1
00:00:02,320 --> 00:00:04,163
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,561
Mitä hänelle tapahtui?
3
00:00:05,760 --> 00:00:08,650
Wally otti minun paikkani Vauhtivoimassa.
4
00:00:08,840 --> 00:00:10,126
Kaikki on hyvin. Menemme kotiin.
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,682
Se, mitä Wally näki,
vainoaa häntä jonkin aikaa.
6
00:00:12,880 --> 00:00:14,564
Kosin sinua,
7
00:00:14,760 --> 00:00:16,410
koska arvelin sen pelastavan sinut.
8
00:00:16,600 --> 00:00:17,567
Mitä tuo tarkoittaa?
9
00:00:17,760 --> 00:00:19,410
Luulen, että tarvitsemme hieman tilaa.
10
00:00:19,600 --> 00:00:22,444
Olen velkaa totuuden. Nimeni on Mon-El.
Olen Daxamin entinen prinssi.
11
00:00:22,640 --> 00:00:24,563
En ansaitse valheita.
12
00:00:24,760 --> 00:00:26,091
Olen etsinyt sinua.
13
00:00:30,680 --> 00:00:31,681
Hei vain!
14
00:00:38,480 --> 00:00:39,606
Laulu tekee kaikesta parempaa.
15
00:00:39,800 --> 00:00:40,801
18 VUOTIA SITTEN
16
00:00:41,440 --> 00:00:43,647
Puhe on vain sanoja,
17
00:00:43,960 --> 00:00:48,204
mutta laulaessa avaa sielunsa
ja näyttää todellisen luonteensa.
18
00:00:48,640 --> 00:00:49,641
Kiitti, äiti.
19
00:00:50,440 --> 00:00:53,444
- Olet rakas, ihana poikani.
- Sinäkin olet rakas.
20
00:01:03,760 --> 00:01:04,761
Tämäkö?
21
00:01:05,400 --> 00:01:06,561
Taas?
22
00:01:07,560 --> 00:01:09,005
Aiotko viettää loppuelämäsi
23
00:01:09,200 --> 00:01:10,361
- sohvalla lojuen? Tule.
- En...
24
00:01:10,560 --> 00:01:12,244
Olet ollut siinä päiviä. Tehdään jotain.
25
00:01:12,440 --> 00:01:13,680
- Mennään ulos.
- Ei. Anteeksi.
26
00:01:13,920 --> 00:01:15,001
Ei huvita lähteä ulos.
27
00:01:15,200 --> 00:01:17,885
Mikä tämä musikaalijuttu edes on?
28
00:01:18,080 --> 00:01:19,525
Laulu tekee kaikesta parempaa.
29
00:01:21,440 --> 00:01:23,841
Tiedän, että sinulla on ollut rankkaa
30
00:01:24,040 --> 00:01:26,327
Irisin purettua kihlauksenne,
31
00:01:26,560 --> 00:01:27,561
- tai...
- Mitä?
32
00:01:27,760 --> 00:01:29,569
Sinun purettua kihlauksenne.
33
00:01:29,760 --> 00:01:31,888
Ei ole väliä, kuka sen teki.
34
00:01:32,080 --> 00:01:34,287
Haluan vain auttaa.
35
00:01:34,480 --> 00:01:35,891
Et voi tehdä mitään.
36
00:01:36,240 --> 00:01:40,040
Niinkö? Täytyy kai antaa
hra Gene Kellyn ottaa ohjat,
37
00:01:40,280 --> 00:01:43,045
koska minähän en voi tehdä mitään!
38
00:01:46,840 --> 00:01:47,841
Se on H.R.
39
00:01:48,480 --> 00:01:49,561
Niin.
40
00:01:57,960 --> 00:02:01,203
B.A., joku on tulossa.
41
00:02:01,400 --> 00:02:02,686
Ehkä Gypsy.
42
00:02:02,880 --> 00:02:05,087
Ehkä, tai...
43
00:02:08,320 --> 00:02:09,526
Supertyttö?
44
00:02:10,760 --> 00:02:11,761
Kara.
45
00:02:13,200 --> 00:02:15,123
- Mitä hänelle kävi?
- Emme tiedä,
46
00:02:15,360 --> 00:02:18,045
mutta sen tekijä tuli tähän maailmaan.
47
00:02:25,560 --> 00:02:26,686
Heikot elintoiminnot.
48
00:02:26,880 --> 00:02:29,042
- Kuinka kauan tuota on kestänyt?
- Pari tuntia.
49
00:02:31,120 --> 00:02:33,088
Meidän pitää löytää tämän tekijä
50
00:02:33,280 --> 00:02:36,568
ja motata häntä,
kunnes hän tekee käänteisloitsun.
51
00:02:36,840 --> 00:02:38,001
Mottaan ensimmäisenä.
52
00:02:38,200 --> 00:02:39,281
Kuka olitkaan?
53
00:02:39,600 --> 00:02:41,841
Olen Mon-El. Olen Karan...
54
00:02:43,080 --> 00:02:44,081
ystävä.
55
00:02:44,680 --> 00:02:46,170
Enemmän kuin ystävä?
56
00:02:48,480 --> 00:02:49,686
Olemme pussailleet.
57
00:02:50,280 --> 00:02:51,884
Hän ei maininnut poikaystävää.
58
00:02:52,080 --> 00:02:53,570
Tämä on tuore juttu.
59
00:02:53,960 --> 00:02:55,450
Luulin teidän eronneen.
60
00:02:57,520 --> 00:03:00,524
Tiedän, ettei erosta kannata
puhua Barrylle ja...
61
00:03:02,080 --> 00:03:03,161
- H.R.
- Anteeksi.
62
00:03:04,920 --> 00:03:07,207
Mitä meidän välillämme onkaan,
63
00:03:07,400 --> 00:03:09,880
en voi jättää häntä noin.
Hänet pitää saada takaisin.
64
00:03:10,120 --> 00:03:11,610
Lupaan, että teemme sen.
65
00:03:12,600 --> 00:03:14,284
Mitä hänelle tapahtui?
66
00:03:14,480 --> 00:03:17,290
Avaruusolento pakeni vankilasta
ja teki jotain Karalle.
67
00:03:17,480 --> 00:03:18,606
Aiheutti jonkinlaisen kooman.
68
00:03:18,840 --> 00:03:21,081
Sitten hän katosi. Jäljitimme hänet tänne.
69
00:03:21,520 --> 00:03:23,204
Miksi hän tulisi tähän Maahan?
70
00:03:23,400 --> 00:03:25,448
Uskoaksemme sinun vuoksesi.
71
00:03:26,120 --> 00:03:27,485
- Miksi?
- Emme tiedä.
72
00:03:27,720 --> 00:03:28,881
Ennen katoamistaan hän puhui
73
00:03:29,080 --> 00:03:31,367
maailman nopeimman ihmisen löytämisestä.
74
00:03:33,040 --> 00:03:35,884
On selvästi kyse tunkeutujasta.
75
00:03:36,080 --> 00:03:39,448
Jos olen hyvä jossain,
niin heidän löytämisessään.
76
00:03:43,480 --> 00:03:45,482
Mitä muuta voitte kertoa tyypistä?
77
00:03:45,680 --> 00:03:48,968
Emme paljon. Hän vain ilmestyi tyhjästä.
78
00:03:49,200 --> 00:03:51,043
Vähän kuin tuo pelle vai?
79
00:03:54,880 --> 00:03:55,881
Minä menen.
80
00:04:00,440 --> 00:04:01,441
Wallace.
81
00:04:03,160 --> 00:04:05,003
Ymmärrän sinua.
82
00:04:05,200 --> 00:04:07,521
Vauhtivoimaan jumittuminen
ja näkemäsi asiat.
83
00:04:07,760 --> 00:04:10,570
Mutta joskus sananlasku pitää paikkansa.
84
00:04:10,760 --> 00:04:13,206
Jos hevonen heittää selästään,
85
00:04:13,920 --> 00:04:18,323
kannattaa hypätä
takaisin kyytiin ja ratsastaa.
86
00:04:25,080 --> 00:04:26,684
Terve, Barry Allen.
87
00:04:27,400 --> 00:04:29,004
- Kuinka sinä...
- Tiedän nimesi?
88
00:04:29,400 --> 00:04:33,291
Tiedän ja osaan tehdä monia asioita.
89
00:04:35,080 --> 00:04:37,606
Wally Westkin pääsi tulemaan. Jännittävää.
90
00:04:38,160 --> 00:04:41,209
Kiva, että tulit mukaan, Pikkusalama.
91
00:04:41,400 --> 00:04:42,401
Mitä teet Supertytölle?
92
00:04:42,680 --> 00:04:45,081
Saman kuin teillekin.
93
00:04:45,760 --> 00:04:47,250
Annan teille opetuksen.
