1
00:00:02,320 --> 00:00:04,163
Detta har hänt...
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,561
Vad hände med honom?
3
00:00:05,760 --> 00:00:08,650
Wally tagit min plats i speedforce.
4
00:00:08,840 --> 00:00:10,126
Allt är okej. Vi ska åka hem.
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,728
Det Wally såg,
kommer att hemsöka honom ett tag.
6
00:00:12,880 --> 00:00:14,564
Jag friade
7
00:00:14,760 --> 00:00:16,410
för jag trodde att det skulle rädda dig.
8
00:00:16,600 --> 00:00:17,567
Vad betyder det?
9
00:00:17,760 --> 00:00:19,410
Att vi behöver ta en paus.
10
00:00:19,600 --> 00:00:22,444
Jag är skyldig dig sanningen. Jag heter
Mon-El. Jag är före detta prins i Daxam.
11
00:00:22,640 --> 00:00:24,563
Jag förtjänar bättre än lögner.
12
00:00:24,760 --> 00:00:26,091
Jag har letat efter dig.
13
00:00:30,680 --> 00:00:31,681
Adjöss!
14
00:00:38,480 --> 00:00:39,606
Allt är bättre i en sång.
15
00:00:39,800 --> 00:00:40,801
18 ÅR SENARE
16
00:00:41,440 --> 00:00:43,647
När man talar är det bara ord,
17
00:00:43,960 --> 00:00:48,204
men när man sjunger, öppnas ens själ
och den man verkligen är kommer fram.
18
00:00:48,640 --> 00:00:49,641
Tack, mamma.
19
00:00:50,440 --> 00:00:53,444
- Jag älskar dig, min vackra pojke.
- Jag älskar dig med.
20
00:01:03,760 --> 00:01:04,761
Det här?
21
00:01:05,400 --> 00:01:06,561
Igen?
22
00:01:07,560 --> 00:01:09,005
Tänker du tillbringa resten av livet
23
00:01:09,200 --> 00:01:10,361
- i soffan? Kom igen.
- Nej...
24
00:01:10,560 --> 00:01:12,244
Du har gjort så i flera där. Vi gör nåt.
25
00:01:12,440 --> 00:01:13,680
- Vi går ut.
- Nej, ursäkta, men...
26
00:01:13,920 --> 00:01:15,001
Jag känner inte för det.
27
00:01:15,200 --> 00:01:17,885
Vad är det med dig
och musikaler nu för tiden?
28
00:01:18,080 --> 00:01:19,525
Allt är bättre i en sång.
29
00:01:21,440 --> 00:01:23,841
Jag vet att det har varit tufft
den senaste tiden
30
00:01:24,040 --> 00:01:26,327
efter att Iris bröt förlovningen,
31
00:01:26,560 --> 00:01:27,561
- eller jag antar...
- Vad.
32
00:01:27,760 --> 00:01:29,569
...tekniskt sett, eftersom du bröt den.
33
00:01:29,760 --> 00:01:31,888
Vem som bröt förlovningen
saknar betydelse.
34
00:01:32,080 --> 00:01:34,287
Jag vill bara... hjälpa.
35
00:01:34,480 --> 00:01:35,891
Det finns inget du kan göra.
36
00:01:36,240 --> 00:01:40,040
Jag antar att jag får låta
Gene Kelly ta över
37
00:01:40,280 --> 00:01:43,045
eftersom jag inte kan göra nåt åt det.
38
00:01:46,840 --> 00:01:47,841
Det är H.R.
39
00:01:48,480 --> 00:01:49,561
Ja.
40
00:01:57,960 --> 00:02:01,203
B.A., nån kommer.
41
00:02:01,400 --> 00:02:02,686
Det kan vara Gypsy.
42
00:02:02,880 --> 00:02:05,087
Det kan det, eller...
43
00:02:08,320 --> 00:02:09,526
Supergirl?
44
00:02:10,760 --> 00:02:11,761
Kara.
45
00:02:13,200 --> 00:02:15,123
- Vad har hänt henne?
- Vi vet inte,
46
00:02:15,360 --> 00:02:18,045
men den som gjort det här har kommit hit.
47
00:02:25,560 --> 00:02:26,686
Hennes värden är låga.
48
00:02:26,880 --> 00:02:29,042
- Hur länge har hon varit så här?
- Några timmar.
49
00:02:31,120 --> 00:02:33,088
Vi måste ta reda på vem som gjort det här
50
00:02:33,280 --> 00:02:36,568
och knocka honom upprepade gånger
tills han backar förtrollningen.
51
00:02:36,840 --> 00:02:38,001
Och jag får knocka honom först.
52
00:02:38,200 --> 00:02:39,281
Vem är du, egentligen?
53
00:02:39,600 --> 00:02:41,841
Jag heter Mon-El. Jag är Karas...
54
00:02:43,080 --> 00:02:44,081
Vän.
55
00:02:44,680 --> 00:02:46,170
Hennes mer-än-vän?
56
00:02:48,480 --> 00:02:49,686
Vi har kyssts en hel del.
57
00:02:50,280 --> 00:02:51,884
Hon har aldrig nämnt en pojkvän.
58
00:02:52,080 --> 00:02:53,570
Det är ganska nytt...
59
00:02:53,960 --> 00:02:55,450
Jag trodde ni två gjorde slut.
60
00:02:57,520 --> 00:03:00,524
Vet ni vad, jag vet nog
utan att nämna Barrys...
61
00:03:02,080 --> 00:03:03,161
- H.R.
- Ursäkta.
62
00:03:04,920 --> 00:03:07,207
Vad som än sker mellan mig och Kara,
63
00:03:07,400 --> 00:03:09,880
så kan hon inte vara så här.
Jag måste få henne tillbaka.
64
00:03:10,120 --> 00:03:11,610
Det fixar sig, jag lovar.
65
00:03:12,600 --> 00:03:14,284
Vad har hon råkat ut för?
66
00:03:14,480 --> 00:03:17,290
En främmande fånge bröt sig ut.
Han gjorde nåt med henne.
67
00:03:17,480 --> 00:03:18,606
Försatte henne i en slags koma.
68
00:03:18,840 --> 00:03:21,081
Sen försvann han.
Vi följde efter honom hit.
69
00:03:21,520 --> 00:03:23,204
Men varför komma till den här världen?
70
00:03:23,400 --> 00:03:25,448
För dig, antar vi.
71
00:03:26,120 --> 00:03:27,485
- Mig, varför då?
- Vi vet inte.
72
00:03:27,720 --> 00:03:28,881
Innan han försvann sa han
73
00:03:29,080 --> 00:03:31,367
att han skulle hitta den snabbaste.
74
00:03:33,040 --> 00:03:35,884
Vi pratar uppenbarligen om en forcerare.
75
00:03:36,080 --> 00:03:39,448
Och om det är nåt jag kan
är det att hitta forcerare.
76
00:03:43,480 --> 00:03:45,482
Vad mer kan du berätta om honom?
77
00:03:45,680 --> 00:03:48,968
Inte mycket. Han uppenbarade sig bara
ur tomma intet.
78
00:03:49,200 --> 00:03:51,043
Som den där clownen gjorde?
79
00:03:54,880 --> 00:03:55,881
Jag sticker.
80
00:04:00,440 --> 00:04:01,441
Wallace.
81
00:04:03,160 --> 00:04:05,003
Jag fattar vad du har gått igenom.
82
00:04:05,200 --> 00:04:07,521
Fastnat i speedforcen,
det du var med om, jag fattar.
83
00:04:07,760 --> 00:04:10,570
Jag vet också
att ibland har det gamla ordspråket rätt.
84
00:04:10,760 --> 00:04:13,206
När man blir avkastad,
är det bästa man kan göra
85
00:04:13,920 --> 00:04:18,323
att sitta upp igen och rida. Rid!
86
00:04:25,080 --> 00:04:26,684
Hej, Barry Allen.
87
00:04:27,400 --> 00:04:29,004
- Hur vet du...
- Ditt namn?
88
00:04:29,400 --> 00:04:33,291
Jag vet en massa
och jag kan göra en massa.
89
00:04:35,080 --> 00:04:37,606
Wally West kom hit också. Spännande.
90
00:04:38,160 --> 00:04:41,209
Trevligt att du anslöt dig, Kid Flash.
Trevligt att du kom.
91
00:04:41,400 --> 00:04:42,401
Vad vill du Supergirl?
92
00:04:42,680 --> 00:04:45,081
Detsamma som jag vill med er bägge.
93
00:04:45,760 --> 00:04:47,250
Att lära er en läxa.
