1
00:00:01,530 --> 00:00:03,440
閃電俠和女超人的 前提摘要
2
00:00:03,540 --> 00:00:04,700
他發生了什麼事?
3
00:00:04,800 --> 00:00:07,650
沃利代替了 我在神速力裡的位置
4
00:00:07,750 --> 00:00:09,760
沒事了 我們回家吧
5
00:00:09,860 --> 00:00:12,090
沃利看到的東西 會困擾他一陣子
6
00:00:12,190 --> 00:00:15,620
我向你求婚 是因為我以為那樣 就可以救你
7
00:00:15,720 --> 00:00:18,670
- 什麼意思? / - 我們彼此都需要一些空間
8
00:00:18,770 --> 00:00:20,390
我欠你一個事實 我的名字是 蒙·艾爾
9
00:00:20,490 --> 00:00:21,720
我從前 是達薩姆星的王子
10
00:00:21,820 --> 00:00:23,930
比起謊言 我想我值得更好的對待
11
00:00:24,030 --> 00:00:25,370
我一直在找你
12
00:00:29,840 --> 00:00:31,690
再會
13
00:00:34,560 --> 00:00:37,600
我在雨中歌唱
14
00:00:37,700 --> 00:00:38,840
我說過
15
00:00:38,940 --> 00:00:40,510
歌裡的世界 是美好的
16
00:00:40,610 --> 00:00:42,910
當你開口說話 那只是字
17
00:00:43,010 --> 00:00:45,270
但當你唱歌的時候 你會打開你的靈魂
18
00:00:45,370 --> 00:00:47,650
讓你真正的自己 發光發亮
19
00:00:47,750 --> 00:00:48,810
媽 謝謝你
20
00:00:48,910 --> 00:00:51,020
我愛你 我美麗的孩子
21
00:00:51,120 --> 00:00:53,240
我也愛你
22
00:00:53,340 --> 00:00:56,880
我再一次快樂了
23
00:00:57,060 --> 00:00:59,520
我嘲笑著雲朵
24
00:00:59,620 --> 00:01:02,690
在上面是如此的黑暗
25
00:01:02,790 --> 00:01:04,300
又...
26
00:01:04,400 --> 00:01:05,960
是這個?
27
00:01:06,660 --> 00:01:08,280
什麼 你是打算在這個沙發上
28
00:01:08,380 --> 00:01:09,590
坐一輩子嗎?來吧
29
00:01:09,690 --> 00:01:11,480
這幾天你一直這樣 讓我們干點別的
30
00:01:11,580 --> 00:01:12,920
- 一起出去吧 / - 不 老兄 對不起
31
00:01:13,020 --> 00:01:14,240
我不想出去
32
00:01:14,340 --> 00:01:17,200
這幾天你和你的音樂劇 到底是怎麼了?
33
00:01:17,300 --> 00:01:19,470
歌裡的世界 是美好的
34
00:01:20,360 --> 00:01:21,590
聽著 老兄
35
00:01:21,690 --> 00:01:23,050
我知道 自從艾麗絲取消訂婚過後
36
00:01:23,150 --> 00:01:25,560
你經歷了一段艱難的時光
37
00:01:25,660 --> 00:01:26,920
- 又或者說... / - 什麼?
38
00:01:27,020 --> 00:01:28,730
自從你取消了訂婚
39
00:01:28,830 --> 00:01:30,390
不管誰取消了訂婚
40
00:01:30,490 --> 00:01:31,960
都無所謂 我只是
41
00:01:32,060 --> 00:01:33,590
我不知道 我只想幫忙
42
00:01:33,690 --> 00:01:35,130
你什麼也做不了啊
43
00:01:35,230 --> 00:01:37,380
是嗎?那我想 我只能讓
44
00:01:37,480 --> 00:01:39,300
金·凱利先生接手了
45
00:01:39,400 --> 00:01:42,000
因為天知道 我什麼也做不了
46
00:01:46,140 --> 00:01:48,790
- 是哈里 / - 是的
47
00:01:57,250 --> 00:01:58,810
貝利·艾倫
48
00:01:58,910 --> 00:02:00,550
有人正要過來
49
00:02:00,650 --> 00:02:02,510
也許是吉普賽
50
00:02:03,020 --> 00:02:04,750
可能 又或者可能...
51
00:02:07,550 --> 00:02:09,510
女超人?
52
00:02:09,890 --> 00:02:11,150
卡拉...
53
00:02:12,330 --> 00:02:14,450
- 她怎麼了? / - 我們不知道
54
00:02:14,550 --> 00:02:17,410
但不管是誰做的 那人已經來到了這個世界
55
00:02:21,070 --> 00:02:22,960
閃電俠
56
00:02:24,670 --> 00:02:25,910
她的生命跡象很低
57
00:02:26,010 --> 00:02:27,380
她這個樣子多久了?
58
00:02:27,480 --> 00:02:29,080
幾個小時
59
00:02:30,080 --> 00:02:32,500
好 我們要找出把卡拉 弄成這副德行的人
60
00:02:32,600 --> 00:02:34,620
然後不斷地揍他
61
00:02:34,720 --> 00:02:36,040
直到他收回他下的咒語
62
00:02:36,140 --> 00:02:37,330
我要做第一個揍他的人
63
00:02:37,430 --> 00:02:38,690
你到底是誰?
64
00:02:38,790 --> 00:02:40,190
我是蒙·艾爾
65
00:02:40,290 --> 00:02:41,890
我是卡拉的...
66
00:02:41,990 --> 00:02:43,610
朋友
67
00:02:43,780 --> 00:02:46,370
友達以上
68
00:02:47,480 --> 00:02:48,810
我們常常接吻
69
00:02:48,910 --> 00:02:51,050
她從沒說過 她有男朋友
70
00:02:51,150 --> 00:02:53,070
是最近的事情 所以...
71
00:02:53,170 --> 00:02:55,170
我以為你們倆分手了
72
00:02:55,270 --> 00:02:56,600
噓...
73
00:02:56,700 --> 00:02:58,280
我跟你說 我已經知道得夠多了
74
00:02:58,380 --> 00:03:00,870
更別提貝利和...之間的分開
75
00:03:01,280 --> 00:03:02,850
- 哈里 / - 抱歉
76
00:03:04,070 --> 00:03:06,390
嘿 不管我和卡拉之間怎麼樣
77
00:03:06,490 --> 00:03:08,320
我不能讓她這樣下去 明白嗎?
78
00:03:08,420 --> 00:03:10,800
- 我要她回來 / - 我們會的 我保證
79
00:03:11,780 --> 00:03:13,500
她怎麼了?
80
00:03:13,600 --> 00:03:15,380
一個外星囚犯 逃出了我們的拘押
81
00:03:15,480 --> 00:03:17,710
他對她做了一些事情 讓她陷入昏迷
82
00:03:17,810 --> 00:03:19,020
然後他便消失了
83
00:03:19,120 --> 00:03:20,480
我們追踪他到這裡來
84
00:03:20,580 --> 00:03:22,350
但他為什麼會來到 這個地球?
85
00:03:22,450 --> 00:03:24,920
我們相信 是因為你
86
00:03:25,020 --> 00:03:26,660
- 我?為什麼? / - 我們不清楚
87
00:03:26,760 --> 00:03:28,260
但他消失前 說的最後一句話是
88
00:03:28,360 --> 00:03:31,010
要找到速度最快的人
89
00:03:32,090 --> 00:03:34,980
好 很明顯的 我們正討論著一名外來者
90
00:03:35,080 --> 00:03:36,990
如果有什麼是我能做的
91
00:03:37,090 --> 00:03:38,800
那便是把他找出來
92
00:03:42,540 --> 00:03:44,670
對於這個人 你還有什麼情報嗎?
93
00:03:44,770 --> 00:03:45,900
情報不多
94
00:03:46,000 --> 00:03:48,130
他就這樣 憑空出現了
95
00:03:48,230 --> 00:03:50,580
你是說 像這個小丑這樣嗎?
96
00:03:53,890 --> 00:03:55,130
我要走了
97
00:03:59,640 --> 00:04:01,150
沃萊士
98
00:04:02,150 --> 00:04:03,840
我理解你所經歷的一切
99
00:04:03,940 --> 00:04:06,750
被困在神速力裡 還有你所看到東西 我明白
100
00:04:06,850 --> 00:04:09,650
我也知道 有的時候 古老的諺語是對的
101
00:04:09,750 --> 00:04:11,080
當你從馬背上摔下來
102
00:04:11,180 --> 00:04:12,850
最好的駕馭方法就是
103
00:04:12,950 --> 00:04:14,680
到回他的背上
104
00:04:14,780 --> 00:04:16,450
好好騎它 沃萊士
105
00:04:16,550 --> 00:04:17,950
騎上去
106
00:04:24,060 --> 00:04:26,260
你好 貝利·艾倫
107
00:04:26,420 --> 00:04:28,080
- 你怎麼... / - 知道你的名字?
108
00:04:28,180 --> 00:04:29,930
我知道很多事情
109
00:04:30,030 --> 00:04:32,440
而我也能做很多事情
110
00:04:32,540 --> 00:04:34,070
哇
111
00:04:34,170 --> 00:04:35,740
沃利·威斯特 也來了
112
00:04:35,840 --> 00:04:37,170
真讓人興奮
113
00:04:37,270 --> 00:04:39,260
很高興你來參加這個派對 閃電小子
114
00:04:39,400 --> 00:04:40,400
我很高興你能來
115
00:04:40,500 --> 00:04:41,680
你想從女超人身上得到什麼?