94
00:04:54,680 --> 00:04:58,002
Etkö pysty parempaan?
Näytät säikähtäneeltä.
95
00:05:00,880 --> 00:05:02,120
Olet liian hidas.
96
00:05:06,120 --> 00:05:07,645
Hyvää yötä.
97
00:05:28,360 --> 00:05:29,441
Mitä hittoa?
98
00:05:29,680 --> 00:05:32,286
Kuunsilta
99
00:05:32,840 --> 00:05:37,448
On niin leveä
100
00:05:37,640 --> 00:05:39,768
Ylitän sen
101
00:05:39,960 --> 00:05:41,086
Kara?
102
00:05:41,280 --> 00:05:46,525
Vielä jonain päivänä
103
00:05:48,440 --> 00:05:53,651
Unien luoja
104
00:05:54,320 --> 00:05:58,530
Sydäntenmurskaaja
105
00:05:59,680 --> 00:06:05,050
Minne menetkään
106
00:06:05,240 --> 00:06:12,169
Minä seuraan
107
00:06:14,080 --> 00:06:19,120
Kaksi kulkuria
108
00:06:19,640 --> 00:06:24,009
Maailmaa tutkimassa
109
00:06:24,920 --> 00:06:29,608
Sitä maailmaa riittää
110
00:06:29,800 --> 00:06:35,091
Nähtäväksi
111
00:06:35,280 --> 00:06:40,525
Tavoittelemme
112
00:06:40,800 --> 00:06:47,763
Sateenkaaren päätä
113
00:06:50,680 --> 00:06:54,890
Aivan kulman takana
114
00:06:55,920 --> 00:06:59,606
Lapsuudenystäväni
115
00:07:00,960 --> 00:07:06,649
Kuunsilta
116
00:07:08,560 --> 00:07:15,489
Ja minä
117
00:07:20,080 --> 00:07:21,764
- Eikö hän ole hyvä?
- Kyllä.
118
00:07:22,000 --> 00:07:23,081
Tunnetko hänet?
119
00:07:23,360 --> 00:07:24,885
Tunnen.
120
00:07:30,040 --> 00:07:31,201
- Barry?
- Hei!
121
00:07:31,360 --> 00:07:33,727
Se olet sinä, Raon kiitos!
122
00:07:34,160 --> 00:07:36,367
- Olethan se sinä?
- Kyllä olen.
123
00:07:36,640 --> 00:07:37,880
- Hyvä.
- Mitä...
124
00:07:38,040 --> 00:07:40,964
- Missä hitossa olemme? Mitä tapahtuu?
- Toivoin, että tietäisit
125
00:07:41,160 --> 00:07:43,401
tai voisit selittää,
miksi leikin Audrey Hepburnia
126
00:07:43,560 --> 00:07:45,130
ja lauloin yökerhossa.
127
00:07:45,360 --> 00:07:47,203
- Ehkä näemme unta?
- Samaa unta?
128
00:07:47,560 --> 00:07:49,881
Mikä on viimeinen muistikuvasi
ennen tänne tuloa?
129
00:07:50,040 --> 00:07:51,724
Olin DEO:lla.
130
00:07:51,880 --> 00:07:55,327
Sinne tuotiin vangittu avaruusolento,
joka pääsi vapaaksi ja...
131
00:07:55,880 --> 00:07:58,850
- Se oli outoa. Hänellä oli punainen...
- Taskuliina?
132
00:07:59,080 --> 00:08:01,242
- Niin.
- Näin sinut Maassani.
133
00:08:01,480 --> 00:08:03,721
Olit koomassa. Poikaystäväsi toi sinut.
134
00:08:04,000 --> 00:08:05,047
Hän ei ole poikaystäväni.
135
00:08:05,920 --> 00:08:08,400
Hän on poika, joka ei ole ystäväni.
136
00:08:08,640 --> 00:08:10,165
- Hän ei ole mitään.
- Selvä.
137
00:08:10,760 --> 00:08:14,003
Hän kertoi, että tämä tyyppi loihti sinut,
138
00:08:14,200 --> 00:08:16,089
pakeni Maahani
ja ilmestyi S.T.A.R. Labsiin.
139
00:08:16,240 --> 00:08:18,004
Lähdin hänen peräänsä...
140
00:08:18,200 --> 00:08:19,406
- Ja hän loihti sinut.
- Niin.
141
00:08:19,680 --> 00:08:21,170
- Missä olemme?
- En tiedä.
142
00:08:21,360 --> 00:08:24,762
Voisi olla rinnakkaisulottuvuus
tai taidokas illuusio.
143
00:08:24,920 --> 00:08:26,251
Meidän on päästävä ulos.
144
00:08:26,440 --> 00:08:29,887
Napsautanko kenkiäni kolmesti?
145
00:08:30,080 --> 00:08:31,764
- Kyllä.
- Vitsailin.
146
00:08:32,080 --> 00:08:33,923
Selvä, no...
147
00:08:34,520 --> 00:08:35,521
Mennään...
148
00:08:37,440 --> 00:08:39,408
- Olet muuten hyvä laulaja.
- Kiitos.
149
00:08:39,600 --> 00:08:41,887
Siskoni mukaan olen luotu karaokeen.
150
00:08:42,120 --> 00:08:43,121
Siinä te olette!
151
00:08:44,520 --> 00:08:45,442
Merlyn.
152
00:08:45,680 --> 00:08:46,602
- Kuka?
- Kuka?
153
00:08:46,880 --> 00:08:49,087
Malcolm Merlyn,
Salamurhaajien liigan entinen pomo?
154
00:08:49,280 --> 00:08:50,281
Minkä mikä?
155
00:08:50,440 --> 00:08:51,441
Mitä hittoa höpiset?
156
00:08:51,600 --> 00:08:54,888
Olen Cutter Moran. Omistan yökerhon,
ja te teette minulle hommia.
157
00:08:55,080 --> 00:08:56,047
- Teemme mitä?
- Teemme mitä?
158
00:08:56,240 --> 00:08:59,084
Maksan teille laulusta,
en kysymyksillä pommittamisesta.
159
00:08:59,280 --> 00:09:00,805
Toivottavasti osaat jotain parempaa
160
00:09:00,960 --> 00:09:02,610
kuin äskeisen lurituksesi, blondi.
161
00:09:02,800 --> 00:09:05,485
- Älä kutsu blondiksi!
- En tiedä, kuka olet...
162
00:09:05,640 --> 00:09:07,130
Selvästi vikkelä veitsen kanssa.
163
00:09:07,280 --> 00:09:09,806
Pahoittelut ystäväni puolesta.
Hän ei harkitse sanojaan.
164
00:09:09,960 --> 00:09:13,123
Serkkuni oli samanlainen.
Piti viiltää hänenkin kurkkunsa.
165
00:09:14,080 --> 00:09:15,969
Grady, valmistele nämä kaksi!
166
00:09:16,240 --> 00:09:19,642
En halua samaa vanhaa,
vaan jotain alkuperäistä.
167
00:09:20,600 --> 00:09:21,931
Minulla ei ole voimiani.
168
00:09:22,160 --> 00:09:23,161
Ei minullakaan.
169
00:09:25,000 --> 00:09:26,001
Winn?
170
00:09:26,320 --> 00:09:27,481
Oletko sinäkin täällä?
171
00:09:27,720 --> 00:09:30,246
Kuka Winn? Olen Grady.
Pimputan pianoa täällä.
172
00:09:30,440 --> 00:09:32,647
Kai tajuatte, mistä hän on saanut nimensä?
173
00:09:32,840 --> 00:09:35,002
- Emme.
- Hän viiltelee ihmisiä.
174
00:09:36,160 --> 00:09:37,685
Minusta hän vain uhoaa.
175
00:09:37,840 --> 00:09:40,320
Cisco. Ei Cisco. Terve.
176
00:09:40,680 --> 00:09:44,651
Toivottavasti et saa huomata
olleesi väärässä, Pablo.
177
00:09:44,840 --> 00:09:47,002
- Töihin siitä.
- Selvä.
178
00:09:49,000 --> 00:09:52,129
Grady ei tiedä sitä,
mutta minusta tulee vielä jotakin.
179
00:09:52,760 --> 00:09:56,128
Se tapahtuu tuolla lavalla.
180
00:09:56,360 --> 00:09:58,601
Saatte nähdä. Tarvitsen vain tilaisuuden.
181
00:09:59,320 --> 00:10:02,005
- Tämä käy yhä merkillisemmäksi.
- Niin.
182
00:10:02,280 --> 00:10:03,691
- Kuin Ihmemaa Ozissa!
- Niin.
183
00:10:03,840 --> 00:10:05,604
"Sinä olit siellä, ja sinä..."
