1 00:00:01,032 --> 00:00:02,360 Sebelum ini dalam "The Flash"... 2 00:00:02,451 --> 00:00:05,491 Walaupun awak berusaha untuk mengubah masa depan,... 3 00:00:05,581 --> 00:00:06,921 ...awak tidak mampu. 4 00:00:07,011 --> 00:00:09,501 Segalanya sama. Masa depan masih tidak berubah. 5 00:00:09,591 --> 00:00:11,992 Jika jawapan yang kita perlukan untuk hentikan Savitar... 6 00:00:12,083 --> 00:00:13,464 ...dan selamatkan awak di masa depan,... 7 00:00:13,555 --> 00:00:14,671 ...maka saya perlu ke sana. 8 00:00:14,761 --> 00:00:15,851 Caitlin. Tolong! 9 00:00:17,261 --> 00:00:18,447 Dia sudah tiada. 10 00:00:18,671 --> 00:00:20,991 -Berhenti. Bukan itu yang dia mahu. -Saya tidak peduli. 11 00:00:37,542 --> 00:00:38,571 2024. 12 00:00:39,313 --> 00:00:41,653 Menurut artikel masa depan dalam kebuk masa,... 13 00:00:41,717 --> 00:00:42,796 ...saya masih di Central City. 14 00:00:42,832 --> 00:00:44,271 Tidak disebut tentang Savitar. 15 00:00:44,361 --> 00:00:47,071 Saya mungkin sudah perangkap dia dalam Kuasa Kelajuan. 16 00:00:48,153 --> 00:00:49,811 Saya perlu pergi ke waktu itu. 17 00:00:50,241 --> 00:00:51,555 2024. 18 00:00:52,231 --> 00:00:54,643 Jika saya yang perangkap dia, saya pasti kenal siapa dia, bukan? 19 00:00:55,411 --> 00:00:56,742 Iris? 20 00:00:58,229 --> 00:00:59,539 Apa awak buat? 21 00:01:00,253 --> 00:01:02,461 Maaf, saya cuma berfikir. 22 00:01:02,551 --> 00:01:03,831 Tentang apa? 23 00:01:03,921 --> 00:01:05,884 Sama seperti awak, masa depan... 24 00:01:07,751 --> 00:01:09,254 ...dan ayah saya. 25 00:01:11,301 --> 00:01:12,815 Kenapa dengan dia? 26 00:01:15,961 --> 00:01:18,189 Saya perlu awak berjanji pada saya. 27 00:01:21,241 --> 00:01:24,617 Jika keadaan tidak seperti yang dirancang,... 28 00:01:25,171 --> 00:01:27,431 -Jika Savitar bunuh saya,... -Dia takkan. 29 00:01:27,521 --> 00:01:28,596 -Jika dia buat... -Dia takkan. 30 00:01:28,706 --> 00:01:30,498 Jika dia bunuh saya, Barry,... 31 00:01:31,612 --> 00:01:34,391 ...janji awak akan jaga ayah saya. 32 00:01:34,763 --> 00:01:37,397 Jangan biar dia tinggalkan Cecile. 33 00:01:37,488 --> 00:01:39,569 Jangan biar dia hilang kawalan. 34 00:01:39,674 --> 00:01:42,303 Pastikan dia dan Wally... 35 00:01:42,419 --> 00:01:43,987 Berhenti. Kita takkan bercakap tentang ini. 36 00:01:44,079 --> 00:01:46,070 Awak tidak akan mati. Saya sudah kata, saya ada rancangan. 37 00:01:46,160 --> 00:01:48,350 Barry, awak perlu berjanji pada saya. 38 00:01:48,440 --> 00:01:49,840 Saya serius. 39 00:01:51,230 --> 00:01:52,608 Berjanjilah... 40 00:01:53,530 --> 00:01:55,729 ...awak akan pastikan ayah saya okey. 41 00:02:01,640 --> 00:02:03,229 Saya janji. 42 00:02:10,140 --> 00:02:11,360 STAR Labs. 43 00:02:13,180 --> 00:02:14,983 Kita patut pergi. 44 00:02:15,150 --> 00:02:16,340 -Awak rasa? -Ya. 45 00:02:36,330 --> 00:02:39,860 Mungkin ia patut diperbuat daripada karbin. 46 00:02:39,950 --> 00:02:41,870 Kesilapan orang baru. 47 00:02:45,516 --> 00:02:47,018 Awak tidak mahu cederakan saya, Caitlin. 48 00:02:47,150 --> 00:02:48,270 Awak mungkin patut luangkan... 49 00:02:48,360 --> 00:02:51,400 ..sedikit masa lagi mencari penawar untuk saya. 50 00:02:51,490 --> 00:02:53,070 Saya sayangkan awak, Caitlin. 51 00:02:53,160 --> 00:02:54,585 Tunjuk pada saya. 52 00:03:00,100 --> 00:03:01,412 -Julian! -Ayuh! 53 00:03:14,710 --> 00:03:17,290 Budak-budak,... 54 00:03:17,380 --> 00:03:19,100 ...di mana kamu? 55 00:03:19,190 --> 00:03:21,700 -Apa awak buat? -Mencari peluang. 56 00:03:30,130 --> 00:03:32,040 57 00:03:32,130 --> 00:03:35,050 58 00:03:35,140 --> 00:03:38,780 59 00:03:38,870 --> 00:03:40,197 Diam! 60 00:03:43,540 --> 00:03:44,970 Hei, bodoh. 61 00:03:45,350 --> 00:03:48,060 Imbasan tapak tangan saya masih berfungsi. 62 00:03:51,362 --> 00:03:52,912 Saya tidak mahu buat begini. 63 00:03:53,220 --> 00:03:55,336 Saya tahu awak tidak mahu. 64 00:03:55,820 --> 00:03:57,286 Tapi saya mahu. 65 00:03:59,330 --> 00:04:00,411 Berhenti! 66 00:04:00,660 --> 00:04:02,640 Datang untuk selamatkan keadaan? 67 00:04:02,948 --> 00:04:05,170 Bagus, sekarang saya boleh hapuskan awak, juga. 68 00:04:10,640 --> 00:04:12,850 Caitlin, awak boleh lawan. 69 00:04:12,940 --> 00:04:15,300 Saya tahu tapi saya tidak mahu. 70 00:04:26,190 --> 00:04:27,600 Ada apa-apa? 71 00:04:27,690 --> 00:04:29,670 Saya geledah bangunan. Dia sudah pergi. 72 00:04:34,611 --> 00:04:36,323 The Flash 73 00:04:38,390 --> 00:04:39,900 Julian, bagaimana jika lain kali awak mahu... 74 00:04:39,990 --> 00:04:41,361 ...lepaskan syaitan dari kawan saya,... 75 00:04:41,452 --> 00:04:42,965 ...awak buat dalam bulan Julai. 76 00:04:43,700 --> 00:04:45,203 Saya tahu awak tidak serius. 77 00:04:45,500 --> 00:04:46,876 Saya cuba menyelamatkan nyawanya, Cisco. 78 00:04:46,960 --> 00:04:48,468 Iris betul. Malah HR pun betul. 79 00:04:48,560 --> 00:04:50,543 -Kita patut bawa dia ke hospital. -Idea bernas, ya. 80 00:04:50,634 --> 00:04:52,004 Dedahkan status metamanusia ke dunia. 81 00:04:52,038 --> 00:04:53,083 Itu akan jadi hebat, bukan? 82 00:04:53,094 --> 00:04:54,910 Cuba teka. Dia akan buat begitu pun. 83 00:04:54,945 --> 00:04:55,977 Semua! 84 00:04:56,664 --> 00:04:58,683 Pertengkaran tidak akan bantu kita cari dia. 85 00:05:00,210 --> 00:05:01,488 Mungkin kita patut berehat. 