116
00:04:41,780 --> 00:04:44,430
和我想讓你們 知道的東西一樣
117
00:04:44,860 --> 00:04:46,740
那就是 給你們一個教訓
118
00:04:53,790 --> 00:04:55,250
這就是你的能耐嗎 閃電小子?
119
00:04:55,350 --> 00:04:57,810
我是說 你看起來有點害怕哦
120
00:05:00,050 --> 00:05:01,860
而你則是太慢了
121
00:05:05,220 --> 00:05:06,870
安安 閃電俠
122
00:05:26,290 --> 00:05:29,030
這是什麼情況?
123
00:05:29,130 --> 00:05:31,480
河流
124
00:05:31,930 --> 00:05:36,570
比一英里更寬
125
00:05:36,670 --> 00:05:38,840
我正在渡它
126
00:05:38,940 --> 00:05:40,030
卡拉?
127
00:05:40,130 --> 00:05:45,150
你有時別具一格
128
00:05:47,530 --> 00:05:53,030
造夢者
129
00:05:53,320 --> 00:05:58,080
你是個負心人
130
00:05:58,760 --> 00:06:04,080
不管你去哪裡
131
00:06:04,240 --> 00:06:06,700
我都會跟去
132
00:06:06,800 --> 00:06:12,630
你的道路
133
00:06:13,150 --> 00:06:18,200
兩個流浪者
134
00:06:18,680 --> 00:06:23,230
去看世界了
135
00:06:23,920 --> 00:06:28,730
這是很大的世界
136
00:06:28,830 --> 00:06:33,920
去看
137
00:06:34,110 --> 00:06:39,630
我們追逐的
138
00:06:39,730 --> 00:06:43,070
是相同的
139
00:06:43,170 --> 00:06:48,410
彩虹盡頭
140
00:06:49,710 --> 00:06:53,970
等著極限
141
00:06:54,950 --> 00:06:59,620
我親愛的朋友
142
00:07:00,090 --> 00:07:05,380
月光河畔
143
00:07:07,600 --> 00:07:11,960
還有我
144
00:07:19,040 --> 00:07:20,630
真是出色啊 對吧?
145
00:07:20,730 --> 00:07:22,320
- 是啊 / - 你認識她?
146
00:07:22,420 --> 00:07:24,290
對啊 我認識
147
00:07:26,150 --> 00:07:27,240
女士和先生們
148
00:07:27,340 --> 00:07:28,440
- 貝利? / - 嘿
149
00:07:28,540 --> 00:07:31,020
貝利 是你 感謝老天
150
00:07:31,230 --> 00:07:32,810
等一下 真的是你 對嗎?
151
00:07:32,910 --> 00:07:34,310
- 是的 是我 / - 很好
152
00:07:34,410 --> 00:07:36,560
這是... 我們到底在哪裡?發生了什麼事?
153
00:07:36,660 --> 00:07:38,280
我還希望你可以跟我說呢
154
00:07:38,380 --> 00:07:40,600
又或者跟我解釋 為什麼我會成了奥黛丽·赫本
155
00:07:40,700 --> 00:07:42,320
還在夜店駐唱
156
00:07:42,420 --> 00:07:44,460
- 或許我們在做夢? / - 同樣的夢嗎?
157
00:07:44,560 --> 00:07:46,240
是啊 你來這里之前
158
00:07:46,340 --> 00:07:47,150
所記得的 最後一幕是什麼?
159
00:07:47,300 --> 00:07:48,990
我在超人類運作部門啊
160
00:07:49,090 --> 00:07:50,860
他們正把一名外星囚犯帶進來
161
00:07:50,960 --> 00:07:53,010
但是他逃走了
162
00:07:53,110 --> 00:07:55,180
整個情況好奇怪 他有著 這個...
163
00:07:55,280 --> 00:07:56,830
- 手帕? / - 正是
164
00:07:57,080 --> 00:07:59,350
我在我的地球上看到你了 你陷入了昏迷
165
00:07:59,450 --> 00:08:00,910
你的男朋友把你帶來的
166
00:08:01,010 --> 00:08:02,430
他不是我的男朋友
167
00:08:02,740 --> 00:08:04,370
他只是個男孩
168
00:08:04,530 --> 00:08:05,490
並不是我的朋友
169
00:08:05,590 --> 00:08:07,520
- 他什麼都不是 / - 好
170
00:08:07,850 --> 00:08:09,500
好 不管他是誰
171
00:08:09,600 --> 00:08:11,210
他說那個男的 把你催眠了
172
00:08:11,310 --> 00:08:13,410
然後他逃到我的地球 再出現在星辰實驗室裡
173
00:08:13,510 --> 00:08:15,330
為了讓你醒過來 我便去追他
174
00:08:15,430 --> 00:08:16,870
-然後你也被催眠了 / - 對啊
175
00:08:16,970 --> 00:08:18,370
- 所以 我們在哪裡? / - 我不知道
176
00:08:18,470 --> 00:08:20,480
這可能是異度空間
177
00:08:20,580 --> 00:08:22,210
又或者只是一些幻術
178
00:08:22,310 --> 00:08:23,480
我們只需要想辦法 逃出去就好了
179
00:08:23,610 --> 00:08:27,180
我想 沒有比家更好的地方了吧
180
00:08:27,280 --> 00:08:29,280
-是啊 / - 我開玩笑的
181
00:08:29,590 --> 00:08:31,640
好
182
00:08:31,740 --> 00:08:33,320
來吧 我們...
183
00:08:34,560 --> 00:08:36,040
你真的唱得很好
184
00:08:36,140 --> 00:08:39,190
謝謝 我妹妹常說 我的“卡拉” 是“卡拉OK”的卡拉
185
00:08:39,290 --> 00:08:41,150
原來你在這裡
186
00:08:41,690 --> 00:08:42,630
梅林
187
00:08:42,730 --> 00:08:43,940
- 誰? / - 誰?
188
00:08:44,040 --> 00:08:46,130
馬爾科姆·梅林 刺客聯盟的前首領
189
00:08:46,230 --> 00:08:47,420
什麼跟什麼?
190
00:08:47,520 --> 00:08:48,910
孩子 你到底再說些什麼?
191
00:08:49,010 --> 00:08:50,730
我叫卡特爾·默然 這夜總會是我的
192
00:08:50,830 --> 00:08:52,250
而你們是我的員工
193
00:08:52,350 --> 00:08:53,250
我們什麼?
194
00:08:53,390 --> 00:08:56,240
我請你來唱歌的 不是來問我問題的
195
00:08:56,550 --> 00:08:58,180
然後我希望 你的歌簿裡有
196
00:08:58,280 --> 00:08:59,890
比你在台上那首 更好的曲子 金髮妞
197
00:08:59,990 --> 00:09:01,600
別叫我金髮妞
198
00:09:01,720 --> 00:09:02,860
嘿 我不曉得你是誰
199
00:09:02,960 --> 00:09:04,410
很明顯你是個快刀手
200
00:09:04,510 --> 00:09:07,030
你要原諒我這朋友 他從不三思而後行
201
00:09:07,130 --> 00:09:08,560
是啊 我有個堂兄弟也這樣
202
00:09:08,660 --> 00:09:10,210
我也需要把他的喉嚨給劃破
203
00:09:11,240 --> 00:09:13,040
格雷迪 帶著兩人去準備
204
00:09:13,400 --> 00:09:14,470
我不想听到 已經存在的歌曲
205
00:09:14,570 --> 00:09:16,860
我要的是原創
206
00:09:17,580 --> 00:09:19,040
貝利 我沒有我的超能力
207
00:09:19,240 --> 00:09:20,610
我也是
208
00:09:22,150 --> 00:09:23,330
維恩
209
00:09:23,430 --> 00:09:24,700
維恩 你也在這裡?
210
00:09:24,800 --> 00:09:26,230
誰是維恩?我叫格雷迪
211
00:09:26,340 --> 00:09:27,430
我負責這裡的秩序
212
00:09:27,580 --> 00:09:30,110
你知道他是怎麼得到“割手” 這外號的嗎?
213
00:09:30,210 --> 00:09:32,410
- 不知道 / - 因為他 喜歡割人啊
214
00:09:33,350 --> 00:09:34,940
如果你問我 我想他只會胡說
215
00:09:35,040 --> 00:09:37,370
西斯可 不是西斯可 你好
216
00:09:37,770 --> 00:09:39,560
我祈禱著有一天 你不會發現
217
00:09:39,660 --> 00:09:41,810
你犯了多大的錯 帕布羅
218
00:09:41,940 --> 00:09:44,260
- 好好做工去 / - 好的
219
00:09:46,350 --> 00:09:48,100
格雷迪 不知道這個 但是有一天
220
00:09:48,200 --> 00:09:49,590
我會變有名的
221
00:09:49,960 --> 00:09:51,480
我會變得有名 我會讓事情這樣發生的
222
00:09:51,580 --> 00:09:53,130
就在那舞台上
223
00:09:53,540 --> 00:09:55,470
你會看到的 我只需要一個機會
224
00:09:56,620 --> 00:09:58,670
事情真的讓人越來越好奇了
225
00:09:58,770 --> 00:10:00,550
是啊 就像“綠野仙踪”一樣
226
00:10:00,650 --> 00:10:02,250
- 是啊 / - 然後你在那裡
227
00:10:02,350 --> 00:10:04,120
- 你也在那裡 / - 只是那些都不是真的他們
228
00:10:04,220 --> 00:10:05,890
他們只是在音樂劇裡
229
00:10:05,990 --> 00:10:07,670
玩著角色扮演
230
00:10:08,070 --> 00:10:10,780
貝利 我們在哪裡?