184
00:10:05,800 --> 00:10:08,531
Paitsi he eivät ole. He esittävät hahmoja
185
00:10:08,760 --> 00:10:10,000
- musikaalissa.
- Musikaalissa.
186
00:10:10,960 --> 00:10:13,440
Missä me oikein olemme?
187
00:10:13,680 --> 00:10:14,966
En tiedä.
188
00:10:15,160 --> 00:10:16,605
Tiedättehän, mitä sanotaan.
189
00:10:18,120 --> 00:10:20,487
Show'n on jatkuttava.
190
00:10:21,840 --> 00:10:24,844
Supertyttö, pidin esityksestäsi.
Kaunis laulu.
191
00:10:25,040 --> 00:10:27,042
Olit välillä alavireessä,
mutta unohdan sen,
192
00:10:27,200 --> 00:10:28,850
koska olet niin söpö.
193
00:10:29,040 --> 00:10:30,724
Hetkinen. Mitä teit meille?
194
00:10:30,880 --> 00:10:33,850
En paljoakaan.
Laitoin vain musiikkia sydämiinne.
195
00:10:34,320 --> 00:10:36,687
"Laitoit vain..." Miksi toit meidät tänne?
196
00:10:36,880 --> 00:10:38,484
En tuonut teitä mihinkään.
197
00:10:39,320 --> 00:10:42,403
Olemme päidenne sisällä.
Loitte tämän maailman.
198
00:10:42,640 --> 00:10:46,247
Meitä onnisti, koska se olisi voinut olla
sotaelokuva tai avaruusooppera,
199
00:10:46,480 --> 00:10:48,244
mutta koska pidätte musikaaleista...
200
00:10:48,400 --> 00:10:51,688
Katsoit Ihmemaa Ozia lukemattomia kertoja
201
00:10:51,920 --> 00:10:53,729
- adoptiovanhempiesi kanssa.
- Mistä tiedät?
202
00:10:54,000 --> 00:10:57,891
Sinä katsoit sadepäivinä Fred Astairea
ja Frank Sinatraa äidin kanssa.
203
00:10:58,080 --> 00:10:59,206
Missä muuallakaan olisimme?
204
00:10:59,400 --> 00:11:00,925
Hyvä on.
205
00:11:03,160 --> 00:11:04,924
Hutilyönti.
206
00:11:05,200 --> 00:11:07,885
En kertonut. En ole täällä oikeasti.
207
00:11:08,080 --> 00:11:11,766
Olen oikeassa maailmassa.
Central City odottaa ottajaansa.
208
00:11:12,160 --> 00:11:13,605
- Pysäytämme sinut.
- Niin.
209
00:11:13,760 --> 00:11:15,762
Voitte yrittää,
210
00:11:16,160 --> 00:11:17,400
jos pääsette täältä.
211
00:11:17,600 --> 00:11:19,443
Kuinka pääsemme täältä?
212
00:11:19,600 --> 00:11:21,204
Olette musikaalissa,
213
00:11:21,520 --> 00:11:24,205
joten teidän täytyy vain seurata...
214
00:11:24,400 --> 00:11:25,447
Keltaista tiilitietä?
215
00:11:25,680 --> 00:11:28,047
- Ei, vaan käsikirjoitusta.
- Niin.
216
00:11:28,600 --> 00:11:31,843
Juonen loputtua
pääsette suit sait takaisin kotiin.
217
00:11:32,080 --> 00:11:34,242
Pieni yksityiskohta.
218
00:11:34,440 --> 00:11:37,125
Jos kuolette täällä, kuolette sielläkin.
219
00:11:37,360 --> 00:11:38,282
Hienoa.
220
00:11:38,520 --> 00:11:40,284
Olen saanut tarpeekseni taikahyypiöistä.
221
00:11:40,520 --> 00:11:43,808
Toivottavasti olette valmiita
jumppaamaan äänihuulianne.
222
00:11:44,040 --> 00:11:45,371
- Emme laula sinulle.
- Emme niin.
223
00:11:45,720 --> 00:11:47,370
- Tarkoitan enää.
- Enää.
224
00:11:47,600 --> 00:11:50,809
Ehkä yksi hauska alkunumero...
225
00:11:50,960 --> 00:11:52,121
Jätä takki päällesi.
226
00:11:52,280 --> 00:11:53,805
- Aloitukseksi!
- Mihin se meni?
227
00:11:53,960 --> 00:11:55,724
Ajattele lähimmäistäsi
228
00:11:55,920 --> 00:11:57,126
- Lopeta.
- Ei onnistu.
229
00:11:57,400 --> 00:11:59,641
Ojenna auttava käsi
230
00:11:59,800 --> 00:12:01,290
- Ei toimi.
- Emme laula.
231
00:12:01,480 --> 00:12:05,326
Laita sydämeesi rakkautta
232
00:12:07,760 --> 00:12:09,808
Alkaa olla myöhä
233
00:12:10,080 --> 00:12:12,162
Älä epäröi
234
00:12:12,320 --> 00:12:14,971
Laita sydämeesi rakkautta
235
00:12:15,440 --> 00:12:19,604
Maailmasta tulee parempi paikka
236
00:12:19,840 --> 00:12:23,811
Maailmasta tulee parempi paikka
237
00:12:24,000 --> 00:12:25,684
Sinulle
238
00:12:25,920 --> 00:12:27,649
Ja minulle
239
00:12:27,840 --> 00:12:30,161
Odota
240
00:12:30,400 --> 00:12:32,084
Niin näet
241
00:12:32,280 --> 00:12:34,521
Jos haluat maailman tietävän
242
00:12:34,760 --> 00:12:36,524
Ettemme anna vihan kasvaa
243
00:12:36,680 --> 00:12:39,524
Laita sydämeesi rakkautta
244
00:12:39,760 --> 00:12:43,367
Maailmasta tulee parempi paikka
245
00:12:43,600 --> 00:12:47,366
Maailmasta tulee parempi paikka
246
00:12:47,600 --> 00:12:49,364
- Sinulle
- Sinulle
247
00:12:49,600 --> 00:12:50,840
- Ja minulle
- Ja minulle
248
00:12:51,120 --> 00:12:53,361
Odota
249
00:12:53,520 --> 00:12:55,284
Niin näet
250
00:12:55,480 --> 00:12:57,960
Katso ympärillesi
251
00:12:58,160 --> 00:12:59,685
Jos näytät alakuloiselta
252
00:12:59,960 --> 00:13:02,884
Laita sydämeesi rakkautta
253
00:13:03,040 --> 00:13:10,891
Maailmasta tulee parempi paikka
254
00:13:11,120 --> 00:13:12,121
Sinulle
255
00:13:12,880 --> 00:13:14,006
- Ja minulle
- Ja minulle
256
00:13:14,680 --> 00:13:19,163
Odota, niin näet
257
00:13:19,400 --> 00:13:21,323
Laita sydämeesi rakkautta
258
00:13:21,520 --> 00:13:23,045
Laita sydämeesi
Laita sydämeesi
259
00:13:23,320 --> 00:13:25,209
Laita sydämeesi rakkautta
260
00:13:25,400 --> 00:13:29,405
Laita sydämeesi rakkautta
261
00:13:29,640 --> 00:13:30,846
Laita sydämeesi
262
00:13:31,080 --> 00:13:34,084
Laita sydämeesi rakkautta
263
00:13:34,320 --> 00:13:41,249
Laita sydämeesi rakkautta
264
00:13:46,480 --> 00:13:47,481
Mihin hän meni?
265
00:13:48,680 --> 00:13:49,681
En tiedä.
266
00:13:49,920 --> 00:13:52,241
Etsitään hänet.
267
00:13:56,680 --> 00:13:58,045
- Hän on poissa.
- Jep.
268
00:13:58,240 --> 00:13:59,924
- Mitä nyt?
- En tiedä.
269
00:14:00,080 --> 00:14:03,607
Kaipa me... Tottelemme häntä.
270
00:14:03,840 --> 00:14:06,446
Täytyy selvittää musikaalin juoni
ja seurata tarinaa.
271
00:14:06,600 --> 00:14:09,604
Selvä. Mitä tiedämme?
272
00:14:09,920 --> 00:14:11,046
Olemme laulajia.
273
00:14:11,280 --> 00:14:13,442
Teemme hommia gangsterille.
274
00:14:13,600 --> 00:14:15,921
Hän haluaa meidän esiintyvän hänelle.
275
00:14:16,120 --> 00:14:17,770
Vaikuttaa melko selkeältä.
276
00:14:18,040 --> 00:14:19,121
- Eikö?
- Niin.
277
00:14:19,560 --> 00:14:22,723
- Terve.
- Hei. Kaipaan luodinkestävyyttä.
278
00:14:22,960 --> 00:14:24,803
- Tulette mukaamme.
- Kuka niin sanoo?
279
00:14:27,600 --> 00:14:29,125
Minä.
