1 00:00:01,520 --> 00:00:03,060 Namaku Barry Allen,... 2 00:00:03,100 --> 00:00:05,190 ...dan aku adalah manusia tercepat di dunia. 3 00:00:05,230 --> 00:00:07,940 Bagi orang-orang, aku hanyalah ahli forensik,... 4 00:00:07,980 --> 00:00:10,460 ...tapi diam-diam, dengan bantuan teman-temanku di Lab STAR,... 5 00:00:10,500 --> 00:00:13,200 ...aku memberantas kejahatan, dan mencari Manusia Meta seperti aku. 6 00:00:13,900 --> 00:00:16,620 Dalam upaya untuk menghentikan Savitar si Manusia Cepat jahat,... 7 00:00:16,660 --> 00:00:18,990 ...aku tak sengaja terdorong ke masa depan,... 8 00:00:19,040 --> 00:00:21,370 ...dan aku melihatnya membunuh wanita yang kucintai. 9 00:00:21,410 --> 00:00:22,970 Namun aku takkan membiarkan itu terjadi. 10 00:00:23,010 --> 00:00:26,000 Aku akan melakukan semampuku untuk mengubah masa depan,... 11 00:00:26,040 --> 00:00:28,590 ...dan hanya aku yang cukup cepat untuk mencegahnya tewas. 12 00:00:28,790 --> 00:00:30,960 Akulah Flash. 13 00:00:31,590 --> 00:00:32,870 Sebelumnya, di The Flash... 14 00:00:32,910 --> 00:00:35,050 Batu bertuah adalah kunci untuk segalanya. 15 00:00:35,090 --> 00:00:38,370 Jadi, kita hancurkan batunya, dan Savitar menghilang selamanya. 16 00:00:38,410 --> 00:00:39,750 Hanya ada satu hal yang bisa kita lakukan dengan itu. 17 00:00:39,790 --> 00:00:40,980 Lempar ke Speed Force. 18 00:00:41,020 --> 00:00:42,330 Aku harus melakukan apa yang aku bisa untuk membantu. 19 00:00:42,370 --> 00:00:44,810 Aku pria yang menghindari ibunya yang sekarat selama berminggu-minggu. 20 00:00:44,850 --> 00:00:46,420 Aku memiliki banyak kesalahan yang harus diperbaiki. 21 00:00:46,460 --> 00:00:47,310 Aku menyukaimu, Julian,... 22 00:00:47,350 --> 00:00:48,770 ...tapi aku juga takut dengan kekuatanku,... 23 00:00:48,810 --> 00:00:51,230 ...dan apa yang bisa dilakukannya kepada orang di dekatku. 24 00:00:51,280 --> 00:00:52,820 Aku tidak meminta kekuatan ini,... 25 00:00:52,860 --> 00:00:55,280 ...seperti kau yang tak meminta untuk dimanfaatkan oleh Savitar. 26 00:00:55,320 --> 00:00:57,280 Aku rasa kita sebaiknya takut bersama. 27 00:00:57,320 --> 00:00:58,410 Tentu. Bersama. 28 00:00:58,450 --> 00:01:00,640 Ini gila, betapa cepatnya aku dalam waktu singkat. 29 00:01:00,680 --> 00:01:02,010 Aku akan membutuhkanmu untuk lebih cepat. 30 00:01:02,050 --> 00:01:03,870 Aku takkan menyelamatkan Iris dari Savitar,... 31 00:01:03,910 --> 00:01:05,330 ...tapi kau yang menyelamatkannya. 32 00:01:05,870 --> 00:01:08,170 Iris West, maukah kau menikahiku? 33 00:01:16,880 --> 00:01:19,390 (Selamat Datang di Kota Central Rumah Flash dan Kid Flash) 34 00:01:28,100 --> 00:01:31,570 Wally baru saja mengalahkan rekor terbaiknya. 35 00:01:31,610 --> 00:01:33,740 Barry membuatnya stres hari ini. 36 00:01:33,780 --> 00:01:36,030 Permisi... Barry? Permisi? 37 00:01:36,070 --> 00:01:37,360 Ya, aku rasa itu bisa saja Barry,... 