1 00:00:01,458 --> 00:00:02,848 আমার নাম ব্যারি অ্যালেন, 2 00:00:02,938 --> 00:00:04,948 এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। 3 00:00:05,038 --> 00:00:07,858 বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, 4 00:00:07,948 --> 00:00:10,408 কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, 5 00:00:10,498 --> 00:00:13,658 আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। 6 00:00:13,748 --> 00:00:16,408 খারাপ স্পিডস্টার সেভেটার কে থামানোর একটি প্রচেষ্টায়... 7 00:00:16,498 --> 00:00:18,748 ... আমি ভবিষ্যতে ঘটনাক্রমে চলে যাই... 8 00:00:18,838 --> 00:00:21,308 ... এবং তাকে আমি হত্যা করতে দেখেছি সেই নারীকে যাকে আমি ভালোবাসি। 9 00:00:21,398 --> 00:00:22,748 কিন্তু আমি সেটা ঘটতে দিবো না। 10 00:00:22,838 --> 00:00:25,648 আমি আমার ক্ষমতা দিয়ে সবকিছু করতে যাচ্ছি ভবিষ্যৎ পরিবর্তন করতে, 11 00:00:25,738 --> 00:00:28,528 এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাকে বাঁচাতে 12 00:00:28,618 --> 00:00:30,698 আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। 13 00:00:31,538 --> 00:00:33,177 আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... 14 00:00:33,268 --> 00:00:34,948 যে রাতে সেভেটার তোমাকে হত্যা করে, 15 00:00:35,038 --> 00:00:36,718 তোমার আঙ্গুলে কোন আংটি ছিলো না। 16 00:00:36,808 --> 00:00:37,888 আমরা তখনো বিয়ে করিনি। 17 00:00:37,978 --> 00:00:39,668 তো তুমি ভেবেছো যদি আমরা করি... 18 00:00:39,758 --> 00:00:41,458 ...এতে ভবিষ্যৎ পরিবর্তন হতে পারে। 19 00:00:41,548 --> 00:00:44,088 এখন আমাদের এমন একটি অংশ হতে হবে যা ক্ষতিকারক। 20 00:00:44,178 --> 00:00:46,678 কেনো সেভেটার স্পিড ফোর্সে লুকিয়ে আছে? 21 00:00:46,768 --> 00:00:48,188 এটা সেখানে ভবিষ্যতের তুমি তাকে আটকে রেখেছো। 22 00:00:48,278 --> 00:00:49,638 - সেটা ঠিক। - আমার আছে যা আমার দরকার... 23 00:00:49,728 --> 00:00:51,518 ...আমার নরক থেকে পালাতে, ওয়ালেস। 24 00:00:51,608 --> 00:00:54,208 সব কিছুই না, আমাদের এখনও ঐ স্টোনের একটি টুকরা আছে। 25 00:00:54,298 --> 00:00:55,958 - এটা নেই? - যদি সেভেটার পুরো স্টোন পেয়ে যায়... 26 00:00:56,048 --> 00:00:57,188 ...সে নিশ্চিতভাবে পালাতে পারবে। 27 00:00:57,278 --> 00:00:59,848 তুমি সেই স্টোন থেকে পরিত্রান পাবে না, ওয়ালেস। 28 00:00:59,938 --> 00:01:02,808 তুমি স্পীড ফোর্সে এটি ছুড়ে ফেলার জন্য যথেষ্ট দ্রুত না... 29 00:01:02,898 --> 00:01:04,368 ...তোমার নিজের দ্বারা। 30 00:01:06,908 --> 00:01:10,658 ওয়ালি স্পিড ফোর্সে আমার জায়গা নিয়েছে। 31 00:01:13,168 --> 00:01:14,838 আমাদের তাকে ফিরিয়ে আনতে হবে। তাকে বাঁচাতে হবে। 32 00:01:14,928 --> 00:01:17,328 আমার ভয় এই সবকিছুর কারণ। 33 00:01:19,568 --> 00:01:21,358 সেভেটার ঠিক ছিলো। 34 00:01:21,448 --> 00:01:23,218 এটি সব আমার কারণে হয়েছে, 35 00:01:23,308 --> 00:01:25,308 কারণ আমার দুর্বলতা। 36 00:01:25,488 --> 00:01:26,968 ফ্ল্যাশপয়েন্ট। 37 00:01:27,058 --> 00:01:29,638 এবং এর ফলে, প্রত্যেকের জীবন পরিবর্তিত হয়েছে। 38 00:01:29,728 --> 00:01:31,838 আমি যাদেরকে ভালোবাসি তারা কষ্টভোগ করছে। 39 00:01:31,928 --> 00:01:33,868 এটা থামাতে হবে। 40 00:01:33,958 --> 00:01:37,498 আমি আর কাউকে আমার কারণে আঘাত পেতে দিবো না। 41 00:01:37,598 --> 00:01:40,618 আর কেউ আমার পাপের প্রায়শ্চিত্ত দেয়া উচিৎ হবে না। 42 00:01:40,738 --> 00:01:42,488 এবং তারা দিবেও না। 43 00:01:42,578 --> 00:01:44,298 আর কখনো। 44 00:01:44,938 --> 00:01:46,408 সিস্কো। 45 00:01:47,198 --> 00:01:49,188 ব্রিচ রুম প্রস্তুত করো। 46 00:01:49,278 --> 00:01:51,247 ঠিক আছে, কিসের জন্য? 47 00:01:52,298 --> 00:01:54,258 আমি ওয়ালিকে রক্ষা করতে যাচ্ছি। 48 00:01:55,188 --> 00:01:57,542 তুমি আসলে কিভাবে সেটা করতে যাচ্ছো? 49 00:01:58,368 --> 00:02:00,538 আমি স্পিড ফোর্সে ফিরে যাচ্ছি। 50 00:02:04,798 --> 00:02:07,178 আমি শুধু আমার মনকে মোড়ানোর চেষ্টা করছি... 51 00:02:07,268 --> 00:02:09,258 তুমি আবার স্পিড ফোর্সের মধ্যে ফিরে যাচ্ছো। 52 00:02:09,348 --> 00:02:11,098 সেভেটার বলেছে সে অনেক বছর ধরে সেখানে ছিলো। 53 00:02:11,188 --> 00:02:13,848 তুমি বলেছিলে এটা মহাকাশে থাকার মতো। 54 00:02:13,938 --> 00:02:15,128 - আমি জানি। - তাহলে তুমি কি করবে? 55 00:02:15,218 --> 00:02:17,888 তুমি সেখানে দৌড়াবে এবং চারপাশে দৌড়াবে যতক্ষণ না তুমি তাকে খুঁজে পাও? 56 00:02:17,978 --> 00:02:19,768 - এটার কোন শেষ নেই। - আমি জানি। 57 00:02:19,858 --> 00:02:21,698 এবং এটাই ওয়ালিকে রক্ষা করার একমাত্র উপায়। 58 00:02:21,788 --> 00:02:24,058 হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমি শুধু... আমাদের একটা পরিকল্পনা দরকার। 59 00:02:24,148 --> 00:02:25,658 আমি... আমি... 60 00:02:26,648 --> 00:02:28,558 আমি আমার উভয় ছেলে হারাতে চাই না। 61 00:02:28,925 --> 00:02:31,298 দেখো, গ্যাং, আমি স্পিড ফোর্স বুঝি না, 62 00:02:31,388 --> 00:02:34,508 কিন্তু এই রুমে প্রচুর পরিমাণে আছে যারা বুঝে। 63 00:02:34,598 --> 00:02:36,488 আমি কি সঠিক যে এখান থেকে একটা পয়েন্ট আসছে? 64 00:02:36,578 --> 00:02:39,178 আমার পয়েন্ট কেননা তুমি তোমার জ্ঞান ব্যবহার করতে পারো না... 65 00:02:39,268 --> 00:02:42,128 ...এখানে যুবক বিএ এর জন্য নিরাপত্তা সতর্কতা ধরণের কোন কায়দা, 66 00:02:42,218 --> 00:02:44,928 যাতে, যখন সে স্পিড ফোর্সে থাকে, তখন সে হারিয়ে না যায়। 67 00:02:45,018 --> 00:02:47,198 ওহ, তো তুমি বলছো আমি শুধু উড়িয়ে নিয়ে আসি... 68 00:02:47,288 --> 00:02:48,708 ...কোন ধরনের ইন্টার-ডাইমেনশনাল টেথার... 69 00:02:48,798 --> 00:02:50,918 ...শুধু তাকে মহাবিশ্বে উপস্থাপক হতে? 70 00:02:51,008 --> 00:02:52,218 হ্যাঁ। 71 00:02:52,308 --> 00:02:54,838 - এটা আসলেই আমি করতে পারি। - হ্যাঁ! 72 00:02:54,928 --> 00:02:56,428 এখন আমরা হিলিয়াম দিয়ে রান্না করছি। 73 00:02:56,518 --> 00:02:58,508 হ্যাঁ, এবং আমি... আমি একটি জৈব উপাদান যোগ করতে পারি... 74 00:02:58,598 --> 00:03:00,638 ...যা স্পিড ফোর্সে থাকাকালীন অবস্থায় তার ভাইটাল পরিমাপ করবে। 75 00:03:00,728 --> 00:03:02,828 - এটা একটা চমৎকার বুদ্ধি। - ধন্যবাদ কেইটলিন। 76 00:03:02,918 --> 00:03:04,368 কারণ আমরা যদি ব্যারি এর ভাইটাল নিরীক্ষণ করতে পারি, 77 00:03:04,458 --> 00:03:06,808 আমরা জানবো যে তারা ওঠানামা করে কিনা, এবং আমরা তাকে টেনে বের করে আনতে পারবো। 78 00:03:06,898 --> 00:03:08,628 তোমার মানে "আমাদের টেনে বের করবে"। 79 00:03:08,898 --> 00:03:10,858 হ্যাঁ, যদি তুমি ওয়ালিকে সেখানে বাঁচাতে যাও, আমিও যাচ্ছি। 80 00:03:10,948 --> 00:03:12,318 জেসি, তুমি এখানে থাকছো। 