280
00:14:34,160 --> 00:14:35,446
Oletko kunnossa?
281
00:14:36,160 --> 00:14:37,286
Lakkaa huutamasta.
282
00:14:37,520 --> 00:14:38,965
En huuda.
283
00:14:40,840 --> 00:14:42,365
Missä olemme?
284
00:14:43,000 --> 00:14:44,001
En tiedä.
285
00:14:45,000 --> 00:14:46,843
Kaikki S.T.A.R. Labsissa
286
00:14:47,080 --> 00:14:48,491
yrittävät auttaa meitä pois.
287
00:14:48,680 --> 00:14:50,489
Onneksi minut tuotiin sinun Maahasi.
288
00:14:52,440 --> 00:14:54,204
Mon-El välittää sinusta todella.
289
00:14:55,520 --> 00:14:57,010
Hän välittää vain itsestään.
290
00:14:57,640 --> 00:15:01,042
Hän valehteli minulle
henkilöllisyydestään 9 kuukauden ajan.
291
00:15:01,480 --> 00:15:02,606
En pääse sen yli.
292
00:15:03,840 --> 00:15:05,490
Luulin siitä tulevan jotain erityistä,
293
00:15:05,640 --> 00:15:06,846
kuten sinulla ja Irisillä.
294
00:15:07,160 --> 00:15:09,845
Olemme hakoteillä.
295
00:15:10,320 --> 00:15:11,367
Ikävä kuulla.
296
00:15:11,600 --> 00:15:12,886
Kosin häntä.
297
00:15:13,120 --> 00:15:15,566
Niinkö? Hienoa.
298
00:15:16,120 --> 00:15:18,122
- Eikö hän suostunut?
- Hän suostui,
299
00:15:18,320 --> 00:15:20,971
mutta tein sen vääristä syistä ja...
300
00:15:21,160 --> 00:15:24,050
Rakastan häntä,
mutta yritin muuttaa tulevaisuutta.
301
00:15:25,560 --> 00:15:28,211
Sitten ajoin hänet pois
keskittyäkseni pelastamiseen,
302
00:15:28,480 --> 00:15:29,891
ja nyt kaikki on sekaisin.
303
00:15:31,320 --> 00:15:33,209
Kaikki on niin helppoa juostessa.
304
00:15:33,360 --> 00:15:34,521
Tai lentäessä.
305
00:15:35,040 --> 00:15:37,088
Olkaa hiljaa! Molemmat.
306
00:15:38,040 --> 00:15:39,041
Stein?
307
00:15:39,240 --> 00:15:41,083
Kuka Stein on?
308
00:15:41,680 --> 00:15:42,806
Aivan.
309
00:15:48,200 --> 00:15:49,201
Hekö?
310
00:15:49,400 --> 00:15:50,401
Niin.
311
00:16:00,680 --> 00:16:01,920
Tiedättekö, kuka olen?
312
00:16:02,240 --> 00:16:04,083
Veikkaan, ettet ole Joe West.
313
00:16:04,320 --> 00:16:08,041
Digsy Foss. Johdan kaupunkia.
314
00:16:08,600 --> 00:16:10,170
Oletko pormestari?
315
00:16:12,680 --> 00:16:14,444
Pormestari sai ehkä äänet,
316
00:16:14,920 --> 00:16:16,251
mutta valta on minulla.
317
00:16:21,520 --> 00:16:25,206
Autatte minua eräässä jutussa.
318
00:16:25,560 --> 00:16:26,721
Autamme mielellämme.
319
00:16:26,960 --> 00:16:28,086
Todella.
320
00:16:28,280 --> 00:16:31,921
Tyttäreni Millie on kadonnut.
321
00:16:33,760 --> 00:16:37,765
Hänet nähtiin viimeksi
menossa Cutter Moranin paikkaan.
322
00:16:41,120 --> 00:16:42,246
Oletteko nähneet häntä siellä?
323
00:16:45,960 --> 00:16:48,247
- Milliekö?
- Niin. Miksi?
324
00:16:48,960 --> 00:16:50,724
- Emme ole nähneet häntä.
- En ole nähnyt.
325
00:16:50,920 --> 00:16:53,730
- Emme ole...
- Hän on ainoa hyvä
326
00:16:53,920 --> 00:16:55,968
ja kunnollinen asia elämässäni.
327
00:16:56,240 --> 00:17:00,450
Jos hänelle käy jotain,
veri virtaa kaupungin kaduilla.
328
00:17:00,640 --> 00:17:01,926
Alkaen teistä.
329
00:17:02,120 --> 00:17:05,090
Emme halua sitä. Kuinka voimme auttaa?
330
00:17:05,280 --> 00:17:06,441
Laulatteko Cutterille?
331
00:17:06,640 --> 00:17:08,927
- Kyllä vain.
- Kyllä.
332
00:17:09,120 --> 00:17:11,441
Voisitte penkoa siellä
ja yrittää löytää hänet.
333
00:17:12,440 --> 00:17:14,807
Teettekö tämän puolestani?
334
00:17:17,320 --> 00:17:19,766
- Mitä teemme?
- Seuraamme käsikirjoitusta.
335
00:17:21,800 --> 00:17:23,962
Etsimme hänet.
336
00:17:25,280 --> 00:17:26,281
Hyvä.
337
00:17:31,960 --> 00:17:36,443
Tässä se on. Asunto 4B.
338
00:17:37,160 --> 00:17:38,650
Täältäkö löydämme Irisin?
339
00:17:39,160 --> 00:17:40,321
- Millien.
- Aivan.
340
00:17:40,480 --> 00:17:41,970
Niin, siellä hän on.
341
00:17:42,200 --> 00:17:43,326
Kuunnelkaa.
342
00:17:43,800 --> 00:17:46,007
Älkää kertoko kellekään,
että näytin tämän.
343
00:17:46,160 --> 00:17:47,161
Lupaamme sen.
344
00:17:47,360 --> 00:17:50,045
Tiedoksi vain,
että kun alatte kaivella tätä sotkua,
345
00:17:50,840 --> 00:17:52,365
ette ehkä pidä löytämästänne.
346
00:17:53,520 --> 00:17:54,646
Selvä.
347
00:17:56,360 --> 00:17:59,842
Muista, että hän
voi näyttää Irisiltä, muttei ole Iris.
348
00:18:00,040 --> 00:18:02,850
- Tiedän. Tästä tulee outoa.
- Älä muuta sano.
349
00:18:03,040 --> 00:18:05,042
Onneksi kukaan ei näytä Mon-Eliltä.
350
00:18:05,680 --> 00:18:08,570
Mottaisin häntä naamaan huvikseni.
351
00:18:09,320 --> 00:18:10,845
Voi luoja!
352
00:18:11,560 --> 00:18:13,881
Se on hän. Hän taitaa olla pulassa.
353
00:18:14,120 --> 00:18:15,167
Väistä. Potkaisen oven.
354
00:18:15,400 --> 00:18:16,561
Väistä sinä. Minä potkaisen.
355
00:18:16,800 --> 00:18:18,882
Ei se ollut sukupuolijuttu.
Halusin vain...
356
00:18:19,160 --> 00:18:20,571
- Barry.
- Selvä. Yhdessä.
357
00:18:20,800 --> 00:18:22,529
- Yksi, kaksi...
- Kolme!
358
00:18:25,560 --> 00:18:27,210
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
359
00:18:32,840 --> 00:18:34,080
Saitte meidät kiinni.
360
00:18:34,680 --> 00:18:35,841
Olemme rakastavaisia.
361
00:18:37,240 --> 00:18:38,321
Ällöttävää.
362
00:18:45,000 --> 00:18:47,685
Meillä on ongelma. Toinen ongelma.
363
00:18:47,880 --> 00:18:50,724
Barryn solujen Vauhtivoimataso
on pudonnut hurjasti,
364
00:18:50,880 --> 00:18:53,087
samoin kuin Karan kehon aurinkosäteily.
365
00:18:53,360 --> 00:18:54,691
Mitä se tarkoittaa?
366
00:18:54,880 --> 00:18:58,043
Heitä imetään kuiviin. Tämän tehnyt tyyppi
367
00:18:58,360 --> 00:19:00,362
kai varastaa heidän voimansa.
368
00:19:06,720 --> 00:19:07,846
CENTRAL CITYN PANKKI
369
00:19:13,720 --> 00:19:15,210
Virta päälle.
370
00:19:27,200 --> 00:19:28,201
Meidän on haettava hänet.
371
00:19:28,400 --> 00:19:31,768
Ei meidän, vaan minun.
Barry loihdittiin takiani.
372
00:19:31,960 --> 00:19:34,725
Voitamme ja häviämme tiiminä.
Tulen mukaasi.
373
00:19:35,040 --> 00:19:36,201
Minä myös.