94
00:04:54,680 --> 00:04:58,002
Kan du inte bättre?
Du verkar vara lite rädd.
95
00:05:00,880 --> 00:05:02,120
Och du är för långsam.
96
00:05:06,120 --> 00:05:07,645
Natti, Flash.
97
00:05:28,360 --> 00:05:29,441
Vad i helsike?
98
00:05:29,680 --> 00:05:32,286
Månflödet
99
00:05:32,840 --> 00:05:37,448
Bredare än en mil
100
00:05:37,640 --> 00:05:39,768
Jag far över dig
101
00:05:39,960 --> 00:05:41,086
Kara?
102
00:05:41,280 --> 00:05:46,525
I stil nån dag
103
00:05:48,440 --> 00:05:53,651
Åh, drömmakare
104
00:05:54,320 --> 00:05:58,530
Hjärtekrossare
105
00:05:59,680 --> 00:06:05,050
Vart du drar
106
00:06:05,240 --> 00:06:12,169
Drar även jag
107
00:06:14,080 --> 00:06:19,120
Två dagdrivare
108
00:06:19,640 --> 00:06:24,009
Som ska se världen
109
00:06:24,920 --> 00:06:29,608
Det finns så mycket
110
00:06:29,800 --> 00:06:35,091
Att se
111
00:06:35,280 --> 00:06:40,525
Vi jagar
112
00:06:40,800 --> 00:06:47,763
Samma regnbågsslut
113
00:06:50,680 --> 00:06:54,890
Väntar bortom kröken
114
00:06:55,920 --> 00:06:59,606
Min obetydliga vän
115
00:07:00,960 --> 00:07:06,649
Månflödet
116
00:07:08,560 --> 00:07:15,489
Och jag
117
00:07:20,080 --> 00:07:21,764
- Vilken sångerska, va?
- Ja.
118
00:07:22,000 --> 00:07:23,081
Känner du henne?
119
00:07:23,360 --> 00:07:24,885
Ja, det gör jag.
120
00:07:30,040 --> 00:07:31,201
- Barry?
- Hej!
121
00:07:31,360 --> 00:07:33,727
Det är du. Tack, gode Rao!
122
00:07:34,160 --> 00:07:36,367
- Vänta, är det verkligen du?
- Ja, det är jag.
123
00:07:36,640 --> 00:07:37,880
- Bra.
- Vad är...
124
00:07:38,040 --> 00:07:40,964
- Var befinner vi oss? Vad sker?
- Jag hoppades du kunde berätta,
125
00:07:41,160 --> 00:07:43,401
eller förklara varför jag
gjorde en Audrey Hepburn
126
00:07:43,560 --> 00:07:45,130
och sjöng i en nattklubb.
127
00:07:45,360 --> 00:07:47,203
- Kanske vi drömmer?
- Samma dröm?
128
00:07:47,560 --> 00:07:49,881
Vad är det sista du minns
innan du kom hit?
129
00:07:50,040 --> 00:07:51,724
Jag var på DEO.
130
00:07:51,880 --> 00:07:55,327
De hade fört dit en främmande fånge.
Han bröt sig loss...
131
00:07:55,880 --> 00:07:58,850
- Han hade en röd...
- Näsduk?
132
00:07:59,080 --> 00:08:01,242
- Ja.
- Jag såg dig på min värld.
133
00:08:01,480 --> 00:08:03,721
Du var i koma.
Din pojkvän tog dig till oss.
134
00:08:04,000 --> 00:08:05,047
Han är inte min pojkvän.
135
00:08:05,920 --> 00:08:08,400
Han är bara en pojke som inte är min vän.
136
00:08:08,640 --> 00:08:10,165
- Han är mitt intet.
- Okej.
137
00:08:10,760 --> 00:08:14,003
Vem han än är sa att den här
hade smackat till dig,
138
00:08:14,200 --> 00:08:16,089
flydde till min värld
och dök upp på STAR Labs.
139
00:08:16,240 --> 00:08:18,004
Jag ville att han skulle väcka dig...
140
00:08:18,200 --> 00:08:19,406
- Och så blev du knockad.
- Ja.
141
00:08:19,680 --> 00:08:21,170
- Var är vi?
- Jag vet inte.
142
00:08:21,360 --> 00:08:24,762
Det kan vara i en parallell dimension
eller i nån fantastisk illusion.
143
00:08:24,920 --> 00:08:26,251
Vi måste bara komma på en väg ut.
144
00:08:26,440 --> 00:08:29,887
Jag kunde slå ihop klackarna tre gånger.
145
00:08:30,080 --> 00:08:31,764
- Ja.
- Jag skojade.
146
00:08:32,080 --> 00:08:33,923
Okej, tja...
147
00:08:34,520 --> 00:08:35,521
Kom...
148
00:08:37,440 --> 00:08:39,408
- Du är en bra sångerska, förresten.
- Tack.
149
00:08:39,600 --> 00:08:41,887
Min syster sa att jag satte "Kara"
i "karaoke."
150
00:08:42,120 --> 00:08:43,121
Där är ni!
151
00:08:44,520 --> 00:08:45,442
Merlyn.
152
00:08:45,680 --> 00:08:46,602
- Vem?
- Vem?
153
00:08:46,880 --> 00:08:49,087
Malcolm Merlyn,
ex-boss i League of Assassins?
154
00:08:49,280 --> 00:08:50,281
Vem från vad?
155
00:08:50,440 --> 00:08:51,441
Vad snackar du om, grabben?
156
00:08:51,600 --> 00:08:54,888
Jag heter Cutter Moran. Jag äger klubben
och ni bägge jobbar för mig.
157
00:08:55,080 --> 00:08:56,047
- Vad gör vi?
- Vad gör vi?
158
00:08:56,240 --> 00:08:59,084
Jag betalar för att ni ska sjunga
inte peppra mig med frågor.
159
00:08:59,280 --> 00:09:00,805
Och jag hoppas du har nåt bättre
160
00:09:00,960 --> 00:09:02,610
än det du bräkte ur dig, Blondie.
161
00:09:02,800 --> 00:09:05,485
- Hördu! Kalla mig inte "Blondie"!
- Jag vet inte vem du är...
162
00:09:05,640 --> 00:09:07,130
Men du är visst snabb med en kniv.
163
00:09:07,280 --> 00:09:09,806
Ursäkta min vän.
Han tänker inte innan han talar.
164
00:09:09,960 --> 00:09:13,123
Jag hade en sån kusin.
Jag fick skära halsen av honom med.
165
00:09:14,080 --> 00:09:15,969
Få igång de här två, Grady.
166
00:09:16,240 --> 00:09:19,642
Och inget jag har hört tidigare.
Nåt ursprungligt.
167
00:09:20,600 --> 00:09:21,931
Barry, jag har inte mina krafter.
168
00:09:22,160 --> 00:09:23,161
Inte jag heller.
169
00:09:25,000 --> 00:09:26,001
Winn?
170
00:09:26,320 --> 00:09:27,481
Är du också här?
171
00:09:27,720 --> 00:09:30,246
Vem är Winn? Jag heter Grady.
Jag kliar tangenterna här.
172
00:09:30,440 --> 00:09:32,647
Ni inser varifrån
han fått smeknamnet "Cutter"?
173
00:09:32,840 --> 00:09:35,002
- Nej.
- För att han gillar att skära i människor.
174
00:09:36,160 --> 00:09:37,685
Frågar ni mig, snackar han bara.
175
00:09:37,840 --> 00:09:40,320
Cisco. Inte Cisco. Hallå.
176
00:09:40,680 --> 00:09:44,651
Måtte du inte få reda på
hur väldigt, väldigt fel du har, Pablo.
177
00:09:44,840 --> 00:09:47,002
- Sätt igång och jobba.
- Okej.
178
00:09:49,000 --> 00:09:52,129
Grady vet inte om det,
men nån dag ska jag bli nån.
179
00:09:52,760 --> 00:09:56,128
Jag ska bli nån
och det sker på den där scenen.
180
00:09:56,360 --> 00:09:58,601
Ni ska få se. Jag behöver bara en chans.
181
00:09:59,320 --> 00:10:02,005
- Det blir konstigare och konstigare.
- Ja.
182
00:10:02,280 --> 00:10:03,691
- Ja, som i Trollkarlen från Oz!
- Ja.
183
00:10:03,840 --> 00:10:05,604
"Och du var där, och du var där..."
184
00:10:05,800 --> 00:10:08,531
Fast det är inte de. De spelar rollfigurer
185
00:10:08,760 --> 00:10:10,000
- i en musikal.