81 00:03:12,408 --> 00:03:15,478 কারণ তোমার বাবা যদি খুঁজে পায় যে তুমি কোন নেতিবাচক বিশ্বের মধ্যে হারিয়ে গেছো, 82 00:03:15,568 --> 00:03:18,298 প্রথম ব্যক্তি যার নাক ভাঙ্গা থাকবে সে হলো আমি। 83 00:03:18,388 --> 00:03:20,284 - একটি নেতিবাচক বিশ্ব আছে? - হ্যাঁ, নেতিবাচক বিশ্ব। 84 00:03:20,708 --> 00:03:22,498 সত্যি? পৃথিবী -২৯ এ কি সুপার মারিও আছে? 85 00:03:22,588 --> 00:03:24,108 ওহ, হ্যাঁ, আমাকে চ্যালেঞ্জ দাও। 86 00:03:24,198 --> 00:03:26,388 ব্যারি, তোমার আমার সাহায্যের দরকার হবে। তোমার কাঁধ এখনও ভাঙ্গা। 87 00:03:26,478 --> 00:03:28,158 এটা ঠিক আছে। এটি প্রায় নিরাময় হয়ে গেছে। 88 00:03:28,248 --> 00:03:29,508 না, দেখো, আমি এটা করতে পারি। 89 00:03:29,598 --> 00:03:31,878 আমি জানি, কিন্তু আমি চাই তুমি এখানে থাকো। 90 00:03:31,968 --> 00:03:34,128 আমি চলে গেলে শহর নিরাপদ রাখবে। 91 00:03:34,218 --> 00:03:36,400 এবং এটা এমন কিছু যা আমাকে একা করতে হবে, ঠিক আছে? 92 00:03:38,848 --> 00:03:39,878 আচ্ছা। 93 00:03:39,968 --> 00:03:41,368 ধন্যবাদ। 94 00:03:44,768 --> 00:03:47,728 ঠিক আছে, চলো, কাজে যাই। 95 00:03:47,878 --> 00:03:49,538 আমি কি তোমার সাথে কথা বলতে পারি? 96 00:03:49,918 --> 00:03:51,060 হ্যাঁ। 97 00:03:53,508 --> 00:03:55,448 আমি ওয়ালিকে খুঁজে নিয়ে আসবো। 98 00:03:55,738 --> 00:03:57,648 যাই তাকে ধরে রাখুক না কেনো, 99 00:03:57,738 --> 00:03:59,408 যাই তাকে সেখানে আটকে রাখুক না কেনো, 100 00:03:59,498 --> 00:04:01,158 আমি তাকে ফিরিয়ে আনবো। 101 00:04:03,018 --> 00:04:05,008 - ঠিক আছে। - ঠিক আছে। 102 00:04:09,998 --> 00:04:11,748 আইরিস... 103 00:04:12,918 --> 00:04:14,588 আমি কি তোমাকে হারিয়ে ফেলেছি? 104 00:04:25,168 --> 00:04:26,578 ব্যার। 105 00:04:28,958 --> 00:04:30,098 কি হয়েছে? 106 00:04:30,188 --> 00:04:31,698 কিছু না, কিছু না। 107 00:04:31,788 --> 00:04:34,298 আমি শুধু তাকে বুঝানোর চেষ্টা করছিলাম... 108 00:04:34,448 --> 00:04:36,018 ...যে এতো চিন্তা করতে না। 109 00:04:36,108 --> 00:04:39,318 ওয়ালি নাকি তোমার সম্পর্কে? 110 00:04:39,408 --> 00:04:41,398 জো, এখন সময় না, ঠিক আছে? 111 00:04:41,488 --> 00:04:42,972 দেখো, তুমি... 112 00:04:43,508 --> 00:04:45,408 ...তোমার জীবনের ঝুঁকি নিচ্ছো... 113 00:04:45,498 --> 00:04:47,538 ...তার ভাইকে বাঁচাতে। 114 00:04:47,628 --> 00:04:51,128 আমি মনে করি এখন সঠিক সময়। 115 00:04:52,628 --> 00:04:54,469 তার আমাদের ব্যাপারে সন্দেহ আছে। 116 00:04:55,668 --> 00:04:57,268 আমাকে বিয়ে করার ব্যাপারে। 117 00:04:57,358 --> 00:04:59,310 সে কি বাগদান করবেনা বলেছে? 118 00:05:00,218 --> 00:05:02,567 মনে হয় আমি ভবিষ্যতটা খুব বেশি পরিবর্তন করে ফেলেছি। 119 00:05:06,478 --> 00:05:08,168 আমি মনে করি এটা কাজ করবে। 120 00:05:08,258 --> 00:05:10,608 আমাদের এটা ব্যারি এর ভাইটালের ট্র্যাক রাখতে ব্যবহার করতে সক্ষম করাতে হবে। 121 00:05:10,698 --> 00:05:12,488 সে মহাকাশচারী হয়ে খেলবে, এবং আমরা হিউস্টন হয়ে খেলবো। 122 00:05:12,578 --> 00:05:14,708 ঠিক আছে, কিন্তু ঠিক কিভাবে তুমি তার অবস্থান ট্র্যাক করবে... 123 00:05:14,798 --> 00:05:16,148 ...যখন সে স্পিড ফোর্সে থাকবে? 124 00:05:16,238 --> 00:05:18,038 আসলে, এটা শুধু একটি সহজ পরিবর্তন... 125 00:05:18,128 --> 00:05:19,818 ...আমরা গতবার ব্যারিকে যেখান থেকে বের করেছিলাম, 126 00:05:19,908 --> 00:05:22,468 তো সেই ইলেক্ট্রোড চক্র? 127 00:05:22,558 --> 00:05:23,818 জুলিয়ান তখন টিমের অংশ ছিলো না। 128 00:05:23,908 --> 00:05:25,258 - এখনো না। - হ্যাঁ, সঠিক। 129 00:05:25,348 --> 00:05:26,778 তুমি জানো যে জিনিস দিয়ে আমরা সেভেটার এর সাথে কথা বলতাম? 130 00:05:26,868 --> 00:05:28,358 হ্যাঁ। 131 00:05:28,888 --> 00:05:30,558 ওটা হলো ইলেক্ট্রোড চক্র। 132 00:05:30,648 --> 00:05:33,248 তো মূলত এই দুটি ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক ভাবে লিঙ্ক করা... 133 00:05:33,338 --> 00:05:35,628 - গোল্ডটুথ দিয়ে। - গোল্ডটুথ? 134 00:05:35,718 --> 00:05:38,028 হ্যাঁ, এটা অনেকটা সিস্কো রিমোনের মতোই... 135 00:05:38,118 --> 00:05:39,908 ...ইন্টার-ডাইমেনশনাল সমমানের ব্লুটুথ। 136 00:05:39,998 --> 00:05:40,968 এটা উপর অনেকটা গর্বিত। 137 00:05:41,058 --> 00:05:43,398 যাইহোক, এটি আমাদের সমস্ত প্রাসঙ্গিক তথ্য দেয়... 138 00:05:43,488 --> 00:05:45,478 মাল্টিভার্স এর যেখানেই ব্যারি আটকে থাকুক না কেনো। 139 00:05:45,568 --> 00:05:46,788 এবং, যদি ব্যারির আমাদের সাহায্যের প্রয়োজন হয়, 140 00:05:46,878 --> 00:05:48,418 এটি সিস্কোর প্রিফ্রন্টাল কর্টেক্সকে উদ্দীপিত করবে। 141 00:05:48,508 --> 00:05:49,428 আর আমি একটি ব্রিচ খুলবো এবং... 142 00:05:49,518 --> 00:05:50,678 ...তাকে ফিরিয়ে নিয়ে আসবো। 143 00:05:50,768 --> 00:05:53,638 হে ঈশ্বর, মাল্টিভার্স, ব্রিচ, চক্র, 144 00:05:53,778 --> 00:05:55,578 বুঝা খুবই সহজ। 145 00:05:55,668 --> 00:05:57,768 জর্জ দ্বারা, আমি মনে করি সে এটা বুঝেছে। 146 00:05:57,858 --> 00:05:59,648 সিস্কো, তুমি প্রস্তুত? 147 00:05:59,738 --> 00:06:01,188 সবসময় প্রস্তুত। 148 00:06:04,658 --> 00:06:06,228 ঠিক আছে। 149 00:06:06,318 --> 00:06:08,188 এখানে পাখা লাগাচ্ছি। 150 00:06:08,418 --> 00:06:09,998 পাখা লাগাচ্ছি? দাঁড়াও, মানে কি? 151 00:06:10,088 --> 00:06:12,448 আসলে, আমি বলতে চাচ্ছি, আমার কাছে স্পিড ফোর্সের মানচিত্র নেই, 152 00:06:12,538 --> 00:06:14,038 তাই আমি এটার মধ্যে ব্যারিকে যখন ভাইব করবো... 153 00:06:14,128 --> 00:06:15,448 তোমার কোন ধারণা নেই আমি কোথায় নামবো। 154 00:06:15,538 --> 00:06:17,038 কিন্তু সুখবর হলো, যদি সে আটকে যায়... 155 00:06:17,128 --> 00:06:19,718 ...ট্র্যাক এর ভুল দিকে, এখন আমরা তাকে টেনে ধরতে পারবো। 156 00:06:26,678 --> 00:06:28,488 আমার ছেলেকে খুঁজে আনো। 157 00:06:28,578 --> 00:06:30,668 আমি যেভাবেই হোক তাকে নিয়ে আসবো। 158 00:06:37,278 --> 00:06:38,978 ধন্যবাদ। 159 00:06:39,228 --> 00:06:40,898 আমি তোমাকে ভালোবাসি, আইরিস। 160 00:06:43,978 --> 00:06:45,508 আমিও তোমাকে ভালবাসি। 161 00:06:53,548 --> 00:06:54,758 আমরা কি প্রস্তুত? 162 00:06:54,848 --> 00:06:56,318 যাওয়ার জন্য প্রস্তুত। 163 00:07:02,008 --> 00:07:05,448 অসীমে, এবং সীমাহিন। 164 00:07:09,978 --> 00:07:13,648 ঠিক আছে, একবার আমি চলে গেলে, তোমাকে নিজেই আগাতে হবে। 165 00:07:14,708 --> 00:07:16,268 এটা করো। 166 00:07:18,868 --> 00:07:20,588 শুভ কামনা। 167 00:07:47,708 --> 00:07:49,168 ওয়ালি? 168 00:08:09,908 --> 00:08:11,678 ওয়ালি? 169 00:08:37,028 --> 00:08:38,408 হ্যালো? 170 00:08:45,988 --> 00:08:47,248 এই, ব্যার। 171 00:09:00,952 --> 00:09:02,552 কেনো তুমি এখানে আছো? 172 00:09:02,642 --> 00:09:04,745 কেনো তুমি এই জায়গায় ফিরে এসেছো? 173 00:09:05,512 --> 00:09:07,592 আমি ওয়ালি ওয়েস্টকে বাঁচানোর জন্য এখানে এসেছি। 