 是貝瑞 305 00:19:58,590 --> 00:19:59,594 嗨 306 00:20:05,310 --> 00:20:06,351 聽到我說話嗎? 307 00:20:12,660 --> 00:20:13,691 他發生了什麼事? 308 00:20:14,150 --> 00:20:16,890 艾莉絲死了,然後這... 309 00:20:17,190 --> 00:20:20,130 讓他暴動了 310 00:20:20,220 --> 00:20:23,534 然後有一天晚上,他自己去找了薩維塔 311 00:20:24,820 --> 00:20:27,090 隔天早上喬找到他 312 00:20:27,410 --> 00:20:28,706 他的脊椎骨都碎完了 313 00:20:30,730 --> 00:20:31,910 沒人知道他那天晚上看見了什麼 314 00:20:32,000 --> 00:20:33,540 但不管是什麼 315 00:20:34,830 --> 00:20:36,589 都把他變成這個樣子了 316 00:20:37,580 --> 00:20:38,860 對不起 317 00:20:43,780 --> 00:20:45,750 聽著,貝瑞,你和喬... 318 00:20:45,840 --> 00:20:46,641 他在哪裡? 319 00:20:47,860 --> 00:20:49,230 他不在這裡的話 320 00:20:49,320 --> 00:20:52,620 就是說他只能在那個地方 321 00:20:55,620 --> 00:20:57,450 (艾莉絲·威斯特) 322 00:21:08,200 --> 00:21:09,410 喬 323 00:21:14,400 --> 00:21:15,586 為甚麼你在這裡,貝瑞? 324 00:21:19,220 --> 00:21:20,720 我只是想要見你 325 00:21:21,390 --> 00:21:23,090 只是想要看你怎樣了 326 00:21:26,200 --> 00:21:27,700 現在你才想要知道? 327 00:21:28,820 --> 00:21:30,393 在這麼多年後,現在? 328 00:21:33,550 --> 00:21:35,060 喬... 329 00:21:35,440 --> 00:21:36,890 我在盡力了 330 00:21:43,590 --> 00:21:44,741 我們之間怎麼了? 331 00:21:48,930 --> 00:21:51,530 我的女兒死了 332 00:21:52,660 --> 00:21:53,708 我的兒子也是 333 00:21:55,000 --> 00:21:56,670 然後你離開我了,貝瑞 334 00:21:58,070 --> 00:21:59,870 最後一個我最珍貴的... 335 00:22:00,770 --> 00:22:02,030 離開了 336 00:22:02,970 --> 00:22:04,750 他轉過身,逃走了 337 00:22:08,510 --> 00:22:09,932 我沒有在你身邊? 338 00:22:13,920 --> 00:22:16,800 為甚麼現在才開始? 339 00:22:21,590 --> 00:22:23,071 我需要你現在離開,貝瑞 340 00:22:26,500 --> 00:22:27,200 拜託 341 00:22:58,510 --> 00:23:00,190 你答應過的 342 00:23:01,230 --> 00:23:05,000 你答應過她你會陪著喬的 343 00:23:05,500 --> 00:23:06,980 你不明白 344 00:23:07,070 --> 00:23:09,580 我不明白什麼?為甚麼你拋棄了他? 345 00:23:10,000 --> 00:23:11,750 為甚麼你拋棄了他和其他人? 346 00:23:11,840 --> 00:23:13,955 - 你答應過她了!/ - 我食言了! 347 00:23:14,890 --> 00:23:16,260 在我失去了一切後 348 00:23:16,350 --> 00:23:18,040 我也和喬一樣頹廢了! 