- Musikal.
186
00:10:10,960 --> 00:10:13,440
Var är vi, Barry?
187
00:10:13,680 --> 00:10:14,966
Jag vet inte.
188
00:10:15,160 --> 00:10:16,605
Ni vet vad de säger.
189
00:10:18,120 --> 00:10:20,487
Föreställningen måste fortsätta.
190
00:10:21,840 --> 00:10:24,844
Jag älskade din tolkning av Moon River,
en sån vacker sång.
191
00:10:25,040 --> 00:10:27,042
Lite låg på några ställen
men det får passera
192
00:10:27,200 --> 00:10:28,850
därför att du är så gullig.
193
00:10:29,040 --> 00:10:30,724
Vänta. Vad har du gjort med oss?
194
00:10:30,880 --> 00:10:33,850
Inte mycket.
Bara placerat en sång i hjärtat.
195
00:10:34,320 --> 00:10:36,687
"Placerat..." Varför har du fört oss hit?
196
00:10:36,880 --> 00:10:38,484
Jag har inte fört er nånstans.
197
00:10:39,320 --> 00:10:42,403
Vi är i era huvuden.
Ni skapade den här världen.
198
00:10:42,640 --> 00:10:46,247
Och vi hade tur för det kunde
ha varit en krigsfilm eller ett rymdepos
199
00:10:46,480 --> 00:10:48,244
men tack vare att ni älskar musikaler,
200
00:10:48,400 --> 00:10:51,688
tänk på de oräkneliga gånger
du sett Trollkarlen från Oz
201
00:10:51,920 --> 00:10:53,729
- med dina adoptivföräldrar.
- Hur vet du det?
202
00:10:54,000 --> 00:10:57,891
Och du, alla de regniga kvällar du såg
Fred Astair och Frank Sinatra med mamma.
203
00:10:58,080 --> 00:10:59,206
Var annars skulle vi vara?
204
00:10:59,400 --> 00:11:00,925
Okej.
205
00:11:03,160 --> 00:11:04,924
Slag och miss.
206
00:11:05,200 --> 00:11:07,885
Jag sa inte det. Jag är inte direkt här.
207
00:11:08,080 --> 00:11:11,766
Jag finns där ute i den verkliga världen.
Central City ligger öppet för mig.
208
00:11:12,160 --> 00:11:13,605
- Vi ska hindra dig.
- Ja.
209
00:11:13,760 --> 00:11:15,762
Ni får gärna försöka det
210
00:11:16,160 --> 00:11:17,400
om ni kan ta er härifrån.
211
00:11:17,600 --> 00:11:19,443
Hur tar vi oss härifrån?
212
00:11:19,600 --> 00:11:21,204
Ni är i en filmmusikal,
213
00:11:21,520 --> 00:11:24,205
så det enda ni behöver göra är...
214
00:11:24,400 --> 00:11:25,447
Följa vägen?
215
00:11:25,680 --> 00:11:28,047
- Nej, manus.
- Ja.
216
00:11:28,600 --> 00:11:31,843
Når ni slutet av handlingen,
så kan ni, simsalabim, ta er hem.
217
00:11:32,080 --> 00:11:34,242
En liten detalj bara, som jag måste nämna.
218
00:11:34,440 --> 00:11:37,125
Dör ni här inne, dör ni där ute.
219
00:11:37,360 --> 00:11:38,282
Underbart.
220
00:11:38,520 --> 00:11:40,284
Jag har fått nog av magiska typer.
221
00:11:40,520 --> 00:11:43,808
Under tiden hoppas jag ni båda
är redo att rensa piporna.
222
00:11:44,040 --> 00:11:45,371
- Vi sjunger inte för dig.
- Nej.
223
00:11:45,720 --> 00:11:47,370
- Mer, menar jag.
- Mer.
224
00:11:47,600 --> 00:11:50,809
Kom igen, kanske bara
ett roligt öppningsnummer, för att...
225
00:11:50,960 --> 00:11:52,121
Behåll kavajen på.
226
00:11:52,280 --> 00:11:53,805
- ...sätta igång!
- Vart försvann han?
227
00:11:53,960 --> 00:11:55,724
Tänk på din medmänniska
228
00:11:55,920 --> 00:11:57,126
- Sluta.
- Det sker inte.
229
00:11:57,400 --> 00:11:59,641
Sträck ut en hand
230
00:11:59,800 --> 00:12:01,290
- Det funkar inte.
- Vi sjunger inte.
231
00:12:01,480 --> 00:12:05,326
Fyll hjärtat med kärlek
232
00:12:07,760 --> 00:12:09,808
Det börjar bli sent
233
00:12:10,080 --> 00:12:12,162
Tveka inte
234
00:12:12,320 --> 00:12:14,971
Fyll hjärtat med kärlek
235
00:12:15,440 --> 00:12:19,604
Och världen blir ett bättre ställe
236
00:12:19,840 --> 00:12:23,811
Och världen blir ett bättre ställe
237
00:12:24,000 --> 00:12:25,684
För dig
238
00:12:25,920 --> 00:12:27,649
Och mig
239
00:12:27,840 --> 00:12:30,161
Vänta bara
240
00:12:30,400 --> 00:12:32,084
Och se
241
00:12:32,280 --> 00:12:34,521
Om du vill att världen ska få veta
242
00:12:34,760 --> 00:12:36,524
Vi inte låter hatet få gro
243
00:12:36,680 --> 00:12:39,524
Fyll hjärtat med kärlek
244
00:12:39,760 --> 00:12:43,367
Och världen blir ett bättre ställe
245
00:12:43,600 --> 00:12:47,366
Och världen blir ett bättre ställe
246
00:12:47,600 --> 00:12:49,364
- För dig
- För dig
247
00:12:49,600 --> 00:12:50,840
- Och mig
- Och mig
248
00:12:51,120 --> 00:12:53,361
Vänta bara
249
00:12:53,520 --> 00:12:55,284
Och se
250
00:12:55,480 --> 00:12:57,960
Bäst att se sig om ordentligt
251
00:12:58,160 --> 00:12:59,685
Om du tittar ner
252
00:12:59,960 --> 00:13:02,884
Fyll hjärtat med kärlek
253
00:13:03,040 --> 00:13:06,726
Och världen blir ett bättre ställe
254
00:13:06,880 --> 00:13:10,885
Hela världen blir ett bättre ställe
255
00:13:11,120 --> 00:13:12,121
För dig
256
00:13:12,880 --> 00:13:14,006
- Och mig
- Och mig
257
00:13:14,680 --> 00:13:19,163
Vänta bara och se
258
00:13:19,400 --> 00:13:21,323
Fyll hjärtat med kärlek
259
00:13:21,520 --> 00:13:23,045
Fyll med kärlek
260
00:13:23,320 --> 00:13:25,209
Fyll hjärtat med kärlek
261
00:13:25,400 --> 00:13:29,405
Fyll hjärtat med kärlek
262
00:13:29,640 --> 00:13:30,846
Fyll med kärlek
263
00:13:31,080 --> 00:13:34,084
Fyll hjärtat med kärlek
264
00:13:34,320 --> 00:13:41,249
Kom igen
Och fyll hjärtat med kärlek
265
00:13:46,480 --> 00:13:47,481
Vart försvann han?
266
00:13:48,680 --> 00:13:49,681
Jag vet inte.
267
00:13:49,920 --> 00:13:52,241
Kom igen, vi letar upp honom.
268
00:13:56,680 --> 00:13:58,045
- Han är försvunnen.
- Japp.
269
00:13:58,240 --> 00:13:59,924
- Så vad gör vi nu?
- Jag vet inte.
270
00:14:00,080 --> 00:14:03,607
Jag antar att vi... Vi gör som han säger.
271
00:14:03,840 --> 00:14:06,446
Vi måste komma på musikalhandlingen
och följa den.
272
00:14:06,600 --> 00:14:09,604
Så vad känner vi till?
273
00:14:09,920 --> 00:14:11,046
Vi är sångare.
274
00:14:11,280 --> 00:14:13,442
Och uppenbarligen
arbetar vi för en gangster.
275
00:14:13,600 --> 00:14:15,921
Som vill att vi uppträder för honom.
276
00:14:16,120 --> 00:14:17,770
Ärligt talat är det ganska solklart.
277
00:14:18,040 --> 00:14:19,121
- Jaså?
- Ja.
278
00:14:19,560 --> 00:14:22,723
- Hallå.
- Jag saknar att vara skottsäker.
279
00:14:22,960 --> 00:14:24,803
- Ni kommer med oss?
- Säger vem då?