174 00:09:07,682 --> 00:09:09,812 সবসময়ই হিরো, হাহ, ব্যারি? 175 00:09:09,902 --> 00:09:12,242 এটা আমার দোষ যে এখানে সে আটকা পড়েছে। 176 00:09:12,332 --> 00:09:13,782 তাই কি? 177 00:09:14,002 --> 00:09:16,422 ওয়েলে ওয়েস্ট কোথায়? 178 00:09:17,142 --> 00:09:19,732 সে ঠিক এখানে নেই, সহজাতভাবে। 179 00:09:19,912 --> 00:09:22,032 সে কারাগারে আছে যা তুমি তৈরি করেছিলে। 180 00:09:22,122 --> 00:09:25,482 আসলে, তোমার ভবিষ্যতের তুমি, সে করেছে। 181 00:09:25,572 --> 00:09:27,532 আমি কিভাবে তাকে বের করতে পারি? 182 00:09:27,672 --> 00:09:29,112 আমি কিভাবে তাকে বের করতে পারি? 183 00:09:29,202 --> 00:09:30,410 আমি মনে করি তুমি খুঁজে পাবে আমরা করতে পারছি না 184 00:09:30,501 --> 00:09:33,252 মিটমাট শেষ সময়ের মতো যখন তুমি আমাদের পরিদর্শন করেছিলে। 185 00:09:33,342 --> 00:09:34,832 এটার মানে কি? 186 00:09:34,922 --> 00:09:37,142 এর মানে হলো যে জিনিসগুলি পরিবর্তিত হয়েছে। 187 00:09:37,232 --> 00:09:39,372 আমরা তোমাকে তোমার গতি ফিরিয়ে দেই কারণ তুমি বলেছিলে 188 00:09:39,462 --> 00:09:42,102 তুমি তোমার মায়ের মৃত্যুর সাথে শর্তাবলীতে আসবে, 189 00:09:42,602 --> 00:09:44,012 কিন্তু তুমি আমাদের কাছে মিথ্যা বলেছিলে। 190 00:09:44,102 --> 00:09:45,952 - আমি... - তুমি সময়ের পিছনে ফিরে গিয়েছিলে, 191 00:09:46,042 --> 00:09:47,392 এবং তার রক্ষা করেছো। 192 00:09:47,482 --> 00:09:49,682 এবং, এটা করে, তুমি ফ্ল্যাশপ্যেন্ট তৈরি করেছো। 193 00:09:49,772 --> 00:09:51,852 জুম তখন মাত্র আমার বাবাকে হত্যা করেছিলো। 194 00:09:51,942 --> 00:09:55,292 আমরা জানি, এবং আমরা বুঝতে পারি, 195 00:09:55,382 --> 00:09:57,682 এ কারণে আমরা তোমাকে তা করার অনুমতি দেই, 196 00:09:57,782 --> 00:09:59,892 কিন্তু বাছাই এর ফলাফল থাকে। 197 00:09:59,982 --> 00:10:02,934 এবং আমি ভয় পাচ্ছি আমরা তোমাকে এমন আর কোন বাছাই করার সুযোগ দিচ্ছি না। 198 00:10:03,422 --> 00:10:04,982 ওয়ালি শুধু একটি বাচ্চা। 199 00:10:05,072 --> 00:10:06,782 সে একজন ফ্ল্যাশ। 200 00:10:06,872 --> 00:10:08,232 সে তা হওয়া বাছাই করেছে। 201 00:10:08,322 --> 00:10:10,182 এখন তাকে এর সাথে থাকতে হবে, 202 00:10:10,712 --> 00:10:12,242 ঠিক যেমনটা তুমি করেছিলে। 203 00:10:13,572 --> 00:10:16,135 আমি কোথাও যাচ্ছি না যতক্ষণ না ওয়ালি মুক্ত হয়। 204 00:10:16,512 --> 00:10:19,352 তাহলে এখানে অনন্তকাল ব্যয় করতে প্রস্তুত থাকো। 205 00:10:22,342 --> 00:10:23,832 কেনো তুমি একটি মাত্র এস্প্রেসো অর্ডার করেছো? 206 00:10:23,922 --> 00:10:25,082 এটি অন্তত একটি ডবল এস্প্রেসো হতে হতো। 207 00:10:25,172 --> 00:10:26,502 আমি ট্রিপল যেতে পারি। 208 00:10:26,592 --> 00:10:28,092 - আমাকে একদম প্রভাবিত করে না। - ভয়ানক। 209 00:10:28,182 --> 00:10:30,352 আমি চারগুণ নিতে পারি, ছয়গুণও। 210 00:10:30,442 --> 00:10:32,152 ওহ, তুমি এখানে। আমি আমাদের জন্য কফি নিয়ে আসছি... 211 00:10:32,242 --> 00:10:33,932 কারণ আমাদের অনেক কাজ করার আছে, তুমি কি জানো? 212 00:10:34,022 --> 00:10:35,412 অনেক কিছু... অনেক কিছু করার আছে। 213 00:10:35,502 --> 00:10:38,092 এটি যদিও আমাকে প্রভাবিত করে না। এটা আমাকে একেবারে প্রভাবিত করে না! 214 00:10:38,182 --> 00:10:39,642 ঠিক আছে। 215 00:10:40,112 --> 00:10:41,953 - সে আমাকে ভয় দেখায়। - হ্যাঁ। 216 00:10:43,012 --> 00:10:45,982 আমি ভাবছিলাম, তুমি কি এটা ব্যবহার করতে পারো... 217 00:10:46,072 --> 00:10:48,612 সেভেটার এর অবস্থান ট্র্যাক করতে? 218 00:10:49,372 --> 00:10:50,742 এটি একটি খারাপ ধারণা না। 219 00:10:50,832 --> 00:10:53,052 তুমি জানো, আমি আগে পারিনি কারণ সে স্পিড ফোর্সে ছিলো, 220 00:10:53,142 --> 00:10:54,532 কিন্তু, এখন যেহেতু সে তার বাইরে, 221 00:10:54,622 --> 00:10:57,742 বাধাবন্ধনহীন অনুভব হচ্ছে এবং অভিনব মুক্ত বোধ, আমি নিশ্চিত... 222 00:10:57,832 --> 00:11:00,022 আমি দুঃখিত, তুমি কি জানো? এটা আমার সম্পর্কে অস্বস্তিকর ছিলো। 223 00:11:00,112 --> 00:11:02,202 - এটা ঠিক আছে। - আচ্ছা, তো... 224 00:11:02,742 --> 00:11:05,792 আসো বলি আমি সেভেটারকে খুঁজে পাই, এখনই। 225 00:11:05,882 --> 00:11:07,342 তুমি এটা নিয়ে কি করবে? 226 00:11:08,972 --> 00:11:10,752 আমি তার পিছনে যাবো। 227 00:11:11,142 --> 00:11:13,882 জেসি, তোমার কি মাথা ঠিক আছে? 228 00:11:13,972 --> 00:11:16,392 না, ঠিক আছে? আমি শুধু এখানে বসে অপেক্ষা করতে পারি না। 229 00:11:16,482 --> 00:11:17,892 তুমি পারো এবং তুমি করবে। 230 00:11:17,982 --> 00:11:19,282 আমরা সবাই করবো এবং, যথেষ্ট শীঘ্রই, 231 00:11:19,372 --> 00:11:21,222 ব্যারি স্পিড ফোর্স থেকে ওয়ালিকে বের করে আনবে। 232 00:11:21,312 --> 00:11:22,972 তুমি জানো না সেটা, ঠিক আছে? 233 00:11:23,062 --> 00:11:24,312 আমরা কিছুই জানি না। 234 00:11:24,402 --> 00:11:26,562 আমরা আসলে যা জানি তা শুধুমাত্র এটাই যে সেভেটার বাহিরে আছে, 235 00:11:26,652 --> 00:11:28,622 এবং, যদি আমরা পারি, তাহলে তাকে আমাদের খুঁজে বের করতে হবে। 236 00:11:28,712 --> 00:11:31,222 এবং সেখানে তাকে ফিরে পাঠাতে হবে যেখান থেকে সে এসেছে। 237 00:11:32,082 --> 00:11:33,742 তুমি এখানে থাকছো। 238 00:11:43,722 --> 00:11:45,392 আইরিস। 239 00:11:49,342 --> 00:11:50,842 আমি এই নিবন্ধটি লিখেছিলাম। 240 00:11:52,352 --> 00:11:54,912 যে আমার বাইলাইন ছিলো, কিন্তু... 241 00:11:55,472 --> 00:11:56,962 আর নেই। 242 00:11:59,492 --> 00:12:04,552 আসলে, ২০২৪ অনেক দূরে। 243 00:12:06,112 --> 00:12:08,032 এখনও সব পরিবর্তন হতে পারে। 244 00:12:10,902 --> 00:12:13,052 কেমন হবে যদি খুব দেরি হয়ে যায়? 245 00:12:13,782 --> 00:12:16,022 কিছু জিনিস যদি পূর্বাবস্থায় ফেরানো না যায়? 246 00:12:20,572 --> 00:12:22,622 তুমি দ্বিতীয় চিন্তা করছো? 247 00:12:23,762 --> 00:12:25,706 আমি মনে করি আমি শুধু চিন্তিত যে... 248 00:12:27,332 --> 00:12:29,612 ...আমি ভুল সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম। 249 00:12:30,492 --> 00:12:31,962 এবং কি? 250 00:12:32,052 --> 00:12:35,652 তুমি মনে করো যে জিনিসগুলো ফিরিয়ে নেয়া... 251 00:12:35,742 --> 00:12:38,602 ...ব্যারিকে স্পিড ফোর্সের মধ্যে পাঠিয়েছে? 252 00:12:38,692 --> 00:12:41,042 দয়া করে, আমরা উভয়ই জানি... 253 00:12:41,132 --> 00:12:43,802 ...সে যে কোনভাবেই ওয়ালিকে বাঁচাতে যাবে যাই হন না কেনো। 254 00:12:44,312 --> 00:12:47,692 হ্যাঁ, এমন হিরোই আসলে সে। 255 00:12:50,572 --> 00:12:53,651 সোনামণি, আমি জানি... আমি জানি তুমি কেমন বোধ করছো। 256 00:12:56,662 --> 00:12:59,812 তুমি এখন বের করতে পারবে না কোন পথ এখন উপরে, পারবে কি? 257 00:13:02,252 --> 00:13:04,212 নিজেকে একটি অনুগ্রহ করো। 258 00:13:04,552 --> 00:13:09,162 তোমার বড়, সুন্দর হৃদয়ের ভিতরে তাকিয়ে দেখো। 