86 00:05:02,220 --> 00:05:03,336 Ya. 87 00:05:03,920 --> 00:05:05,075 Ya, mungkin betul. 88 00:05:12,060 --> 00:05:13,640 Saya akan buat begini. 89 00:05:13,730 --> 00:05:15,349 Saya akan lari ke masa depan. 90 00:05:16,500 --> 00:05:17,703 Tunggu, apa? 91 00:05:18,400 --> 00:05:20,107 -Awak mahu lakukannya sekarang? -Ya. 92 00:05:20,260 --> 00:05:22,070 Barry, Caitlin masih di luar sana. 93 00:05:22,160 --> 00:05:23,550 Saya tahu tapi kita kesuntukan masa. 94 00:05:23,640 --> 00:05:26,274 Jika saya jumpa masa depan saya sendiri, saya tahu siapa Savitar,... 95 00:05:26,322 --> 00:05:27,420 ...bagaimana kita kalahkan dia. 96 00:05:27,510 --> 00:05:28,999 Lagipun, saya boleh lari ke masa depan... 97 00:05:29,107 --> 00:05:30,997 ...dan kembali seperti saya tidak pernah pergi. 98 00:05:31,751 --> 00:05:33,350 Baik, apa yang awak perlu kami buat? 99 00:05:33,440 --> 00:05:35,334 Jauhkan orang lain daripada salur paip. 100 00:05:35,680 --> 00:05:38,330 Barry, dahulu awak pergi ke masa depan secara tidak sengaja. 101 00:05:38,420 --> 00:05:39,600 Bagaimana awak ke sana sekarang? 102 00:05:39,690 --> 00:05:40,743 Dengan bantuan awak. 103 00:05:41,726 --> 00:05:42,970 Awak pasti ini akan berjaya? 104 00:05:43,060 --> 00:05:44,877 Saya sudah kira kuasa dari letupan itu... 105 00:05:44,968 --> 00:05:46,340 ...yang dulu membawa saya ke masa depan. 106 00:05:46,430 --> 00:05:49,850 Pada kelajuan terpantas awak, awak boleh hasilkan tiga kali ganda kuasa. 107 00:05:49,940 --> 00:05:52,140 Ia lebih daripada cukup untuk bawa saya ke mana saya mahu pergi. 108 00:05:52,230 --> 00:05:53,370 Baik. 109 00:05:53,460 --> 00:05:55,490 Lari selaju yang awak boleh. 110 00:05:55,580 --> 00:05:56,850 Saya cuba bertahan. 111 00:05:59,570 --> 00:06:01,180 Semoga berjaya. 112 00:06:42,920 --> 00:06:44,463 2024. 113 00:06:45,690 --> 00:06:46,911 Saya berjaya. 114 00:06:47,638 --> 00:06:49,738 Apa ini? Khamis lalu? 115 00:07:08,078 --> 00:07:10,540 Sudah lama tidak nampak sut itu, bukan? 116 00:07:18,380 --> 00:07:21,020 Sudah lama juga saya tidak nampak dia. 117 00:07:25,130 --> 00:07:27,150 Nampaknya kita perlu... 118 00:07:27,240 --> 00:07:29,180 ...hidupkan masa yang lalu. 119 00:07:29,270 --> 00:07:31,380 Belasah dia macam dulu. 120 00:07:36,960 --> 00:07:38,940 Awak sudah lama tiada, jadi... 121 00:07:39,030 --> 00:07:41,400 ...biar saya ingatkan. 122 00:07:41,490 --> 00:07:42,980 Ini bandar saya. 123 00:07:43,070 --> 00:07:45,040 Bandar kita, sayang. 124 00:07:45,130 --> 00:07:46,290 Itu betul. 125 00:07:46,380 --> 00:07:48,370 Bandar kami. Saya silap. 126 00:07:48,460 --> 00:07:49,910 Tidak lagi. 127 00:07:50,000 --> 00:07:51,780 Apa itu? 128 00:07:51,870 --> 00:07:53,660 Awak ada kata sesuatu, Flash? 129 00:07:54,880 --> 00:07:56,920 Awak akan berdepan dengan kesakitan. 130 00:08:01,080 --> 00:08:03,255 Lebih baik awak lari, Flash. 131 00:08:04,154 --> 00:08:07,600 Lain kali, kita kurung dia dalam satu tempat... 132 00:08:07,690 --> 00:08:09,600 ...yang dia tidak boleh keluar. 133 00:08:50,570 --> 00:08:51,988 Saya sudah agak ia awak. 134 00:08:53,090 --> 00:08:54,175 Cisco. 135 00:08:57,460 --> 00:08:58,774 Barry Allen. 136 00:09:04,020 --> 00:09:05,890 Bagaimana awak tahu saya di sini? 137 00:09:06,950 --> 00:09:08,133 Saya dapat rasa. 138 00:09:08,590 --> 00:09:12,070 Perasaan yang lama saya tidak rasa. 139 00:09:12,160 --> 00:09:14,530 Jadi saya godam kamera keselamatan... 140 00:09:14,620 --> 00:09:16,900 ...dan saya lihat awak berlawan dengan Top dan Mirror Master... 141 00:09:16,990 --> 00:09:18,610 ...dengan sut OG awak... 142 00:09:18,700 --> 00:09:20,210 ...dengan lambang putih,... 143 00:09:20,300 --> 00:09:22,198 ...edisi 2017. 144 00:09:25,540 --> 00:09:27,019 Berada di sini... 145 00:09:28,040 --> 00:09:29,670 ...bukan secara tidak sengaja, betul? 146 00:09:32,550 --> 00:09:34,590 Saya ke sini untuk dapatkan maklumat. 147 00:09:34,680 --> 00:09:36,360 Kemudian saya akan kembali. 148 00:09:37,270 --> 00:09:38,726 Maklumat apa? 149 00:09:43,650 --> 00:09:45,030 Pengembaraan masa. 150 00:09:45,120 --> 00:09:46,700 Ya. 151 00:09:46,790 --> 00:09:48,870 Jika awak cakap sesuatu, awak mungkin rosakkan sesuatu, betul? 152 00:09:48,960 --> 00:09:51,040 Jangan risau, kuasa deduksi saya sudah bertambah baik... 153 00:09:51,130 --> 00:09:52,650 ...sejak 2017. 154 00:09:52,740 --> 00:09:54,380 2017... 155 00:09:59,470 --> 00:10:00,750 Savitar. 156 00:10:03,140 --> 00:10:04,891 Saya perlu bercakap dengan saya. 157 00:10:06,050 --> 00:10:07,520 Awak tahu dia di mana? 158 00:10:12,920 --> 00:10:16,160 Jadi HR tutup muzium STAR Labs? 159 00:10:16,250 --> 00:10:19,630 HR beralih kepada sesuatu yang lain. 160 00:10:19,720 --> 00:10:21,070 Bagaimana dengan Caitlin? 161 00:10:21,160 --> 00:10:22,640 Sekali dia menjadi Killer Frost,... 162 00:10:22,730 --> 00:10:24,400 ...dia tidak pernah jejak ke bangunan ini lagi. 163 00:10:25,680 --> 00:10:27,831 Jadi saya tutup tempat ini? 164 00:10:28,400 --> 00:10:29,980 Kawan, awak tutup semuanya. 165 00:10:30,070 --> 00:10:32,664 STAR Labs, pasukan Flash, awak tidak mahukan kami lagi. 166 00:10:32,970 --> 00:10:34,820 -Jadi awak tolak kami pergi. -Kenapa? 167 00:10:34,910 --> 00:10:37,120 Awak kata ia kerana apa yang kami wakili. 