231
00:10:10,880 --> 00:10:12,060
我不知道
232
00:10:12,330 --> 00:10:14,460
你知道大家都說
233
00:10:15,250 --> 00:10:17,670
表演必須照常進行
234
00:10:19,040 --> 00:10:21,020
女超人 我喜歡你唱的“月光河畔”
235
00:10:21,120 --> 00:10:22,080
多美的一首歌啊
236
00:10:22,180 --> 00:10:23,370
雖然你有些地方走了音
237
00:10:23,470 --> 00:10:25,850
但我還是讓你過關 因為你太可愛了
238
00:10:26,140 --> 00:10:28,740
- 等一下 你對我們做了什麼? / - 沒什麼啊
239
00:10:28,840 --> 00:10:31,150
只是在你的心裡 放了一首歌
240
00:10:31,250 --> 00:10:32,540
放了一首...
241
00:10:32,710 --> 00:10:33,870
為什麼要把我們帶來這裡?
242
00:10:33,980 --> 00:10:36,380
我沒把你們帶去哪兒啊
243
00:10:36,480 --> 00:10:37,990
我們在你的腦袋裡呢
244
00:10:38,160 --> 00:10:39,770
你創造了這個世界
245
00:10:39,910 --> 00:10:41,870
而我們很幸運 因為這有可能是一場 關於戰爭的電影
246
00:10:41,970 --> 00:10:43,310
又或是 太空舞台劇
247
00:10:43,410 --> 00:10:45,440
但是感謝你對音樂劇的熱愛
248
00:10:45,540 --> 00:10:48,890
還有和你的養父母
249
00:10:49,030 --> 00:10:50,950
- 看了不知多少遍的“綠野仙踪” / - 你怎麼知道這個?
250
00:10:51,060 --> 00:10:52,530
而你 在那些下雨的夜晚
251
00:10:52,630 --> 00:10:55,020
和你媽媽一起看的 弗雷德·阿斯泰尔和 弗兰克·辛纳特拉
252
00:10:55,170 --> 00:10:56,380
你覺得我們會在哪裡呢?
253
00:10:56,560 --> 00:10:58,060
好了好了
254
00:10:59,510 --> 00:11:02,260
沒有正中目標
255
00:11:02,360 --> 00:11:03,470
我忘了告訴你
256
00:11:03,620 --> 00:11:05,020
我並不是真的在這裡
257
00:11:05,260 --> 00:11:06,750
我在外頭的現實世界啊
258
00:11:06,850 --> 00:11:08,640
中城很快就由我接管了
259
00:11:08,740 --> 00:11:10,690
- 我們會阻止你的 / - 對啊
260
00:11:10,850 --> 00:11:13,090
歡迎來試試
261
00:11:13,330 --> 00:11:14,640
如果你走的出來的話
262
00:11:14,760 --> 00:11:16,510
我們該怎麼走出這裡?
263
00:11:16,690 --> 00:11:18,320
你正在一部音樂電影裡
264
00:11:18,790 --> 00:11:21,470
你們要做的 就是好好跟著...
265
00:11:21,570 --> 00:11:22,580
黃磚路?
266
00:11:22,800 --> 00:11:23,950
不是 是跟著劇本
267
00:11:24,170 --> 00:11:25,340
是的
268
00:11:25,440 --> 00:11:26,810
到了最後章節的時候
269
00:11:26,910 --> 00:11:28,980
然後一個變化 你就可以回家了
270
00:11:29,080 --> 00:11:31,360
還有一個細節 我必須讓你們知道
271
00:11:31,510 --> 00:11:34,260
如果你在這裡死了 外面的你也會死
272
00:11:34,620 --> 00:11:35,530
太棒了
273
00:11:35,630 --> 00:11:37,510
我對這詭異的魔術 已經到容忍極限了
274
00:11:37,630 --> 00:11:38,890
與此同時 我希望你們倆已準備好
275
00:11:38,990 --> 00:11:40,960
要好好上台表演了
276
00:11:41,060 --> 00:11:42,330
- 我們不會為了你而唱歌的 / - 不
277
00:11:42,490 --> 00:11:44,430
再也不會
278
00:11:44,580 --> 00:11:46,620
別這樣嘛 就那麼一首
279
00:11:46,900 --> 00:11:49,370
- 為一個好彩頭... / - 好好穿著你的外套
280
00:11:49,470 --> 00:11:50,970
- 一個好的開始 / - 它去哪兒了?
281
00:11:51,070 --> 00:11:53,090
想起你的人類同胞
282
00:11:53,190 --> 00:11:54,294
- 別唱了 / - 拜託 不要發生
283
00:11:54,420 --> 00:11:56,820
向他伸出援助之手
284
00:11:56,920 --> 00:11:58,367
- 起不到作用的 / - 我們不會唱的
285
00:11:58,510 --> 00:12:02,670
把小小的愛放在你的心
286
00:12:04,970 --> 00:12:07,210
你看天色已晚
287
00:12:07,310 --> 00:12:09,340
請不要猶豫
288
00:12:09,440 --> 00:12:12,460
把小小的愛放在你的心
289
00:12:12,610 --> 00:12:14,380
世界
290
00:12:14,480 --> 00:12:16,810
世界將會變得更美好
291
00:12:16,910 --> 00:12:18,920
世界
292
00:12:19,020 --> 00:12:20,990
將會變得更美好
293
00:12:21,090 --> 00:12:23,150
給你
294
00:12:23,250 --> 00:12:24,920
和我
295
00:12:25,020 --> 00:12:29,460
你只需要等待
296
00:12:29,560 --> 00:12:31,760
如果你想讓世界知道
297
00:12:31,860 --> 00:12:33,580
我們不會讓仇恨成長
298
00:12:33,680 --> 00:12:36,600
把小小的愛放在你的心
299
00:12:36,700 --> 00:12:38,519
世界
300
00:12:38,680 --> 00:12:40,490
將會變得更美好
301
00:12:40,590 --> 00:12:42,550
世界
302
00:12:42,650 --> 00:12:44,740
將會變得更美好
303
00:12:44,840 --> 00:12:46,611
給你
304
00:12:46,711 --> 00:12:48,382
和我
305
00:12:48,482 --> 00:12:52,610
你只需要等待
306
00:12:52,710 --> 00:12:55,090
好好看一看
307
00:12:55,190 --> 00:12:57,020
如果你看起來很傷心
308
00:12:57,120 --> 00:13:00,040
把小小的愛放在你的心
309
00:13:00,140 --> 00:13:02,060
世界
310
00:13:02,160 --> 00:13:03,930
將會變得更美好
311
00:13:04,030 --> 00:13:05,970
全世界
312
00:13:06,070 --> 00:13:08,030
將會變得更美好
313
00:13:08,130 --> 00:13:10,020
給你
314
00:13:10,120 --> 00:13:11,800
和我
315
00:13:11,900 --> 00:13:16,410
你只需要等待
316
00:13:16,510 --> 00:13:18,750
把小小的愛放在你的心
317
00:13:18,850 --> 00:13:20,450
把小小的愛 把小小的愛
318
00:13:20,550 --> 00:13:22,480
把小小的愛放在你的心
319
00:13:22,580 --> 00:13:24,330
把小小的愛放在你的心
320
00:13:24,430 --> 00:13:26,790
把小小的愛放在你的心
321
00:13:26,890 --> 00:13:28,180
把小小的愛
322
00:13:28,280 --> 00:13:31,110
把小小的愛放在你的心
323
00:13:31,210 --> 00:13:32,170
來吧
324
00:13:32,270 --> 00:13:34,190
把小小的愛
325
00:13:34,290 --> 00:13:39,850
放在你的心
326
00:13:43,758 --> 00:13:45,028
他去哪兒了?
327
00:13:45,558 --> 00:13:46,848
我不知道
328
00:13:46,948 --> 00:13:49,378
來吧 去找找看
329
00:13:53,798 --> 00:13:55,208
- 他走了 / - 是的
330
00:13:55,308 --> 00:13:57,038
- 那我們現在怎辦? / - 我不知道啊
331
00:13:57,138 --> 00:13:59,568
我想 我們就...
332
00:13:59,668 --> 00:14:01,058
照著他說的做吧
333
00:14:01,158 --> 00:14:02,688
我們要想一想 這音樂劇的故事情節
334
00:14:02,788 --> 00:14:04,998
- 然後跟著故事走 / - 好的
335
00:14:05,098 --> 00:14:06,978
目前我們知道些什麼?