259 00:13:10,472 --> 00:13:12,622 তুমি উত্তরটি খুঁজে পাবে যা তুমি খুঁজছো। 260 00:13:21,102 --> 00:13:24,078 এডি থনের জীবন বেশ ভালোই ভিন্ন ছিলো। 261 00:13:27,072 --> 00:13:29,742 আইরিস তার স্ত্রী হতে যাচ্ছিলো। 262 00:13:30,302 --> 00:13:33,002 জো তার শ্বশুর হতে যাচ্ছিলো। 263 00:13:33,092 --> 00:13:36,722 কিন্তু জিনিসগুলো সেভাবে হয়নি, তাই না, ব্যারি? 264 00:13:43,252 --> 00:13:46,092 পরিবর্তে যে তার জীবন উত্তরাধিকার ছিলো... 265 00:13:49,232 --> 00:13:51,162 এটা। 266 00:13:58,602 --> 00:14:02,506 তো তোমার এখানে ফিরে আসার একমাত্র কারণ হলো তুমি ওয়ালিকে বাঁচাতে এসেছো। 267 00:14:03,392 --> 00:14:05,092 হ্যাঁ। 268 00:14:05,452 --> 00:14:07,382 অন্য কোন কারণ নেই? 269 00:14:08,762 --> 00:14:10,062 না। 270 00:14:10,622 --> 00:14:12,062 ঠিক আছে, ব্যার। 271 00:14:12,152 --> 00:14:14,202 তুমি যদি ওয়ালিকে চাও, তোমাকে যা করতে হবে... 272 00:14:14,292 --> 00:14:16,102 ...সেই দরজা দিয়ে যেতে হবে। 273 00:14:19,042 --> 00:14:22,182 কিন্তু তোমাকে প্রথমে সেই জিনিস থেকে বাঁচতে হবে। 274 00:14:24,162 --> 00:14:25,752 টাইম রেথ। 275 00:15:10,414 --> 00:15:14,272 চুপ করো, ছোট বাচ্চা, একটা শব্দও করো না 276 00:15:14,788 --> 00:15:18,507 মা তোমাকে একটা মকিংবার্ড কিনে দিবে 277 00:15:19,449 --> 00:15:20,838 কেইটলিন। 278 00:15:25,273 --> 00:15:29,206 এবং যদি ঐ মকিংবার্ড গান না গায়... 279 00:15:30,198 --> 00:15:34,554 ...মা তোমাকে একটা হীরার আংটি কিনে দিবে। 280 00:15:35,930 --> 00:15:37,078 এই শিশু... 281 00:15:40,037 --> 00:15:41,098 সে কি... 282 00:15:41,782 --> 00:15:42,968 সুন্দর। 283 00:15:44,280 --> 00:15:45,719 ঠিক তার মায়ের মতো। 284 00:15:47,824 --> 00:15:48,800 রনি। 285 00:15:49,750 --> 00:15:50,921 হ্যালো, ব্যারি। 286 00:15:51,953 --> 00:15:53,122 আমাদের কথা বলা দরকার। 287 00:15:55,694 --> 00:15:59,331 সম্ভবত একটি কিছু লাটিঙ্গার তরল অনুরূপ নতুন ধাতু? 288 00:16:00,083 --> 00:16:01,121 তুমি কি মনে করো? 289 00:16:01,274 --> 00:16:03,472 ভাই, আমি জানিনা এটা কি। 290 00:16:03,737 --> 00:16:05,417 আমি শুধু জানি, এটা বর্ম থেকে বেরিয়ে আসে... 291 00:16:05,507 --> 00:16:07,407 ...কোন হিন্দু গতি ঈশ্বর থেকে, তাই... 292 00:16:07,497 --> 00:16:09,153 এটি বাক্সের মতো যেটাতে ফিলোসোফার স্টোন এসেছে। 293 00:16:09,317 --> 00:16:11,802 এটি একযোগে বিদ্যমান এবং বিদ্যমান না। 294 00:16:11,887 --> 00:16:14,537 শ্রোডার এর বিড়ালের মতো। শ্রোডার মনে আছে? 295 00:16:14,628 --> 00:16:17,047 লোক একটি বক্সে থাকা বিড়ালের সাথে উভয় জীবিত এবং মৃত... 296 00:16:17,137 --> 00:16:18,997 ...একই সময়ে, ডান, ডান, ডান, যা, উপায় দ্বারা, 297 00:16:19,087 --> 00:16:21,837 ...অর্ধেক সময় পশুদের জন্য নিষ্ঠুরতার মতো মনে হয়। 298 00:16:21,927 --> 00:16:25,507 ঠিক আছে, আমি মনে করি তুমি শ্রোডার সম্পর্কে চিন্তা করছো, হয়তো? 299 00:16:25,597 --> 00:16:27,587 - শ্রোডিং... না। - হ্যাঁ, কারণ শ্রোডার হলো... 300 00:16:27,677 --> 00:16:29,257 লোকেরা "চিনাবাদাম" এর। 301 00:16:29,347 --> 00:16:31,597 - আমি তা মনে করি না। - হ্যাঁ, পিয়ানোর সাথে একজন। 302 00:16:31,687 --> 00:16:32,867 - হ্যাঁ। - দা... 303 00:16:32,957 --> 00:16:35,847 চার্লি ব্রাউন এর আমার পৃথিবীতে পিয়ানো আছে। 304 00:16:35,937 --> 00:16:37,847 সেটা পুরো ঠাট্টা কারণ সে পিয়ানো বাজাতে পারে না। 305 00:16:37,937 --> 00:16:38,997 - সে জঘন্য। - না। 306 00:16:39,087 --> 00:16:42,607 ওহ, আমার ঈশ্বর, কে চিন্তা করে বিড়াল বা পিয়ানো সম্পর্কে... 307 00:16:42,697 --> 00:16:44,907 -...অথবা "চিনাবাদাম"? - এটা "চিনাবাদাম" না। 308 00:16:44,997 --> 00:16:46,577 এটা শুধু "চিনাবাদাম"। 309 00:16:46,667 --> 00:16:48,527 তুমি ঘন্টা ধরে এই জিনিসের সাথে অধ্যয়নরত আছো। 310 00:16:48,617 --> 00:16:50,947 সেভেটারকে ট্র্যাক করতে আমরা এটা ব্যবহার করতে পারি কি না? 311 00:16:51,037 --> 00:16:52,854 ঠিক আছে, এটা দেখছি। 312 00:16:53,587 --> 00:16:56,727 যতদূর আমরা বলতে পারি, ভাঙা টুকরো কাছাকাছি-ঘর্ষণ উপাদান দিয়ে গঠিত হয়... 313 00:16:56,817 --> 00:16:58,497 ...যা একটি ধ্রুবক অসম্পূর্ণ অবস্থায় হয়। 314 00:16:58,587 --> 00:17:00,397 সুতরাং এটি বাইরে থেকে নির্বিঘ্ন মনে হয়... 315 00:17:00,487 --> 00:17:03,127 ...এটি ক্রমাগত ভিতরে চলন্ত। 316 00:17:03,217 --> 00:17:06,677 হ্যাঁ, এটি এমন একটি বাহ্যিক উৎসের দ্বারা প্রভাবিত হচ্ছে, 317 00:17:06,767 --> 00:17:09,967 অনেকটা যেমন জোয়ার চাঁদের দশা দ্বারা প্রভাবিত হয়। 318 00:17:10,057 --> 00:17:12,699 ঠিক আছে, ঠিক আছে, তাহলে এটা সেভেটার হবে। 319 00:17:13,187 --> 00:17:14,817 আমি বলতে চাচ্ছি, এটি তার বর্মের অংশ ছিলো। 320 00:17:14,907 --> 00:17:17,347 হয়তো এটি তার অন্যান্য টুকরার সঙ্গে পুনরায় সংযোগ স্থাপন করার চেষ্টা করছে। 321 00:17:17,437 --> 00:17:18,557 হ্যাঁ, ওটাই। 322 00:17:18,647 --> 00:17:20,218 এটা ঠিক "আয়রন জায়েন্ট" এর মতো। 323 00:17:20,787 --> 00:17:24,567 যদি এটা সত্য হয়, তাহলে এই ভাঙ্গা টুকরা আমাদের তার কাছে নিয়ে যেতে পারে। 324 00:17:24,657 --> 00:17:26,067 এটা একটা ধারণা। 325 00:17:26,157 --> 00:17:27,947 ঠিক আছে, ঠিক আছে, তো আমরা কিসের জন্য অপেক্ষা করছি? 326 00:17:28,037 --> 00:17:28,876 চলো... 327 00:17:29,827 --> 00:17:32,657 ওখানেই থামো, জেসি কুইক। 328 00:17:32,747 --> 00:17:35,907 এই দ্বন্দ্ব যে তুমি অনুভব করছো, টিমের পক্ষ হয়ে, 329 00:17:35,997 --> 00:17:39,077 ...আমাদের উপলব্ধি যে এই "ভাঙার জন্য যাও" মনোভাব... 330 00:17:39,167 --> 00:17:41,917 ...এমন মনোভাব ওয়ালেসকে তার দুর্দশার দিকে নিয়ে যাচ্ছিলো... 331 00:17:42,007 --> 00:17:43,467 ...প্রথম অবস্থানে. আমি কি সঠিক? 332 00:17:43,557 --> 00:17:44,887 আমি বিশ্বাস করি না যে আমি শব্দগুলি বলছি, 333 00:17:44,977 --> 00:17:48,306 কিন্তু আমি আসলে এইচআর এর সাথে একমত। 334 00:17:48,517 --> 00:17:49,513 - আমিও। - ধন্যবাদ, ছেলেরা। 335 00:17:49,597 --> 00:17:50,763 একজন একা স্পিডস্টার... 336 00:17:51,217 --> 00:17:53,082 এটা সেভেটার এর জন্য সমান হবে না। 337 00:17:53,237 --> 00:17:55,638 - হ্যাঁ কিন্তু... - জেসি, আমরা তাকে খুঁজে বের করবো। 338 00:17:56,017 --> 00:17:56,927 কখন? 339 00:17:57,017 --> 00:17:58,836 যখন প্রকৃত ফ্ল্যাশ ফিরে আসবে। 340 00:17:59,767 --> 00:18:02,290 এটা ভুলভাবে বেরিয়ে গেলো, উম... 341 00:18:02,721 --> 00:18:03,562 বাহ। 342 00:18:05,607 --> 00:18:06,673 এতে আমার পা রাখো। 343 00:18:08,577 --> 00:18:10,386 জেসি, জেসি! 344 00:18:10,827 --> 00:18:13,808 ওহ, জেসি, এই, জেসি, দ্রুত প্রশ্ন। 345 00:18:14,007 --> 00:18:16,007 মারলোট নাকি কেবারনেট? 346 00:18:16,337 --> 00:18:17,447 কি? 347 00:18:17,537 --> 00:18:19,477 কোন ওয়াইনটি তোমার মনে হয় সেরা হবে? 