280
00:14:27,600 --> 00:14:29,125
Jag.
281
00:14:34,160 --> 00:14:35,446
Är du oskadad Barry?
282
00:14:36,160 --> 00:14:37,286
Snälla, sluta skrika.
283
00:14:37,520 --> 00:14:38,965
Jag skriker inte.
284
00:14:40,840 --> 00:14:42,365
Vänta. Var är vi?
285
00:14:43,000 --> 00:14:44,001
Jag vet inte.
286
00:14:45,000 --> 00:14:46,843
Jag är säker på att alla på STAR Labs
287
00:14:47,080 --> 00:14:48,491
jobbar på att få oss härifrån.
288
00:14:48,680 --> 00:14:50,489
Jag är glad att de förde oss
till din värld.
289
00:14:52,440 --> 00:14:54,204
Mon-El tycks verkligen bry sig om dig.
290
00:14:55,520 --> 00:14:57,010
Mon-El bryr sig bara om sig själv.
291
00:14:57,640 --> 00:15:01,042
Han ljög för mig om vem han verkligen var
under nio månader.
292
00:15:01,480 --> 00:15:02,606
Jag kan inte bli kvitt det.
293
00:15:03,840 --> 00:15:05,490
Jag trodde det skulle bli nåt speciellt
294
00:15:05,640 --> 00:15:06,846
som du har med Iris.
295
00:15:07,160 --> 00:15:09,845
Det har spårat ur.
296
00:15:10,320 --> 00:15:11,367
Tråkigt.
297
00:15:11,600 --> 00:15:12,886
Jag bad henne gifta sig med mig.
298
00:15:13,120 --> 00:15:15,566
Gjorde du? Fantastiskt.
299
00:15:16,120 --> 00:15:18,122
- Sa hon inte ja?
- Jo, hon sa ja,
300
00:15:18,320 --> 00:15:20,971
men jag gjorde det nog av fel orsak...
301
00:15:21,160 --> 00:15:24,050
Jag älskar henne,
men jag försökte förändra framtiden.
302
00:15:25,560 --> 00:15:28,211
Sen försköt jag henne,
så jag kunde rädda henne
303
00:15:28,480 --> 00:15:29,891
och nu är allt en enda röra.
304
00:15:31,320 --> 00:15:33,209
Allt är så enkelt när jag springer.
305
00:15:33,360 --> 00:15:34,521
Eller flyger.
306
00:15:35,040 --> 00:15:37,088
Håll tyst. Båda två!
307
00:15:38,040 --> 00:15:39,041
Stein?
308
00:15:39,240 --> 00:15:41,083
Vem är Stein?
309
00:15:41,680 --> 00:15:42,806
Just det.
310
00:15:48,200 --> 00:15:49,201
Är det de här två?
311
00:15:49,400 --> 00:15:50,401
Ja.
312
00:16:00,680 --> 00:16:01,920
Vet ni vem jag är?
313
00:16:02,240 --> 00:16:04,083
Inte Joe West, antar jag.
314
00:16:04,320 --> 00:16:08,041
Digsy. Digsy Foss. Jag styr stan.
315
00:16:08,600 --> 00:16:10,170
Så du är borgmästaren?
316
00:16:12,680 --> 00:16:14,444
Borgmästaren kan ha fått rösterna
317
00:16:14,920 --> 00:16:16,251
men jag har makten.
318
00:16:21,520 --> 00:16:25,206
Jag är i en belägenhet
som ni två ska hjälpa mig ur.
319
00:16:25,560 --> 00:16:26,721
Vi hjälper dig gärna.
320
00:16:26,960 --> 00:16:28,086
Hemskt mycket.
321
00:16:28,280 --> 00:16:31,921
Millie, min dotter, är försvunnen.
322
00:16:33,760 --> 00:16:37,765
Sist hon sågs, var hon på väg
in i Cutter Morans ställe.
323
00:16:41,120 --> 00:16:42,246
Har ni sett henne där?
324
00:16:45,960 --> 00:16:48,247
- "Millie", sa du?
- Ja. Varför då?
325
00:16:48,960 --> 00:16:50,724
- Jag har inte sett henne.
- Inte jag heller.
326
00:16:50,920 --> 00:16:53,730
- Ja, vi...
- Hon är det enda goda
327
00:16:53,920 --> 00:16:55,968
och anständiga i mitt liv.
328
00:16:56,240 --> 00:17:00,450
Om nåt händer med henne
kommer det att flyta blod här i stan.
329
00:17:00,640 --> 00:17:01,926
Och det börjar med ert.
330
00:17:02,120 --> 00:17:05,090
Och det vill vi ju inte, va?
Så hur kan vi hjälpa dig?
331
00:17:05,280 --> 00:17:06,441
Ni två sjunger för Cutter?
332
00:17:06,640 --> 00:17:08,927
- Det gör vi.
- Ja.
333
00:17:09,120 --> 00:17:11,441
Ni kan snoka runt
och se om ni kan hitta henne.
334
00:17:12,440 --> 00:17:14,807
Så tänker ni göra det här för mig?
335
00:17:17,320 --> 00:17:19,766
- Vad gör vi?
- Följer manus.
336
00:17:21,800 --> 00:17:23,962
Vi ska hitta henne, sir.
337
00:17:25,280 --> 00:17:26,281
Bra.
338
00:17:31,960 --> 00:17:36,443
Okej. Här är det. Lägenhet 4B.
339
00:17:37,160 --> 00:17:38,650
Är det här vi hittar Iris?
340
00:17:39,160 --> 00:17:40,321
- Millie.
- Just det. Millie.
341
00:17:40,480 --> 00:17:41,970
Ja, hon är där inne.
342
00:17:42,200 --> 00:17:43,326
Hör nu på, ni två.
343
00:17:43,800 --> 00:17:46,007
Säg inget om att jag visade er det här.
344
00:17:46,160 --> 00:17:47,161
Nej. Vi lovar.
345
00:17:47,360 --> 00:17:50,045
Ett sanningens ord.
Om ni gräver runt i byket
346
00:17:50,840 --> 00:17:52,365
kanske ni inte gillar vad ni hittar.
347
00:17:53,520 --> 00:17:54,646
Okej.
348
00:17:56,360 --> 00:17:59,842
Kom ihåg, hon kanske ser ut som Iris,
men hon är inte Iris.
349
00:18:00,040 --> 00:18:02,850
- Jag vet. Det blir konstigt.
- Jag vet.
350
00:18:03,040 --> 00:18:05,042
Tur att vi inte sett nån
som liknar Mon-El.
351
00:18:05,680 --> 00:18:08,570
Jag hade troligen klippt till honom,
bara för skoj.
352
00:18:09,320 --> 00:18:10,845
Herregud!
353
00:18:11,560 --> 00:18:13,881
Det är hon. Låter som hon är i fara.
354
00:18:14,120 --> 00:18:15,167
Jag kickar in dörren.
355
00:18:15,400 --> 00:18:16,561
Håll dig undan. Jag gör det.
356
00:18:16,800 --> 00:18:18,882
Jag tänkte inte kön
utan att jag ville kicka in...
357
00:18:19,160 --> 00:18:20,571
- Barry.
- Okej, tillsammans.
358
00:18:20,800 --> 00:18:22,529
- Ett, två...
- Tre!
359
00:18:25,560 --> 00:18:27,210
Vad pågår här?
360
00:18:32,840 --> 00:18:34,080
Okej, ni kom på oss.
361
00:18:34,680 --> 00:18:35,841
Vi är kära.
362
00:18:37,240 --> 00:18:38,321
Storartat.
363
00:18:45,000 --> 00:18:47,685
Vi har ett problem. Ett annat problem.
364
00:18:47,880 --> 00:18:50,724
Fartkraften i Barrys celler
har allvarligt tömts,
365
00:18:50,880 --> 00:18:53,087
liksom solstrålningen i Karas kropp.
366
00:18:53,360 --> 00:18:54,691
Vad innebär det egentligen?
367
00:18:54,880 --> 00:18:58,043
De töms. Han som gjorde det här,
368
00:18:58,360 --> 00:19:00,362
tror jag stjäl deras krafter.
369
00:19:13,720 --> 00:19:15,210
Slå på strömmen.
370
00:19:27,200 --> 00:19:28,201
Vi måste ta in honom.
371
00:19:28,400 --> 00:19:31,768
Inte "vi". Jag.
Jag är skälet till att han knockades.
372
00:19:31,960 --> 00:19:34,725
Vi vinner och förlorar som ett team.
Jag kommer med dig.
373
00:19:35,040 --> 00:19:36,201
Jag med.