349 00:23:18,140 --> 00:23:19,410 - 我不管 / - 你會的! 350 00:23:21,280 --> 00:23:22,255 你會的 351 00:23:25,150 --> 00:23:26,720 你想要答案嗎,貝瑞? 352 00:23:27,530 --> 00:23:28,680 那你聽著吧 353 00:23:28,940 --> 00:23:30,240 你會回去 354 00:23:30,700 --> 00:23:33,340 你會做你能做的任何事來救她 355 00:23:33,430 --> 00:23:35,140 你會創造出你自己的時間殘影 356 00:23:35,230 --> 00:23:37,210 但大部分都被他殺了 357 00:23:37,300 --> 00:23:40,700 然後在5月23日的晚上 358 00:23:41,260 --> 00:23:43,750 艾莉絲·威斯特會在你懷里死去 359 00:23:43,840 --> 00:23:45,220 - 不 / - 而在那一瞬間 360 00:23:45,310 --> 00:23:47,363 她嚥下了最後一口氣 361 00:23:48,040 --> 00:23:50,440 那感覺好像永恆的 362 00:23:51,680 --> 00:23:53,320 然後它會讓你頹廢 363 00:23:55,180 --> 00:23:56,956 她是你生命中最愛的女人,貝瑞 364 00:24:02,590 --> 00:24:05,000 她曾經是我生命中最愛的女人 365 00:24:12,030 --> 00:24:15,310 除了阻止薩維塔,你失去一切了 366 00:24:17,880 --> 00:24:19,729 所以不,你不會在喬的身邊 367 00:24:20,210 --> 00:24:23,191 當凱特琳變成冰霜殺手時,你也不會在哪裡 368 00:24:24,240 --> 00:24:27,390 當薩維塔摧毀了沃利 369 00:24:27,940 --> 00:24:30,510 你不會在他們任何一個人的身邊 370 00:24:30,740 --> 00:24:32,740 但有一天,你會阻止了他 371 00:24:33,490 --> 00:24:35,910 你會把他永遠封鎖在神速力里 372 00:24:37,930 --> 00:24:39,440 但在那個時候 373 00:24:40,300 --> 00:24:41,680 他已經贏了 374 00:24:43,250 --> 00:24:45,588 因為你已經失去了所有你愛的事物 375 00:24:46,640 --> 00:24:47,930 包括你自己 376 00:24:51,730 --> 00:24:53,390 回家吧,貝瑞 377 00:24:54,440 --> 00:24:56,182 這裡沒有什麼能給妳的 378 00:25:09,140 --> 00:25:10,430 西斯可 379 00:25:10,800 --> 00:25:12,050 你知道是什麼讓我困在這裡了嗎? 380 00:25:12,140 --> 00:25:12,949 我需要回去了 381 00:25:13,910 --> 00:25:14,900 什麼? 382 00:25:15,140 --> 00:25:16,650 你要走了?現在? 383 00:25:16,740 --> 00:25:18,320 他...他... 384 00:25:18,410 --> 00:25:20,039 他不會幫我的,他已經頹廢了 385 00:25:20,540 --> 00:25:21,840 然後如果凱特琳和薩維塔一起合作的話 386 00:25:21,930 --> 00:25:23,292 我需要回去,我需要... 387 00:25:23,580 --> 00:25:24,920 在我們永遠失去她以前 388 00:25:25,130 --> 00:25:26,430 其他人呢? 389 00:25:26,520 --> 00:25:28,714 - 你不想幫他們嗎?/ - 我幫不上他們 390 00:25:30,530 --> 00:25:32,510 我應該知道的 391 00:25:32,600 --> 00:25:34,710 不管我怎麼做 392 00:25:34,800 --> 00:25:37,670 你還是會拋棄親近你的人 393 00:25:38,100 --> 00:25:39,380 西斯可,不是那樣的 394 00:25:39,470 --> 00:25:41,100 我只是...我不能留在這裡 395 00:25:45,610 --> 00:25:46,941 但你想要我留下 396 00:25:48,370 --> 00:25:50,027 來重組我們的團隊 397 00:25:54,070 --> 00:25:56,610 鏡像大師和尖峰人沒對我做了什麼 398 00:25:56,700 --> 00:25:58,953 是你,不是嗎? 399 00:26:01,200 --> 00:26:02,430 是的 400 00:26:03,640 --> 00:26:04,980 你做了什麼? 401 00:26:11,540 --> 00:26:14,210 你知道當你跑的時候,創造出的共振場嗎? 402 00:26:15,920 --> 00:26:17,096 這能干擾了那個 403 00:26:21,850 --> 00:26:23,330 我或許用不到我的能力 404 00:26:23,420 --> 00:26:25,450 但我還是了解科技的 405 00:26:27,830 --> 00:26:28,816 為甚麼你要把我留在這裡? 