348 00:18:19,567 --> 00:18:22,957 একটি বড়, পুরাতন পুরুষদের আকার সঙ্গে ১১ জুতা তার মুখ পরিপূর্ণ? 349 00:18:23,047 --> 00:18:24,457 - এইচআর? - হ্যাঁ? 350 00:18:24,547 --> 00:18:26,927 - আমাকে একা থাকতে দাও। - আমি বুঝেছি, আমি বুঝেছি। 351 00:18:27,017 --> 00:18:28,617 আমি বুঝেছি... সেভেটার... 352 00:18:28,707 --> 00:18:30,237 সেভেটার আঘাত করবে যাকে তুমি ভালোবাসো, 353 00:18:30,327 --> 00:18:31,847 এখন তুমি সেভেটারকে আঘাত করতে চাও। 354 00:18:31,937 --> 00:18:33,147 হ্যাঁ, বাজি ধরো, আমি করবো। 355 00:18:33,237 --> 00:18:34,757 না, আমি এটা বুঝেছি। আমি... আমি এটা ভালোবাসি। 356 00:18:34,847 --> 00:18:37,477 আমি এটা সম্মান করি। আমি যদিও একটু চিন্তিত... 357 00:18:37,607 --> 00:18:39,967 ...যে, ফেরতের জন্য তোমার উদ্যোগে, তুমি এক হতে পারো... 358 00:18:40,057 --> 00:18:41,387 ...যে আঘাত পেয়ে শেষ হয়। 359 00:18:41,477 --> 00:18:42,807 - আমার পৃথিবীতে... - হ্যাঁ। 360 00:18:42,897 --> 00:18:44,971 - আমি হচ্ছি বাস্তব ফ্ল্যাশ। - আমি জানি। 361 00:18:45,097 --> 00:18:46,477 আমি... 362 00:18:46,567 --> 00:18:47,707 আমি বলেছি যা আমার বলা উচিৎ ছিলো। 363 00:18:47,798 --> 00:18:49,447 না, না, তোমার উচিৎ ছিলো না, ঠিক আছে? 364 00:18:49,537 --> 00:18:51,764 আমি আগে অনেক দানবের সাথে লড়াই করেছি। 365 00:18:51,887 --> 00:18:53,517 হ্যাঁ, একেবারে। 366 00:18:53,607 --> 00:18:54,616 সেভেটার এর মতো, যদিও? 367 00:18:54,777 --> 00:18:56,957 কারণ, দেখো, একটা জিনিস। 368 00:18:57,047 --> 00:18:59,197 যদি তোমার পিতা এখানে থাকতো, তাহলে সে... 369 00:18:59,287 --> 00:19:02,077 সে সেভেটারকে থামাতে তার ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করতো। 370 00:19:02,167 --> 00:19:04,667 এবং যা ঠিক আমিও করতে যাচ্ছি। 371 00:19:06,577 --> 00:19:08,627 আচ্ছা, আচ্ছা। 372 00:19:08,717 --> 00:19:09,907 আমি বলতে চাচ্ছি, তোমাকে সালাম জানাই। 373 00:19:09,997 --> 00:19:12,227 আপনি সত্যিই হার্ড-হ্যাট হ্যারির ছোট মেয়ে, তাই না? 374 00:19:12,317 --> 00:19:13,856 হ্যাঁ, আমি, এবং তুমি সে না। 375 00:19:14,517 --> 00:19:17,017 তাই আমাদের উভয়কে একটি দয়া করো এবং হওয়া চেষ্টা বন্ধ করো। 376 00:19:21,267 --> 00:19:22,973 এটা তোমাকে যন্ত্রণা দিচ্ছে। 377 00:19:23,317 --> 00:19:27,117 আরেকটি জীবন যা হতে পারতো এবং কখনও হয়নি। 378 00:19:29,947 --> 00:19:32,415 কেইটলিন ও রনির অবশ্যই এটি হওয়া উচিৎ ছিলো। 379 00:19:34,037 --> 00:19:37,167 একটি পরিবার, একটি ভবিষ্যৎ। 380 00:19:37,257 --> 00:19:39,957 ভবিষ্যৎ কখনো সবসময় একইরকম হয় না যা আমরা চাই। 381 00:19:42,587 --> 00:19:44,787 আমি দেখতে পাচ্ছি তুমি কি করছো। 382 00:19:44,877 --> 00:19:47,337 প্রথমে এডি, এখন রনি, 383 00:19:47,977 --> 00:19:49,257 আমাকে সবাইকে দেখাচ্ছো... 384 00:19:49,347 --> 00:19:51,377 ...যারা ভালোর জন্য নিজেকে উত্সর্গ করেছে। 385 00:19:51,467 --> 00:19:54,177 না, ব্যারি, তাদের উত্সর্গ তোমার জন্য ছিলো, 386 00:19:54,267 --> 00:19:57,147 ওয়ালির মতো যখন সে সেভেটারকে থামাতে চেষ্টা করে। 387 00:19:57,237 --> 00:19:59,887 না, সেভেটার তার সাথে চালাকি করেছে। 388 00:19:59,977 --> 00:20:01,357 এবং এখন সে আটকা পড়ে আছে। 389 00:20:01,447 --> 00:20:03,137 ওয়ালির স্পিড ফোর্সে অন্তর্গত না। 390 00:20:03,227 --> 00:20:04,980 তোমার আমাকে তার স্থান নিতে দিতে হবে। 391 00:20:07,947 --> 00:20:08,977 এবং এর জন্য আমি এখানে। 392 00:20:09,067 --> 00:20:10,757 বা অন্য কারণ, ব্যারি। 393 00:20:12,467 --> 00:20:15,287 আমি ওয়ালির জন্য নিজেকে উৎসর্গ করবো। 394 00:20:15,377 --> 00:20:17,807 - আমরা এর অনুমতি দিতে পারি না। - কেনো না? 395 00:20:17,897 --> 00:20:21,227 কারণ ওয়ালি যেখানে গেছে তার একটি নিজস্ব জাহান্নাম। 396 00:20:21,487 --> 00:20:24,645 সেভেটার বলেছিলো, "একজনের ভাগ্য মৃত্যুর চেয়ে অনেক খারাপ হবে।" 397 00:20:24,997 --> 00:20:26,306 এবং এটা তোমার জন্য না। 398 00:20:26,797 --> 00:20:29,265 যাও, ব্যারি, তুমি এখনও পারো। 399 00:20:30,687 --> 00:20:32,132 না। 400 00:20:39,287 --> 00:20:42,191 যেখানেই ওয়ালি আটকে থাকুক না কেনো, আমি তাকে মুক্ত করে ছাড়বো, 401 00:20:42,757 --> 00:20:45,147 এবং আমি এখান থেকে ততক্ষণ যাবো না যতক্ষণ না আমি সেটা করছি। 402 00:20:45,987 --> 00:20:48,915 খুব ভালো, কিন্তু তোমাকে সতর্ক করা হয়েছিলো। 403 00:20:56,467 --> 00:20:58,117 হান্টার জলোমান। 404 00:21:10,547 --> 00:21:12,467 আসো, আসো। 405 00:21:20,977 --> 00:21:22,757 - এটা কি ব্যারি? - কিছু কি তার সাথে ঘটেছে? 406 00:21:22,847 --> 00:21:25,207 আমরা জানি না। এক সেকেন্ড, টেলিমেট্রি পুরোপুরি স্বাভাবিক ছিলো এবং... 407 00:21:25,297 --> 00:21:27,757 তারপর তার ভাইটাল, তারা মাত্র ক্র্যাশ করা শুরু করেছে। 408 00:21:28,027 --> 00:21:29,607 আমরা তোমাকে সতর্ক করে দিয়েছিলাম। 409 00:21:29,697 --> 00:21:31,514 তুমি কেনো এটা করছো? 410 00:21:32,487 --> 00:21:34,977 তুমি উৎসর্গ এর কথা বলো, তবুও তুমি এখনও অন্যদের নিতে দাও... 411 00:21:35,067 --> 00:21:37,657 ...সেই বোঝা যা তোমার কাঁধে থাকা উচিৎ ছিলো। 412 00:21:39,397 --> 00:21:42,077 আচ্ছা, ঠিক আছে, তুমি ঠিক। 413 00:21:42,167 --> 00:21:43,637 তুমি ঠিক। 414 00:21:43,727 --> 00:21:46,127 আইরিসকে বাঁচাতে আমার ওয়ালিকে বলা উচিৎ হয়নি। 415 00:21:46,217 --> 00:21:48,107 এটা আমার হওয়া উচিৎ। 416 00:21:50,167 --> 00:21:53,147 দয়া করে, আমাকে তাকে বাঁচাতে দাও। 417 00:21:53,237 --> 00:21:54,837 ওয়ালি ওয়েস্ট কে মুক্ত করার একমাত্র উপায় আছে... 418 00:21:54,927 --> 00:21:56,997 ...তার অনন্তকালের যন্ত্রণা থেকে। 419 00:21:57,087 --> 00:21:59,658 তোমাকে অবশ্যই প্রথমে নিজেকে মুক্ত করতে হবে। 420 00:22:17,367 --> 00:22:19,317 আমি তোমাকে ভালোবাসি, আইরিস। 421 00:22:22,537 --> 00:22:23,777 না। 422 00:22:24,537 --> 00:22:26,617 - সিস্কো, সে কি... - আমি জানি না, আমি জানি না। 423 00:22:26,707 --> 00:22:28,167 খুঁজে বের করো! 424 00:22:28,527 --> 00:22:30,067 আমি করতে পারবো না। 425 00:22:31,457 --> 00:22:33,287 - টেথার আর নেই। - কি? 426 00:22:33,377 --> 00:22:35,537 এটা সে ছিলো এবং ওয়ালির লাইফলাইন ছিলো স্পিড ফোর্স থেকে বের হওয়ার। 427 00:22:35,627 --> 00:22:37,297 কিভাবে আমরা তাদের ফিরে আনবো? 428 00:22:37,387 --> 00:22:39,077 আমি জানি না যে আমরা পারবো কিনা। 429 00:23:04,284 --> 00:23:05,852 হ্যালো? 430 00:23:14,764 --> 00:23:16,232 ওয়ালি? 431 00:23:26,804 --> 00:23:29,714 ওয়ালি, ওয়ালি! 432 00:23:32,064 --> 00:23:33,144 আমি তোমাকে বের করবো, ঠিক আছে? 433 00:23:33,234 --> 00:23:34,341 শুধু ওখানে থাকো। 434 00:23:35,814 --> 00:23:38,794 পরিদর্শন সময় শেষ, ফ্ল্যাশ। 435 00:23:48,568 --> 00:23:49,401 তো... 