374
00:19:36,920 --> 00:19:40,766
Jag respekterar den här
specialagentsgrejen ni har,
375
00:19:40,960 --> 00:19:43,327
men problemet här behöver nån med...
376
00:19:46,720 --> 00:19:48,882
Grön hud och en jäkla grym mantel.
377
00:19:49,720 --> 00:19:51,449
Kalla mig marsianska människojägaren.
378
00:19:51,880 --> 00:19:54,770
Ni lär få veta att J'onn är mycket mer
än ett vackert yttre.
379
00:19:56,080 --> 00:19:58,003
Hallå. Gänget.
380
00:19:59,120 --> 00:20:01,930
Barrys och Karas värden
spretar åt alla håll.
381
00:20:02,240 --> 00:20:03,321
Sätt fart.
382
00:20:10,120 --> 00:20:11,121
Okej.
383
00:20:11,320 --> 00:20:12,765
Hallå, vänner.
384
00:20:13,320 --> 00:20:16,085
Så trevligt att du kunde komma, Kid Flash.
385
00:20:16,280 --> 00:20:18,647
Jag är en stor fan. Men jag måste säga,
386
00:20:19,160 --> 00:20:22,448
nyligen har ditt arbete
varit en aning skevt. Du fattar, va?
387
00:20:22,640 --> 00:20:25,530
Jag tror det beror på att du är lite rädd
388
00:20:25,760 --> 00:20:28,445
för vad som hände i speedforcen.
Är det så?
389
00:20:29,120 --> 00:20:32,647
Nej, och jag är inte rädd för nåt.
390
00:20:33,480 --> 00:20:34,481
Bevisa det.
391
00:20:45,840 --> 00:20:46,841
SAT-SPÅRNING
4TH OCH ASPEN
392
00:20:48,680 --> 00:20:51,047
De närmar sig 4th och Aspen, Cisco.
393
00:20:51,440 --> 00:20:53,283
Uppfattat. Den här vägen.
394
00:21:07,520 --> 00:21:10,410
Okej, vad sägs om en en-två-kombo?
395
00:21:10,640 --> 00:21:13,530
Jag ska göra en öppning.
Beredd att träffa nåt riktigt hårt?
396
00:21:13,680 --> 00:21:15,170
Jag kan slå hårt.
397
00:21:15,360 --> 00:21:17,886
Var redo att göra samma sak på marknivån.
398
00:21:18,080 --> 00:21:19,241
Uppfattat.
399
00:21:22,040 --> 00:21:23,041
Nu!
400
00:21:47,560 --> 00:21:48,721
Natti.
401
00:21:50,640 --> 00:21:53,086
Vem är ni? Era namn, nu?
402
00:21:53,880 --> 00:21:58,249
Kara. Han heter Barry. Vi är sångare
på din pappas nattklubb.
403
00:21:58,920 --> 00:22:01,764
Din pappa tror
att du har kidnappats, Millie.
404
00:22:02,000 --> 00:22:03,968
Uppenbarligen har han fel.
405
00:22:04,160 --> 00:22:05,446
Han vill att du ska komma hem.
406
00:22:05,640 --> 00:22:07,608
Hör på, jag går aldrig tillbaka.
407
00:22:07,840 --> 00:22:10,764
Varför inte? Inget är som hemmets härd.
408
00:22:14,400 --> 00:22:17,290
Tommy Moran är mitt hem.
409
00:22:18,240 --> 00:22:20,720
Och dessutom, om våra farsor
får nys om det här,
410
00:22:20,920 --> 00:22:21,921
drar de ut i strid.
411
00:22:22,120 --> 00:22:24,282
Det innebär slutet för fler än oss.
412
00:22:24,480 --> 00:22:25,925
Ja, Tommy har rätt.
413
00:22:26,080 --> 00:22:27,730
Våra fäder hatar varann.
414
00:22:28,400 --> 00:22:29,731
Vår kärlek är förbjuden.
415
00:22:30,640 --> 00:22:32,404
Precis som i West Side Story.
416
00:22:32,600 --> 00:22:33,965
Jag tänkte på Fantasticks, men...
417
00:22:34,240 --> 00:22:35,571
Hör på, saken är den,
418
00:22:36,560 --> 00:22:40,724
vi kan inte berätta för nån
och inte ni heller, uppfattat?
419
00:22:40,960 --> 00:22:41,961
Uppfattat.
420
00:22:42,560 --> 00:22:44,244
Kan vi få ett ögonblick?
421
00:22:46,080 --> 00:22:47,081
Visst.
422
00:22:47,400 --> 00:22:50,085
Han säger att vi måste följa manus.
423
00:22:50,400 --> 00:22:53,165
Vi är i en musikal. Om vi övertygar dem
att berätta för fäderna
424
00:22:53,400 --> 00:22:54,970
att de älskar varann kanske vi går fria.
425
00:22:55,160 --> 00:22:59,085
Och att vara ensamma hemma.
426
00:22:59,960 --> 00:23:01,121
Åtminstone ensamma tillsammans.
427
00:23:01,320 --> 00:23:03,129
Ingen har nånsin känt sig bättre av det.
428
00:23:03,280 --> 00:23:04,361
Kan diskuteras.
429
00:23:04,960 --> 00:23:08,169
Så era fäder är inte perfekta.
430
00:23:08,440 --> 00:23:10,090
Kärleken är inte perfekt.
431
00:23:10,320 --> 00:23:13,483
Men man kan inte låta kärleken till nån
432
00:23:13,680 --> 00:23:16,331
orsaka att man blir rädd
för vad som kan hända.
433
00:23:16,520 --> 00:23:17,646
Så ta det onda med det goda,
434
00:23:17,800 --> 00:23:18,847
- oavsett.
- Just det.
435
00:23:19,120 --> 00:23:22,966
Och det innebär att berätta
för era fäder hur ni känner det.
436
00:23:27,640 --> 00:23:28,687
Det du säger är övertygande.
437
00:23:28,960 --> 00:23:29,882
- Det gör det.
- Vi gör det.
438
00:23:30,120 --> 00:23:31,042
Vi berättar om oss, va?
439
00:23:31,280 --> 00:23:32,202
Vi borde gå nu.
440
00:23:32,440 --> 00:23:33,851
- Okej.
- Tack, grabben.
441
00:23:34,680 --> 00:23:36,011
- Varsågod.
- Tack.
442
00:23:38,440 --> 00:23:42,001
Att övertyga människor i musikaler
443
00:23:42,960 --> 00:23:44,371
- är väldigt enkelt.
- Ja.
444
00:23:44,720 --> 00:23:46,961
Låt oss hoppas att komma ur en
är lika enkelt.
445
00:23:50,320 --> 00:23:52,243
Digsy, hon är tillbaka.
446
00:23:56,560 --> 00:23:57,800
Gudskelov att du är säker.
447
00:23:58,040 --> 00:23:59,849
Naturligtvis är jag säker.
448
00:24:01,200 --> 00:24:04,249
Barry och Kara sa
att du hade skickat dem att hitta mig.
449
00:24:04,480 --> 00:24:05,686
Vi var oroliga.
450
00:24:05,920 --> 00:24:08,161
Det fanns inget skäl
att vara oroliga, pappor.
451
00:24:09,080 --> 00:24:10,241
"Pappor?"
452
00:24:10,920 --> 00:24:12,684
- Nåt problem med det?
- Nåt problem med det?
453
00:24:12,880 --> 00:24:17,010
Nej. Jag älskar musikaler...
454
00:24:17,720 --> 00:24:18,721
Okej.
455
00:24:19,400 --> 00:24:25,089
Hör på, pappor,
det är nåt jag måste berätta.
456
00:24:28,160 --> 00:24:29,400
Jag är förälskad!
457
00:24:34,240 --> 00:24:37,050
Vem är den lycklige?
458
00:24:43,760 --> 00:24:44,966
Tommy Moran.
459
00:24:45,680 --> 00:24:47,728
Du menar Cutter Morans grabb?
460
00:24:47,960 --> 00:24:49,291
Hör på, vi är förälskade.
461
00:24:49,520 --> 00:24:51,284
- I helskotta heller.
- Han är en ligist.
462
00:24:51,520 --> 00:24:53,761
Hans far är en ligist. Hans mamma är...
463
00:24:54,560 --> 00:24:55,800
Inte inför flickan.
464
00:24:56,280 --> 00:24:57,930
Och du älskar inte honom.
465
00:24:59,600 --> 00:25:00,965
Har du förlorat vettet?
466
00:25:01,360 --> 00:25:03,488
Hon är min fiendes dotter!