168 00:10:37,210 --> 00:10:39,825 Kami sering ingatkan awak apa yang awak hilang. 169 00:10:39,924 --> 00:10:42,778 Namun bukan cuma awak yang kehilangan. 170 00:10:49,370 --> 00:10:50,772 Awak pasti dia di sini? 171 00:10:51,350 --> 00:10:53,340 Dia tidak pernah tinggalkan tempat ini. 172 00:10:54,760 --> 00:10:56,744 Apa yang awak buat? Awak tidak ikut saya? 173 00:10:57,466 --> 00:10:59,225 Saya tidak sepatutnya berada di sini. 174 00:10:59,750 --> 00:11:01,880 Begini, ambil saja apa yang awak perlukan... 175 00:11:01,970 --> 00:11:03,970 ...tapi jangan pergi tanpa ucap selamat tinggal. 176 00:11:04,670 --> 00:11:05,859 Baiklah. 177 00:11:51,510 --> 00:11:53,011 Kenapa awak di sini? 178 00:11:57,720 --> 00:11:59,228 Saya perlukan bantuan awak. 179 00:12:11,420 --> 00:12:13,608 Awak dari masa sebelum dia mati, bukan? 180 00:12:17,650 --> 00:12:19,015 Awak tidak boleh selamatkan dia. 181 00:12:20,980 --> 00:12:23,200 Ya, saya boleh dan saya akan selamatkan dia. 182 00:12:23,290 --> 00:12:24,690 Tidak, awak tidak mampu. Baliklah. 183 00:12:24,780 --> 00:12:26,298 Beritahu saya siapa dalam sut itu. 184 00:12:26,875 --> 00:12:28,130 Itu saja saya perlukan. 185 00:12:28,220 --> 00:12:30,050 Awak beritahu saya itu, kita boleh jejaki dia. 186 00:12:30,140 --> 00:12:31,506 Kita belajar kelemahannya. 187 00:12:31,750 --> 00:12:33,691 Kita halang dia sebelum dia mencuba. 188 00:12:34,779 --> 00:12:36,476 Beritahu saya siapa Savitar. 189 00:12:39,654 --> 00:12:40,715 Saya tidak boleh. 190 00:12:41,220 --> 00:12:42,590 Apa yang awak, kenapa? 191 00:12:47,140 --> 00:12:48,888 Saya tidak tahu jawapannya. 192 00:12:51,941 --> 00:12:54,051 Maaf, sia-sia saja awak ke mari. 193 00:12:54,804 --> 00:12:56,720 Awak mahu nasihat, baliklah. 194 00:12:56,900 --> 00:12:58,710 Luangkan sebanyak masa yang boleh dengan Iris... 195 00:12:58,800 --> 00:13:00,231 ...kerana tidak lama lagi... 196 00:13:02,020 --> 00:13:03,599 ...awak tidak akan jumpa dia lagi. 197 00:13:14,520 --> 00:13:16,020 Awak pasti awak tidak boleh tinggal? 198 00:13:16,110 --> 00:13:17,880 Saya tidak akan dapat apa yang saya cari. 199 00:13:17,970 --> 00:13:19,597 -Lihat, kami perlukan awak. -Cisco. 200 00:13:19,734 --> 00:13:21,050 Benar. Mirror Master dan Top... 201 00:13:21,140 --> 00:13:22,955 ...bukan satu-satunya penjahat di kota ini. 202 00:13:23,540 --> 00:13:25,536 Barry, kita tiada Flash di sini. 203 00:13:25,661 --> 00:13:27,659 -Tidak lagi, okey? -Baik, Cisco... 204 00:13:28,350 --> 00:13:29,750 Saya tidak boleh. 205 00:13:30,178 --> 00:13:31,324 Saya minta maaf. 206 00:13:31,980 --> 00:13:34,660 Gembira dapat jumpa awak. 207 00:13:34,750 --> 00:13:35,843 Okey? 208 00:13:37,790 --> 00:13:38,903 Ya. 209 00:13:39,390 --> 00:13:40,505 Awak juga. 210 00:14:07,130 --> 00:14:09,500 Awak okey? Apa yang tidak kena? 211 00:14:09,590 --> 00:14:10,951 Saya tidak tahu. 212 00:14:11,545 --> 00:14:13,666 Portal tidak boleh dibuka. Saya tidak boleh balik. 213 00:14:14,600 --> 00:14:16,416 Saya tidak boleh kembali ke masa lalu. 214 00:14:21,090 --> 00:14:23,700 -Apa yang berlaku, Cisco? -Saya tidak tahu. 215 00:14:23,790 --> 00:14:26,320 Kenapa saya tidak boleh buka portal? Saya berlari tidak cukup laju? 216 00:14:26,410 --> 00:14:28,750 Saya tidak pasti. Kita tiada telemetri untuk sut. 217 00:14:28,840 --> 00:14:31,190 Kita perlu fikir tentang ini. Saya perlu balik. 218 00:14:31,280 --> 00:14:32,720 Kami akan pastikan awak balik. Jangan risau. 219 00:14:32,810 --> 00:14:35,208 Berita baik, awak boleh kembali... 220 00:14:35,325 --> 00:14:37,310 ...ke waktu yang tepat di mana awak tinggalkan... 221 00:14:37,400 --> 00:14:39,211 ...tidak kira berapa lama awak tinggal di sini. 222 00:14:41,300 --> 00:14:42,363 Ya. 223 00:14:45,133 --> 00:14:46,750 Mungkin ia Scudder atau Dillon. 224 00:14:46,840 --> 00:14:49,480 Mereka nampak sedikit berbeza daripada kali terakhir saya lawan mereka. 225 00:14:51,300 --> 00:14:52,710 Maksud saya, lihat sekeliling awak. 226 00:14:52,800 --> 00:14:54,420 Semuanya berbeza... 227 00:14:56,020 --> 00:14:57,330 ...kecuali awak. 228 00:14:57,420 --> 00:15:00,608 Mungkin ini bererti kita boleh satukan pasukan kembali. 229 00:15:00,920 --> 00:15:03,294 -Kenapa awak belum buat begitu? -Saya sudah cuba. 230 00:15:03,860 --> 00:15:05,508 Percayalah, saya sudah cuba. 231 00:15:08,770 --> 00:15:12,310 Caitlin bukan satu-satunya yang Killer Frost ambil. 232 00:15:27,450 --> 00:15:29,206 Tiada tangan, tiada isyarat. 233 00:15:30,920 --> 00:15:32,643 Tanpa kuasa saya,... 234 00:15:34,090 --> 00:15:35,500 ...tanpa awak. 235 00:15:39,180 --> 00:15:42,170 Bagaimana yang lain? 236 00:15:42,260 --> 00:15:43,710 Julian, Wally? 237 00:15:43,800 --> 00:15:45,060 Joe? 238 00:16:00,100 --> 00:16:01,767 Lama tidak jumpa, tuan-tuan. 239 00:16:02,280 --> 00:16:03,849 Terutamanya awak, Flash. 240 00:16:05,650 --> 00:16:06,968 Lebih daripada yang awak tahu. 241 00:16:09,980 --> 00:16:11,018 Allen? 242 00:16:11,300 --> 00:16:12,711 Ya, saya, Julian,... 243 00:16:12,990 --> 00:16:14,194 ...dari masa silam. 244 00:16:14,760 --> 00:16:16,205 2017. 245 00:16:17,280 --> 00:16:18,692 2017. 246 00:16:20,340 --> 00:16:21,693 Tahun semuanya bermula. 247 00:16:23,500 --> 00:16:25,890 Saya anggap awak ke sini untuk dapatkan jawapan, betul? 248 00:16:25,980 --> 00:16:27,630 Lebih kurang begitu. 