436 00:23:51,054 --> 00:23:52,369 এটা তোমার না। 437 00:23:53,754 --> 00:23:55,984 - আমার পথ থেকে সরে যাও। - আমি এটা করতে পারি না। 438 00:23:56,074 --> 00:23:58,677 যদি তুমি এটা ব্যবহার করে সেভেটার এর সাথে লড়াইয়ের পরিকল্পনা রাখো। আমি পারবো না। 439 00:23:59,121 --> 00:24:00,804 ত্মার এটা নিয়ে আমার সাথে কথা বলে লাভ নেই, ঠিক আছে? 440 00:24:00,894 --> 00:24:02,524 - আমি আগেই বলেছি তুমি... - তোমার বাবা না। 441 00:24:02,825 --> 00:24:05,427 সেই মেসেজ জোরে এবং স্পষ্ট ভাবে নেয়া হয়েছে। 442 00:24:05,784 --> 00:24:06,974 এখন আমারটা শুনো। 443 00:24:07,064 --> 00:24:09,594 সেভেটার এর কাছে একা যাওয়া... 444 00:24:09,684 --> 00:24:12,304 ...ওয়ালেসকে ফিরিয়ে আনবে না, জেসি। 445 00:24:12,394 --> 00:24:17,254 এটা শুধু তোমাকেই মেরে ফেলবে, আর এটা, আমার বন্ধু, আমি ঘটতে দিবো না। 446 00:24:18,524 --> 00:24:19,915 আমার চোখের সামনে না। 447 00:24:21,224 --> 00:24:22,143 তোমার শেষ? 448 00:24:22,317 --> 00:24:24,574 হ্যাঁ, আমার কথা বলেছি। 449 00:24:24,664 --> 00:24:25,664 এবং অনুমান করো কি? 450 00:24:25,754 --> 00:24:27,193 আমি এখনো... 451 00:24:28,640 --> 00:24:29,479 নড়ছি না... 452 00:24:36,214 --> 00:24:37,444 এটা অদ্ভুতভাবে সন্তুষ্ট ছিলো। 453 00:24:41,294 --> 00:24:42,127 তার কি হচ্ছে? 454 00:24:43,104 --> 00:24:46,544 ওয়েলি ওয়েস্ট একটি অবিরাম আভ্যন্তরীণ লুপ এ ধরা, 455 00:24:46,634 --> 00:24:50,714 ঠিক যেমন সেভেটারকে ভবিষ্যতে তুমি এখানে কারারুদ্ধ করেছিলে। 456 00:24:50,804 --> 00:24:52,986 আশ্চর্যের কিছুই না যে সে তোমাকে ঘৃণা করে। 457 00:24:56,724 --> 00:24:57,858 সে কি দেখছে? 458 00:24:58,734 --> 00:25:02,694 সে তাঁর জীবনের একমাত্র বেদনাদায়ক মুহূর্তকে পুনরুজ্জীবিত করছে... 459 00:25:02,784 --> 00:25:05,002 বারবার। 460 00:25:06,494 --> 00:25:08,264 তার মায়ের মারা যাওয়া। 461 00:25:09,244 --> 00:25:10,081 ওয়ালি। 462 00:25:12,414 --> 00:25:13,954 সে এটার প্রাপ্য না। 463 00:25:14,044 --> 00:25:15,996 আমাকে অনুমান করতে দাও। তুমি প্রাপ্য? 464 00:25:18,364 --> 00:25:20,141 আমি জানি আমার নরক কি। 465 00:25:20,474 --> 00:25:22,784 আমি ইতিমধ্যে এটি ভবিষ্যতে দেখেছি। 466 00:25:23,024 --> 00:25:24,589 তুমি ভবিষ্যৎ পছন্দ করোনি, ফ্ল্যাশ? 467 00:25:24,774 --> 00:25:26,220 - এটা পরিবর্তন করো। - আমি পারবো না। 468 00:25:26,574 --> 00:25:27,639 তুমি এটা বুঝতে পারছো না? আমি পারবো না! 469 00:25:27,774 --> 00:25:29,478 আমি যথেষ্ট দ্রুত না। সে আছে। 470 00:25:33,834 --> 00:25:36,278 সেইজন্যই তোমার আমাকে তার জায়গা নিতে দিতে হবে। 471 00:25:38,834 --> 00:25:40,690 ওয়ালি পারবে আইরিসকে বাঁচাতে। 472 00:25:41,384 --> 00:25:43,304 তোমার শিক্ষা এখন হয়নি, ব্যারি। 473 00:25:43,394 --> 00:25:46,384 তুমি আমাদের বলো এক জিনিস এবং করছো ঠিক অন্যটা। 474 00:25:48,944 --> 00:25:51,114 তুমি জানতে চাও লিওনার্ড স্নার্ট কে কি অনুপ্রাণিত করে... 475 00:25:51,204 --> 00:25:53,064 ...নিজেকে উৎসর্গ করতে? 476 00:25:53,154 --> 00:25:55,693 এটা তুমি ছিলে, ব্যারি অ্যালেন। 477 00:25:56,234 --> 00:25:59,954 তুমি তাকে ভালো হতে অনুপ্রাণিত করেছো। 478 00:26:00,044 --> 00:26:01,864 তুমি তাকে নিঃস্বার্থ হতে অনুপ্রাণিত করেছো, 479 00:26:01,954 --> 00:26:04,564 অন্যদের জন্য নিজেকে উৎসর্গ করার জন্য, 480 00:26:04,654 --> 00:26:06,464 একজন হিরো হতে, 481 00:26:06,554 --> 00:26:08,804 ঠিক তোমার মতো। 482 00:26:09,064 --> 00:26:10,794 আমি আর হিরো নই। 483 00:26:11,094 --> 00:26:12,634 ইদানিং না। 484 00:26:12,724 --> 00:26:14,664 তাতে কি? 485 00:26:14,794 --> 00:26:17,104 তুমি যথেষ্ট ছিলে, স্কারলেট স্পিডস্টার? 486 00:26:17,994 --> 00:26:20,487 সবকিছু ছেড়ে দিয়ে হার মেনে নেয়ার সময় হয়েছে তোমার? 487 00:26:21,084 --> 00:26:22,203 আচ্ছা, যদি তুমি বাদ... 488 00:26:24,664 --> 00:26:25,901 তুমি বাদ। 489 00:26:26,354 --> 00:26:27,427 আমি আর লড়াই করছি না। 490 00:26:27,634 --> 00:26:30,234 আমরা জানি, এবং এটাই আসলে সমস্যা। 491 00:26:35,024 --> 00:26:37,584 তুমি কি মনে করো আইরিস এর মৃত্যু দেখা নরক? 492 00:26:37,674 --> 00:26:39,816 তুমি এখনো কিছুই দেখোনি। 493 00:26:44,874 --> 00:26:46,454 আসো তোমাকে এখান থেকে বের করি। 494 00:26:57,318 --> 00:26:58,738 ঠিক আছে, বোকা ধাতুর টুকরা, 495 00:27:00,676 --> 00:27:02,160 ...তোমার নেতার কাছে আমাকে নিয়ে যাও। 496 00:27:11,384 --> 00:27:12,236 পেয়েছি। 497 00:27:29,864 --> 00:27:31,774 জেসি কুইক। 498 00:27:31,964 --> 00:27:34,964 আমি জানতাম তুমি আমার জন্য আসবে। 499 00:27:40,066 --> 00:27:41,396 তুমি কিভাবে জানো আমি এখানে আসবো? 500 00:27:41,486 --> 00:27:44,286 কারণ যা ঘটবে তা আমি সব জানি। 501 00:27:44,376 --> 00:27:45,736 আমি ইতিমধ্যে এটি বাস করেছি। 502 00:27:45,956 --> 00:27:48,416 - আমি তোমাকে ভয় পাই না। - তোমার উচিৎ। 503 00:27:59,696 --> 00:28:00,533 জেসি। 504 00:28:01,646 --> 00:28:02,676 এইচআর? 505 00:28:03,026 --> 00:28:05,076 এটা সম্পর্কে আমার সাথে কথা বলতে একটু দেরি করেছো, ঠিক আছে? 506 00:28:05,166 --> 00:28:07,263 আমি চেষ্টা করবো না এবং কোন কিছু নিয়ে কথা বলবো না। আমার শিক্ষা হয়েছে। 507 00:28:07,366 --> 00:28:10,696 তোমার কাছে এমন কিছু আছে যেটা আমার। 508 00:28:15,746 --> 00:28:17,336 আমার এখানে একটু সাহায্য দরকার, এইচআর। 509 00:28:17,426 --> 00:28:19,326 - বাম, বাম, চিন্তা করছি। - দ্রুত চিন্তা করো। 510 00:28:19,416 --> 00:28:20,756 আমরা কি পেয়েছি? আমরা সেভেটার এর সাথে লড়াই করছি। 511 00:28:20,846 --> 00:28:22,956 সেভেটার একটি গতি ঈশ্বর। সে সর্বশক্তিমান। 512 00:28:23,046 --> 00:28:23,957 সে অভেদ্য। 513 00:28:24,146 --> 00:28:26,421 তাহলে কেনো তার বর্মের স্যুট প্রয়োজন? 514 00:28:26,536 --> 00:28:28,465 জেসি, তার স্যুট এর নিচে কোথাও ভেদ্য আছে। 515 00:28:28,556 --> 00:28:30,896 একটি ফাঁক খুঁজো, একটি ছিদ্র দেখো এবং এটি ঢুকিয়ে দাও। 516 00:28:32,146 --> 00:28:35,975 আমার ভবিষ্যতে তোমার জন্য অনেক পরিকল্পনা আছে, জেসি কুইক। 517 00:28:36,206 --> 00:28:37,879 এবং আমারো তোমার জন্যও পরিকল্পনা আছে। 518 00:28:38,416 --> 00:28:39,533 এটি ওয়ালি জন্য। 519 00:28:41,486 --> 00:28:42,916 হ্যাঁ! 520 00:28:56,146 --> 00:28:56,979 জে। 521 00:28:57,107 --> 00:28:58,008 হ্যাঁ? 522 00:28:58,390 --> 00:29:00,754 এটা সত্যিই তুমি, 523 00:29:00,896 --> 00:29:02,736 নাকি এটা... 524 00:29:02,826 --> 00:29:04,532 শুধু অন্য একটি স্পিড ফোর্স পরীক্ষা? 525 00:29:05,276 --> 00:29:08,017 হ্যাঁ, বাচ্চা, এটা সত্যিই আমি। 526 00:29:09,326 --> 00:29:10,274 কিভাবে? 527 00:29:10,586 --> 00:29:12,282 যখন টিম তোমার সাথে যোগাযোগ হারিয়ে ফেলে, 528 00:29:12,426 --> 00:29:14,550 সিস্কো আমার পৃথিবীতে এসেছিলো এবং আমাকে কি ঘটছে তা জানায়। 