467
00:25:03,760 --> 00:25:06,604
Digsy Foss är en sketen usling,
468
00:25:06,760 --> 00:25:08,125
sådan far, sådan dotter.
469
00:25:08,400 --> 00:25:11,609
- Om jag bara fick förklara...
- Det finns inget att förklara, Tommy!
470
00:25:13,120 --> 00:25:15,248
Jag visste du undanhöll mig nåt.
471
00:25:16,640 --> 00:25:19,120
Jag anade aldrig att det var nåt sånt här.
472
00:25:19,640 --> 00:25:21,768
Hon är inte din lilla flicka längre.
473
00:25:22,920 --> 00:25:24,285
Det är hon inte.
474
00:25:24,480 --> 00:25:26,562
Hon är en fantastisk modig, stark kvinna.
475
00:25:27,160 --> 00:25:28,650
Man ser det på en gång.
476
00:25:28,920 --> 00:25:30,649
Och hon vill vara ihop med honom.
477
00:25:31,320 --> 00:25:33,243
Det har ingen betydelse hur rädd hon var,
478
00:25:33,440 --> 00:25:35,329
ingen betydelse
hur farligt det var med honom,
479
00:25:36,120 --> 00:25:37,849
det enda som betyder nåt
är att de är ihop.
480
00:25:39,080 --> 00:25:42,129
Och när man finner en sån kärlek
så måste man hålla fast,
481
00:25:42,480 --> 00:25:44,164
oberoende vem som försöker hindra en.
482
00:25:46,080 --> 00:25:47,491
Det står klart för mig nu.
483
00:25:48,080 --> 00:25:50,651
Jag tycker du är lite hård mot din son.
484
00:25:50,840 --> 00:25:51,807
Ursäkta?
485
00:25:52,000 --> 00:25:54,162
Det är uppenbart
varför han inte genast berättade.
486
00:25:54,440 --> 00:25:56,329
Se bara hur du reagerar.
487
00:25:56,960 --> 00:26:00,646
Kanske om du lyssnat och hört hans skäl
488
00:26:00,840 --> 00:26:03,605
och försökt se det ur hans synvinkel...
489
00:26:06,160 --> 00:26:10,609
Kanske du hade förstått
varför han inte berättat tidigare.
490
00:26:13,800 --> 00:26:15,040
Dockan, det är...
491
00:26:16,040 --> 00:26:18,168
Du förstår nog inte
vad det innebär att vara far.
492
00:26:18,360 --> 00:26:20,966
Millie, älskling, vi har alltid
tagit hand om dig.
493
00:26:21,160 --> 00:26:22,810
Vi vill bara att du ska vara lycklig.
494
00:26:29,320 --> 00:26:31,482
Violett kan jag önska dig
495
00:26:31,680 --> 00:26:35,127
Till slagen på din jacka
496
00:26:35,720 --> 00:26:41,887
Och lycka som ler dagen lång
497
00:26:42,360 --> 00:26:45,204
Men inget mer kan jag önska dig
498
00:26:45,360 --> 00:26:49,046
Än att du finner din kärlek
499
00:26:49,240 --> 00:26:55,521
Din egen sanna kärlek idag
500
00:26:56,520 --> 00:26:59,330
Palats kan jag önska dig
501
00:26:59,520 --> 00:27:02,888
Lakejer i rött
502
00:27:03,080 --> 00:27:08,325
Visitkort på ett silverfat
503
00:27:10,040 --> 00:27:12,884
Men inget mer kan jag önska dig
504
00:27:13,120 --> 00:27:16,567
Än att du finner din kärlek
505
00:27:16,800 --> 00:27:22,409
Din egen sanna kärlek idag
506
00:27:23,840 --> 00:27:26,730
Där jag står
507
00:27:27,160 --> 00:27:30,004
Stirrar på dig
508
00:27:30,200 --> 00:27:33,409
Med ett fårs öga
509
00:27:33,560 --> 00:27:38,487
Och en lakristand
510
00:27:39,080 --> 00:27:41,765
Jag kan önska dig musik
511
00:27:42,240 --> 00:27:45,084
Glad musik när du är ung
512
00:27:45,320 --> 00:27:52,169
Och visdom
När ditt hår har blivit grått
513
00:27:52,600 --> 00:27:55,524
Men inget mer kan jag önska dig
514
00:27:55,840 --> 00:27:58,923
Än att du finner din kärlek
515
00:27:59,160 --> 00:28:04,883
Din egen sanna kärlek idag
516
00:28:06,200 --> 00:28:09,363
Med ett fårs öga
517
00:28:09,600 --> 00:28:12,206
Och en lakristand
518
00:28:12,560 --> 00:28:17,441
Och starka armar att bära dig bort
519
00:28:17,680 --> 00:28:19,364
Bort
520
00:28:19,560 --> 00:28:21,927
Och starka armar
521
00:28:22,120 --> 00:28:25,727
Att bära dig
522
00:28:25,920 --> 00:28:32,121
Bort
523
00:28:36,800 --> 00:28:38,564
Tack för att du berättade sanningen.
524
00:28:38,760 --> 00:28:40,649
Jag älskar er bägge så mycket.
525
00:28:40,880 --> 00:28:42,325
Vi älskar dig.
526
00:28:49,720 --> 00:28:50,721
Tack.
527
00:28:51,880 --> 00:28:52,881
Okej.
528
00:28:56,240 --> 00:28:58,004
Vad vill du göra?
529
00:29:00,080 --> 00:29:03,482
Samla grabbarna. Vi drar ut i krig.
530
00:29:03,640 --> 00:29:04,926
Jag hade en aning.
531
00:29:05,400 --> 00:29:07,323
Jag uppskattar din ärlighet.
532
00:29:07,760 --> 00:29:09,603
- Tack, pappa.
- Kom hit.
533
00:29:18,520 --> 00:29:21,364
Samla grabbarna. Vi drar ut i krig.
534
00:29:29,200 --> 00:29:30,929
Ser man på,
535
00:29:31,160 --> 00:29:35,210
är det inte de två jag hoppades mest på
att skulle besöka mig.
536
00:29:35,440 --> 00:29:37,363
Fixa dem nu.
537
00:29:37,600 --> 00:29:39,648
Jag är ledsen men det kan jag inte.
538
00:29:39,960 --> 00:29:42,964
Om du vill komma ut ur cellen
är det exakt det du ska göra.
539
00:29:45,960 --> 00:29:47,371
Ni fattar inte.
540
00:29:48,200 --> 00:29:50,885
Du fattar inte. Det fungerar inte så.
541
00:29:51,040 --> 00:29:53,008
Mina krafter fungerar inte så.
542
00:29:53,200 --> 00:29:54,645
Hur då? Du gjorde så här mot dem.
543
00:29:54,840 --> 00:29:58,208
Jo, men de är de enda
som styr vad som händer dem,
544
00:29:59,120 --> 00:30:00,963
liksom ni två.
545
00:30:02,680 --> 00:30:04,489
Vi? Vad betyder det?
546
00:30:04,720 --> 00:30:08,042
Hur mycket älskar du honom, Iris?
547
00:30:08,840 --> 00:30:11,571
Och hur mycket älskar du henne, Mon-El?
548
00:30:13,360 --> 00:30:17,251
Frågan är, är den tillräckligt stark
att rädda dem.
549
00:30:19,200 --> 00:30:21,487
Ni vill väl ha tillbaka dem
från där de är?
550
00:30:21,720 --> 00:30:23,245
Ni kan hämta dem själva.
551
00:30:23,560 --> 00:30:25,483
Ni har kraften.
552
00:30:25,760 --> 00:30:26,921
- Hur?
- Hur?
553
00:30:27,480 --> 00:30:30,404
Ledsen, men jag kan inte säga det.
Ni måste lista ut det själva.
554
00:30:30,920 --> 00:30:32,251
Men nu tänker jag bara koppla av
555
00:30:32,400 --> 00:30:34,926
i er underbart dekorerade lilla cell.
556
00:30:35,400 --> 00:30:37,243
Adjöss. Lycka till.
557
00:30:37,520 --> 00:30:41,445
Kärleken hittar ett sätt. Ni klarar det.
Kärlekens makt och så.
558
00:30:44,600 --> 00:30:45,840
Vad gör vi nu? Vi har...
559
00:30:46,240 --> 00:30:49,926
Vi har Tommy och Millie
som ska berätta att de är förälskade.
560
00:30:50,080 --> 00:30:52,401
Jag vet att vi är i en musikal
561
00:30:52,600 --> 00:30:54,762
men att se Mon-El
förälskad i nån annan...