336
00:14:07,078 --> 00:14:08,158
我們是歌手
337
00:14:08,258 --> 00:14:10,528
然後我們有個 流氓老闆
338
00:14:10,628 --> 00:14:12,948
沒錯 他要我們為他表演
339
00:14:13,048 --> 00:14:14,968
說實話 我覺得這很直接明了
340
00:14:15,068 --> 00:14:16,128
- 是嗎? / - 是啊
341
00:14:16,228 --> 00:14:17,478
嗨
342
00:14:17,578 --> 00:14:19,898
嗨 我好想念可以防彈的自己
343
00:14:19,998 --> 00:14:22,128
- 你跟我們來 / - 誰說的?
344
00:14:24,748 --> 00:14:26,348
我說的
345
00:14:29,443 --> 00:14:30,690
貝利 你沒事吧?
346
00:14:30,790 --> 00:14:34,229
- 拜託別大喊大叫了 / - 我沒在大喊大叫
347
00:14:36,226 --> 00:14:38,196
等一下 我們在哪兒啊?
348
00:14:38,406 --> 00:14:39,856
我不知道
349
00:14:40,486 --> 00:14:42,166
我肯定 星辰實驗室的每一個人
350
00:14:42,266 --> 00:14:43,716
正在想辦法救我們出去
351
00:14:43,876 --> 00:14:45,806
是啊 我真慶幸他們把我帶去你的地球
352
00:14:47,516 --> 00:14:49,586
蒙·艾爾 看起來真的很關心你
353
00:14:50,816 --> 00:14:52,876
蒙·艾爾只關心他自己
354
00:14:52,976 --> 00:14:55,116
他向我隱瞞了 他的真實身份
355
00:14:55,216 --> 00:14:56,706
- 隱瞞了九個月 / - 嗯
356
00:14:56,806 --> 00:14:58,336
我沒有辦法就這樣忘掉
357
00:14:59,036 --> 00:15:00,656
我以為那會是一個 特別的東西
358
00:15:00,756 --> 00:15:02,165
就像你和艾麗絲 擁有的一樣
359
00:15:02,396 --> 00:15:03,701
那是...
360
00:15:03,966 --> 00:15:05,396
錯的想法
361
00:15:05,496 --> 00:15:06,596
對不起
362
00:15:06,696 --> 00:15:07,993
我向她求婚了
363
00:15:08,256 --> 00:15:10,979
真的嗎?那很好啊
364
00:15:11,296 --> 00:15:12,305
她沒答應嗎?
365
00:15:12,416 --> 00:15:15,176
她答應了 不過我想
366
00:15:15,276 --> 00:15:17,376
我的理由是錯的 我是說 我愛她
367
00:15:17,476 --> 00:15:19,798
不過我只是想改變未來
368
00:15:20,776 --> 00:15:23,716
之後為了專心想想救她的方法 我把她推開了
369
00:15:23,816 --> 00:15:25,646
現在根本是一團糟
370
00:15:26,546 --> 00:15:28,456
在我奔跑或飛翔的時候 所有的事情
371
00:15:28,556 --> 00:15:29,847
是那麼的簡單
372
00:15:29,956 --> 00:15:31,081
閉嘴
373
00:15:31,326 --> 00:15:32,531
你們兩個
374
00:15:33,186 --> 00:15:34,233
史坦?
375
00:15:34,426 --> 00:15:36,254
誰 史坦是誰?
376
00:15:36,916 --> 00:15:38,396
對
377
00:15:43,396 --> 00:15:45,334
- 就是這兩個人? / - 是的
378
00:15:55,906 --> 00:15:57,186
你知道我是誰嗎?
379
00:15:57,286 --> 00:15:59,386
反正不是 喬·威斯特就是了
380
00:15:59,486 --> 00:16:01,826
迪西 迪西·佛斯
381
00:16:02,116 --> 00:16:03,706
我管理著 這個城鎮
382
00:16:03,806 --> 00:16:06,476
所以你是市長?
383
00:16:07,686 --> 00:16:10,026
市長有的是票數
384
00:16:10,126 --> 00:16:11,776
而我有的 是權力
385
00:16:16,756 --> 00:16:18,606
我有一個情況
386
00:16:18,706 --> 00:16:20,716
你們兩個必須幫我
387
00:16:20,816 --> 00:16:23,256
- 我們很樂意幫你 / - 是的 我們很樂意
388
00:16:23,356 --> 00:16:25,566
我的女兒 米莉
389
00:16:25,906 --> 00:16:27,396
她失踪了
390
00:16:28,896 --> 00:16:30,246
有人最後看見他
391
00:16:30,346 --> 00:16:33,126
進了卡特爾·默然的地方
392
00:16:36,366 --> 00:16:38,346
你在裡面有見過她嗎?
393
00:16:41,126 --> 00:16:43,326
- 你說她叫 米莉? / - 是的 怎麼了?
394
00:16:44,396 --> 00:16:45,476
我們沒見過她 我沒見過她
395
00:16:45,576 --> 00:16:46,686
- 我也沒見過 / - 是的
396
00:16:46,786 --> 00:16:50,036
她是我生命中
397
00:16:50,136 --> 00:16:51,326
唯一的美好
398
00:16:51,426 --> 00:16:52,716
如果她有什麼三長兩短
399
00:16:52,816 --> 00:16:55,736
這個城市將會被 鮮血洗滌
400
00:16:55,836 --> 00:16:57,176
就從你開始
401
00:16:57,276 --> 00:16:58,836
我們不會想要那樣的 對吧?
402
00:16:58,936 --> 00:17:00,376
所以 我們該怎麼幫你的忙?
403
00:17:00,476 --> 00:17:01,716
你們為卡特爾唱歌
404
00:17:01,816 --> 00:17:04,086
- 我們會的 / - 是的 我們會的
405
00:17:04,186 --> 00:17:06,496
然後打聽看看 她的下落
406
00:17:07,636 --> 00:17:10,216
所以你會替我做嗎?
407
00:17:12,206 --> 00:17:13,426
現在怎麼辦?
408
00:17:13,526 --> 00:17:14,996
跟著劇本走
409
00:17:15,096 --> 00:17:16,786
- 嘿 / - 嘿
410
00:17:16,926 --> 00:17:19,476
我們會找到她的 先生
411
00:17:20,566 --> 00:17:21,966
很好
412
00:17:27,036 --> 00:17:28,336
好
413
00:17:28,436 --> 00:17:30,146
就是這裡了
414
00:17:30,246 --> 00:17:32,246
4B樓
415
00:17:32,346 --> 00:17:34,306
這裡就是 我們能找到艾麗絲的地方?
416
00:17:34,406 --> 00:17:35,566
- 米莉 / - 啊對 米莉
417
00:17:35,666 --> 00:17:37,376
是的 她就在裡頭
418
00:17:37,476 --> 00:17:38,876
現在 你們倆好好聽著
419
00:17:38,976 --> 00:17:41,146
別告訴別人 是我帶你們來的
420
00:17:41,246 --> 00:17:42,416
好 我們向你保證
421
00:17:42,516 --> 00:17:43,496
給你們一個忠告
422
00:17:43,596 --> 00:17:45,596
在沼澤地瞎混
423
00:17:45,946 --> 00:17:47,806
你也許會發現一些 你不想知道的事情
424
00:17:48,796 --> 00:17:50,246
好的
425
00:17:51,736 --> 00:17:53,546
好 你要記住 她長得和艾麗絲一模一樣
426
00:17:53,646 --> 00:17:55,045
但她不是艾麗絲
427
00:17:55,166 --> 00:17:56,896
我知道 這感覺會很奇怪
428
00:17:56,996 --> 00:17:58,036
是啊
429
00:17:58,136 --> 00:18:00,766
我真慶幸 我們還沒遇到 和蒙·艾爾長得一模一樣的人
430
00:18:00,866 --> 00:18:03,676
我也許會直接給他一拳 當作好玩兒
431
00:18:04,646 --> 00:18:06,256
我的天啊
432
00:18:06,646 --> 00:18:07,906
是她
433
00:18:08,006 --> 00:18:09,126
她聽起來好像有麻煩
434
00:18:09,226 --> 00:18:10,446
往後退 我要把門踢開
435
00:18:10,546 --> 00:18:12,096
應該由我來踢門 你往後站
436
00:18:12,196 --> 00:18:13,156
我不是出於紳士才這麼說的
437
00:18:13,256 --> 00:18:14,566
- 我只是想要踢... / - 貝利
438
00:18:14,666 --> 00:18:15,866
好吧 我們一起 好嗎?
439
00:18:15,966 --> 00:18:17,636
- 一 二 / - 三
440
00:18:20,786 --> 00:18:22,959
這他媽的什麼狀況?
441
00:18:27,916 --> 00:18:29,529
好吧 被你抓到了
442
00:18:29,916 --> 00:18:31,199
我們相愛了
443
00:18:31,996 --> 00:18:33,846
好噁心
444
00:18:40,056 --> 00:18:41,236
大夥兒 我們有個問題
445
00:18:41,396 --> 00:18:42,856
另一個問題
446
00:18:42,956 --> 00:18:44,426
貝利身體裡的神速力
447
00:18:44,526 --> 00:18:45,816
已經嚴重下滑了
448
00:18:45,916 --> 00:18:48,196
就像卡拉身體裡的 太陽輻射一樣
449
00:18:48,296 --> 00:18:49,836
那是什麼意思?