374
00:19:36,920 --> 00:19:40,766
J'onn, kunnioitan kyllä
erikoisagenttimeininkiäsi,
375
00:19:40,960 --> 00:19:43,327
mutta tähän ongelmaan tarvitaan...
376
00:19:46,720 --> 00:19:48,882
Vihreää ihoa ja mageeta viittaa.
377
00:19:49,720 --> 00:19:51,449
Kutsukaa Marsilaiseksi Metsästäjäksi.
378
00:19:51,880 --> 00:19:54,770
J'onn ei ole pelkästään komea kaveri.
379
00:19:56,080 --> 00:19:58,003
Kaverit. Hei.
380
00:19:59,120 --> 00:20:01,930
Barryn ja Karan arvot ovat sekaisin.
381
00:20:02,240 --> 00:20:03,321
Mennään.
382
00:20:10,120 --> 00:20:11,121
No niin.
383
00:20:11,320 --> 00:20:12,765
Terve, ystävät.
384
00:20:13,320 --> 00:20:16,085
Pikkusalama, kiva, että tulit mukaan.
385
00:20:16,280 --> 00:20:18,647
Olen suuri ihailijasi. Täytyy kyllä sanoa,
386
00:20:19,160 --> 00:20:22,448
että viime aikoina olet ollut ruosteessa.
Tiedätkö, mitä tarkoitan?
387
00:20:22,640 --> 00:20:25,530
Ehkä olet vähän peloissasi
388
00:20:25,760 --> 00:20:28,445
Vauhtivoiman tapahtumista. Onko näin?
389
00:20:29,120 --> 00:20:32,647
Ei, enkä pelkää mitään.
390
00:20:33,480 --> 00:20:34,481
Todista se.
391
00:20:45,840 --> 00:20:46,841
SATELLIITTIJÄLJITYS
392
00:20:48,680 --> 00:20:51,047
He suuntaavat kohti
4th Streetiä ja Aspenia.
393
00:20:51,440 --> 00:20:53,283
Selvä. Tätä tietä.
394
00:21:07,520 --> 00:21:10,410
Miten olisi yksi-kaksi-yhdistelmä?
395
00:21:10,640 --> 00:21:13,530
Avaan särön. Ole valmiina
lyömään jotain lujaa B-puolella.
396
00:21:13,680 --> 00:21:15,170
Lujaa lyöminen onnistuu.
397
00:21:15,360 --> 00:21:17,886
Wally, ole valmiina samaan maan tasolla.
398
00:21:18,080 --> 00:21:19,241
Kuittaan.
399
00:21:22,040 --> 00:21:23,041
Nyt!
400
00:21:47,560 --> 00:21:48,721
Hyvää yötä.
401
00:21:50,640 --> 00:21:53,086
Keitä olette? Kertokaa nimenne.
402
00:21:53,880 --> 00:21:58,249
Olen Kara. Tässä on Barry.
Olemme laulajia isäsi yökerhossa.
403
00:21:58,920 --> 00:22:01,764
Niin. Millie, isäsi luulee,
että sinut on siepattu.
404
00:22:02,000 --> 00:22:03,968
Hän on selvästi väärässä.
405
00:22:04,160 --> 00:22:05,446
Hän haluaa sinun palaavan.
406
00:22:05,640 --> 00:22:07,608
En palaa sinne koskaan.
407
00:22:07,840 --> 00:22:10,764
Mikset? Kotia ei voita mikään.
408
00:22:14,400 --> 00:22:17,290
Tommy Moran on kotini.
409
00:22:18,240 --> 00:22:20,720
Jos isäukkomme saisivat tietää tästä,
410
00:22:20,920 --> 00:22:21,921
he aloittaisivat sodan.
411
00:22:22,120 --> 00:22:24,282
Se tietäisi loppua muillekin kuin meille.
412
00:22:24,480 --> 00:22:25,925
Tommy on oikeassa.
413
00:22:26,080 --> 00:22:27,730
Isämme vihaavat toisiaan.
414
00:22:28,400 --> 00:22:29,731
Rakkautemme on kiellettyä.
415
00:22:30,640 --> 00:22:32,404
Tämä on kuin West Side Story.
416
00:22:32,600 --> 00:22:33,965
Ajattelin Fantasticksia...
417
00:22:34,240 --> 00:22:35,571
Juttu on näin.
418
00:22:36,560 --> 00:22:40,724
Me emme kerro, ettekä tekään. Capisce?
419
00:22:40,960 --> 00:22:41,961
Capisce.
420
00:22:42,560 --> 00:22:44,244
Suotteko anteeksi?
421
00:22:46,080 --> 00:22:47,081
Toki.
422
00:22:47,400 --> 00:22:50,085
Meidän täytyy seurata käsikirjoitusta.
423
00:22:50,400 --> 00:22:53,165
Olemme musikaalissa,
joten heidän täytyy kertoa isilleen
424
00:22:53,400 --> 00:22:54,970
rakkaudestaan. Ehkä pääsemme pois.
425
00:22:55,160 --> 00:22:59,085
Takaisin kotiin ja sinkkuuteen.
426
00:22:59,960 --> 00:23:01,121
Olemme sinkkuja yhdessä.
427
00:23:01,320 --> 00:23:03,129
Tuo ei ole lohduttanut ikinä ketään.
428
00:23:03,280 --> 00:23:04,361
Enpä tiedä.
429
00:23:04,960 --> 00:23:08,169
Isänne eivät ole täydellisiä.
430
00:23:08,440 --> 00:23:10,090
Rakkaus ei ole täydellistä.
431
00:23:10,320 --> 00:23:13,483
Mutta jonkun rakastaminen
432
00:23:13,680 --> 00:23:16,331
ei saa aiheuttaa pelkoa tulevaa kohtaan.
433
00:23:16,520 --> 00:23:17,646
Täytyy hyväksyä hyvä ja paha,
434
00:23:17,800 --> 00:23:18,847
- kävi miten kävi.
- Niin.
435
00:23:19,120 --> 00:23:22,966
Siihen lukeutuu se,
että kerrotte isillenne tunteistanne.
436
00:23:27,640 --> 00:23:28,687
Hyvin perusteltu.
437
00:23:28,960 --> 00:23:29,882
- Niin.
- Teemme sen!
438
00:23:30,120 --> 00:23:31,042
Kerromme heille.
439
00:23:31,280 --> 00:23:32,202
Mennään heti.
440
00:23:32,440 --> 00:23:33,851
- Hyvä on!
- Kiitti, kamu.
441
00:23:34,680 --> 00:23:36,011
- Ole hyvä.
- Kiitos.
442
00:23:38,440 --> 00:23:42,001
Selvä. Ihmisten ylipuhuminen musikaaleissa
443
00:23:42,960 --> 00:23:44,371
- on helppoa.
- Niin.
444
00:23:44,720 --> 00:23:46,961
Toivottavasti pois pääseminen
on yhtä helppoa.
445
00:23:50,320 --> 00:23:52,243
Digsy, hän palasi!
446
00:23:56,560 --> 00:23:57,800
Onneksi olet turvassa.
447
00:23:58,040 --> 00:23:59,849
Tietenkin olen.
448
00:24:01,200 --> 00:24:04,249
Barry ja Kara kertoivat,
että lähetitte heidät etsimään minut.
449
00:24:04,480 --> 00:24:05,686
Olimme huolissamme.
450
00:24:05,920 --> 00:24:08,161
Isät, ei tarvitse olla.
451
00:24:09,080 --> 00:24:10,241
Isät?
452
00:24:10,920 --> 00:24:12,684
- Onko se ongelma?
- Onko se ongelma?
453
00:24:12,880 --> 00:24:17,010
Ei. Pidän musikaaleista, joten...
454
00:24:17,720 --> 00:24:18,721
Selvä.
455
00:24:19,400 --> 00:24:25,089
Isät, minun täytyy kertoa jotain.
456
00:24:28,160 --> 00:24:29,400
Olen rakastunut!
457
00:24:34,240 --> 00:24:37,050
Kuka onnenpoika on?
458
00:24:43,760 --> 00:24:44,966
Tommy Moran.
459
00:24:45,680 --> 00:24:47,728
Cutter Moranin poikako?
460
00:24:47,960 --> 00:24:49,291
Olemme rakastuneita.
461
00:24:49,520 --> 00:24:51,284
- Katin kontit.
- Hän on huligaani.
462
00:24:51,520 --> 00:24:53,761
Hänen isänsä on huligaani ja äitinsä...
463
00:24:54,560 --> 00:24:55,800
Ei tytön kuullen.
464
00:24:56,280 --> 00:24:57,930
Et rakasta sitä poikaa.
465
00:24:59,600 --> 00:25:00,965
Oletko seonnut?
466
00:25:01,360 --> 00:25:03,488
Hän on viholliseni tytär!