406 00:26:29,520 --> 00:26:30,860 因為我想念我的朋友 407 00:26:32,060 --> 00:26:33,400 西斯... 408 00:26:33,490 --> 00:26:35,323 如果你要走,我不會阻止你 409 00:26:36,200 --> 00:26:37,540 我不知道為甚麼我會認為你 410 00:26:37,630 --> 00:26:39,830 和我記憶里的貝瑞·艾倫是一樣的 411 00:26:40,570 --> 00:26:42,740 他還會繼續奮鬥的 412 00:27:24,780 --> 00:27:25,414 你說得對 413 00:27:26,230 --> 00:27:28,050 這不是我要的未來 414 00:27:28,400 --> 00:27:31,110 我不能在知道這樣的結果下回到過去 415 00:27:32,350 --> 00:27:34,770 你要幫我嗎? 416 00:27:35,610 --> 00:27:37,110 我以為你不會問 417 00:27:37,780 --> 00:27:39,860 那麼讓我們重組我們的團隊吧 418 00:27:40,380 --> 00:27:41,510 連HR也一起 419 00:27:41,670 --> 00:27:44,120 繼續我們的HR浪漫系列 420 00:27:44,210 --> 00:27:47,020 《疾驰者與反射先生》 421 00:27:47,110 --> 00:27:51,430 就在那惡棍給予致命的一擊時 422 00:27:51,520 --> 00:27:55,640 佛羅倫斯感覺到一雙強壯的雙手摟著她的腰 423 00:27:56,310 --> 00:28:00,130 仿佛她像根羽毛一樣的拎起了她 424 00:28:01,130 --> 00:28:02,270 嘶 425 00:28:02,360 --> 00:28:04,440 她被帶走了 426 00:28:04,530 --> 00:28:06,372 風輕輕吹過她的頭髮 427 00:28:06,570 --> 00:28:10,010 在她神秘的英雄將佛羅倫斯放在 428 00:28:10,251 --> 00:28:12,180 山頂上 429 00:28:12,670 --> 00:28:14,330 我很喜歡那部分 430 00:28:14,540 --> 00:28:15,923 我沉盡在裡面了 431 00:28:18,150 --> 00:28:19,180 (我要你) 432 00:28:19,320 --> 00:28:20,580 (我知道) 433 00:28:21,410 --> 00:28:22,590 她... 434 00:28:23,720 --> 00:28:27,600 佛羅倫斯在... 435 00:28:27,690 --> 00:28:29,470 在山頂,回到山頂上 436 00:28:29,600 --> 00:28:30,760 (我必須需要你) 437 00:28:30,880 --> 00:28:32,230 我必須需要你 438 00:28:36,900 --> 00:28:38,790 好了, 439 00:28:38,920 --> 00:28:41,290 我們...我們應該三人... 440 00:28:41,430 --> 00:28:43,750 做一些人...其他的事 441 00:28:43,840 --> 00:28:44,702 我想 442 00:28:58,050 --> 00:28:59,700 朱利安,HR 443 00:28:59,790 --> 00:29:01,390 現在是什麼狀況? 444 00:29:01,520 --> 00:29:04,330 我也想知道 445 00:29:04,420 --> 00:29:06,870 我就快能實現一個男人生命中 446 00:29:06,960 --> 00:29:08,340 夢寐以求的願望了 447 00:29:08,430 --> 00:29:09,940 是誰...誰把我們帶來這裡的? 448 00:29:10,030 --> 00:29:11,440 我帶你們來這裡的 449 00:29:11,530 --> 00:29:12,810 又是你 450 00:29:12,900 --> 00:29:13,939 貝? 451 00:29:14,430 --> 00:29:16,525 你...