450
00:18:49,936 --> 00:18:51,606
他們被榨乾了
451
00:18:51,706 --> 00:18:53,286
我想 把他們弄成這樣的人
452
00:18:53,386 --> 00:18:55,556
正在偷取他們的超能力
453
00:19:02,149 --> 00:19:03,572
(中城銀行)
454
00:19:08,906 --> 00:19:10,406
充電吧
455
00:19:20,429 --> 00:19:21,322
我們要把那人給揪出來
456
00:19:21,479 --> 00:19:22,981
不 不是我們 是我
457
00:19:23,439 --> 00:19:24,961
貝利是因為我 才變成這樣的
458
00:19:25,139 --> 00:19:26,809
不管輸贏 我們都是一個隊伍
459
00:19:26,909 --> 00:19:28,069
我會跟著你去的
460
00:19:28,169 --> 00:19:29,769
我也是
461
00:19:30,149 --> 00:19:31,231
喬恩
462
00:19:31,331 --> 00:19:34,209
我很尊重 你這個特務
463
00:19:34,309 --> 00:19:36,869
但對於這個問題 我們需要...
464
00:19:39,909 --> 00:19:42,629
青皮膚和酷斃的斗篷
465
00:19:42,729 --> 00:19:44,959
我是火星獵人
466
00:19:45,059 --> 00:19:46,699
我想你會發現 約翰有的
467
00:19:46,799 --> 00:19:48,369
不只是一張漂亮的臉蛋
468
00:19:49,199 --> 00:19:50,440
大家
469
00:19:50,739 --> 00:19:52,129
嗨
470
00:19:52,229 --> 00:19:55,369
貝利和卡拉的生命跡象 變得亂七八糟了
471
00:19:55,469 --> 00:19:56,969
我們走吧
472
00:20:03,289 --> 00:20:04,499
好的
473
00:20:04,599 --> 00:20:06,099
嗨 朋友們
474
00:20:06,459 --> 00:20:07,539
閃電小子
475
00:20:07,639 --> 00:20:09,299
真高興你來參與這派對
476
00:20:09,399 --> 00:20:12,219
我是你的頭號粉絲 不過
477
00:20:12,319 --> 00:20:14,719
最近你的表現有點差
478
00:20:14,819 --> 00:20:15,889
你明白我在說什麼嗎?
479
00:20:15,989 --> 00:20:18,829
我想你只是 對在神速力裡
480
00:20:18,929 --> 00:20:20,679
發生的事情 感到有些害怕罷了
481
00:20:20,779 --> 00:20:22,169
是嗎?
482
00:20:22,269 --> 00:20:23,689
不
483
00:20:23,899 --> 00:20:26,359
我什麼都不怕
484
00:20:26,719 --> 00:20:28,249
證明給我看
485
00:20:41,689 --> 00:20:44,419
西斯可 他們正往第四街和艾斯本街的方向去
486
00:20:44,519 --> 00:20:45,549
知道了
487
00:20:45,739 --> 00:20:46,979
往這邊走
488
00:21:00,699 --> 00:21:01,939
好了 喬恩
489
00:21:02,039 --> 00:21:03,809
我們來個連環招數 你覺得怎麼樣?
490
00:21:03,909 --> 00:21:05,439
我會打開通道 而你準備
491
00:21:05,539 --> 00:21:06,701
用力攻擊那一頭
492
00:21:06,801 --> 00:21:08,256
強力攻擊?沒問題
493
00:21:08,549 --> 00:21:11,009
沃利 準備在地面上 做同樣的攻擊
494
00:21:11,109 --> 00:21:12,629
明白
495
00:21:15,239 --> 00:21:16,439
現在
496
00:21:40,829 --> 00:21:42,022
安安
497
00:21:43,779 --> 00:21:44,894
嘿 你是誰?
498
00:21:45,179 --> 00:21:46,356
你們的名字
499
00:21:47,059 --> 00:21:48,356
我是卡拉 這是貝利
500
00:21:48,456 --> 00:21:51,399
我們是你爸爸 夜總會的歌手
501
00:21:51,499 --> 00:21:55,149
米莉 你爸以為你被綁架了
502
00:21:55,249 --> 00:21:57,099
很明顯他錯了
503
00:21:57,199 --> 00:21:58,689
他真的很想要你回去
504
00:21:58,789 --> 00:22:00,822
聽著 我是不會回去的
505
00:22:01,049 --> 00:22:04,399
為什麼?沒有地方 會比家更好
506
00:22:07,539 --> 00:22:09,509
湯米·默然
507
00:22:09,609 --> 00:22:11,199
就是我的家
508
00:22:11,489 --> 00:22:13,909
更何況 如果被老頭們知道了這件事
509
00:22:14,009 --> 00:22:15,279
他們會開戰的
510
00:22:15,379 --> 00:22:17,579
到時候 就不只是我們的末日了 知道嗎?
511
00:22:17,679 --> 00:22:19,152
是啊 湯米說得對
512
00:22:19,349 --> 00:22:21,339
我們的父親 討厭著彼此
513
00:22:21,489 --> 00:22:23,549
我們的愛 是被禁止的
514
00:22:23,789 --> 00:22:25,689
這就像“西城故事”
515
00:22:25,789 --> 00:22:27,269
我覺得比較像是“異想天開”
516
00:22:27,369 --> 00:22:29,399
不過 重點是
517
00:22:29,729 --> 00:22:31,889
我們不會讓任何知道
518
00:22:31,989 --> 00:22:34,169
你們也一樣 明白嗎?
519
00:22:34,269 --> 00:22:35,679
明白
520
00:22:35,779 --> 00:22:38,149
請允許我們失陪一下
521
00:22:39,239 --> 00:22:40,179
好的
522
00:22:40,279 --> 00:22:43,169
他說 我們必須跟著劇本走
523
00:22:43,269 --> 00:22:44,389
是吧?我們在音樂劇裡面
524
00:22:44,489 --> 00:22:45,809
所以我想 如果我們能夠說服他們
525
00:22:45,909 --> 00:22:47,199
讓他們去告訴 他們的父親 他們相愛的事情
526
00:22:47,299 --> 00:22:48,223
也許我們就有救了
527
00:22:48,323 --> 00:22:51,049
然後回去當個
528
00:22:51,149 --> 00:22:53,039
單身狗
529
00:22:53,139 --> 00:22:54,271
至少我們會一起做個單身狗
530
00:22:54,429 --> 00:22:56,217
你沒有讓人比較 好過的用詞嗎?
531
00:22:56,449 --> 00:22:57,740
值得討論
532
00:22:58,169 --> 00:22:59,657
好
533
00:22:59,760 --> 00:23:01,313
你們的父親 並不完美 對吧?
534
00:23:01,459 --> 00:23:03,359
愛情並不完美
535
00:23:03,459 --> 00:23:06,769
但你們不能因為愛著誰
536
00:23:06,869 --> 00:23:09,599
而害怕以後會發生的事
537
00:23:09,699 --> 00:23:11,505
不管怎樣 你們都應該把好和壞 都一併承擔
538
00:23:11,605 --> 00:23:13,513
- 是的 / - 那也包括...
539
00:23:14,039 --> 00:23:16,829
告訴你們的父親 你們相愛的事實
540
00:23:20,749 --> 00:23:22,099
好吧 你說的話 很讓人信服
541
00:23:22,199 --> 00:23:23,129
- 是的 / - 我們會這麼做的
542
00:23:23,229 --> 00:23:24,289
我們會告訴他們 關於我們的事的 好嗎?
543
00:23:24,389 --> 00:23:25,459
我們該走了
544
00:23:25,559 --> 00:23:27,159
- 謝啦 孩子 / - 好啊
545
00:23:27,829 --> 00:23:29,379
- 給你的 / - 謝謝
546
00:23:30,239 --> 00:23:31,439
哇
547
00:23:31,539 --> 00:23:33,263
好吧
548
00:23:33,419 --> 00:23:35,819
在音樂劇裡的人們
549
00:23:36,089 --> 00:23:37,859
- 真容易被說服 / - 是啊
550
00:23:37,959 --> 00:23:40,859
希望我們也能這麼容易 就逃出去
551
00:23:43,479 --> 00:23:44,499
迪西
552
00:23:44,599 --> 00:23:46,109
她回來了
553
00:23:49,509 --> 00:23:50,999
感謝老天你平安回來了
554
00:23:51,099 --> 00:23:53,087
我當然沒事啊
555
00:23:54,349 --> 00:23:57,366
貝利和卡拉告訴我 你派他們來找我
556
00:23:57,539 --> 00:23:58,853
我們只是關心你
557
00:23:59,079 --> 00:24:02,259
爸爸們 你們沒有關心的必要啊
558
00:24:02,359 --> 00:24:03,819
爸爸們?
559
00:24:04,179 --> 00:24:05,869
你有什麼問題嗎?
560
00:24:05,969 --> 00:24:07,229
沒有
561
00:24:07,619 --> 00:24:10,549
我愛音樂劇 所以...
562
00:24:10,649 --> 00:24:12,129
好吧
563
00:24:12,629 --> 00:24:16,989
爸爸們 是這樣的 我有事情
564
00:24:17,089 --> 00:24:19,379
要跟你們說
565
00:24:21,409 --> 00:24:22,969
我戀愛了
566
00:24:27,479 --> 00:24:30,909
那位幸運的男孩是誰?