562
00:30:55,040 --> 00:30:56,280
Det var svårt, jag vet.
563
00:30:57,440 --> 00:30:59,761
Så vad är meningen att vi ska göra?
564
00:31:00,040 --> 00:31:03,362
Vad tror du att Music Meister vill
att vi ska göra nu?
565
00:31:05,440 --> 00:31:07,283
Där är ni. Är ni redo?
566
00:31:07,520 --> 00:31:08,601
Redo för...
567
00:31:09,760 --> 00:31:11,125
Repetition, din knäppskalle.
568
00:31:11,800 --> 00:31:14,804
Mr Moran sa
att ni hade mer på er repertoar.
569
00:31:15,360 --> 00:31:17,124
- Vi måste avsluta musikalen.
- Ja.
570
00:31:17,280 --> 00:31:20,124
Kan du nåt originellt?
571
00:31:20,800 --> 00:31:24,407
Jag har faktiskt
jobbat hela dagen med nåt.
572
00:31:25,640 --> 00:31:27,961
Det är mycket enklare i musikaler.
573
00:31:28,120 --> 00:31:29,326
Ja.
574
00:31:33,320 --> 00:31:34,321
Okej.
575
00:31:35,320 --> 00:31:39,644
I såna stunder
När livet tynger mig
576
00:31:40,160 --> 00:31:44,324
Och världen tycks
Som slut-skap
577
00:31:44,920 --> 00:31:49,005
Det finns åtminstone en kraft
Som vi bägge har kvar
578
00:31:49,320 --> 00:31:51,846
Och det är
579
00:31:52,000 --> 00:31:53,161
Vänskap
580
00:31:54,000 --> 00:31:55,161
Precis vad jag tänkte säga.
581
00:31:55,320 --> 00:31:56,321
Det är ett enkelt rim.
582
00:31:57,680 --> 00:32:00,524
Jag är din supervän
583
00:32:01,160 --> 00:32:03,686
Din supervän
584
00:32:04,200 --> 00:32:07,124
Jag kommer i grevens tid
585
00:32:07,360 --> 00:32:09,647
Om du är i knipa
586
00:32:10,360 --> 00:32:13,887
Och kommer du inte i tid
Kan du alltid gå tillbaks i tiden
587
00:32:14,080 --> 00:32:16,162
Och göra ett nytt försök
588
00:32:16,360 --> 00:32:17,930
Jag ska egentligen inte göra så mer.
589
00:32:18,160 --> 00:32:19,161
Okej.
590
00:32:19,360 --> 00:32:20,407
Sjung!
591
00:32:20,720 --> 00:32:23,849
Jag är din supervän
592
00:32:24,720 --> 00:32:26,927
Supervän
593
00:32:27,280 --> 00:32:29,965
När du behöver en komplimang
594
00:32:30,160 --> 00:32:32,606
Kan jag rabbla ett dussin
595
00:32:33,800 --> 00:32:36,531
Till exempel, måste jag säga
Att jag inte är imponerad
596
00:32:37,200 --> 00:32:39,885
Av din mer berömda kusin
597
00:32:40,080 --> 00:32:42,003
Tack! Ingen säger så.
598
00:32:42,200 --> 00:32:44,521
Han är bara: "Jag är Superman."
599
00:32:45,120 --> 00:32:46,963
- En bra imitation.
- Tack!
600
00:32:48,680 --> 00:32:51,763
Jag är din supervän
601
00:32:52,760 --> 00:32:54,888
Supervän
602
00:32:55,080 --> 00:32:58,163
När det gäller kompisar
Är du den bästa
603
00:32:58,360 --> 00:33:01,603
Jag älskar dig mer än åskbollen
Jag bär på mitt bröst
604
00:33:01,880 --> 00:33:05,282
Är du nånsin less
Kommer jag med blommor
605
00:33:05,480 --> 00:33:08,723
Och du kan skriva sopran
I listan över krafter
606
00:33:09,080 --> 00:33:10,161
Blir du nån gång pank
607
00:33:10,360 --> 00:33:11,771
Är jag din egen bank
608
00:33:11,960 --> 00:33:13,485
På soffan min
609
00:33:13,720 --> 00:33:14,801
Får du gärna slumra in
610
00:33:15,000 --> 00:33:16,684
Och om du behöver ett handtag
611
00:33:16,880 --> 00:33:18,405
Kommer jag som blixten
612
00:33:18,640 --> 00:33:20,051
- Barry.
- Det var skoj.
613
00:33:21,200 --> 00:33:24,522
Jag är din super
Som har en bibetydelse
614
00:33:24,720 --> 00:33:28,611
Vän
615
00:33:34,040 --> 00:33:35,326
Hallå, min vän.
616
00:33:36,320 --> 00:33:39,130
Det blir en kall dag i helvetet
617
00:33:39,320 --> 00:33:42,244
innan min dotter gifter sig med din son.
618
00:33:42,480 --> 00:33:45,689
Som sagt, en kall, kall dag.
619
00:33:47,240 --> 00:33:49,481
Du sa det jag just tänkte.
620
00:33:54,000 --> 00:33:55,081
Kom igen.
621
00:33:57,760 --> 00:33:58,761
Sluta!
622
00:34:08,920 --> 00:34:10,126
Barry!
623
00:34:10,840 --> 00:34:11,841
Herregud.
624
00:34:19,440 --> 00:34:21,568
- Vad är galet?
- Jag tror vi förlorar dem.
625
00:34:23,000 --> 00:34:23,967
Kan du hindra det?
626
00:34:24,200 --> 00:34:25,531
Inte om jag inte vet varför.
627
00:34:25,800 --> 00:34:27,165
Vad gör vi i så fall?
628
00:34:30,320 --> 00:34:31,765
Vi måste dit där de är.
629
00:34:32,480 --> 00:34:33,891
Hur ska det gå till?
630
00:34:34,080 --> 00:34:37,926
Han sa ju, att om vi verkligen älskade dem
kunde vi rädda dem varhelst de var.
631
00:34:39,840 --> 00:34:41,205
Cisco, du kan vibrera oss dit.
632
00:34:41,680 --> 00:34:42,841
Jag tror inte det fungerar så.
633
00:34:43,040 --> 00:34:45,611
Du skickade mig in i fartkraften.
Och Barry och Wally till framtiden.
634
00:34:45,800 --> 00:34:48,246
- Du kan göra det här med.
- Vad talar hon om?
635
00:34:48,880 --> 00:34:50,644
- Vad är en vibration?
- Jag förklarar sen.
636
00:34:50,840 --> 00:34:53,161
Håll fast i mina axlar.
637
00:34:54,200 --> 00:34:55,850
Vi får hoppas det fungerar.
638
00:34:58,880 --> 00:35:00,723
Barry...
639
00:35:04,400 --> 00:35:05,447
Kara.
640
00:35:11,080 --> 00:35:13,082
- Barry!
- Kara!
641
00:35:15,240 --> 00:35:17,447
Det är jag, Iris. Jag är här, älskling.
642
00:35:17,640 --> 00:35:18,766
Hej.
643
00:35:20,240 --> 00:35:21,969
Stanna kvar. Jag ska få ut dig.
644
00:35:23,920 --> 00:35:25,081
Det finns inte tid.
645
00:35:25,960 --> 00:35:28,281
Vi måste bege oss av. Vi måste få ut dem.
646
00:35:30,880 --> 00:35:32,689
Kom igen, Barry. Barry!
647
00:35:34,040 --> 00:35:35,087
Nej.
648
00:35:35,800 --> 00:35:37,564
Jag är så ledsen att jag ljög för dig.
649
00:35:38,680 --> 00:35:40,409
Jag förlåter dig.
650
00:35:43,040 --> 00:35:44,201
Jag älskar dig.
651
00:35:44,400 --> 00:35:46,482
Nej, Barry... Du kommer att klara dig.
652
00:35:48,240 --> 00:35:49,321
Barry, nej!
653
00:35:51,200 --> 00:35:52,406
Jag älskar dig.
654
00:36:03,080 --> 00:36:04,081
Iris?
655
00:36:12,440 --> 00:36:13,771
Mon-El.
656
00:36:17,320 --> 00:36:18,321
Hej.
657
00:36:18,520 --> 00:36:19,646
De är tillbaka!
658
00:36:27,520 --> 00:36:32,162
Bravo. Applåder. Stående ovationer.
Det var riktigt bra.
659
00:36:32,360 --> 00:36:33,964
Jag älskade det. Det var en jäkla show.