467
00:25:03,760 --> 00:25:06,604
Digsy Foss on kurja lurjus,
468
00:25:06,760 --> 00:25:08,125
eikä omena putoa kauas puusta.
469
00:25:08,400 --> 00:25:11,609
- Anna minun selittää...
- Ei ole mitään selitettävää!
470
00:25:13,120 --> 00:25:15,248
Tiesin, että salasit minulta jotain.
471
00:25:16,640 --> 00:25:19,120
En kuvitellut sen olevan tällaista!
472
00:25:19,640 --> 00:25:21,768
Hän ei ole enää pikkutyttösi.
473
00:25:22,920 --> 00:25:24,285
Ei ole.
474
00:25:24,480 --> 00:25:26,562
Hän on rohkea ja vahva nainen.
475
00:25:27,160 --> 00:25:28,650
Sen näkee yhdellä vilkaisulla.
476
00:25:28,920 --> 00:25:30,649
Hän haluaa olla pojan kanssa.
477
00:25:31,320 --> 00:25:33,243
Vaikka hän pelkäsi kertoa teille
478
00:25:33,440 --> 00:25:35,329
ja vaikka suhde olisi vaarallinen,
479
00:25:36,120 --> 00:25:37,849
vain heidän yhdessäolonsa on tärkeää.
480
00:25:39,080 --> 00:25:42,129
Kun löytää rakkauden,
siitä on pidettävä kiinni
481
00:25:42,480 --> 00:25:44,164
vastustajista huolimatta.
482
00:25:46,080 --> 00:25:47,491
Ymmärrän sen nyt.
483
00:25:48,080 --> 00:25:50,651
Olet vähän ankara pojallesi.
484
00:25:50,840 --> 00:25:51,807
Anteeksi?
485
00:25:52,000 --> 00:25:54,162
On ilmiselvää, miksei hän kertonut heti.
486
00:25:54,440 --> 00:25:56,329
Näethän, kuinka reagoit.
487
00:25:56,960 --> 00:26:00,646
Jos kuuntelisit hänen perustelunsa
488
00:26:00,840 --> 00:26:03,605
ja yrittäisit ymmärtää
hänen näkökulmaansa...
489
00:26:06,160 --> 00:26:10,609
Ehkä ymmärtäisit,
miksei hän kertonut aiemmin.
490
00:26:13,800 --> 00:26:15,040
Kullanmuru...
491
00:26:16,040 --> 00:26:18,168
Et voi koskaan ymmärtää,
millaista on olla isä.
492
00:26:18,360 --> 00:26:20,966
Olemme huolehtineet sinusta aina.
493
00:26:21,160 --> 00:26:22,810
Haluamme sinun onneasi.
494
00:26:29,320 --> 00:26:31,482
Samettia voin toivoa
495
00:26:31,680 --> 00:26:35,127
Takkisi kaulukseen
496
00:26:35,720 --> 00:26:41,887
Onnettaren hymyä matkallesi
497
00:26:42,360 --> 00:26:45,204
Enempää en voi toivoa
498
00:26:45,360 --> 00:26:49,046
Kuin että löydät rakkauden
499
00:26:49,240 --> 00:26:55,521
Tosi rakkauden tänään
500
00:26:56,520 --> 00:26:59,330
Palatseja voin toivoa
501
00:26:59,520 --> 00:27:02,888
Seitsemän palvelijaa punaisissa
502
00:27:03,080 --> 00:27:08,325
Käyntikortteja hopeatarjottimella
503
00:27:10,040 --> 00:27:12,884
Enempää en voi toivoa
504
00:27:13,120 --> 00:27:16,567
Kuin että löydät rakkauden
505
00:27:16,800 --> 00:27:22,409
Tosi rakkauden tänään
506
00:27:23,840 --> 00:27:26,730
Siinä seisot
507
00:27:27,160 --> 00:27:30,004
Katson sinuun
508
00:27:30,200 --> 00:27:33,409
Palvovin silmin
509
00:27:33,560 --> 00:27:38,487
Makeaa himoiten
510
00:27:39,080 --> 00:27:41,765
Musiikkia voin toivoa
511
00:27:42,240 --> 00:27:45,084
Iloista musiikkia nuoruuteesi
512
00:27:45,320 --> 00:27:52,169
Ja viisautta
Kun hiuksesi ovat harmaat
513
00:27:52,600 --> 00:27:55,524
Enempää en voi toivoa
514
00:27:55,840 --> 00:27:58,923
Kuin että löydät rakkauden
515
00:27:59,160 --> 00:28:04,883
Tosi rakkauden tänään
516
00:28:06,200 --> 00:28:09,363
Palvovin silmin
517
00:28:09,600 --> 00:28:12,206
Makeaa himoiten
518
00:28:12,560 --> 00:28:17,441
Vahvoin käsin kannan sinut pois
519
00:28:17,680 --> 00:28:19,364
Pois
520
00:28:19,560 --> 00:28:21,927
Vahvoin käsin
521
00:28:22,120 --> 00:28:25,727
Kannan sinut
522
00:28:25,920 --> 00:28:32,121
Pois
523
00:28:36,800 --> 00:28:38,564
Kiitos, että kerroit totuuden.
524
00:28:38,760 --> 00:28:40,649
Rakastan teitä molempia.
525
00:28:40,880 --> 00:28:42,325
Me rakastamme sinua.
526
00:28:49,720 --> 00:28:50,721
Kiitos.
527
00:28:51,880 --> 00:28:52,881
Selvä.
528
00:28:56,240 --> 00:28:58,004
Mitä haluat tehdä?
529
00:29:00,080 --> 00:29:03,482
Kokoa pojat. Lähdemme sotaan.
530
00:29:03,640 --> 00:29:04,926
Aavistelinkin.
531
00:29:05,400 --> 00:29:07,323
Arvostan rehellisyyttäsi, poika.
532
00:29:07,760 --> 00:29:09,603
- Kiitos, isä.
- Tule tänne.
533
00:29:18,520 --> 00:29:21,364
Kokoa pojat. Lähdemme sotaan.
534
00:29:29,200 --> 00:29:30,929
Jopas.
535
00:29:31,160 --> 00:29:35,210
Siinäpä juuri ne ihmiset,
joiden toivoin vierailevan.
536
00:29:35,440 --> 00:29:37,363
Korjaa heidät heti.
537
00:29:37,600 --> 00:29:39,648
Pahoittelut. En voi.
538
00:29:39,960 --> 00:29:42,964
Jos haluat päästä ulos sellistä,
teet juuri niin.
539
00:29:45,960 --> 00:29:47,371
Ette tajua.
540
00:29:48,200 --> 00:29:50,885
Et ymmärrä. Homma ei toimi niin.
541
00:29:51,040 --> 00:29:53,008
Voimani eivät toimi niin.
542
00:29:53,200 --> 00:29:54,645
Mitä tarkoitat? Teit tämän heille.
543
00:29:54,840 --> 00:29:58,208
Niin, mutta he ovat vastuussa siitä,
mitä nyt tapahtuu,
544
00:29:59,120 --> 00:30:00,963
kuten tekin.
545
00:30:02,680 --> 00:30:04,489
Mekö? Mitä tarkoitat?
546
00:30:04,720 --> 00:30:08,042
Kuinka paljon rakastat Barrya?
547
00:30:08,840 --> 00:30:11,571
Tai sinä, kuinka paljon rakastat Karaa?
548
00:30:13,360 --> 00:30:17,251
Kysymys kuuluu:
riittääkö se heidän pelastamiseensa?
549
00:30:19,200 --> 00:30:21,487
Haluatteko Karan ja Barryn takaisin?
550
00:30:21,720 --> 00:30:23,245
Menkää hakemaan heidät.
551
00:30:23,560 --> 00:30:25,483
Pystytte siihen.
552
00:30:25,760 --> 00:30:26,921
- Kuinka?
- Kuinka?
553
00:30:27,480 --> 00:30:30,404
En voi kertoa. Sori.
Teidän on keksittävä se itse.
554
00:30:30,920 --> 00:30:32,251
Jos ette pane pahaksenne,
555
00:30:32,400 --> 00:30:34,926
rentoudun tässä viihtyisässä sellissänne.
556
00:30:35,400 --> 00:30:37,243
Heippa. Tsemppiä.
557
00:30:37,520 --> 00:30:41,445
Rakkaus keksii keinot. Pystytte siihen.
Rakkauden voima, ja niin edelleen.
558
00:30:44,600 --> 00:30:45,840
Mitä teemme nyt?
559
00:30:46,240 --> 00:30:49,926
Saimme Millien ja Tommyn
kertomaan isilleen rakkaudestaan.
560
00:30:50,080 --> 00:30:52,401
Vaikka olemmekin musikaalissa,
561
00:30:52,600 --> 00:30:54,762
niin se, että Mon-El
on rakastunut toiseen...