567
00:24:36,839 --> 00:24:38,249
湯米·默然
568
00:24:38,349 --> 00:24:40,929
你是指 卡特爾·默然·的孩子?
569
00:24:41,029 --> 00:24:42,629
爸 我們相愛了
570
00:24:42,729 --> 00:24:44,689
- 你沒有 / - 他是個流氓
571
00:24:44,789 --> 00:24:46,349
他爸爸是個流氓
572
00:24:46,449 --> 00:24:47,639
- 他媽媽是... / - 嘿
573
00:24:47,739 --> 00:24:49,429
別再女兒面前說那種話
574
00:24:49,529 --> 00:24:51,229
而你不能愛那男孩
575
00:24:52,769 --> 00:24:54,439
你瘋了嗎?
576
00:24:54,539 --> 00:24:56,979
她是我敵人的女兒
577
00:24:57,079 --> 00:24:59,859
迪西·佛斯 是個又髒又爛的王八蛋
578
00:24:59,959 --> 00:25:01,449
而有其父必有其女
579
00:25:01,549 --> 00:25:02,909
爸 請讓我解釋
580
00:25:03,009 --> 00:25:04,989
沒有什麼好解釋的 湯米
581
00:25:06,379 --> 00:25:08,979
我知道你有事情瞞著我
582
00:25:09,819 --> 00:25:12,759
但我沒想過是這樣的事
583
00:25:12,859 --> 00:25:15,469
她已經不是你的小女孩了
584
00:25:16,079 --> 00:25:17,679
她不是啊
585
00:25:17,779 --> 00:25:20,239
她是一個很勇敢 很堅強的女人
586
00:25:20,339 --> 00:25:22,029
只需要一眼 就能看得很清楚
587
00:25:22,129 --> 00:25:24,359
而她想和他在一起
588
00:25:24,549 --> 00:25:26,389
不管她有多怕害怕 要把事情告訴你
589
00:25:26,489 --> 00:25:29,159
不管跟他在一起 有多危險
590
00:25:29,349 --> 00:25:31,769
重點是 只要他們在一起
591
00:25:32,319 --> 00:25:34,149
而當你找到 這樣的一份愛的時候
592
00:25:34,249 --> 00:25:35,609
你就要好好抓著
593
00:25:35,709 --> 00:25:37,979
不要去理會那些 想來阻止你的人
594
00:25:39,249 --> 00:25:41,229
這是我所明白的道理
595
00:25:41,349 --> 00:25:43,959
我覺得你對你的兒子 有點嚴厲了
596
00:25:44,059 --> 00:25:45,139
你說什麼?
597
00:25:45,239 --> 00:25:47,459
很明顯為什麼 他沒有馬上跟你說
598
00:25:47,559 --> 00:25:49,989
看看你的反應
599
00:25:50,129 --> 00:25:54,029
如果你肯聽聽他的理由
600
00:25:54,129 --> 00:25:57,469
試著從他的角度 去看待事情
601
00:25:58,359 --> 00:26:00,769
或許你就會明白 為什麼
602
00:26:00,869 --> 00:26:02,579
他之前
603
00:26:03,039 --> 00:26:04,479
不願意告訴你
604
00:26:06,899 --> 00:26:08,697
我的寶貝
605
00:26:09,219 --> 00:26:11,439
你不會明白 身為一名父親的感受
606
00:26:11,539 --> 00:26:14,109
我的寶貝米莉 我們一直照顧著你
607
00:26:14,209 --> 00:26:16,185
我們只要你開心就好
608
00:26:22,249 --> 00:26:24,919
天鹅绒 我可以给你们的
609
00:26:25,019 --> 00:26:28,699
为了您大衣的衣领
610
00:26:28,869 --> 00:26:30,819
還有微笑
611
00:26:30,919 --> 00:26:34,759
你所有的旅程
612
00:26:35,189 --> 00:26:38,379
但我更希望你
613
00:26:38,479 --> 00:26:42,409
希望你找到你的愛
614
00:26:42,509 --> 00:26:45,439
你的真愛
615
00:26:45,539 --> 00:26:48,929
這一天
616
00:26:49,669 --> 00:26:52,499
洋樓 我可以給你
617
00:26:52,599 --> 00:26:56,239
身穿紅衣的七個手下
618
00:26:56,379 --> 00:27:01,789
還有銀盤子裡的信用卡
619
00:27:03,199 --> 00:27:06,229
但我更希望你
620
00:27:06,329 --> 00:27:09,799
希望你找到你的愛
621
00:27:09,909 --> 00:27:12,969
你的真愛
622
00:27:13,069 --> 00:27:15,829
這一天
623
00:27:16,919 --> 00:27:20,089
站在那裡
624
00:27:20,189 --> 00:27:23,269
看著你
625
00:27:23,369 --> 00:27:26,719
用無辜的雙眼
626
00:27:26,819 --> 00:27:31,659
和明亮的笑容
627
00:27:32,299 --> 00:27:35,079
音樂 我可以給你
628
00:27:35,329 --> 00:27:38,439
看新的音樂 給你的青春
629
00:27:38,539 --> 00:27:41,439
還有智慧當你的頭髮
630
00:27:41,539 --> 00:27:45,239
成斑白
631
00:27:46,179 --> 00:27:48,849
但我更希望你
632
00:27:48,949 --> 00:27:52,179
希望你找到你的愛
633
00:27:52,279 --> 00:27:55,459
你的真愛
634
00:27:55,559 --> 00:27:58,149
這一天
635
00:27:59,489 --> 00:28:02,689
用無辜的雙眼
636
00:28:02,789 --> 00:28:05,549
和明亮的笑容
637
00:28:05,649 --> 00:28:08,129
還有強壯的手臂
638
00:28:08,229 --> 00:28:10,939
把你帶走
639
00:28:11,039 --> 00:28:12,539
帶走
640
00:28:12,639 --> 00:28:15,139
還有強壯的手臂
641
00:28:15,239 --> 00:28:18,999
把你
642
00:28:19,219 --> 00:28:24,609
帶走
643
00:28:30,059 --> 00:28:31,719
謝謝你告訴我們真相 寶貝
644
00:28:31,819 --> 00:28:33,979
我好愛你們倆
645
00:28:34,079 --> 00:28:35,949
我們愛你
646
00:28:42,869 --> 00:28:44,030
謝謝
647
00:28:45,039 --> 00:28:46,414
好的
648
00:28:49,449 --> 00:28:51,165
你要怎麼做?
649
00:28:53,189 --> 00:28:54,688
把人聚集起來
650
00:28:55,849 --> 00:28:58,138
- 我們要開戰了 / - 我有這預感了
651
00:28:58,589 --> 00:29:00,596
兒子 我尊重你的誠實
652
00:29:00,989 --> 00:29:02,633
- 謝謝你 爸 / - 過來吧
653
00:29:11,749 --> 00:29:13,109
把人都找來
654
00:29:13,209 --> 00:29:14,629
我們要開戰了
655
00:29:20,276 --> 00:29:22,165
好 好 好
656
00:29:22,280 --> 00:29:23,800
這不就是我期盼著
657
00:29:23,900 --> 00:29:26,580
會來看我的兩個人嗎?
658
00:29:26,680 --> 00:29:28,544
你馬上讓他們恢復原狀
659
00:29:28,850 --> 00:29:31,070
抱歉 我做不到
660
00:29:31,170 --> 00:29:32,650
如果你想從 這監獄出來的話
661
00:29:32,750 --> 00:29:34,510
你就必須那麼做
662
00:29:37,060 --> 00:29:39,080
你不懂
663
00:29:39,260 --> 00:29:40,730
你不明白 老兄
664
00:29:40,830 --> 00:29:41,970
事情不是這樣運作的
665
00:29:42,070 --> 00:29:44,170
我的超能力 不是這樣運作的
666
00:29:44,270 --> 00:29:45,600
你這是什麼意思?是你讓他們變成那樣的
667
00:29:45,700 --> 00:29:47,160
是的 可是
668
00:29:47,260 --> 00:29:48,570
他們才是對自己的事
669
00:29:48,670 --> 00:29:50,280
擁有控制權的人
670
00:29:50,380 --> 00:29:52,500
就像你們倆一樣
671
00:29:53,870 --> 00:29:55,710
我們?那是什麼意思?
672
00:29:55,810 --> 00:29:57,320
你到底
673
00:29:57,420 --> 00:29:59,750
有多愛他 艾麗絲?
674
00:29:59,920 --> 00:30:03,890
而你 蒙·艾爾 有多愛她?
675
00:30:04,340 --> 00:30:05,660
所以問題是
676
00:30:05,760 --> 00:30:09,060
你們的愛 強大到足以救他們嗎?
677
00:30:10,290 --> 00:30:12,770
你要卡拉和貝利 從那個世界回來
678
00:30:12,870 --> 00:30:14,690
你可以自己去接他們
679
00:30:14,790 --> 00:30:16,820
你有那個力量
680
00:30:16,920 --> 00:30:18,420
怎樣?
681
00:30:18,750 --> 00:30:21,970
我不能告訴你 抱歉 你必須自己好好想想
682
00:30:22,070 --> 00:30:23,590
如果你不介意的話 我現在要好好享受
683
00:30:23,690 --> 00:30:26,380
你這個美麗的監獄了
684
00:30:26,480 --> 00:30:27,830
大家再見
685
00:30:27,930 --> 00:30:29,990
祝你好運 真愛自有辦法
686
00:30:30,090 --> 00:30:32,890
你可以用那些 愛的力量做到的
687
00:30:35,820 --> 00:30:37,410
我們現在該怎麼做?我們讓...