660
00:36:34,160 --> 00:36:37,846
Och er kärlek var tydligen
tillräckligt stark.
661
00:36:38,520 --> 00:36:39,487
Underbart.
662
00:36:39,680 --> 00:36:41,250
Hur kom du ut ur cellen?
663
00:36:41,440 --> 00:36:44,728
Trodde du att cellen skulle,
typ, hålla mig inne?
664
00:36:45,480 --> 00:36:48,086
Jag är ledsen. Vad sker?
Varför gjorde du så här?
665
00:36:48,280 --> 00:36:50,851
Jag gjorde det
för att jag tror på de goda.
666
00:36:52,120 --> 00:36:56,489
Jag sa när vi först möttes
att jag skulle ge er en läxa.
667
00:36:57,800 --> 00:36:59,484
För jag ser allt,
668
00:37:00,320 --> 00:37:04,325
och jag såg två personer
med två brustna hjärtan.
669
00:37:05,480 --> 00:37:07,482
Så läxan var...
670
00:37:08,320 --> 00:37:10,687
Kärlek, Supergirl.
671
00:37:10,880 --> 00:37:14,646
Kärlek handlar om att låt sig bli räddad.
672
00:37:15,440 --> 00:37:18,603
Det handlar inte bara om att rädda andra,
inte ens som superhjälte.
673
00:37:19,040 --> 00:37:21,281
Ursäkta för att jag
måste stöka till det för er.
674
00:37:21,480 --> 00:37:24,450
Jag ville bara få er att spela spelet,
sjunga och dansa.
675
00:37:24,640 --> 00:37:28,326
Är du från en annan värld,
multiversum, universum, eller nåt?
676
00:37:28,680 --> 00:37:31,684
Ni skulle inte ens fatta
var jag kommer ifrån.
677
00:37:33,680 --> 00:37:34,886
Vänta. Ursäkta. Är det allt?
678
00:37:35,080 --> 00:37:37,526
Ska du lära nån annan en läxa?
679
00:37:37,720 --> 00:37:38,881
Ja, precis vad jag tänker göra.
680
00:37:39,880 --> 00:37:42,565
Tänk på din medmänniska
681
00:37:42,760 --> 00:37:44,842
Sträck ut en hand
682
00:37:45,080 --> 00:37:47,811
Fyll hjärtat med kärlek
683
00:38:02,240 --> 00:38:04,686
Har jag fattat det här rätt?
684
00:38:05,320 --> 00:38:07,687
Så du blev knockad av nån som heter...
685
00:38:07,880 --> 00:38:08,881
Music Meister.
686
00:38:09,080 --> 00:38:11,924
Jäklar, jag hade betalt bra
för att se dig sjunga och dansa.
687
00:38:12,120 --> 00:38:13,121
Nej!
688
00:38:13,320 --> 00:38:16,642
Han döljer det för dig,
för Barry har en fantastisk röst.
689
00:38:16,840 --> 00:38:17,887
Det har han.
690
00:38:18,080 --> 00:38:19,320
Jag har sett honom sjunga.
691
00:38:19,560 --> 00:38:20,527
Har du?
692
00:38:20,720 --> 00:38:22,688
Varför har vi inte gjort en GIF av det?
693
00:38:22,880 --> 00:38:25,724
Tekniskt sett är inte jag den enda här
som kan sjunga.
694
00:38:26,760 --> 00:38:27,727
Tack, B.A.
695
00:38:27,920 --> 00:38:28,967
Jag menade Kara.
696
00:38:30,200 --> 00:38:31,201
Du, med?
697
00:38:31,400 --> 00:38:33,641
Naturligtvis kan Kara sjunga.
698
00:38:33,840 --> 00:38:36,650
Hon heter ju Supergirl.
Det är väl underförstått?
699
00:38:37,520 --> 00:38:39,329
Bäst vi sätter fart.
700
00:38:39,520 --> 00:38:41,841
Vi lovade att hon skulle komma hem
i ett stycke.
701
00:38:42,040 --> 00:38:43,929
Vi hade inte klarat det utan dig. Tack.
702
00:38:44,120 --> 00:38:45,167
Tack.
703
00:38:46,640 --> 00:38:49,166
- Hur är det med er?
- Vi klarar oss nog.
704
00:38:49,760 --> 00:38:52,923
Fast, om du ljuger för mig igen,
släpper jag ett berg på dig.
705
00:38:53,600 --> 00:38:54,761
Bildligt, menar du?
706
00:38:54,960 --> 00:38:56,928
- Nej, geologiskt.
- Okej.
707
00:38:59,160 --> 00:39:00,400
Och ni då?
708
00:39:02,760 --> 00:39:03,921
Vi får se.
709
00:39:19,240 --> 00:39:21,925
Du ändrade inget
när jag flyttade in hos Cisco.
710
00:39:22,280 --> 00:39:24,282
Jag kunde inte förmå mig till det.
711
00:39:25,600 --> 00:39:29,764
Vi har gått igenom en massa
de senaste tre åren,
712
00:39:31,000 --> 00:39:32,570
men att fastna i en musikal?
713
00:39:33,880 --> 00:39:36,645
Music Meister sa
att det kunde ha varit vad som helst,
714
00:39:36,840 --> 00:39:39,241
att jag skapade den världen...
715
00:39:39,480 --> 00:39:42,768
Du såg dem, på grund av oss.
716
00:39:44,200 --> 00:39:45,440
Min mamma sa alltid
717
00:39:45,640 --> 00:39:48,530
att musikaler hade kraft
att göra allt bättre.
718
00:39:49,880 --> 00:39:51,086
Fungerade det?
719
00:39:59,880 --> 00:40:01,370
SKYNDAR HEM TILL DIG
720
00:40:07,000 --> 00:40:11,608
Kan inte säga hur dagen utvecklas
721
00:40:12,960 --> 00:40:17,568
Kan inte ändra vad framtiden erbjuder
722
00:40:18,400 --> 00:40:23,850
Men jag vill ha dig där,
Varje timma, varje minut
723
00:40:25,480 --> 00:40:30,486
Världen kan rusa fram alltför snabbt
724
00:40:31,080 --> 00:40:36,769
Svårt att se när den hastar förbi
725
00:40:37,840 --> 00:40:42,880
Men det är klart nu
När du står här nu
726
00:40:43,840 --> 00:40:49,085
Det är meningen att jag
Har dig här bredvid mig
727
00:40:50,600 --> 00:40:54,525
Allt jag vill göra
728
00:40:55,480 --> 00:40:58,245
Är att skynda hem till dig
729
00:40:58,600 --> 00:41:02,525
Skynda hem till dig
730
00:41:02,720 --> 00:41:07,601
Och hela mitt liv lovar jag
731
00:41:07,800 --> 00:41:10,451
Att fortsätta skynda hem till dig
732
00:41:10,840 --> 00:41:15,607
Att fortsätta skynda hem till dig
733
00:41:21,040 --> 00:41:27,161
Och jag kunde se det från början
Från början
734
00:41:27,360 --> 00:41:29,488
Att du skulle bli
735
00:41:29,680 --> 00:41:33,526
Mitt ljus i mörkret
Ljus i mörkret
736
00:41:33,760 --> 00:41:38,846
Du gav mig inget alternativ
737
00:41:39,040 --> 00:41:44,046
Än att älska dig
738
00:41:46,120 --> 00:41:51,160
Allt jag vill göra
739
00:41:51,400 --> 00:41:54,165
Är skynda mig hem till dig
740
00:41:54,600 --> 00:41:58,764
Skynda mig hem till dig
741
00:41:58,920 --> 00:42:03,926
Och i hela mitt liv lovar jag
742
00:42:04,120 --> 00:42:07,203
Fortsätta skynda mig hem till dig
743
00:42:07,440 --> 00:42:11,206
Fortsätta skynda mig hem till dig
744
00:42:11,440 --> 00:42:15,286
Hem till dig
745
00:42:17,200 --> 00:42:22,445
Kan inte säga hur dagen utvecklas
746
00:42:23,800 --> 00:42:28,647
Kan inte ändra vad framtiden erbjuder
747
00:42:29,960 --> 00:42:31,962
Men jag vill ha dig där,
748
00:42:32,800 --> 00:42:37,124
Varje timma, varje minut
749
00:42:40,880 --> 00:42:43,486
Iris West, vill du gifta dig med mig?
750
00:42:44,960 --> 00:42:46,007
Ja.
751
00:42:46,880 --> 00:42:47,881
Ja.
752
00:43:20,520 --> 00:43:22,522
Översättning: Per Lundberg
753
00:43:22,880 --> 00:43:23,881
Swedish