529 00:29:14,976 --> 00:29:16,345 আমি সাহায্য করতে এখানে এসেছি। 530 00:29:16,936 --> 00:29:18,031 চলো ওয়ালি কে নিয়ে আসি। 531 00:29:19,666 --> 00:29:21,491 আমি তোমাকে এটা করতে দিতে পারি না। 532 00:29:21,786 --> 00:29:24,853 তোমার বয়সের কারণে অনেক ধীর হয়ে গেছো, গেরিক। 533 00:29:25,006 --> 00:29:26,864 - থামো। - এটিও করতে পারি না। 534 00:29:39,931 --> 00:29:41,107 যথেষ্ট! 535 00:29:41,647 --> 00:29:42,688 আমি ওয়ালিকে নিয়ে যাচ্ছি। 536 00:29:42,872 --> 00:29:44,598 আমরা এটা তোমাকে করতে দিতে পারি না, ব্যারি। 537 00:29:45,332 --> 00:29:47,714 হ্যাঁ? চেষ্টা করো এবং আমাকে থামাও। 538 00:29:56,736 --> 00:29:57,966 ওয়ালি? 539 00:30:01,417 --> 00:30:03,729 এই, ওয়ালি। 540 00:30:06,964 --> 00:30:08,144 এই। 541 00:30:08,864 --> 00:30:11,347 ব্যারি, জে। 542 00:30:13,646 --> 00:30:15,152 - আমি আমার মাকে দেখলাম। - আমি জানি, 543 00:30:15,796 --> 00:30:17,024 - আমি জানি। - আমার মা। 544 00:30:17,128 --> 00:30:18,786 আমি জানি। আমার দিক এখন দেখো, ঠিক আছে? 545 00:30:19,586 --> 00:30:20,722 এটা শেষ। 546 00:30:21,746 --> 00:30:24,014 তুমি এখন মুক্ত, ঠিক আছে? 547 00:30:24,105 --> 00:30:26,094 আমরা বাড়ি যাচ্ছি, ঠিক আছে? 548 00:30:26,213 --> 00:30:27,383 এটা ঠিক আছে। 549 00:30:27,754 --> 00:30:29,251 আমরা বাড়িতে যাচ্ছি। 550 00:30:33,416 --> 00:30:35,497 জে, চলো যাই। 551 00:30:37,486 --> 00:30:38,674 দুঃখিত, বাচ্চা, 552 00:30:39,986 --> 00:30:41,815 এখানে আমার কিছু সময় থাকতে হবে। 553 00:30:43,815 --> 00:30:46,106 কি? তুমি কি বলছো? 554 00:30:46,653 --> 00:30:48,466 আমরা উভয়ই জানি একজন স্পিডস্টারকে... 555 00:30:48,610 --> 00:30:50,766 ...ওয়ালির জায়গা নিতে হবে। 556 00:30:52,046 --> 00:30:53,217 এই কারণে আমি এখানে। 557 00:30:53,412 --> 00:30:57,869 না, না, জে, তুমি ইতিমধ্যে তোমার জীবন নরকে কাটিয়েছো যখন তুমি জুম এর কাছে বন্দী ছিলে। 558 00:30:57,998 --> 00:31:00,459 এবং তুমি আমাকে মুক্ত করেছো, এবং আমি এর জন্য তোমার কাছে ঋণী। 559 00:31:00,597 --> 00:31:02,667 - জে... - আমি একটি বিশাল সময় বেগে ছুটেছি, 560 00:31:04,326 --> 00:31:06,501 কিন্তু প্রতিটি ম্যারাথন এর একটি ফিনিস লাইন আছে। 561 00:31:07,376 --> 00:31:10,341 এটা অবশেষে আমার পাড় করার সময় চলে এসেছে, কিন্তু তুমি... 562 00:31:11,716 --> 00:31:13,232 তুমি, ব্যারি, 563 00:31:14,306 --> 00:31:16,236 তোমাকে এটার একেবারে সমাপ্তি আনতে হবে... 564 00:31:16,326 --> 00:31:18,636 এবং সেভেটারকে থামাতে হবে। 565 00:31:21,236 --> 00:31:22,281 কিভাবে? 566 00:31:25,236 --> 00:31:26,856 তাই করো যা যেটায় তুমি সেরা। 567 00:31:28,936 --> 00:31:30,221 ফ্ল্যাশ হও। 568 00:31:34,196 --> 00:31:37,686 সিস্কো বলেছে যে সে এটা ব্যবহার করে তোমাকে ট্র্যাক করতে পারবে... 569 00:31:39,146 --> 00:31:40,667 এবং তোমাকে বাড়িতে ফিরিয়ে নিবে। 570 00:31:47,596 --> 00:31:49,562 আমি এটা তোমাকে আবার ফিরিয়ে দিবো, 571 00:31:50,086 --> 00:31:51,755 যখন আমি তোমাকে এখান থেকে বের করবো। 572 00:31:53,736 --> 00:31:55,361 শীঘ্রই দেখা হবে, ফ্ল্যাশ। 573 00:32:16,646 --> 00:32:18,286 কি হচ্ছে? 574 00:32:18,376 --> 00:32:19,627 তোমার কি মনে হয় তুমি তাদের টেনে আনতে পারছো? 575 00:32:19,786 --> 00:32:20,833 আমি জানি না। 576 00:32:21,283 --> 00:32:23,254 আমি কখনো এমন সমন্বয়পূর্ণ প্রতিক্রিয়া অনুভব করিনি। 577 00:32:23,366 --> 00:32:25,586 এটা মনে হচ্ছে স্পিড ফোর্স এখনি... 578 00:32:27,046 --> 00:32:28,380 - ওয়ালি! - ব্যারি! 579 00:32:29,836 --> 00:32:30,897 হে ঈশ্বর। 580 00:32:32,965 --> 00:32:33,910 তুমি ঠিক আছো? 581 00:32:34,175 --> 00:32:35,306 আমরা হয়ে যাবো। 582 00:32:38,066 --> 00:32:39,287 এক সেকেন্ড দাঁড়াও। 583 00:32:40,144 --> 00:32:42,728 তিনজন স্পিডস্টার ভিতরে যায় এবং শুধুমাত্র দুইজন বের হয়। 584 00:32:43,656 --> 00:32:44,823 জে... 585 00:32:46,596 --> 00:32:49,555 জে সেখানে থেকে থেকে গেছে... 586 00:32:50,566 --> 00:32:51,972 ওয়ালিকে বাঁচাতে। 587 00:32:57,496 --> 00:32:59,720 আসো, ওয়ালি, চলো আমরা তোমাকে চেক করি। 588 00:33:04,066 --> 00:33:05,591 আমি ভেবেছি আমি আমার উভয় ছেলেকে হারিয়ে ফেলেছি। 589 00:33:05,906 --> 00:33:08,449 - তাকে ফিরিয়ে আনার জন্য ধন্যবাদ। - তোমাকে স্বাগত। 590 00:33:09,926 --> 00:33:11,496 ধন্যবাদ। 591 00:33:15,666 --> 00:33:18,136 আমি ভেবেছি আমি তোমাকেও হারিয়ে ফেলবো। 592 00:33:19,826 --> 00:33:21,443 আমি ঠিক এখানে আছি। 593 00:33:32,924 --> 00:33:34,290 স্পিড ফোর্স। 594 00:33:35,202 --> 00:33:37,862 আর এডি থনের আকারে এটা তোমার কাছে প্রকাশ পেয়েছে? 595 00:33:38,422 --> 00:33:40,238 - আর রনি? - এবং স্নার্ট। 596 00:33:40,931 --> 00:33:42,264 তারা সবাই আমাকে একটা শিক্ষা দিয়েছে। 597 00:33:42,542 --> 00:33:43,783 সেটা কি? 598 00:33:44,822 --> 00:33:47,449 আইরিসকে বাঁচানো আমার দায়িত্ব এবং কেবল আমার একার। 599 00:33:48,042 --> 00:33:50,466 এই কারণে স্পিড ফোর্স আমাকে ওয়ালির জায়গা নিতে দিচ্ছিলো না, 600 00:33:50,562 --> 00:33:53,729 তাই জে নিজেকে উৎসর্গ করে এটা করার জন্য। 601 00:33:54,152 --> 00:33:55,482 যাতে আমি এটা শেষ করতে পারি। 602 00:33:56,192 --> 00:33:57,285 জে, 603 00:33:58,972 --> 00:34:00,327 হিরোদের মধ্যে হিরো। 604 00:34:00,952 --> 00:34:01,785 হ্যাঁ। 605 00:34:02,082 --> 00:34:03,815 আমরা তাকে সেখানে ছেড়ে দিতে পারি না। 606 00:34:04,082 --> 00:34:05,037 আমরা ছাড়বো না। 607 00:34:05,390 --> 00:34:07,425 আমি সেভেটারকে পরাজিত করবো। আমরা তাকে বের করবো। 608 00:34:08,132 --> 00:34:09,942 ভালো, কারণ এটি মনে হচ্ছে আমার কাছে যে স্পিড ফোর্স... 609 00:34:10,032 --> 00:34:11,392 ...একটু পাগলাটে জায়গা। 610 00:34:11,477 --> 00:34:12,315 মাত্র ওয়ালেসকে জিজ্ঞাসা করলাম। 611 00:34:13,572 --> 00:34:15,218 হ্যাঁ, হ্যাঁ, কি... 612 00:34:16,012 --> 00:34:17,358 ওয়ালি যা দেখেছে... 613 00:34:18,572 --> 00:34:20,119 ...তা থেকে বের হতে একটু সময় তার লাগবে। 614 00:34:20,412 --> 00:34:23,072 সুতরাং যতক্ষণ না সে এগুলো ভুলতে পারে এবং সে সত্যিই প্রস্তুত হয়... 615 00:34:23,162 --> 00:34:25,375 সেখানে ফিরে যেতে, কিড ফ্ল্যাশ হয়ে... 616 00:34:26,062 --> 00:34:28,592 ...কিছুদিনের জন্য সে বিরতি নিবে। 617 00:34:31,612 --> 00:34:32,596 এই। 618 00:34:33,722 --> 00:34:34,818 তুমি ঠিক আছো? 619 00:34:36,512 --> 00:34:38,072 আছো কি? 620 00:34:38,812 --> 00:34:40,202 ঠিক। 621 00:34:40,642 --> 00:34:42,353 তোমার অন্য লোককে দেখা উচিৎ ছিলো। 622 00:34:43,332 --> 00:34:44,604 কেইটলিন বলেছে আমি ঠিক হয়ে যাবো। 