688
00:30:37,510 --> 00:30:39,620
我們讓米莉和湯米
689
00:30:39,720 --> 00:30:41,100
告訴他們的父親 他們相愛的事情
690
00:30:41,200 --> 00:30:43,530
我知道我們現在是在音樂劇裡
691
00:30:43,630 --> 00:30:46,030
可是看著蒙·艾爾愛上別人 我真的...
692
00:30:46,130 --> 00:30:48,370
看不下去 我明白
693
00:30:48,470 --> 00:30:50,360
不管怎樣 我們應該...
694
00:30:50,460 --> 00:30:52,500
做些什麼?你覺得這個
695
00:30:52,600 --> 00:30:54,720
音樂大師要我們做什麼?
696
00:30:56,140 --> 00:30:57,540
你們在這裡
697
00:30:57,640 --> 00:30:58,610
你們準備好了嗎?
698
00:30:58,710 --> 00:31:00,440
準備...
699
00:31:00,860 --> 00:31:02,723
彩排啊 笨蛋
700
00:31:03,050 --> 00:31:05,880
默然先生告訴我說 你為你的歌單新增了歌曲
701
00:31:05,980 --> 00:31:07,750
我們必須結束這場音樂劇
702
00:31:07,850 --> 00:31:09,332
- 是的 / - 你知不知...
703
00:31:09,520 --> 00:31:11,710
你知不知道任何原創音樂啊?
704
00:31:11,810 --> 00:31:13,580
說實在的
705
00:31:13,680 --> 00:31:16,090
我一整天都在寫這首歌
706
00:31:17,490 --> 00:31:20,800
- 音樂劇裡的事情 發展的好順利 / - 對啊
707
00:31:24,420 --> 00:31:25,720
開始吧
708
00:31:26,530 --> 00:31:28,740
像這樣的日子
709
00:31:28,840 --> 00:31:31,310
當我陷入低潮
710
00:31:31,410 --> 00:31:35,590
整個世界彷彿就要沉溺
711
00:31:35,690 --> 00:31:37,920
至少有一種力量
712
00:31:38,020 --> 00:31:40,480
是我們擁有的
713
00:31:40,580 --> 00:31:43,070
那力量就是
714
00:31:43,170 --> 00:31:45,050
友情
715
00:31:45,210 --> 00:31:46,660
那正是我想說的
716
00:31:46,760 --> 00:31:48,340
很容易押韻啊
717
00:31:48,690 --> 00:31:51,820
我是你的超級朋友
718
00:31:52,460 --> 00:31:55,100
你的超級朋友
719
00:31:55,370 --> 00:31:58,100
我會在最短的時間趕來
720
00:31:58,200 --> 00:32:01,140
如果你遇上麻煩
721
00:32:01,440 --> 00:32:03,180
如果你來不及
722
00:32:03,280 --> 00:32:04,880
你還可以讓時光倒流
723
00:32:04,980 --> 00:32:07,310
然後再試一次
724
00:32:07,410 --> 00:32:09,200
其實我不應該在那麼做了
725
00:32:09,300 --> 00:32:10,490
好吧
726
00:32:10,590 --> 00:32:11,850
唱
727
00:32:11,950 --> 00:32:15,080
我是你的超級朋友
728
00:32:15,550 --> 00:32:18,380
超級朋友
729
00:32:18,520 --> 00:32:21,210
當你需要讚美
730
00:32:21,310 --> 00:32:24,560
我可以給你一打
731
00:32:24,920 --> 00:32:28,090
打個比方 我對你那位
732
00:32:28,350 --> 00:32:31,180
出名的堂哥 印像不好
733
00:32:31,280 --> 00:32:33,200
謝謝 從來沒有人這麼說
734
00:32:33,300 --> 00:32:35,200
他總是這樣 “我是超人”
735
00:32:39,910 --> 00:32:43,350
我是你的超級朋友
736
00:32:43,950 --> 00:32:46,070
超級朋友
737
00:32:46,170 --> 00:32:49,160
說到兄弟 朋友 你是最好的
738
00:32:49,260 --> 00:32:51,220
我比戴在
739
00:32:51,320 --> 00:32:53,120
自己胸前的閃電更愛你
740
00:32:53,220 --> 00:32:54,330
如果你很傷心
741
00:32:54,430 --> 00:32:56,330
我會送你花朵
742
00:32:56,430 --> 00:33:00,140
你也可以把女高音 當成你的能力
743
00:33:00,240 --> 00:33:02,800
如果你沒錢了 我有的是現金
744
00:33:02,900 --> 00:33:05,890
我的沙發 隨時歡迎你來睡
745
00:33:05,990 --> 00:33:07,870
如果你需要幫助
746
00:33:07,970 --> 00:33:09,690
我會以閃電的速度趕去
747
00:33:09,790 --> 00:33:11,300
-貝利 / - 那很好笑啊
748
00:33:12,480 --> 00:33:13,850
我是你的超級
749
00:33:13,950 --> 00:33:15,480
這有雙重意思
750
00:33:15,580 --> 00:33:19,570
朋友
751
00:33:21,623 --> 00:33:23,623
(默然酒吧)
752
00:33:25,090 --> 00:33:26,910
嗨 我的朋友
753
00:33:27,430 --> 00:33:30,490
要我們的女兒 嫁給你任何一個兒子
754
00:33:30,590 --> 00:33:33,520
那是不可能發生的事
755
00:33:33,620 --> 00:33:37,170
就像他說的 不可能
756
00:33:38,480 --> 00:33:40,810
你說了我正想說的話
757
00:33:45,100 --> 00:33:46,200
來
758
00:33:48,850 --> 00:33:50,010
住手
759
00:34:00,010 --> 00:34:01,084
貝利
760
00:34:01,690 --> 00:34:02,810
我的天
761
00:34:10,630 --> 00:34:13,050
- 怎麼了? / - 我們快失去他們了
762
00:34:14,170 --> 00:34:16,890
- 你阻止得了嗎? / - 如果我知道原因的話
763
00:34:16,990 --> 00:34:19,540
我們該怎麼辦?
764
00:34:21,490 --> 00:34:23,480
我們必須去到他們的世界
765
00:34:23,580 --> 00:34:24,960
那要怎麼做到?
766
00:34:25,060 --> 00:34:27,330
他說 如果我們夠愛他們
767
00:34:27,430 --> 00:34:29,370
不管他們在哪裡 我們都可以救他們
768
00:34:31,040 --> 00:34:32,520
西斯可 你把我們傳送過去
769
00:34:32,620 --> 00:34:33,990
我不覺得可以這麼做
770
00:34:34,090 --> 00:34:35,080
你曾把我送進神速力裡
771
00:34:35,180 --> 00:34:36,700
你曾送貝利和沃利去未來
772
00:34:36,800 --> 00:34:39,500
- 你也可以做到這個的 / - 她在說什麼?
773
00:34:40,060 --> 00:34:41,770
- 什麼是震波? / - 我待會兒再解釋
774
00:34:41,870 --> 00:34:44,640
來吧 抓著我的肩膀
775
00:34:45,220 --> 00:34:47,190
希望這行得通
776
00:34:50,140 --> 00:34:52,140
貝利
777
00:34:55,550 --> 00:34:57,110
卡拉
778
00:35:02,320 --> 00:35:03,340
貝利
779
00:35:03,440 --> 00:35:04,730
卡拉
780
00:35:04,830 --> 00:35:06,390
- 不 / - 不
781
00:35:06,490 --> 00:35:07,530
嘿 是我
782
00:35:07,630 --> 00:35:09,330
我是艾麗絲 我來了
783
00:35:11,500 --> 00:35:13,330
保持清醒 我會救你出去的
784
00:35:14,960 --> 00:35:16,580
沒時間了
785
00:35:16,870 --> 00:35:18,230
我們得走了
786
00:35:18,330 --> 00:35:19,830
我們必須救他們出去
787
00:35:22,060 --> 00:35:24,340
拜託 貝利
788
00:35:25,040 --> 00:35:26,530
不
789
00:35:26,940 --> 00:35:29,320
我很抱歉對你撒謊
790
00:35:30,090 --> 00:35:31,600
我原諒你
791
00:35:34,170 --> 00:35:35,560
我愛你
792
00:35:35,660 --> 00:35:37,820
不 貝利你會沒事的
793
00:35:39,440 --> 00:35:40,700
不
794
00:35:42,370 --> 00:35:43,990
我愛你
795
00:35:54,390 --> 00:35:55,810
艾麗絲?
796
00:36:03,640 --> 00:36:04,971
蒙·艾爾?
797
00:36:07,260 --> 00:36:09,540
- 嘿 / - 嗨
798
00:36:09,640 --> 00:36:11,490
他們回來了
799
00:36:18,600 --> 00:36:21,050
太棒了 掌聲鼓勵鼓勵
800
00:36:21,150 --> 00:36:23,170
起立鼓掌 那真是太精彩了
801
00:36:23,270 --> 00:36:25,140
我愛死了 多精彩的一齣戲啊
802
00:36:25,240 --> 00:36:26,570
然後你們倆
803
00:36:26,670 --> 00:36:29,130
你們的愛 一直都很強大啊
804
00:36:29,230 --> 00:36:30,610
漂亮
805
00:36:30,710 --> 00:36:32,380
你怎麼逃出來的?