249 00:16:28,480 --> 00:16:30,490 Awak bawa dia ke tempat yang salah, kawan. 250 00:16:30,580 --> 00:16:32,490 Saya cuma mahu dia faham. 251 00:16:32,580 --> 00:16:34,110 Julian,... 252 00:16:34,610 --> 00:16:36,350 ...boleh saya jumpa dia? 253 00:16:38,190 --> 00:16:40,920 Saya cuba dapatkan sesuatu yang lebih berperikemanusiaan tapi... 254 00:16:41,010 --> 00:16:43,140 ...ini yang terbaik saya boleh buat. 255 00:16:43,840 --> 00:16:45,350 Caitlin? 256 00:16:45,980 --> 00:16:47,580 Ini saya. 257 00:16:49,590 --> 00:16:51,528 Barry Allen... 258 00:16:52,070 --> 00:16:54,370 -Saya... -Dari masa silam. 259 00:16:54,460 --> 00:16:55,900 Saya tahu. 260 00:16:55,990 --> 00:16:58,080 Tiada benci dalam mata awak... 261 00:16:58,170 --> 00:16:59,860 ...lagi. 262 00:17:00,480 --> 00:17:03,660 Kenapa awak datang ke sini? 263 00:17:03,750 --> 00:17:07,220 Datang untuk lihat apa yang sudah terjadi kepada pasukan Flash? 264 00:17:08,940 --> 00:17:11,580 Saya mahu lihat apa yang berlaku kepada kawan saya. 265 00:17:12,220 --> 00:17:15,300 Saya bukan kawan awak, Flash. 266 00:17:15,390 --> 00:17:17,840 Saya minta maaf kerana saya buat begini kepada awak. 267 00:17:17,930 --> 00:17:19,270 Saya patut selamatkan awak. 268 00:17:19,360 --> 00:17:22,310 Saya gembira awak buat begini kepada saya. 269 00:17:22,400 --> 00:17:24,160 Tapi bukan Caitlin. 270 00:17:24,830 --> 00:17:26,390 Saya kecewakan dia. 271 00:17:26,480 --> 00:17:29,080 Tapi selepas saya pulang saya akan cari awak. 272 00:17:29,170 --> 00:17:31,000 Saya akan bantu awak. 273 00:17:31,380 --> 00:17:34,360 Awak tidak setanding dengan Dewa Kelajuan. 274 00:17:40,100 --> 00:17:42,201 Awak belum beritahu dia? 275 00:17:44,060 --> 00:17:48,780 Memang kita sentiasa berahsia, bukan? 276 00:17:48,870 --> 00:17:51,210 Ketika saya jadi Killer Frost,... 277 00:17:51,300 --> 00:17:54,970 ...Savitar muncul pada saya dan tunjukkan saya jalan. 278 00:17:56,400 --> 00:17:58,502 Kami jadi satu pasukan yang hebat. 279 00:17:59,700 --> 00:18:01,150 Kenapa awak tolong dia? 280 00:18:01,240 --> 00:18:04,620 Dia beri saya perkara yang awak tidak mampu beri,... 281 00:18:04,710 --> 00:18:06,520 ...penawar kepada penyakit saya... 282 00:18:06,610 --> 00:18:09,390 ...menerima saya seadanya. 283 00:18:14,750 --> 00:18:16,560 Awak tahu dia siapa. 284 00:18:19,750 --> 00:18:21,170 Siapa dia? 285 00:18:25,360 --> 00:18:27,370 Beritahu saya siapa dia. 286 00:18:30,230 --> 00:18:32,330 Saya tidak akan beritahu. 287 00:18:33,900 --> 00:18:37,680 Awak akan amat terkejut apabila awak tahu. 288 00:18:39,870 --> 00:18:44,380 Saya fikir anak didik awak bertelagah dengan Savitar. 289 00:18:44,470 --> 00:18:46,510 Mungkin dia boleh bantu awak. 290 00:18:50,180 --> 00:18:51,750 Saya perlu jumpa Wally. 291 00:18:52,370 --> 00:18:54,000 Helo? 292 00:18:54,090 --> 00:18:57,070 Hai, Wally West ada? 293 00:18:57,160 --> 00:18:59,900 Saya kenal awak daripada gambar-gambar Joe. 294 00:18:59,990 --> 00:19:02,440 -Awak Barry, betul? -Barry, ya. 295 00:19:02,530 --> 00:19:05,210 -Ini Cisco. -Hei, Beth. 296 00:19:05,300 --> 00:19:07,350 Hei, Cisco. Saya Beth. 297 00:19:07,440 --> 00:19:08,830 Masuklah. 298 00:19:13,620 --> 00:19:15,650 Saya di atas jika awak perlukan apa-apa. 299 00:19:15,740 --> 00:19:17,590 Duduklah selama yang awak suka. 300 00:19:17,680 --> 00:19:19,850 Kami tidak ramai pelawat. 301 00:19:38,060 --> 00:19:39,603 Hei, kawan. 302 00:19:40,170 --> 00:19:41,499 Saya bawa seorang kawan. 303 00:19:46,060 --> 00:19:47,318 Wally? 304 00:19:49,560 --> 00:19:50,947 Hei, saya di sini. 305 00:19:51,650 --> 00:19:53,024 Ia Barry. 306 00:19:58,510 --> 00:19:59,672 Hei. 307 00:20:05,230 --> 00:20:06,560 Boleh awak dengar saya? 308 00:20:12,580 --> 00:20:13,980 Apa berlaku pada dia? 309 00:20:14,070 --> 00:20:16,814 Iris mati dan... 310 00:20:17,110 --> 00:20:20,050 ...itu buat dia jadi marah. 311 00:20:20,140 --> 00:20:23,835 Dia pergi cari Savitar sendiri pada satu malam. 312 00:20:24,740 --> 00:20:27,017 Joe jumpa dia keesokan harinya... 313 00:20:27,330 --> 00:20:28,863 ...dengan tulang belakang yang hancur. 314 00:20:30,653 --> 00:20:33,466 Tiada sesiapa tahu apa dia lihat malam itu tapi apa pun,... 315 00:20:31,920 --> 00:20:33,466 316 00:20:34,750 --> 00:20:36,734 ...dia jadi begini sejak peristiwa itu. 317 00:20:37,500 --> 00:20:38,788 Saya betul-betul minta maaf. 318 00:20:43,700 --> 00:20:45,670 Dengar, Barry, awak dan Joe... 319 00:20:45,760 --> 00:20:47,360 Mana dia? 320 00:20:47,780 --> 00:20:49,150 Dia tiada di sini. 321 00:20:49,240 --> 00:20:52,543 Ini bermaksud dia cuma ada di satu tempat. 322 00:20:55,544 --> 00:20:57,378 Iris West 323 00:21:08,120 --> 00:21:09,335 Hei, Joe. 324 00:21:14,320 --> 00:21:15,827 Kenapa awak di sini, Barry? 325 00:21:19,140 --> 00:21:20,648 Saya cuma mahu jumpa awak. 326 00:21:21,310 --> 00:21:23,018 Saya cuma mahu lihat keadaan awak. 327 00:21:26,120 --> 00:21:27,620 Baru sekarang awak mahu tahu? 328 00:21:28,740 --> 00:21:30,423 Setelah selama ini, baru sekarang? 329 00:21:33,470 --> 00:21:34,987 Joe... 330 00:21:35,360 --> 00:21:36,811 Saya baik-baik saja. 331 00:21:43,510 --> 00:21:44,950 Apa berlaku kepada kita? 332 00:21:48,850 --> 00:21:51,455 Nyawa anak perempuan saya diambil. 