你看起來... 452 00:29:16,660 --> 00:29:17,318 年輕? 453 00:29:18,220 --> 00:29:19,612 警探,他是從過去來的 454 00:29:19,810 --> 00:29:21,697 準確來說是2017年 455 00:29:21,910 --> 00:29:23,950 我在墓地時就覺得很奇怪了 456 00:29:24,040 --> 00:29:25,993 你有幾年都沒去探望艾莉絲了 457 00:29:26,950 --> 00:29:28,412 對,我聽說了 458 00:29:31,120 --> 00:29:33,500 西斯可告訴了我,或讓我看到了 459 00:29:33,590 --> 00:29:36,890 你們已經解散了一段時間 460 00:29:36,980 --> 00:29:39,340 我知道我是主要的原因 461 00:29:39,430 --> 00:29:42,170 艾莉絲的死不應該讓我趕走了你們 462 00:29:42,260 --> 00:29:45,070 我是說...應該要讓我們更親近的 463 00:29:45,513 --> 00:29:47,348 這不是她想要的 464 00:29:48,170 --> 00:29:50,267 但我來這裡是要告訴你們... 465 00:29:50,900 --> 00:29:52,853 不管過去發生了什麼事 466 00:29:53,370 --> 00:29:54,855 我都不會拋棄你們的 467 00:29:59,250 --> 00:30:02,100 - 那是什麼?/ - 超人類的程式 468 00:30:02,190 --> 00:30:04,930 鏡像大師和尖峰人又來了 469 00:30:05,640 --> 00:30:06,575 我們來打敗他們吧 470 00:30:07,690 --> 00:30:09,500 我們?閃電隊? 471 00:30:09,590 --> 00:30:12,490 大家,我們有一個機會來讓我們的生命里 472 00:30:12,580 --> 00:30:13,916 重新有些希望 473 00:30:14,690 --> 00:30:16,110 而我... 474 00:30:18,030 --> 00:30:19,940 我真的很需要這個 475 00:30:20,030 --> 00:30:21,780 我覺得你們也需要 476 00:30:24,600 --> 00:30:26,011 所以怎樣? 477 00:30:26,340 --> 00:30:29,265 你們準備好讓閃電隊擊敗惡棍了嗎? 478 00:30:34,110 --> 00:30:35,062 閃電隊 479 00:30:39,950 --> 00:30:41,760 閃電隊 480 00:30:43,170 --> 00:30:44,170 我數三聲 481 00:30:44,260 --> 00:30:45,960 一,二 482 00:30:47,770 --> 00:30:49,430 (中城首飾店) 483 00:30:50,020 --> 00:30:51,270 謝謝你 484 00:30:58,240 --> 00:30:59,830 寶貝,妳太厲害了 485 00:31:00,140 --> 00:31:02,020 我只是喜歡為了我的男人打扮 486 00:31:04,570 --> 00:31:05,950 我不會那麼確定 487 00:31:06,250 --> 00:31:08,750 從這裡看起來有些俗氣 488 00:31:09,080 --> 00:31:12,250 但我蠻老套的 489 00:31:14,770 --> 00:31:16,687 我們告訴過你不要干涉的,閃電俠 490 00:31:17,900 --> 00:31:19,710 對啊,不過我不大聽罪犯的話 491 00:31:19,800 --> 00:31:22,080 或者是笨蛋的話 492 00:31:22,530 --> 00:31:23,944 你們聽的見我嗎? 493 00:31:25,300 --> 00:31:27,239 行,貝,聽得清清楚楚 494 00:31:30,160 --> 00:31:31,790 能夠回來實在是太棒了 495 00:31:34,070 --> 00:31:35,940 那是... 496 00:31:37,520 --> 00:31:38,900 你...你在做什麼? 497 00:31:38,990 --> 00:31:41,320 - 只是...我有一個... / - 你在找什麼? 498 00:31:41,420 --> 00:31:43,170 我只是...我找到... 499 00:31:44,820 --> 00:31:46,350 現在我準備好了 500 00:31:47,260 --> 00:31:48,802 你應該照著我們說的去做 501 00:31:49,460 --> 00:31:51,830 閃電俠,現在是二對一 502 00:31:52,000 --> 00:31:53,390 你贏的機會可沒那麼大 503 00:31:53,570 --> 00:31:54,725 我可以賭一賭 504 00:31:57,200 --> 00:31:58,760 帶他溜一溜吧 505 00:32:00,250 --> 00:32:01,540 很榮幸 506 00:32:24,010 --> 00:32:25,800 我沒看過這招 507 00:32:34,760 --> 00:32:36,040 他動不了 508 00:32:36,130 --> 00:32:37,350 他們同時間在用他們的能力 509 00:32:37,560 --> 00:32:39,350 - 我們該怎麼辦?