38 00:01:37,400 --> 00:01:40,830 ...atau mungkin pelatih geniusnya, yang memiliki tujuan di Bumi ini... 39 00:01:40,870 --> 00:01:43,990 ...untuk memerah kejayaan dari mereka yang ada di sekelilingnya. 40 00:01:44,030 --> 00:01:45,830 Terima kasih banyak. 41 00:01:45,870 --> 00:01:48,750 - Mungkin juga Jesse. - Apa? 42 00:01:48,790 --> 00:01:51,250 Ayolah, Wally tak mau dikalahkan oleh kekasihnya. 43 00:01:51,290 --> 00:01:53,000 Juga, tolong, berusahalah... 44 00:01:53,050 --> 00:01:56,010 ...agar tak menggunakan kata "memerah" mulai sekarang, aku mohon. 45 00:01:59,220 --> 00:02:00,260 Aku mulai agak pusing. 46 00:02:00,300 --> 00:02:02,500 Kau memang seharusnya pusing, Wallace! 47 00:02:02,540 --> 00:02:04,870 Kau memang seharusnya kelelahan di rute ini. 48 00:02:04,910 --> 00:02:07,650 Sudah seharusnya menyimulasikan stres yang akan kau rasakan... 49 00:02:07,690 --> 00:02:09,560 ...saat kau akhirnya menghadapi Savitar,... 50 00:02:09,600 --> 00:02:12,570 ...maka saranku kepadamu adalah terimalah, Nak! 51 00:02:12,610 --> 00:02:14,230 Memerah kehebatan. 52 00:02:14,270 --> 00:02:15,320 Ya, benar. 53 00:02:15,360 --> 00:02:17,070 Bagaimana jika kau santai sedikit, Ibu Galak? 54 00:02:17,780 --> 00:02:19,490 Barry dan Jesse berada di tanda terakhir. 55 00:02:19,530 --> 00:02:21,030 Bersiaplah. 56 00:02:21,620 --> 00:02:22,780 Wally di bagian akhir. 57 00:02:24,450 --> 00:02:26,040 Ayo... 58 00:02:38,220 --> 00:02:40,180 - Teman-teman? - Waktunya 0,21 detik. 59 00:02:42,640 --> 00:02:44,020 Waktunya 0,21. 60 00:02:44,930 --> 00:02:47,560 Cukup cepat untuk menyelamatkan Iris dari Savitar. 61 00:02:48,100 --> 00:02:49,710 Kau berhasil. 62 00:02:51,690 --> 00:02:53,230 - Kau berhasil. - Kita berhasil. 63 00:02:53,270 --> 00:02:55,350 - Kau berhasil! - Kau berhasil. 64 00:03:00,780 --> 00:03:02,490 Kau baik-baik saja? 65 00:03:04,160 --> 00:03:07,540 Ya. Aku hanya senang. 66 00:03:07,580 --> 00:03:09,330 Kita semua senang, Wally. 67 00:03:09,370 --> 00:03:11,000 Kita semua. 68 00:03:17,000 --> 00:03:18,670 Julian. Hai. 69 00:03:18,710 --> 00:03:21,180 - Caitlin, apa kabar? - Apa kabar? Itu... 70 00:03:21,220 --> 00:03:23,300 Kau datang langsung dari bandara? 71 00:03:24,180 --> 00:03:25,510 Ya. 72 00:03:25,550 --> 00:03:28,000 Barry bilang dia ingin memberitahuku tentang sesuatu. Dia di sini? 73 00:03:28,040 --> 00:03:29,970 Dia akan sampai sebentar lagi, aku yakin. 74 00:03:30,010 --> 00:03:31,480 - Mari masuk? Ya? - Ya, mari. 75 00:03:31,520 --> 00:03:32,770 Mari. 76 00:03:34,690 --> 00:03:37,480 - Lihat siapa yang aku temukan. - Hei, Teman-teman. 77 00:03:38,660 --> 00:03:40,690 - Apa kabar? - Julian. 78 00:03:40,740 --> 00:03:42,910 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu dengan kalian semua. 79 00:03:42,950 --> 00:03:45,030 Jesse, aku kira kau kembali ke Bumi Dua. 80 00:03:45,070 --> 00:03:48,790 Aku memutuskan untuk tetap di sini sementara waktu. 81 00:03:49,410 --> 00:03:51,560 Hei, ada yang tahu apa yang terjadi? 