333 00:21:52,580 --> 00:21:53,921 Nyawa anak lelaki saya. 334 00:21:54,920 --> 00:21:56,592 Kemudian awak tinggalkan saya, Barry. 335 00:21:57,990 --> 00:21:59,799 Serpihan terakhir diri saya... 336 00:22:00,690 --> 00:22:01,951 ...telah pergi. 337 00:22:02,890 --> 00:22:04,676 Berpaling dan pergi. 338 00:22:08,430 --> 00:22:10,260 Saya tiada bersama awak? 339 00:22:13,840 --> 00:22:16,720 Kenapa mula sekarang? 340 00:22:21,510 --> 00:22:23,820 Saya mahu awak pergi, Barry. 341 00:22:26,420 --> 00:22:27,675 Tolonglah. 342 00:22:58,430 --> 00:23:00,110 Awak berjanji. 343 00:23:01,150 --> 00:23:04,920 Awak janji awak akan jaga Joe. 344 00:23:05,420 --> 00:23:06,900 Awak tidak faham. 345 00:23:06,990 --> 00:23:09,500 Apa yang saya tidak faham? Yang awak tinggalkan mereka? 346 00:23:09,928 --> 00:23:11,670 Yang awak tinggalkan dia dan semua yang lain? 347 00:23:11,760 --> 00:23:14,146 -Awak sudah janji! -Yang saya tidak dapat tepati! 348 00:23:14,810 --> 00:23:16,180 Tidak selepas saya kehilangan semuanya. 349 00:23:16,270 --> 00:23:17,969 Saya juga kecewa seperti Joe! 350 00:23:18,065 --> 00:23:19,337 -Saya tidak peduli. -Awak akan peduli! 351 00:23:21,200 --> 00:23:22,406 Awak akan peduli. 352 00:23:25,070 --> 00:23:26,647 Awak mahu jawapan, Barry? 353 00:23:27,457 --> 00:23:28,609 Macam ini. 354 00:23:28,860 --> 00:23:30,161 Awak akan balik. 355 00:23:30,620 --> 00:23:33,260 Awak akan buat apa saja untuk selamatkan dia. 356 00:23:33,350 --> 00:23:35,060 Awak akan cipta lebihan masa diri sendiri... 357 00:23:35,150 --> 00:23:37,130 ...tapi dia akan bunuh mereka semua. 358 00:23:37,220 --> 00:23:40,620 Kemudian pada malam 23 Mei,... 359 00:23:41,180 --> 00:23:43,670 ...Iris West akan mati di pangkuan awak. 360 00:23:43,760 --> 00:23:45,140 -Tidak. -Pada saat... 361 00:23:45,230 --> 00:23:47,570 ...dia hembuskan nafas yang terakhir,... 362 00:23:47,960 --> 00:23:50,364 ...ia terasa bagaikan selamanya. 363 00:23:51,600 --> 00:23:53,243 Ia akan patahkan awak. 364 00:23:55,100 --> 00:23:57,194 Dialah cinta hati awak, Barry. 365 00:24:02,510 --> 00:24:04,920 Dialah cinta hati saya. 366 00:24:11,950 --> 00:24:15,230 Tiada apa-apa yang tinggal selain hentikan Savitar. 367 00:24:17,800 --> 00:24:20,040 Awak takkan ada bersama Joe. 368 00:24:20,130 --> 00:24:23,740 Awak takkan ada di sana ketika Caitlin jadi Killer Frost. 369 00:24:24,160 --> 00:24:27,310 Ketika Savitar musnahkan Wally. 370 00:24:27,860 --> 00:24:30,430 Awak takkan ada untuk mereka semua. 371 00:24:30,570 --> 00:24:32,661 Namun suatu hari, awak akan halang dia. 372 00:24:33,410 --> 00:24:35,830 Awak kunci dia dalam Kuasa Kelajuan selamanya. 373 00:24:37,850 --> 00:24:39,366 Tapi ketika itu... 374 00:24:40,220 --> 00:24:41,602 ...dia sudah menang... 375 00:24:43,170 --> 00:24:45,765 ...sebab semua yang awak cintai hilang. 376 00:24:46,560 --> 00:24:47,858 Termasuk awak. 377 00:24:51,650 --> 00:24:53,318 Baliklah, Barry. 378 00:24:54,360 --> 00:24:56,510 Tiada apa-apa untuk awak di sini. 379 00:25:09,066 --> 00:25:10,357 Cisco. 380 00:25:10,726 --> 00:25:13,746 Awak tahu apa yang buat saya kekal di sini? Saya mahu balik. 381 00:25:12,066 --> 00:25:13,746 382 00:25:13,789 --> 00:25:14,820 Apa? 383 00:25:15,066 --> 00:25:16,576 Awak mahu pergi? Sekarang? 384 00:25:16,666 --> 00:25:18,246 Dia... 385 00:25:18,336 --> 00:25:20,376 Dia tidak akan bantu saya. Semangatnya sudah hancur. 386 00:25:20,466 --> 00:25:21,766 Jika Caitlin bekerja dengan Savitar,... 387 00:25:21,856 --> 00:25:23,656 Saya perlu balik... 388 00:25:23,746 --> 00:25:25,126 ...sebelum kita kehilangannya. 389 00:25:25,216 --> 00:25:26,516 Bagaimana dengan orang lain? 390 00:25:26,606 --> 00:25:29,296 -Awak tidak mahu bantu mereka? -Saya tidak boleh bantu mereka. 391 00:25:30,616 --> 00:25:32,596 Saya patut sudah agak. 392 00:25:32,686 --> 00:25:34,796 Tidak kira apa saya buat,... 393 00:25:34,886 --> 00:25:37,756 ...awak akan tinggalkan mereka yang dekat dengan awak. 394 00:25:38,186 --> 00:25:39,466 Cisco, bukan begitu. 395 00:25:39,556 --> 00:25:41,188 Saya cuma tidak boleh tinggal di sini. 396 00:25:45,696 --> 00:25:47,184 Namun awak mahu saya di sini... 397 00:25:48,456 --> 00:25:50,231 ...untuk satukan semula pasukan kita. 398 00:25:53,916 --> 00:25:56,456 Bukan Mirror Master atau Top yang buat sesuatu pada saya. 399 00:25:56,546 --> 00:25:59,026 Ia awak, betul? 400 00:26:01,046 --> 00:26:02,277 Ya. 401 00:26:03,486 --> 00:26:04,825 Apa yang awak buat? 402 00:26:11,386 --> 00:26:14,059 Awak tahu lapangan resonans yang awak buat semasa awak berlari? 403 00:26:15,766 --> 00:26:17,806 Ini yang mengganggu lapangan. 404 00:26:21,696 --> 00:26:23,176 Saya mungkin tidak boleh guna kuasa saya... 405 00:26:23,266 --> 00:26:25,291 ...tapi saya masih tahu tentang teknologi. 406 00:26:27,676 --> 00:26:29,516 Kenapa awak mahu simpan saya di sini? 407 00:26:29,606 --> 00:26:31,706 Saya rindu kawan saya. 408 00:26:32,146 --> 00:26:33,486 Cis... 409 00:26:33,576 --> 00:26:35,876 Jika awak mahu pergi, saya tidak akan halang awak. 410 00:26:36,286 --> 00:26:37,626 Saya tidak tahu kenapa saya jangka awak... 411 00:26:37,716 --> 00:26:39,910 ...Barry Allen yang sama seingat saya. 412 00:26:40,656 --> 00:26:42,827 Lelaki itu masih ada semangat dalam dirinya. 413 00:27:24,866 --> 00:27:26,306 Awak betul. 