/ - 他不能穿梭出來嗎? 510 00:32:39,450 --> 00:32:41,220 - 對付這些人,那沒有用 / - 那什麼是有用的 511 00:32:41,410 --> 00:32:42,860 給我你手上的那個東西 512 00:32:43,150 --> 00:32:44,530 另一個東西 513 00:32:44,620 --> 00:32:46,090 那比較合理 514 00:32:46,310 --> 00:32:48,090 我可以改良這個來模仿史考德的傳送門 515 00:32:48,180 --> 00:32:49,090 發出的共振場 516 00:32:49,180 --> 00:32:50,650 讓貝瑞可以操控那些鏡子 517 00:32:50,740 --> 00:32:52,230 - 但是尖峰人的呢?/ - 這也可以恢復 518 00:32:52,320 --> 00:32:53,710 她造成的稀疏效應 519 00:32:53,800 --> 00:32:55,040 對,這太好了,太精明了 520 00:32:55,590 --> 00:32:56,800 但在沒有開啟通道之下 521 00:32:56,890 --> 00:32:58,810 我們要怎麼樣來得及送到他手里? 522 00:33:01,380 --> 00:33:03,340 我拿去給他 523 00:33:05,110 --> 00:33:07,030 我在時光庫里看見你們在做什麼 524 00:33:07,400 --> 00:33:08,540 你們需要幫忙 525 00:33:09,680 --> 00:33:10,467 給我吧 526 00:33:16,810 --> 00:33:17,920 去吧 527 00:33:32,900 --> 00:33:34,890 我是時候該做些什麼了 528 00:33:41,790 --> 00:33:42,708 西斯可做的 529 00:33:43,320 --> 00:33:45,430 現在她的能力影響不到我們了 530 00:33:45,520 --> 00:33:47,087 我們可以找到他了 531 00:33:50,990 --> 00:33:53,670 看起來我們是平起平坐了吧? 532 00:33:54,790 --> 00:33:55,800 走吧 533 00:33:56,090 --> 00:33:57,140 走 534 00:34:01,130 --> 00:34:02,180 介意嗎? 535 00:34:02,630 --> 00:34:03,770 去吧 536 00:34:28,370 --> 00:34:29,520 抓到了 537 00:34:41,420 --> 00:34:44,610 在一個怪誕的轉折下,和經過那麼多年後 538 00:34:44,700 --> 00:34:48,010 目擊者聲稱不是一位,而是兩位赤色閃電 539 00:34:48,100 --> 00:34:50,970 負責逮捕了山姆·史考德 540 00:34:51,060 --> 00:34:52,710 和羅莎琳德·狄倫 541 00:34:52,800 --> 00:34:54,870 又稱為鏡像大師和尖峰人 542 00:34:54,960 --> 00:34:57,310 當我說這個的時候,我確定 543 00:34:57,400 --> 00:34:58,910 我是代表全中城的居民說的 544 00:34:59,000 --> 00:35:01,010 閃電俠,你看的見的話 545 00:35:01,100 --> 00:35:03,060 能再次見到你,真好 546 00:35:05,960 --> 00:35:07,520 先生小姐們 547 00:35:07,610 --> 00:35:09,690 - 閃電隊回來了 / - 對啊! 548 00:35:11,010 --> 00:35:13,190 這是很好的第一步,西斯可 549 00:35:13,280 --> 00:35:15,092 不過我們還有很長的路要走 550 00:35:15,620 --> 00:35:17,700 尤其是我 551 00:35:17,790 --> 00:35:18,971 我聽見了你所說的 552 00:35:19,680 --> 00:35:21,190 你說得對 553 00:35:21,280 --> 00:35:23,040 艾莉絲不會想要這樣的結果的 554 00:35:23,130 --> 00:35:25,561 她會要我們繼續在一起,好像家人一樣 555 00:35:27,330 --> 00:35:28,856 我向她食言了 556 00:35:29,500 --> 00:35:31,270 向你們全部 557 00:35:31,750 --> 00:35:33,950 你們讓我發現,就算薩維塔走了 558 00:35:34,040 --> 00:35:36,196 我...