562
00:30:55,040 --> 00:30:56,280
Sitä oli vaikea katsoa.
563
00:30:57,440 --> 00:30:59,761
Mitä meidän pitäisi tehdä?
564
00:31:00,040 --> 00:31:03,362
Mitä luulet, että Musiikkimestari
haluaa meidän tekevän?
565
00:31:05,440 --> 00:31:07,283
Siinähän te olette. Oletteko valmiita?
566
00:31:07,520 --> 00:31:08,601
Valmiita...
567
00:31:09,760 --> 00:31:11,125
Harjoituksiin, tomppeli.
568
00:31:11,800 --> 00:31:14,804
Hra Moran kertoi,
että teillä on lisää lauluja.
569
00:31:15,360 --> 00:31:17,124
- Musikaali pitää viedä loppuun.
- Niin.
570
00:31:17,280 --> 00:31:20,124
Satutko osaamaan mitään alkuperäistä?
571
00:31:20,800 --> 00:31:24,407
Olen itse asiassa
työstänyt jotain koko päivän.
572
00:31:25,640 --> 00:31:27,961
Musikaaleissa kaikki on helpompaa.
573
00:31:28,120 --> 00:31:29,326
Niin.
574
00:31:33,320 --> 00:31:34,321
Hyvä on.
575
00:31:35,320 --> 00:31:39,644
Tällaisina aikoina
Kun elämä lannistaa
576
00:31:40,160 --> 00:31:44,324
Maailman suuntana
Näyttää olevan loppu-isuus
577
00:31:44,920 --> 00:31:49,005
Meillä on jäljellä
Ainakin yksi voima
578
00:31:49,320 --> 00:31:51,846
Ja se voima on
579
00:31:52,000 --> 00:31:53,161
Ystävyys
580
00:31:54,000 --> 00:31:55,161
Aioin sanoa juuri niin.
581
00:31:55,320 --> 00:31:56,321
Helppo riimi.
582
00:31:57,680 --> 00:32:00,524
Olen superystäväsi
583
00:32:01,160 --> 00:32:03,686
Superystäväsi
584
00:32:04,200 --> 00:32:07,124
Tulen viime tingassa
585
00:32:07,360 --> 00:32:09,647
Jos oot pulassa
586
00:32:10,360 --> 00:32:13,887
Jos et ehdi ajoissa
Palaa takaisin ajassa
587
00:32:14,080 --> 00:32:16,162
Ja yritä uudestaan
588
00:32:16,360 --> 00:32:17,930
En saisi tehdä enää niin.
589
00:32:18,160 --> 00:32:19,161
Selvä.
590
00:32:19,360 --> 00:32:20,407
Laula!
591
00:32:20,720 --> 00:32:23,849
Olen superystäväsi
592
00:32:24,720 --> 00:32:26,927
Superystäväsi
593
00:32:27,280 --> 00:32:29,965
Jos kaipaat kehuja
594
00:32:30,160 --> 00:32:32,606
Mull' on niitä liuta
595
00:32:33,800 --> 00:32:36,531
Täytyypä sanoa
Ettei minua vakuuta
596
00:32:37,200 --> 00:32:39,885
Serkkusi kuuluisa
597
00:32:40,080 --> 00:32:42,003
Kiitos! Kukaan ei koskaan sano sitä.
598
00:32:42,200 --> 00:32:44,521
Hän sanoo: "Olen Teräsmies."
599
00:32:45,120 --> 00:32:46,963
- Hyvin matkittu.
- Kiitos!
600
00:32:48,680 --> 00:32:51,763
Olen superystäväsi
601
00:32:52,760 --> 00:32:54,888
Superystäväsi
602
00:32:55,080 --> 00:32:58,163
Kavereista puheen ollen
Oot parahin
603
00:32:58,360 --> 00:33:01,603
Pidän susta enemmän
Kuin salamasta rinnassain
604
00:33:01,880 --> 00:33:05,282
Jos oot surullinen
Tuon kukkia
605
00:33:05,480 --> 00:33:08,723
Voit mainita sopraanon
Supervoimana
606
00:33:09,080 --> 00:33:10,161
Jos oot pennitön
607
00:33:10,360 --> 00:33:11,771
Mulla on rahaa
608
00:33:11,960 --> 00:33:13,485
Sohvallani
609
00:33:13,720 --> 00:33:14,801
Voit nukkua
610
00:33:15,000 --> 00:33:16,684
Jos tarvitset apua
611
00:33:16,880 --> 00:33:18,405
Tulen salamana
612
00:33:18,640 --> 00:33:20,051
- Barry.
- Se oli hauskaa.
613
00:33:21,200 --> 00:33:24,522
Olen super-
Tällä on kaksoismerkitys
614
00:33:24,720 --> 00:33:28,611
Ystäväsi
615
00:33:34,040 --> 00:33:35,326
Terve, ystäväni.
616
00:33:36,320 --> 00:33:39,130
Helvetissä kylmenee,
617
00:33:39,320 --> 00:33:42,244
ennen kuin tyttäremme nai poikasi.
618
00:33:42,480 --> 00:33:45,689
Kuten hän sanoi, kylmenee.
619
00:33:47,240 --> 00:33:49,481
Veitte sanat suustani.
620
00:33:54,000 --> 00:33:55,081
Tule.
621
00:33:57,760 --> 00:33:58,761
Lopettakaa!
622
00:34:08,920 --> 00:34:10,126
Barry!
623
00:34:10,840 --> 00:34:11,841
Voi luoja.
624
00:34:19,440 --> 00:34:21,568
- Mikä hätänä?
- Menetämme heidät.
625
00:34:23,000 --> 00:34:23,967
Voitko estää sen?
626
00:34:24,200 --> 00:34:25,531
En, jos en tiedä, miksi.
627
00:34:25,800 --> 00:34:27,165
Mitä teemme?
628
00:34:30,320 --> 00:34:31,765
Meidän on mentävä sinne.
629
00:34:32,480 --> 00:34:33,891
Kuinka se onnistuu?
630
00:34:34,080 --> 00:34:37,926
Hän sanoi, että jos rakastamme
heitä tarpeeksi, voimme pelastaa heidät.
631
00:34:39,840 --> 00:34:41,205
Voit värähdellä meidät sinne.
632
00:34:41,680 --> 00:34:42,841
Se ei taida toimia niin.
633
00:34:43,040 --> 00:34:45,611
Lähetit minut Vauhtivoimaan
ja Barryn ja Wallyn tulevaisuuteen.
634
00:34:45,800 --> 00:34:48,246
- Pystyt tähänkin.
- Mistä hän puhuu?
635
00:34:48,880 --> 00:34:50,644
- Mikä on värähdys?
- Selitän myöhemmin.
636
00:34:50,840 --> 00:34:53,161
Tarttukaa olkapäihini.
637
00:34:54,200 --> 00:34:55,850
Toivottavasti tämä toimii.
638
00:34:58,880 --> 00:35:00,723
Barry.
639
00:35:04,400 --> 00:35:05,447
Kara.
640
00:35:11,080 --> 00:35:13,082
- Barry!
- Kara!
641
00:35:15,240 --> 00:35:17,447
Se olen minä, Iris. Olen tässä.
642
00:35:17,640 --> 00:35:18,766
Hei.
643
00:35:20,240 --> 00:35:21,969
Pysy hereillä. Autan sinut täältä.
644
00:35:23,920 --> 00:35:25,081
Aika ei riitä.
645
00:35:25,960 --> 00:35:28,281
Meidän täytyy viedä heidät pois.
646
00:35:30,880 --> 00:35:32,689
Yritä jaksaa, Barry.
647
00:35:34,040 --> 00:35:35,087
Ei.
648
00:35:35,800 --> 00:35:37,564
Anteeksi, että valehtelin sinulle.
649
00:35:38,680 --> 00:35:40,409
Saat anteeksi.
650
00:35:43,040 --> 00:35:44,201
Rakastan sinua.
651
00:35:44,400 --> 00:35:46,482
Selviät kyllä.
652
00:35:48,240 --> 00:35:49,321
Ei!
653
00:35:51,200 --> 00:35:52,406
Rakastan sinua.
654
00:36:03,080 --> 00:36:04,081
Iris?
655
00:36:12,440 --> 00:36:13,771
Mon-El.
656
00:36:17,320 --> 00:36:18,321
Hei.
657
00:36:18,520 --> 00:36:19,646
He palasivat!
658
00:36:27,520 --> 00:36:32,162
Bravo! Aplodeja.
Suosionosoituksia. Tuo oli hienoa!
659
00:36:32,360 --> 00:36:33,964
Tykkäsin siitä. Hitonmoinen show.
660
00:36:34,160 --> 00:36:37,846
Kaipa teidän kahden rakkaus
olikin tarpeeksi vahvaa.