414 00:27:26,396 --> 00:27:28,211 Ini bukan masa depan yang saya mahu. 415 00:27:28,566 --> 00:27:31,271 Saya tidak boleh balik dan biarkan ia kekal begini. 416 00:27:32,516 --> 00:27:34,936 Awak mahu bantu saya baikinya? 417 00:27:35,776 --> 00:27:37,279 Saya sangka awak takkan tanya. 418 00:27:37,946 --> 00:27:40,027 Mari satukan pasukan kita semula. 419 00:27:40,386 --> 00:27:41,512 Termasuk HR. 420 00:27:41,676 --> 00:27:44,126 Teruskan siri romantik HR,... 421 00:27:44,216 --> 00:27:47,026 "The Streak Lawan Mr. Reflecto." 422 00:27:47,116 --> 00:27:51,436 "Sebaik sahaja penjahat memberikan penangan terakhir,..." 423 00:27:51,526 --> 00:27:55,646 "...Florence merasakan tangan yang kuat merangkul pinggangnya,..." 424 00:27:56,316 --> 00:28:00,136 "...mengangkatnya bagaikan bulu pelepah." 425 00:28:01,136 --> 00:28:02,276 426 00:28:02,366 --> 00:28:04,446 "Dia dibawa pergi,..." 427 00:28:04,536 --> 00:28:06,486 "...angin menerpa rambutnya,..." 428 00:28:06,576 --> 00:28:10,016 "...ketika wira misterinya menurunkan Florence..." 429 00:28:10,106 --> 00:28:12,186 "...di puncak gunung." 430 00:28:12,673 --> 00:28:14,339 Saya suka bahagian itu. 431 00:28:14,546 --> 00:28:16,115 Saya menghayatinya. 432 00:28:16,686 --> 00:28:18,050 Ya. 433 00:28:18,151 --> 00:28:19,183 Saya mahukan awak. 434 00:28:19,323 --> 00:28:20,580 Saya tahu. 435 00:28:21,416 --> 00:28:22,596 "Dia,..." 436 00:28:23,726 --> 00:28:27,606 "Florence..." 437 00:28:27,696 --> 00:28:29,476 Puncak gunung. Kembali ke puncak gunung. 438 00:28:29,604 --> 00:28:30,765 Saya perlukan awak. 439 00:28:30,886 --> 00:28:32,233 "Saya perlukan awak..." 440 00:28:36,906 --> 00:28:38,795 Okey, awak tahu? 441 00:28:38,926 --> 00:28:41,292 Kita, eh, kita bertiga... 442 00:28:41,436 --> 00:28:43,754 ...patut buat sesuatu yang lain. 443 00:28:43,846 --> 00:28:45,156 Saya fikir... 444 00:28:58,056 --> 00:28:59,706 Julian, HR. 445 00:28:59,796 --> 00:29:01,398 Apa yang berlaku? 446 00:29:01,526 --> 00:29:04,336 Saya pun mahu tahu perkara yang sama. 447 00:29:04,426 --> 00:29:06,876 Saya hampir-hampir capai impian terpenting... 448 00:29:06,966 --> 00:29:08,346 ...dalam hidup saya. 449 00:29:08,436 --> 00:29:09,946 Siapa yang bawa kita ke sini? 450 00:29:10,036 --> 00:29:11,446 Saya bawa awak semua di sini. 451 00:29:11,536 --> 00:29:12,816 Awak lagi. 452 00:29:12,906 --> 00:29:14,346 Bar? 453 00:29:14,436 --> 00:29:16,576 Awak nampak... 454 00:29:16,666 --> 00:29:18,136 Muda? 455 00:29:18,226 --> 00:29:19,726 Dia dari masa silam, detektif. 456 00:29:19,816 --> 00:29:21,826 2017, lebih tepat lagi. 457 00:29:21,916 --> 00:29:23,956 Saya sudah agak ada yang pelik semasa di perkuburan. 458 00:29:24,046 --> 00:29:26,866 Dah bertahun-tahun awak tidak melawat Iris. 459 00:29:26,956 --> 00:29:29,176 Ya, itu yang saya dengar. 460 00:29:31,126 --> 00:29:33,506 Cisco beritahu dan tunjukkan saya,... 461 00:29:33,596 --> 00:29:36,896 ...bahawa kamu semua sudah lama tidak berkumpul dalam satu pasukan. 462 00:29:36,986 --> 00:29:39,346 Saya tahu saya penyebabnya. 463 00:29:39,436 --> 00:29:42,176 Kematian Iris tidak sepatutnya menjauhkan diri saya dari kamu semua. 464 00:29:42,266 --> 00:29:45,076 Maksud saya, ia patut jadikan saya lebih dekat. 465 00:29:45,166 --> 00:29:47,786 Ini bukan apa yang dia mahu. 466 00:29:48,176 --> 00:29:50,726 Namun kini saya di sini untuk beritahu kamu bahawa... 467 00:29:50,906 --> 00:29:53,286 ...tidak kira apa yang berlaku di masa lalu,... 468 00:29:53,376 --> 00:29:55,656 Saya tidak akan tinggalkan kamu. 469 00:29:59,256 --> 00:30:02,106 -Apa itu? -Itu aplikasi metamanusia. 470 00:30:02,196 --> 00:30:04,936 Mirror Master dan Top buat hal lagi. 471 00:30:05,646 --> 00:30:07,606 Mari dapatkan mereka. 472 00:30:07,696 --> 00:30:09,506 Kita, pasukan Flash? 473 00:30:09,596 --> 00:30:12,496 Kita ada peluang untuk letakkan harapan... 474 00:30:12,586 --> 00:30:14,606 ...kembali dalam hidup kita. 475 00:30:14,696 --> 00:30:16,116 Saya... 476 00:30:18,036 --> 00:30:19,946 ...perlu lakukannya sekarang. 477 00:30:20,036 --> 00:30:21,786 Saya rasa kamu juga begitu. 478 00:30:24,606 --> 00:30:26,256 Jadi apa kata kamu? 479 00:30:26,346 --> 00:30:29,396 Kamu bersedia untuk pasukan Flash menentang penjahat semula? 480 00:30:34,116 --> 00:30:35,766 Pasukan Flash. 481 00:30:39,956 --> 00:30:41,766 Pasukan Flash. 482 00:30:43,176 --> 00:30:44,176 Dalam kiraan tiga. 483 00:30:44,266 --> 00:30:45,966 Satu, dua... 484 00:30:47,771 --> 00:30:49,430 CENTRAL CITY JEWELRY 485 00:30:50,026 --> 00:30:51,276 Terima kasih. 486 00:30:58,246 --> 00:30:59,837 Sayang, awak bintang rock. 487 00:31:00,146 --> 00:31:02,026 Saya cuma suka bersinar untuk teman lelaki saya. 488 00:31:04,576 --> 00:31:05,958 Ya, saya tidak rasa begitu. 489 00:31:06,256 --> 00:31:08,756 Nampak agak teruk dari sini. 490 00:31:09,086 --> 00:31:12,256 Namun saya kolot. 491 00:31:14,776 --> 00:31:16,991 Kami sudah suruh awak jauhkan diri, Flash. 492 00:31:17,906 --> 00:31:19,715 Ya, saya cuba untuk tidak ikut kata penjenayah... 493 00:31:19,806 --> 00:31:22,085 ...atau orang bodoh. 494 00:31:22,536 --> 00:31:24,336 Kamu dengar apa saya kata? 495 00:31:25,306 --> 00:31:27,756 Ya, Bar, saya boleh dengar kuat dan jelas. 496 00:31:30,166 --> 00:31:31,790 Bagus rasanya selepas kembali. 