我還是一直讓他贏 559 00:35:37,270 --> 00:35:38,866 我不應該那樣做的 560 00:35:39,640 --> 00:35:41,702 如果你們願意... 561 00:35:42,680 --> 00:35:45,250 再成為一組家庭... 562 00:35:45,800 --> 00:35:47,700 我覺得我也願意 563 00:35:52,320 --> 00:35:53,700 我不知道... 564 00:35:53,790 --> 00:35:55,530 要抱哪一個先 565 00:35:56,080 --> 00:35:56,990 他 566 00:36:05,475 --> 00:36:08,500 我也願意 567 00:36:08,940 --> 00:36:10,510 HR?你覺得呢? 568 00:36:10,600 --> 00:36:12,860 我還有很多咖啡試飲和閱讀會 569 00:36:12,950 --> 00:36:15,460 還有很多女人來吸引,但我...我加入 570 00:36:15,550 --> 00:36:16,236 你知道嗎? 571 00:36:16,950 --> 00:36:18,930 免費的咖啡給在座的各位 572 00:36:19,080 --> 00:36:21,158 也許九折吧,算我的,走吧 573 00:36:27,570 --> 00:36:29,140 謝謝你 574 00:36:42,000 --> 00:36:44,598 - 謝謝你 / - 我明白這會有多難 575 00:36:45,500 --> 00:36:47,559 不,你不懂,還不懂 576 00:36:47,980 --> 00:36:49,228 那就是問題所在 577 00:36:49,610 --> 00:36:52,105 而我們都不能改變即將發生的事 578 00:36:52,680 --> 00:36:55,160 我希望我能幫你,真的 579 00:36:55,250 --> 00:36:58,320 但你把薩維塔封鎖在神速力里了 580 00:36:58,410 --> 00:37:00,030 告訴我你是怎樣做到的 581 00:37:02,890 --> 00:37:03,867 我找了幫手 582 00:37:04,130 --> 00:37:05,869 - 誰?/ - 一位物理學家 583 00:37:06,100 --> 00:37:07,840 她的名字是特蕾莎·布蘭 584 00:37:07,930 --> 00:37:09,980 她幫我做了神速力的陷阱 585 00:37:10,070 --> 00:37:11,660 為甚麼你之前沒有告訴我? 586 00:37:11,750 --> 00:37:13,850 因為她都還沒想到這方法 587 00:37:13,940 --> 00:37:15,087 直到四年前 588 00:37:17,610 --> 00:37:19,520 艾莉絲死了的四年後 589 00:37:27,220 --> 00:37:28,640 等一下 590 00:37:41,620 --> 00:37:43,600 我不知道她在哪裡 591 00:37:44,000 --> 00:37:45,867 我也不明白這裡面的所有東西 592 00:37:46,070 --> 00:37:48,250 但這裡面有所有關於她的資料 593 00:37:48,870 --> 00:37:51,460 也許你回去後,你可以找到她,然後... 594 00:37:52,100 --> 00:37:54,230 我不知道,她可以幫你破解吧 595 00:37:54,710 --> 00:37:55,890 我希望 596 00:37:57,080 --> 00:37:58,670 但如果沒有 597 00:38:02,020 --> 00:38:05,220 就和艾莉絲製造些美好的回憶吧 598 00:38:05,840 --> 00:38:08,056 好好珍藏那些會議 599 00:38:10,440 --> 00:38:11,740 祝你好運 600 00:38:17,330 --> 00:38:19,870 奇怪,這有點像《回到未來》 601 00:38:19,960 --> 00:38:22,280 那我就是布朗博士了 602 00:38:22,370 --> 00:38:24,020 你該不會要給我一封信吧? 