82 00:03:51,600 --> 00:03:54,040 Maksudku, pekerjaanku menumpuk di kantor. 83 00:03:54,080 --> 00:03:56,200 Tidak, sama sekali tidak. Aku baru saja akan bertanya. 84 00:03:57,420 --> 00:03:58,570 Selamat datang, James. 85 00:03:58,610 --> 00:04:01,040 Bolehkah aku membuatkanmu secangkir teh? 86 00:04:01,080 --> 00:04:02,720 Minuman penyemangat untukmu, Kawan. 87 00:04:02,760 --> 00:04:05,050 Tidak perlu. Kami membeli Jitters saat perjalanan kemari. 88 00:04:05,090 --> 00:04:06,890 Aku membelikan untuk semua orang. Kalian dapat... 89 00:04:07,300 --> 00:04:09,470 Aku pikir kau sedang ada tenggat waktu. 90 00:04:09,520 --> 00:04:10,520 Memang. 91 00:04:12,430 --> 00:04:13,480 Kau siap? 92 00:04:14,900 --> 00:04:16,470 - Untukmu. - Ini. 93 00:04:17,400 --> 00:04:20,860 Baiklah. Ada apa dengan kalian? 94 00:04:21,860 --> 00:04:23,130 Apa kau mau melakukannya? 95 00:04:23,170 --> 00:04:25,200 Kau saja. 96 00:04:25,530 --> 00:04:27,230 Baiklah, mari mulai. 97 00:04:31,950 --> 00:04:35,080 - Tidak! - Selamat! Itu sangat menggembirakan! 98 00:04:36,110 --> 00:04:37,710 Terima kasih. 99 00:04:37,750 --> 00:04:39,380 Hei, terima kasih, Kawan. 100 00:04:40,800 --> 00:04:43,300 Kau berhasil. Ini fantastis. 101 00:04:43,340 --> 00:04:46,260 Bagus, Joe. Selamat. 102 00:04:48,600 --> 00:04:51,090 Ayah, tolong katakan sesuatu. 103 00:04:58,440 --> 00:05:00,480 Putriku. 104 00:05:03,150 --> 00:05:06,700 Kau telah tumbuh menjadi wanita cantik. 105 00:05:07,030 --> 00:05:09,200 Kau akan menikahi pria terbaik yang aku kenal. 106 00:05:09,240 --> 00:05:10,620 Terima kasih. 107 00:05:11,410 --> 00:05:13,640 Kalian memberikanku kebahagiaan. 108 00:05:13,690 --> 00:05:15,750 - Aku sangat senang untuk kalian. - Baiklah. 109 00:05:15,790 --> 00:05:18,880 Suasana manis ini di sini, aku tak bisa... 110 00:05:18,920 --> 00:05:20,380 - Selamat. - Terima kasih, Kawan. 111 00:05:20,420 --> 00:05:21,500 - Terima kasih. - Ya. 112 00:05:21,550 --> 00:05:24,880 Bicara tentang pendamping pria... 113 00:05:24,920 --> 00:05:26,240 Aku akan melakukannya. Tentu saja. 114 00:05:26,280 --> 00:05:28,390 Saat aku dan Barry pertama kali bertemu... 115 00:05:28,430 --> 00:05:29,970 - HR... - Maksudmu dia. 116 00:05:30,010 --> 00:05:32,010 Baiklah, bagus. 117 00:05:32,060 --> 00:05:33,140 Aku... 118 00:05:33,180 --> 00:05:34,720 Aku merasa terhormat. Sungguh. 119 00:05:34,760 --> 00:05:37,980 Maksudku, selama aku boleh mengajak seseorang saat pesta. 120 00:05:38,020 --> 00:05:39,020 Karena, kau tahu, aku dan Gipsi,... 121 00:05:39,060 --> 00:05:40,770 ...kami akan merusak lantai dansa untuk kalian. 122 00:05:40,810 --> 00:05:42,060 Barry. 123 00:05:42,100 --> 00:05:43,900 - Bisa bicara sebentar? - Ya. 124 00:05:47,100 --> 00:05:49,500 Aku ingin memastikan bahwa kau mendengar perkataanku di sana. 125 00:05:49,540 --> 00:05:51,000 Aku sangat bahagia. 126 00:05:51,040 --> 00:05:52,490 Ya, benar. 127 00:05:52,790 --> 00:05:56,210 Jadi, kenapa kau tak meminta izinku? 