497 00:31:34,076 --> 00:31:35,946 Baiklah, itu... 498 00:31:37,526 --> 00:31:38,906 Apa awak buat? 499 00:31:38,996 --> 00:31:41,320 -Saya ada... -Apa yang awak cari? 500 00:31:41,426 --> 00:31:43,176 Saya jumpa... 501 00:31:44,826 --> 00:31:46,353 Kini saya sedia. 502 00:31:47,266 --> 00:31:49,073 Awak patut buat seperti yang disuruh. 503 00:31:49,466 --> 00:31:51,832 Flash, dua lawan satu. 504 00:31:52,006 --> 00:31:53,486 Awak tidak ada harapan. 505 00:31:53,576 --> 00:31:55,386 Saya terima pertaruhan itu. 506 00:31:57,206 --> 00:31:58,765 Kenakan dia sedikit. 507 00:32:00,256 --> 00:32:01,545 Sudah tentu. 508 00:32:24,016 --> 00:32:25,806 Okey, itu benda baru. 509 00:32:34,766 --> 00:32:36,046 Dia tidak boleh bergerak. 510 00:32:36,136 --> 00:32:37,359 Mereka guna kuasa bersama-sama. 511 00:32:37,566 --> 00:32:39,350 -Apa kita akan buat? -Dia tidak boleh memfasa? 512 00:32:39,456 --> 00:32:41,228 -Takkan berhasil untuk mereka. -Jadi, apa yang boleh berhasil? 513 00:32:41,416 --> 00:32:42,864 Beri saya benda di tangan awak. 514 00:32:43,156 --> 00:32:44,536 Benda yang lagi satu. 515 00:32:44,626 --> 00:32:46,095 Itu lebih masuk akal. 516 00:32:46,316 --> 00:32:48,096 Kita saringkan ini untuk tiru lapangan resonans... 517 00:32:48,109 --> 00:32:49,149 ...daripada portal Scudder,... 518 00:32:49,186 --> 00:32:50,655 ...supaya Barry boleh manipulasikan cermin. 519 00:32:50,690 --> 00:32:52,047 -Bagaimana dengan Top? -Ini juga akan... 520 00:32:52,058 --> 00:32:53,710 ...kembalikan kesan biasan yang dihasilkannya. 521 00:32:52,326 --> 00:32:53,710 522 00:32:53,801 --> 00:32:55,046 Ya, itu bagus. Itu bijak. 523 00:32:55,596 --> 00:32:56,801 Tapi tanpa membuka laluan lain,... 524 00:32:56,892 --> 00:32:58,816 ...bagaimana kita pastikan dia dapat benda ini pada masa tepat? 525 00:33:01,386 --> 00:33:03,346 Saya akan hantar kepadanya. 526 00:33:05,116 --> 00:33:07,035 Saya nampak apa yang awak buat dari kebuk masa. 527 00:33:07,406 --> 00:33:08,542 Awak perlukan bantuan. 528 00:33:09,686 --> 00:33:10,790 Beri pada saya. 529 00:33:16,816 --> 00:33:17,927 Pergi. 530 00:33:32,906 --> 00:33:34,898 Saya rasa sudah tiba masa saya buat sesuatu. 531 00:33:41,796 --> 00:33:43,236 Cisco berjaya. 532 00:33:43,326 --> 00:33:45,436 Kini kuasanya tidak akan menjejaskan kita. 533 00:33:45,526 --> 00:33:47,366 Kita boleh ke mana-mana saja dia pergi. 534 00:33:50,996 --> 00:33:53,671 Yang ganjil kini nampak elok, bukan? 535 00:33:54,796 --> 00:33:55,803 Pergi. 536 00:33:56,096 --> 00:33:57,146 Pergi. 537 00:34:01,136 --> 00:34:02,184 Awak kisah? 538 00:34:02,636 --> 00:34:03,773 Silakan. 539 00:34:28,376 --> 00:34:29,525 Dapat tangkap. 540 00:34:41,426 --> 00:34:44,616 Dalam peristiwa pelik dan pertama dilihat setelah bertahun-tahun,... 541 00:34:44,706 --> 00:34:48,016 ...saksi mendakwa bukan satu tapi dua Scarlet Speedster... 542 00:34:48,106 --> 00:34:50,976 ...bertanggungjawab menangkap Sam Scudder... 543 00:34:51,066 --> 00:34:52,716 ...dan Rosalind Dillon,... 544 00:34:52,806 --> 00:34:54,876 ...juga dikenali sebagai Mirror Master dan Top. 545 00:34:54,966 --> 00:34:57,316 Saya pasti saya bercakap bagi pihak semua penduduk Central City... 546 00:34:57,406 --> 00:34:58,916 ...apabila saya katakan,... 547 00:34:59,006 --> 00:35:01,016 ...Flash, jika awak menonton,... 548 00:35:01,106 --> 00:35:03,066 ...Gembira dapat jumpa awak lagi. 549 00:35:05,966 --> 00:35:07,526 Hadirin sekalian,... 550 00:35:07,616 --> 00:35:09,696 -Pasukan Flash, kembali lagi. -Ya! 551 00:35:09,786 --> 00:35:10,926 Ya. 552 00:35:11,016 --> 00:35:13,196 Ya, saya fikir ini langkah pertama yang baik, Cisco,... 553 00:35:13,286 --> 00:35:15,536 ...tapi kita ada jalan mahu dituju. 554 00:35:15,626 --> 00:35:17,706 Terutamanya saya. 555 00:35:17,796 --> 00:35:19,596 Saya dengar apa awak kata. 556 00:35:19,686 --> 00:35:21,196 Awak betul. 557 00:35:21,286 --> 00:35:23,046 Iris tidak mahukan ini. 558 00:35:23,136 --> 00:35:26,116 Dia mahu kita kekal sebagai satu keluarga. 559 00:35:27,336 --> 00:35:29,416 Saya mungkir janji padanya,... 560 00:35:29,506 --> 00:35:31,276 ...pada kamu semua. 561 00:35:31,756 --> 00:35:33,956 Awak buat saya sedar, walaupun Savitar sudah tiada,... 562 00:35:34,046 --> 00:35:37,046 ...saya masih membiarkannya menang. 563 00:35:37,276 --> 00:35:39,556 Saya tidak patut buat begitu. 564 00:35:39,646 --> 00:35:42,146 Jika kamu semua sanggup... 565 00:35:42,686 --> 00:35:45,256 ...cuba jadi satu keluarga lagi,... 566 00:35:45,806 --> 00:35:47,706 ...saya fikir saya boleh juga. 567 00:35:52,326 --> 00:35:55,538 Saya tidak tahu yang mana saya mahu peluk dulu. 568 00:35:53,796 --> 00:35:55,538 569 00:35:56,016 --> 00:35:57,048 Dia. 570 00:36:05,246 --> 00:36:08,500 Saya tidak tahu tentang kamu tapi saya mahu sertai. 571 00:36:08,946 --> 00:36:10,516 HR? Apa kata awak? 572 00:36:10,606 --> 00:36:12,866 Ya, saya ada banyak sesi merasa kopi, sesi bacaan,... 573 00:36:12,956 --> 00:36:15,466 ...ramai wanita untuk dilayan tapi saya mahu sertai. 574 00:36:15,556 --> 00:36:16,866 Kamu mahu tahu? 575 00:36:16,956 --> 00:36:18,934 Kopi percuma untuk geng di HR Jitters. 576 00:36:19,086 --> 00:36:21,359 Mungkin diskaun sepuluh peratus. Saya belanja, mari pergi. 577 00:36:27,576 --> 00:36:29,146 Terima kasih. 