806
00:36:32,480 --> 00:36:34,380
西斯可 你真的以為那個監獄
807
00:36:34,480 --> 00:36:36,670
關得住我嗎?
808
00:36:36,770 --> 00:36:37,800
不是 對不起 現在是什麼情況?
809
00:36:37,900 --> 00:36:39,245
你為什麼這麼做?
810
00:36:39,360 --> 00:36:42,430
我這麼做 是因為我相信好人
811
00:36:43,260 --> 00:36:44,736
第一次見面的時候 我就說啦
812
00:36:44,836 --> 00:36:48,230
我要給你們一個教訓
813
00:36:48,960 --> 00:36:50,850
因為我看得見所有事情
814
00:36:50,950 --> 00:36:53,710
而我看到
815
00:36:53,810 --> 00:36:56,060
心碎的兩個人
816
00:36:56,700 --> 00:36:59,220
所以教訓是
817
00:36:59,540 --> 00:37:02,010
愛 女超人
818
00:37:02,110 --> 00:37:03,990
愛是...
819
00:37:04,090 --> 00:37:06,370
讓你自己被拯救
820
00:37:06,540 --> 00:37:08,360
而不是老想著去拯救別人
821
00:37:08,460 --> 00:37:09,940
就算你們是超級英雄
822
00:37:10,040 --> 00:37:12,520
不管怎樣 我很抱歉 我讓你們混餚了
823
00:37:12,620 --> 00:37:14,390
我只是試著讓你進入遊戲
824
00:37:14,490 --> 00:37:15,550
唱唱歌 跳跳舞
825
00:37:15,650 --> 00:37:17,500
你是不是從另一個
826
00:37:17,600 --> 00:37:19,540
地球 多元宇宙 宇宙來的?
827
00:37:19,640 --> 00:37:21,250
是啊 你
828
00:37:21,350 --> 00:37:23,860
你是不會明白 我從哪兒來的
829
00:37:24,730 --> 00:37:25,950
等一等 抱歉 就這樣?
830
00:37:26,050 --> 00:37:28,810
你只是來給人教訓的?
831
00:37:28,910 --> 00:37:29,980
對啊 那正是我要做的
832
00:37:31,120 --> 00:37:33,870
想想你的人類同胞
833
00:37:33,970 --> 00:37:35,910
向他伸出援手
834
00:37:36,010 --> 00:37:39,150
把小小的愛放進你的心裡
835
00:37:51,480 --> 00:37:54,090
讓我來整理一下狀況
836
00:37:54,330 --> 00:37:56,740
你被一個叫 音樂大師的人
837
00:37:56,840 --> 00:37:58,110
給催眠了
838
00:37:58,210 --> 00:37:59,870
貝利 我願意出高價
839
00:37:59,970 --> 00:38:01,250
去看你載歌載舞
840
00:38:01,350 --> 00:38:02,300
別這樣
841
00:38:02,400 --> 00:38:03,520
他一直隱瞞著你這事兒
842
00:38:03,620 --> 00:38:05,770
因為貝利有一副驚人的嗓音
843
00:38:05,870 --> 00:38:07,040
是的 他有
844
00:38:07,140 --> 00:38:08,490
我聽過他的歌聲
845
00:38:08,590 --> 00:38:09,600
什麼?你聽過?
846
00:38:09,700 --> 00:38:11,820
為什麼我們沒有 拿來做動態圖?
847
00:38:11,920 --> 00:38:15,420
技術上來說 在這裡 我並不是唯一一個會唱歌的人
848
00:38:15,730 --> 00:38:16,780
謝謝你 貝利·艾倫
849
00:38:16,880 --> 00:38:18,170
什麼?我說的是卡拉
850
00:38:18,270 --> 00:38:20,200
你也是嗎?
851
00:38:20,300 --> 00:38:22,770
卡拉 卡拉當然會唱歌
852
00:38:22,870 --> 00:38:24,300
她可是女超人啊
853
00:38:24,400 --> 00:38:25,800
這不不出奇 對吧?
854
00:38:25,900 --> 00:38:28,410
我們差不多該動身了
855
00:38:28,510 --> 00:38:30,950
我答應卡拉的妹妹 會完璧歸趙的
856
00:38:31,050 --> 00:38:32,340
沒有你 我們是做不到的
857
00:38:32,440 --> 00:38:34,410
- 謝謝 / - 謝謝
858
00:38:35,560 --> 00:38:36,870
你們怎麼樣了?
859
00:38:36,970 --> 00:38:38,660
我想我們會沒事的
860
00:38:38,760 --> 00:38:40,450
說是這麼說 可如果你又撒謊的話
861
00:38:40,550 --> 00:38:42,090
我會把整座山丟到你身上
862
00:38:42,190 --> 00:38:43,840
是比喻的意思嗎?
863
00:38:43,940 --> 00:38:46,050
- 不 是地理上來說 / - 好吧
864
00:38:48,180 --> 00:38:49,760
那你們呢?
865
00:38:51,850 --> 00:38:53,270
我們會看著辦的
866
00:39:08,220 --> 00:39:11,190
我搬去和西斯可住了之後 你沒有改變這裡的裝潢啊
867
00:39:11,290 --> 00:39:14,010
我捨不得呀
868
00:39:14,690 --> 00:39:17,560
這三年 我們經歷了很多
869
00:39:17,660 --> 00:39:19,480
可是
870
00:39:19,870 --> 00:39:21,670
被困在音樂劇裡
871
00:39:22,950 --> 00:39:24,240
音樂大師
872
00:39:24,340 --> 00:39:25,890
說過 我創造的那個世界
873
00:39:25,990 --> 00:39:28,440
可能會是任何場景
874
00:39:28,540 --> 00:39:30,340
因為我們
875
00:39:30,800 --> 00:39:32,390
所以你才看
876
00:39:33,270 --> 00:39:35,840
我媽媽常說 音樂劇有股力量
877
00:39:35,940 --> 00:39:38,000
會把一切變得美好
878
00:39:38,940 --> 00:39:40,950
那有效嗎?
879
00:39:49,593 --> 00:39:51,499
(回到你身邊)
880
00:39:56,010 --> 00:40:01,080
無法預期生活會如何繼續
881
00:40:01,870 --> 00:40:06,880
無法改變未來會如何發展
882
00:40:07,430 --> 00:40:09,840
但是我想要與你一起
883
00:40:09,940 --> 00:40:13,690
每個時刻
884
00:40:14,340 --> 00:40:17,330
這個世界運行得
885
00:40:17,430 --> 00:40:20,090
太快
886
00:40:20,190 --> 00:40:21,810
快到難以看清
887
00:40:21,910 --> 00:40:26,100
很多事
888
00:40:26,720 --> 00:40:28,860
但現在一切都是如此清晰
889
00:40:28,960 --> 00:40:32,750
因為你就在我身邊
890
00:40:32,910 --> 00:40:34,640
而我必定
891
00:40:34,740 --> 00:40:38,710
在你身旁
892
00:40:39,660 --> 00:40:43,910
我所想要的一切
893
00:40:44,540 --> 00:40:47,330
就是回到你身邊
894
00:40:47,430 --> 00:40:51,550
回到你身邊
895
00:40:51,650 --> 00:40:56,720
我所有可以承諾的就是
896
00:40:56,820 --> 00:40:59,820
我會回到你身邊
897
00:40:59,920 --> 00:41:04,910
一定會回到你身邊
898
00:41:10,050 --> 00:41:13,040
我現在可以清楚看見
899
00:41:13,140 --> 00:41:16,070
從最初的最初
900
00:41:16,170 --> 00:41:18,540
你會是我
901
00:41:18,640 --> 00:41:22,550
黑暗中的光
902
00:41:22,650 --> 00:41:25,630
你讓我
903
00:41:25,730 --> 00:41:28,050
沒有其他選擇地
904
00:41:28,150 --> 00:41:33,120
深深愛著你
905
00:41:35,260 --> 00:41:40,000
我所想要的一切
906
00:41:40,370 --> 00:41:43,600
就是回到你身邊
907
00:41:43,700 --> 00:41:47,670
回到你身邊
908
00:41:47,770 --> 00:41:53,010
我所有可以承諾的就是
909
00:41:53,230 --> 00:41:56,350
我會回到你身邊
910
00:41:56,450 --> 00:42:00,290
一定會回到你身邊
911
00:42:00,390 --> 00:42:04,390
回到你身邊
912
00:42:06,260 --> 00:42:11,640
無法預期生活會如何繼續
913
00:42:12,630 --> 00:42:18,030
無法改變未來會如何發展
914
00:42:18,820 --> 00:42:21,600
但是我想要與你一起
915
00:42:21,840 --> 00:42:26,680
每個時刻
916
00:42:29,850 --> 00:42:31,300
艾麗絲·威斯特
917
00:42:31,400 --> 00:42:33,150
你願意嫁給我嗎?
918
00:42:34,040 --> 00:42:35,100
我願意
919
00:42:36,180 --> 00:42:37,440
我願意