661
00:36:38,520 --> 00:36:39,487
Kaunista.
662
00:36:39,680 --> 00:36:41,250
Kuinka pääsit sellistä?
663
00:36:41,440 --> 00:36:44,728
Luuletko todella
sellin pidättelevän minua?
664
00:36:45,480 --> 00:36:48,086
Anteeksi, mitä tapahtuu?
Miksi teit tämän meille?
665
00:36:48,280 --> 00:36:50,851
Koska uskon sankareihin.
666
00:36:52,120 --> 00:36:56,489
Kuten kerroin tavatessamme,
halusin antaa teille opetuksen.
667
00:36:57,800 --> 00:36:59,484
Näen kaiken,
668
00:37:00,320 --> 00:37:04,325
ja näin kaksi ihmistä,
joiden sydämet olivat särkyneet.
669
00:37:05,480 --> 00:37:07,482
Opetus oli siis...
670
00:37:08,320 --> 00:37:10,687
Rakkaus, Supertyttö.
671
00:37:10,880 --> 00:37:14,646
Rakkaus tarkoittaa sitä,
että sallii pelastetuksi tulemisen.
672
00:37:15,440 --> 00:37:18,603
Ei ole kyse vain muiden pelastamisesta,
vaikka olisi supersankari.
673
00:37:19,040 --> 00:37:21,281
Anteeksi, että huijasin teitä vähän.
674
00:37:21,480 --> 00:37:24,450
Yritin saada teidät mukaan leikkiin,
laulamaan ja tanssimaan.
675
00:37:24,640 --> 00:37:28,326
Oletko toisesta Maasta,
multiversumista tai jostakin?
676
00:37:28,680 --> 00:37:31,684
Et voisi ymmärtää, mistä tulen.
677
00:37:33,680 --> 00:37:34,886
Odota. Siinäkö kaikki?
678
00:37:35,080 --> 00:37:37,526
Menetkö vain antamaan lisää opetuksia?
679
00:37:37,720 --> 00:37:38,881
Täsmälleen.
680
00:37:39,880 --> 00:37:42,565
Ajattele lähimmäistäsi
681
00:37:42,760 --> 00:37:44,842
Ojenna auttava käsi
682
00:37:45,080 --> 00:37:47,811
Laita sydämeesi rakkautta
683
00:38:02,240 --> 00:38:04,686
Hetkinen. Ymmärsinkö oikein?
684
00:38:05,320 --> 00:38:07,687
Sinut loihti tyyppi nimeltä...
685
00:38:07,880 --> 00:38:08,881
Musiikkimestari.
686
00:38:09,080 --> 00:38:11,924
Hitto, olisin halunnut nähdä
sinun laulavan ja tanssivan.
687
00:38:12,120 --> 00:38:13,121
Ei!
688
00:38:13,320 --> 00:38:16,642
Hän salaa lahjojaan,
sillä hänellä on uskomaton ääni.
689
00:38:16,840 --> 00:38:17,887
Niin onkin.
690
00:38:18,080 --> 00:38:19,320
Olen kuullut hänen laulavan.
691
00:38:19,560 --> 00:38:20,527
Oletko?
692
00:38:20,720 --> 00:38:22,688
Miksei siitä ole GIF:iä?
693
00:38:22,880 --> 00:38:25,724
En ole ainoa, joka osaa laulaa.
694
00:38:26,760 --> 00:38:27,727
Kiitos, B.A.
695
00:38:27,920 --> 00:38:28,967
Tarkoitin Karaa.
696
00:38:30,200 --> 00:38:31,201
Sinäkinkö?
697
00:38:31,400 --> 00:38:33,641
Tietenkin Kara osaa laulaa.
698
00:38:33,840 --> 00:38:36,650
Hänhän on Supertyttö. Nimi paljastaa.
699
00:38:37,520 --> 00:38:39,329
Meidän pitäisi lähteä.
700
00:38:39,520 --> 00:38:41,841
Lupasimme Karan siskolle
palauttaa hänet ehjänä.
701
00:38:42,040 --> 00:38:43,929
Emme olisi selvinneet ilman teitä. Kiitos.
702
00:38:44,120 --> 00:38:45,167
Kiitos.
703
00:38:46,640 --> 00:38:49,166
- Miten teillä menee?
- Varmaankin hyvin.
704
00:38:49,760 --> 00:38:52,923
Jos valehtelet minulle vielä,
pudotan päällesi vuoren.
705
00:38:53,600 --> 00:38:54,761
Tarkoitatko kuvaannollisesti?
706
00:38:54,960 --> 00:38:56,928
- En, vaan geologisesti.
- Selvä.
707
00:38:59,160 --> 00:39:00,400
Entä te?
708
00:39:02,760 --> 00:39:03,921
Saa nähdä.
709
00:39:19,240 --> 00:39:21,925
Et muuttanut mitään,
kun muutin Ciscon luokse.
710
00:39:22,280 --> 00:39:24,282
En pystynyt.
711
00:39:25,600 --> 00:39:29,764
Olemme kokeneet paljon
kolmen vuoden aikana,
712
00:39:31,000 --> 00:39:32,570
mutta musikaaliin juuttuminen?
713
00:39:33,880 --> 00:39:36,645
Musiikkimestarin mukaan
se olisi voinut olla mitä vain.
714
00:39:36,840 --> 00:39:39,241
Loin sen maailman, koska...
715
00:39:39,480 --> 00:39:42,768
Katsoit niitä meistä johtuen.
716
00:39:44,200 --> 00:39:45,440
Äiti tapasi sanoa,
717
00:39:45,640 --> 00:39:48,530
että musikaalit parantavat kaiken.
718
00:39:49,880 --> 00:39:51,086
Toimiko se?
719
00:39:59,880 --> 00:40:01,370
RUNNIN 'HOME ETÄISI
720
00:40:07,000 --> 00:40:11,608
En tiedä päivien kulkua
721
00:40:12,960 --> 00:40:17,568
En voi muuttaa tulevaisuutta
722
00:40:18,400 --> 00:40:23,850
Haluan sinut siihen
Joka tunniksi ja minuutiksi
723
00:40:25,480 --> 00:40:30,486
Maailma voi ohi kiirehtiä
724
00:40:31,080 --> 00:40:36,769
On vaikea nähdä sen kiitäessä
725
00:40:37,840 --> 00:40:42,880
Mutta nyt se on selvää
Kun seisot siinä
726
00:40:43,840 --> 00:40:49,085
Kuulun sinne
Missä olet vierelläni
727
00:40:50,600 --> 00:40:54,525
Ainoa, mitä haluan
728
00:40:55,480 --> 00:40:58,245
On juosta kotiin luoksesi
729
00:40:58,600 --> 00:41:02,525
Juosta kotiin luoksesi
730
00:41:02,720 --> 00:41:07,601
Lupaan lopun elämääni
731
00:41:07,800 --> 00:41:10,451
Juosta kotiin luoksesi
732
00:41:10,840 --> 00:41:15,607
Juosta kotiin luoksesi
733
00:41:21,040 --> 00:41:27,161
Näin sen alusta asti
Alusta asti
734
00:41:27,360 --> 00:41:29,488
Että tulisit olemaan
735
00:41:29,680 --> 00:41:33,526
Valoni pimeässä
Valo pimeässä
736
00:41:33,760 --> 00:41:38,846
En voinut muuta
737
00:41:39,040 --> 00:41:44,046
Kuin rakastaa sinua
738
00:41:46,120 --> 00:41:51,160
Ainoa, mitä haluan
739
00:41:51,400 --> 00:41:54,165
On juosta kotiin luoksesi
740
00:41:54,600 --> 00:41:58,764
Juosta kotiin luoksesi
741
00:41:58,920 --> 00:42:03,926
Lupaan lopun elämääni
742
00:42:04,120 --> 00:42:07,203
Juosta kotiin luoksesi
743
00:42:07,440 --> 00:42:11,206
Juosta kotiin
744
00:42:11,440 --> 00:42:15,286
Luoksesi
745
00:42:17,200 --> 00:42:22,445
En tiedä päivien kulkua
746
00:42:23,800 --> 00:42:28,647
En voi muuttaa tulevaisuutta
747
00:42:29,960 --> 00:42:31,962
Haluan sinut siihen
748
00:42:32,800 --> 00:42:37,124
Joka tunniksi ja minuutiksi
749
00:42:40,880 --> 00:42:43,486
Iris West, tuletko vaimokseni?
750
00:42:44,960 --> 00:42:46,007
Kyllä.
751
00:42:46,880 --> 00:42:47,881
Kyllä.
752
00:43:20,520 --> 00:43:22,522
Tekstitys: Veera Hintsala
753
00:43:22,880 --> 00:43:23,881
Finnish