623 00:34:45,022 --> 00:34:47,831 জেসি, আমি বিশ্বাস করতে পারছি না তুমি সেভেটার এর পিছনে একা গিয়েছো। 624 00:34:48,192 --> 00:34:49,657 তুমি কি ভাবছিলে? 625 00:34:51,032 --> 00:34:53,395 একই জিনিস যখন তুমি এটা করেছিলে। 626 00:34:54,052 --> 00:34:55,549 হ্যাঁ, সেটা একটা ভুল ছিলো। 627 00:34:57,152 --> 00:34:58,929 এমন একটা যা আমি আর কোনদিন করবো না। 628 00:34:59,682 --> 00:35:01,720 হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমিও। 629 00:35:04,242 --> 00:35:06,062 শুধু এই পৃথিবীতে না, কোথাও না। 630 00:35:09,022 --> 00:35:12,396 দাড়াও, কি? তুমি আবার পৃথিবী-২ ফিরে যাচ্ছো? 631 00:35:13,332 --> 00:35:16,415 - পৃথিবী-৩, আসলে। - তুমি মাত্র এখানে এসেছো, জেসি। 632 00:35:16,622 --> 00:35:19,620 আমি জানি, আমি জানি, এবং আমি তোমার সাথে থাকতে চাই। 633 00:35:21,382 --> 00:35:25,092 এটা শুধু সেভেটার বললো ভবিষ্যতে সে আমার জন্য পরিকল্পনা করে রেখেছে। 634 00:35:26,212 --> 00:35:27,836 আমি সেটা ঘটতে দিবো না। 635 00:35:30,322 --> 00:35:33,232 পাশাপাশি, ব্যারি যতক্ষণ পর্যন্ত স্পিড ফোর্স থেকে জে কে বের না করে, 636 00:35:33,322 --> 00:35:35,360 পৃথিবী-৩ এ সুরক্ষার জন্য একজন ফ্ল্যাশ এর প্রয়োজন। 637 00:35:40,322 --> 00:35:42,001 আমি তোমাকে ভালোবাসি, জেসি। 638 00:35:47,132 --> 00:35:48,503 আমিও তোমাকে ভালোবাসি। 639 00:35:57,742 --> 00:35:59,344 তুমি পৃথিবী-৩ এর ভিলেনদেরকে দেখিয়ে দিবে। 640 00:35:59,435 --> 00:36:00,873 আমাদের জেসি কুইক এর সামনে কেউ দাঁড়াতে পারবে না। 641 00:36:00,979 --> 00:36:03,216 - একদম ঠিক। তুমি তাদের খবর করে দিবে। - তুমি জানো আমি করবো। 642 00:36:03,439 --> 00:36:05,317 আমরা এখানে আছি যদি তোমার আমাদের প্রয়োজন হয়, ঠিক আছে? 643 00:36:05,732 --> 00:36:07,488 - সাবধানে যেও। - ধন্যবাদ। 644 00:36:10,342 --> 00:36:12,685 দুঃখিত, উহ... 645 00:36:12,998 --> 00:36:15,004 হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমিও। 646 00:36:15,135 --> 00:36:17,433 - বাম হাতে ভালো ছিলো। - ধন্যবাদ। 647 00:36:17,576 --> 00:36:19,822 আমার বিস্মিত হওয়া উচিৎ হবে না। আমাদের ওয়েলসরা... 648 00:36:20,582 --> 00:36:22,479 ...আমাদের বাহিনীর সঙ্গে গণ্য করা হয়। 649 00:36:22,732 --> 00:36:24,051 এটা আমরা। 650 00:36:25,472 --> 00:36:27,232 ধন্যবাদ, এইচআর। 651 00:36:27,992 --> 00:36:29,042 কিসের জন্য? 652 00:36:29,612 --> 00:36:31,233 একটি বন্ধু হওয়ার জন্য। 653 00:36:37,312 --> 00:36:38,527 ধন্যবাদ। 654 00:36:39,752 --> 00:36:40,797 হ্যাঁ। 655 00:36:44,622 --> 00:36:46,295 - তুমি প্রস্তুত? - হ্যাঁ। 656 00:36:50,182 --> 00:36:51,888 এটা বিদায় না। 657 00:36:52,342 --> 00:36:54,400 না, এটা অনেকটা "পরে দেখা হবে"। 658 00:36:56,012 --> 00:36:57,093 আমি অপেক্ষা করতে পারি না। 659 00:37:17,722 --> 00:37:20,453 তো, মজা আসলে... 660 00:37:21,202 --> 00:37:23,613 ...আমাদের নিরপেক্ষ জেসি কুইক দ্বারা উন্মোচিত, 661 00:37:24,062 --> 00:37:28,233 তথাকথিত "গতির ঈশ্বর" এর সাথে তার সর্বশেষ লড়াইয়ে, 662 00:37:28,712 --> 00:37:30,934 অনুমান কে যেনো ব্যথা অনুভব করেছে। 663 00:37:31,352 --> 00:37:32,890 কি... তুমি আসলে কি বলছো? 664 00:37:33,002 --> 00:37:35,045 তুমি কি বলছো যে তার বর্মের স্যুট এর নিচে সে... 665 00:37:35,392 --> 00:37:38,228 হ্যাঁ, জেমস। সে কোন ঈশ্বর না। 666 00:37:38,992 --> 00:37:41,596 সে শুধুই একজন মানুষ, বেবি। 667 00:37:42,192 --> 00:37:43,891 - একজন মানুষ? - হ্যাঁ। 668 00:38:00,368 --> 00:38:01,201 এই। 669 00:38:01,472 --> 00:38:02,305 এই। 670 00:38:06,642 --> 00:38:08,370 ওয়ালিকে বাঁচানোর জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। 671 00:38:09,052 --> 00:38:10,069 অবশ্যই। 672 00:38:13,952 --> 00:38:16,796 তাই, আমি শুধু... 673 00:38:17,532 --> 00:38:21,978 দেখো, তুমি আমাকে বলেছিলে যে তুমি শুধু কাউকে বিয়ে করতে চাও... 674 00:38:22,082 --> 00:38:23,149 ...কারণ তারা তোমাকে ভালোবাসে... 675 00:38:23,225 --> 00:38:25,278 ...এবং এর কারণে না যে তারা তোমাকে রক্ষা করার চেষ্টা করছিলো, 676 00:38:25,400 --> 00:38:26,702 এবং আমি এটা বুঝেছি। 677 00:38:28,392 --> 00:38:29,676 আমি শুধু... 678 00:38:32,042 --> 00:38:35,363 তুমি জানো, আমি অনেক মৃত্যুর সাথে বেঁচেছি, 679 00:38:36,022 --> 00:38:37,567 আমার জীবনের দুঃখজনক ঘটনা, 680 00:38:37,665 --> 00:38:40,886 এবং তোমাকে মারা যেতে দেখা... 681 00:38:44,062 --> 00:38:47,192 এটি দ্বারা উপভোগ করা অসম্ভব। 682 00:38:49,422 --> 00:38:50,831 হ্যাঁ, না, আমি তা বুঝেছি। 683 00:38:51,508 --> 00:38:52,690 আমি বুঝি। 684 00:38:53,872 --> 00:38:55,162 এটা শুধুই... 685 00:38:56,592 --> 00:38:58,852 এটা আমাকে প্রশ্ন করেছে যদি তুমি আমাকে জিজ্ঞাসা করো... 686 00:38:58,942 --> 00:39:00,807 সঠিক কারণ, তুমি জানো? 687 00:39:01,812 --> 00:39:04,923 যদি এটা ভালোবাসার বাহিরে বা... 688 00:39:06,092 --> 00:39:07,799 দায়িত্ব। 689 00:39:10,032 --> 00:39:11,384 কিন্তু, দেখো, 690 00:39:11,962 --> 00:39:14,314 যখন তুমি চলে গেলে, আমি কিছু বুঝতে পেরেছি। 691 00:39:14,992 --> 00:39:17,032 আমার সন্দেহ করতে হবেনা কেনো তুমি আমাকে বিয়ে করতে চাও। 692 00:39:17,122 --> 00:39:19,379 এটা একই কারণ যে আমি তোমাকে বিয়ে করতে চাই। 693 00:39:21,092 --> 00:39:22,785 আমি তোমার স্ত্রী হতে চাই, ব্যারি। 694 00:39:37,532 --> 00:39:39,122 আমি তোমায় ভালোবাসি। 695 00:39:42,172 --> 00:39:43,333 কিন্তু, 696 00:39:54,542 --> 00:39:55,781 তুমি সঠিক ছিলে। 697 00:39:58,162 --> 00:40:01,441 আমি প্রস্তাব দিয়েছি... 698 00:40:02,972 --> 00:40:05,339 কারণ আমি ভাবলাম এটা তোমাকে বাঁচাবে। 699 00:40:07,172 --> 00:40:08,977 আমি ভাবলাম ওয়ালি তোমাকে বাঁচাবে। 700 00:40:09,392 --> 00:40:10,707 আমি... 701 00:40:11,952 --> 00:40:13,367 আমি ভুল ছিলাম। 702 00:40:13,902 --> 00:40:17,100 ভবিষ্যতে আমার একা তোমাকে রক্ষা করতে হবে এবং আমি তা করতে যাচ্ছি, 703 00:40:17,372 --> 00:40:19,036 কিন্তু এটি পরিবর্তন করে না। 704 00:40:20,072 --> 00:40:22,272 এতে আবদ্ধ হয়ে। 705 00:40:24,092 --> 00:40:25,849 ঠিক আছে, উম... 706 00:40:26,892 --> 00:40:28,779 কি... এর মানে কি? 707 00:40:31,882 --> 00:40:33,309 এর মানে হলো... 708 00:40:33,962 --> 00:40:37,588 আমি...আমি মনে করি আমাদের একটু সময় নেয়া দরকার। 709 00:40:42,472 --> 00:40:45,178 আমি দুঃখিত, কিন্তু আমি... আমি না... আমি জানি না কিভাবে আমরা... 710 00:40:45,498 --> 00:40:47,711 এভাবে এগিয়ে যাবো, একসাথে... 711 00:40:58,812 --> 00:41:00,054 ঠিক আছে। 712 00:41:11,372 --> 00:41:12,653 আমার মনে হয় আমি আমার বাবার কাছে যাই। 713 00:41:12,783 --> 00:41:14,587 না, তুমি এখানে থাকো। আমি যাচ্ছি... 714 00:41:15,006 --> 00:41:17,292 আমি সিস্কোর সাথে থাকবো।