128 00:05:57,080 --> 00:06:00,710 Maksudku, aku memberitahumu kisahku yang meminta izin ayah Francine,... 129 00:06:00,750 --> 00:06:02,690 ...seperti, ratusan kali. 130 00:06:02,730 --> 00:06:05,210 Setidaknya, ya. Itu kisah yang bagus. 131 00:06:05,250 --> 00:06:07,300 Namun, kau melewatkan intinya? 132 00:06:07,340 --> 00:06:08,580 Aku, ya, aku... 133 00:06:08,620 --> 00:06:09,720 Aku tidak... 134 00:06:09,760 --> 00:06:11,260 Itu spontan. 135 00:06:11,300 --> 00:06:14,220 Aku tahu kau akan setuju, dan aku ingin membuatmu terkejut. 136 00:06:16,060 --> 00:06:18,230 Hei. Ada tiga alarm kebakaran di Gedung Raab. 137 00:06:18,270 --> 00:06:19,850 Pemadam kebakaran sedang mengevakuasinya. 138 00:06:19,900 --> 00:06:22,690 Jesse sedikit sibuk dengan cincinnya, maka ini hanya kau dan aku. 139 00:06:22,730 --> 00:06:23,860 - Baiklah. - Apa yang kalian tunggu? Pergi. 140 00:06:23,900 --> 00:06:24,770 Ya. 141 00:06:38,330 --> 00:06:39,750 Wallace... 142 00:06:39,790 --> 00:06:41,590 Wallace West. 143 00:06:46,050 --> 00:06:47,130 Wally... 144 00:06:54,930 --> 00:06:55,930 Apa? 145 00:07:00,480 --> 00:07:02,310 Wally. 146 00:07:02,690 --> 00:07:03,730 Hei. 147 00:07:04,150 --> 00:07:05,940 Apa yang terjadi? Ada apa? 148 00:07:05,980 --> 00:07:07,480 Ke mana dia pergi? 149 00:07:08,490 --> 00:07:09,700 Siapa? 150 00:07:09,740 --> 00:07:10,860 Di mana dia? 151 00:07:10,900 --> 00:07:12,070 Siapa? Siapa yang di mana? 152 00:07:13,530 --> 00:07:15,030 Savitar. 153 00:07:19,710 --> 00:07:20,790 Aku merasa baik. 154 00:07:21,540 --> 00:07:25,170 Jadi, sekarang Savitar mengacaukan pikiranmu. 155 00:07:25,210 --> 00:07:26,650 Astaga. 156 00:07:26,690 --> 00:07:28,710 Hal tak berakhir ini tak pernah berhenti. 157 00:07:28,760 --> 00:07:30,420 Sudah berapa lama ini terjadi, Wally? 158 00:07:30,460 --> 00:07:32,230 - Sekitar seminggu. - Seminggu. 159 00:07:32,270 --> 00:07:34,160 Wally, kenapa kau tak mengatakan sesuatu sebelumnya? 160 00:07:34,200 --> 00:07:37,300 Karena aku tak tahu apa ini. 161 00:07:37,340 --> 00:07:39,270 Aku pikir ini mungkin hanya ada di kepalaku. 162 00:07:39,310 --> 00:07:41,640 Kau tahu, aku tak melihatnya seolah-olah aku menyimpannya sendiri. 163 00:07:41,690 --> 00:07:43,090 Namun, itulah yang kau lakukan, Wally. 164 00:07:43,130 --> 00:07:44,060 Kau memang menyimpannya sendiri,... 165 00:07:44,100 --> 00:07:45,810 ...dan dengan Savitar, itu bukan hal yang bisa kita lakukan. 166 00:07:45,860 --> 00:07:47,940 Ini hidup Iris yang kita bicarakan. 167 00:07:47,980 --> 00:07:49,960 - Ya, aku tahu. - Sungguh, Wally? 168 00:07:50,000 --> 00:07:51,780 - Ya. - Baiklah. 169 00:07:53,530 --> 00:07:56,010 Hingga kini, kau hanya melihatnya, 'kan? 170 00:07:56,280 --> 00:07:58,620 Ya, ini pertama kalinya secara fisik. 171 00:07:58,660 --> 00:07:59,870 Dia tidak ada! 172 00:07:59,910 --> 00:08:01,130 Kau tak melawannya. 173 00:08:01,170 --> 00:08:02,390 Dia mengacaukan pikiranmu. 