603 00:38:26,040 --> 00:38:27,400 不,我不會的 604 00:38:32,850 --> 00:38:35,130 我會想辦法阻止這個的 605 00:38:37,480 --> 00:38:40,770 你喪失了那些能力實在是太可惜了 606 00:38:47,520 --> 00:38:48,880 嘿 607 00:38:48,970 --> 00:38:51,420 你知道你是我最好的朋友,是嗎? 608 00:38:51,950 --> 00:38:53,180 你也是,兄弟 609 00:38:58,710 --> 00:39:01,068 等一下,你已經... 610 00:39:01,380 --> 00:39:03,120 沒有用嗎?我們要再試多一次嗎? 611 00:39:03,210 --> 00:39:05,420 不,我去了,然後我回來了 612 00:39:05,510 --> 00:39:07,140 你回來了? 613 00:39:08,320 --> 00:39:09,730 我去了未來 614 00:39:10,800 --> 00:39:12,230 多遠? 615 00:39:12,320 --> 00:39:13,590 八年後 616 00:39:13,930 --> 00:39:16,666 我需要和自己聊聊,找出薩維塔的真實身分 617 00:39:17,560 --> 00:39:18,418 找到嗎? 618 00:39:18,830 --> 00:39:19,878 沒有 619 00:39:20,350 --> 00:39:22,130 但我有線索 620 00:39:22,220 --> 00:39:23,507 一些可以幫我們阻止他的東西 621 00:39:23,670 --> 00:39:25,550 貝瑞,你有找到凱特琳嗎? 622 00:39:27,470 --> 00:39:29,262 她和薩維塔站在同一陣線了 623 00:39:31,190 --> 00:39:32,474 為甚麼她那樣做? 624 00:39:33,710 --> 00:39:34,990 我不知道 625 00:39:35,080 --> 00:39:38,090 但我們必須在失去她之前,找到她 626 00:39:38,180 --> 00:39:39,760 好,我去連絡警局 627 00:39:39,850 --> 00:39:41,890 那我們就... 628 00:39:41,980 --> 00:39:43,160 我們就在這裡潛著 629 00:39:43,250 --> 00:39:45,000 對嗎?閃電隊? 630 00:39:45,780 --> 00:39:47,020 數三聲 631 00:39:49,990 --> 00:39:52,120 好吧,好吧 632 00:39:52,240 --> 00:39:53,453 喬 633 00:39:58,840 --> 00:39:59,835 我愛你 634 00:40:02,060 --> 00:40:03,547 我也愛你 635 00:40:06,210 --> 00:40:07,950 - 你還好嗎?/ - 我沒事 636 00:40:08,040 --> 00:40:09,600 我只是... 637 00:40:10,010 --> 00:40:12,180 我只是要你知道,不管發生了什麼事 638 00:40:12,420 --> 00:40:15,120 我都會在你身邊 639 00:40:16,240 --> 00:40:17,630 我知道的,貝 640 00:40:18,190 --> 00:40:19,104 我知道 641 00:40:19,620 --> 00:40:20,690 謝謝你 642 00:40:31,530 --> 00:40:33,070 那是在干嗎? 643 00:40:34,790 --> 00:40:37,220 我只是在履行我答應了妳的事 644 00:40:57,040 --> 00:40:59,227 我等了妳很久了 645 00:41:00,000 --> 00:41:02,080 不要擔心,我的孩子 646 00:41:02,170 --> 00:41:05,770 我來這裡是要給妳妳想要的 647 00:41:05,860 --> 00:41:07,280 那是什麼? 648 00:41:07,370 --> 00:41:09,020 救贖 649 00:41:10,190 --> 00:41:11,780 你要治癒我? 650 00:41:11,870 --> 00:41:13,700 把我變回凱特琳·史諾? 651 00:41:14,000 --> 00:41:15,260 不 652 00:41:15,350 --> 00:41:17,890 我要確保凱特琳 653 00:41:17,980 --> 00:41:20,400 永遠都不會回來 654 00:41:20,820 --> 00:41:22,626 為甚麼我應該要相信你? 655 00:41:47,640 --> 00:41:49,200 你需要我做什麼?