578 00:36:42,006 --> 00:36:45,286 -Terima kasih. -Saya tahu betapa sukarnya hal ini. 579 00:36:45,506 --> 00:36:47,896 Tidak, awak tidak tahu. Belum lagi. 580 00:36:47,986 --> 00:36:49,526 Itu masalahnya. 581 00:36:49,616 --> 00:36:52,596 Kita berdua pun tidak boleh ubah apa yang akan berlaku. 582 00:36:52,686 --> 00:36:55,166 Saya harap saya boleh bantu awak, percayalah. 583 00:36:55,256 --> 00:36:58,326 Namun awak perangkap Savitar dalam Kuasa Kelajuan. 584 00:36:58,416 --> 00:37:00,786 Beritahu saya bagaimana awak lakukannya. 585 00:37:02,896 --> 00:37:04,046 Saya dapat bantuan. 586 00:37:04,136 --> 00:37:06,016 -Bantuan dari siapa? -Seorang ahli fizik. 587 00:37:06,106 --> 00:37:07,846 Namanya Tracy Brand. 588 00:37:07,936 --> 00:37:09,986 Dia buat perangkap Kuasa Kelajuan untuk saya. 589 00:37:10,076 --> 00:37:11,666 Kenapa awak tidak beritahu saya sebelum ini? 590 00:37:11,756 --> 00:37:13,856 Dia tidak jumpa lagi teknologi itu... 591 00:37:13,946 --> 00:37:15,916 ...sehingga empat tahun yang lalu. 592 00:37:17,616 --> 00:37:19,526 Empat tahun selepas Iris mati. 593 00:37:27,226 --> 00:37:28,646 Tunggu. 594 00:37:41,626 --> 00:37:43,606 Saya tidak tahu di mana dia. 595 00:37:44,006 --> 00:37:45,986 Saya juga tidak faham apa-apa di sini. 596 00:37:46,076 --> 00:37:48,253 Namun ia ada semua maklumat tentangnya. 597 00:37:48,876 --> 00:37:51,463 Mungkin apabila awak balik, awak boleh cari dia dan... 598 00:37:52,106 --> 00:37:54,237 ...mungkin dia boleh menyahkod untuk awak. 599 00:37:54,716 --> 00:37:55,896 Saya harap begitu. 600 00:37:57,086 --> 00:37:58,676 Jika tidak,... 601 00:38:02,026 --> 00:38:05,226 ...cipta kenangan manis dengan Iris. 602 00:38:05,846 --> 00:38:08,566 Peganglah dia erat-erat. 603 00:38:10,446 --> 00:38:11,746 Semoga berjaya. 604 00:38:17,336 --> 00:38:19,876 Pelik, rasa seperti filem "Back to the Future." 605 00:38:19,966 --> 00:38:22,286 Saya sebagai Doc Brown. 606 00:38:22,376 --> 00:38:24,026 Awak tidak akan beri saya sebarang surat? 607 00:38:26,046 --> 00:38:27,406 Tidak, saya takkan beri. 608 00:38:32,856 --> 00:38:35,136 Saya akan buat sesuatu untuk betulkannya. 609 00:38:37,486 --> 00:38:40,776 Awak adiwira yang terlalu bagus untuk kehilangan kuasa. 610 00:38:47,526 --> 00:38:48,886 Hei. 611 00:38:48,976 --> 00:38:51,426 Awak tahu awak kawan baik saya, bukan? 612 00:38:51,956 --> 00:38:53,186 Awak juga. 613 00:38:58,716 --> 00:39:01,296 Tunggu, adakah awak... 614 00:39:01,386 --> 00:39:03,126 Ia tidak berjaya? Kita perlu cuba lagi? 615 00:39:03,216 --> 00:39:05,426 Tidak, saya sudah pergi. Saya sudah kembali. 616 00:39:05,516 --> 00:39:07,146 Awak kembali? 617 00:39:08,326 --> 00:39:09,738 Saya pergi ke masa depan. 618 00:39:10,806 --> 00:39:12,236 Berapa jauh? 619 00:39:12,326 --> 00:39:13,598 Lapan tahun dari sekarang. 620 00:39:13,936 --> 00:39:17,476 Saya perlu bercakap dengan diri saya sendiri untuk tahu siapa Savitar. 621 00:39:17,566 --> 00:39:18,746 Awak dapat jawapannya? 622 00:39:18,836 --> 00:39:20,266 Tidak. 623 00:39:20,356 --> 00:39:22,136 Saya dapat petunjuk. Sesuatu yang kita boleh guna. 624 00:39:22,226 --> 00:39:23,586 Sesuatu yang akan bantu kita halang dia. 625 00:39:23,676 --> 00:39:26,446 Barry, awak tahu apa-apa tentang Caitlin? 626 00:39:27,476 --> 00:39:29,396 Dia bergabung dengan Savitar. 627 00:39:31,196 --> 00:39:32,593 Kenapa dia buat begitu? 628 00:39:33,716 --> 00:39:34,996 Saya tidak tahu. 629 00:39:35,086 --> 00:39:38,096 Namun kita perlu cari dia, sebelum dia hilang buat selamanya. 630 00:39:38,186 --> 00:39:39,766 Baik, saya akan ke CCPD. 631 00:39:39,856 --> 00:39:41,896 Ya, dan kami akan... 632 00:39:41,986 --> 00:39:43,169 ...mula di sini? 633 00:39:43,256 --> 00:39:45,005 Betul, bukan? Pasukan Flash. 634 00:39:45,786 --> 00:39:47,027 Dalam kiraan tiga. 635 00:39:49,996 --> 00:39:52,124 Okey. 636 00:39:52,246 --> 00:39:53,986 Joe. 637 00:39:58,846 --> 00:40:00,086 Saya sayangkan awak. 638 00:40:02,066 --> 00:40:03,686 Saya sayangkan awak juga. 639 00:40:06,216 --> 00:40:07,956 -Awak okey? -Ya, saya baik. 640 00:40:08,046 --> 00:40:09,606 Saya cuma... 641 00:40:10,016 --> 00:40:12,336 Saya cuma mahu awak tahu tidak kira apa yang berlaku,... 642 00:40:12,426 --> 00:40:15,126 ...saya sentiasa ada untuk awak. 643 00:40:16,246 --> 00:40:17,637 Saya tahu, Bar. 644 00:40:18,196 --> 00:40:19,244 Saya tahu. 645 00:40:19,626 --> 00:40:20,695 Terima kasih. 646 00:40:31,536 --> 00:40:33,074 Itu tentang apa? 647 00:40:34,796 --> 00:40:37,224 Saya cuma mahu tepati janji yang saya buat pada awak. 648 00:40:57,046 --> 00:40:59,320 Saya sudah lama tunggu kamu. 649 00:41:00,006 --> 00:41:02,086 Jangan takut, anakku. 650 00:41:02,176 --> 00:41:05,776 Saya datang untuk tawarkan apa yang kamu mahu. 651 00:41:05,866 --> 00:41:07,286 Apa itu? 652 00:41:07,376 --> 00:41:09,026 Keselamatan. 653 00:41:10,196 --> 00:41:11,786 Awak mahu sembuhkan saya? 654 00:41:11,876 --> 00:41:13,916 Jadikan saya Caitlin Snow semula? 655 00:41:14,006 --> 00:41:15,266 Tidak. 656 00:41:15,356 --> 00:41:17,896 Saya mahu pastikan Caitlin... 657 00:41:17,986 --> 00:41:20,406 ...tidak akan pernah kembali. 658 00:41:20,826 --> 00:41:23,066 Kenapa saya patut percayakan awak? 659 00:41:47,646 --> 00:41:49,207 Apa awak mahu saya buat?