174 00:08:02,430 --> 00:08:04,790 - Itu semua dalam pikiranmu. - Aku pernah mengalaminya. Itu benar. 175 00:08:04,830 --> 00:08:05,910 Itu menyedihkan. 176 00:08:05,950 --> 00:08:08,210 Ya, bagaimana jika aku melakukan pemindaian otak kepada Wally,... 177 00:08:08,250 --> 00:08:10,910 ...melihat apa dia terpengaruh sama seperti saat Julian dirasuki? 178 00:08:10,950 --> 00:08:12,300 Ya, baiklah. Kenapa kita tak melakukannya? 179 00:08:12,340 --> 00:08:14,360 Lagi pula Wally tak seharusnya di sini. 180 00:08:15,430 --> 00:08:17,890 - Apa? - Barry, dia tahu dia sedang kacau. 181 00:08:17,930 --> 00:08:20,020 Ini bukan tentang hal itu, mengerti? 182 00:08:20,060 --> 00:08:22,600 Jika Savitar memanfaatkan Wally sama seperti kepada Julian,... 183 00:08:22,640 --> 00:08:24,230 ...bagaimana kita tahu dia tidak memata-matai kita... 184 00:08:24,270 --> 00:08:25,620 ...melalui Wally sekarang? 185 00:08:25,660 --> 00:08:27,270 Wally, kita tidak tahu bagaimana cara kerjanya. 186 00:08:27,310 --> 00:08:28,480 Bagaimana kita tahu dia tak bisa melihat dan mendengar... 187 00:08:28,520 --> 00:08:30,320 ...semua yang kita lakukan? 188 00:08:31,030 --> 00:08:32,320 Kau keluar. 189 00:08:32,360 --> 00:08:33,550 - Aku keluar? - Maaf, Wally. 190 00:08:33,590 --> 00:08:34,600 Ya, kau tak terdengar menyesal. 191 00:08:34,640 --> 00:08:36,450 Baiklah, Semuanya, mari kita istirahat sebentar. 192 00:08:36,490 --> 00:08:39,370 Kita masih seperti "The Four Amigos" di sini, bukan? 193 00:08:39,410 --> 00:08:40,390 Apa? 194 00:08:40,430 --> 00:08:41,880 Kalian tak punya film itu di Bumi ini? 195 00:08:41,920 --> 00:08:44,110 - Aku akan berbicara dengannya. - Ya, bicarakan hal yang masuk akal. 196 00:08:44,150 --> 00:08:46,790 - Baiklah. - Lalu, sekarang apa? 197 00:08:48,000 --> 00:08:48,920 Kita tahu dari masa depan... 198 00:08:48,960 --> 00:08:50,590 ...bahwa Savitar keluar dari mana pun dia berada... 199 00:08:50,630 --> 00:08:52,460 ...tapi sekarang, dia masih terjebak, jadi... 200 00:08:53,670 --> 00:08:56,600 - Aku harus bicara kepadanya lagi. - Tidak, aku tahu kau memikirkan ini. 201 00:08:56,640 --> 00:08:57,640 Aku takkan melakukannya. 202 00:08:57,680 --> 00:09:00,140 Aku takkan menjadi walkie-talkie pribadimu kepadanya. 203 00:09:00,180 --> 00:09:03,100 Hei, kita tak bisa melakukannya. Kita tidak punya batu itu. 204 00:09:03,140 --> 00:09:04,600 Sebenarnya, kita bisa. 205 00:09:04,640 --> 00:09:08,400 Masih ada frekuensi spasial Savitar dari saat Julian dirasuki,... 206 00:09:08,440 --> 00:09:10,670 ...maka aku rasa kita bisa melakukannya tanpa batu itu. 207 00:09:10,710 --> 00:09:12,600 Julian, maafkan aku, Teman. Kita tak punya pilihan. 208 00:09:12,640 --> 00:09:14,890 Kita punya pilihan. Aku punya pilihan. 209 00:09:14,930 --> 00:09:17,110 Aku memilih untuk menolak. 210 00:09:17,160 --> 00:09:18,280 Maaf. 211 00:09:19,430 --> 00:09:21,580 - Kita mulai berkelahi. - Kita tak bisa seperti itu. 212 00:09:21,620 --> 00:09:23,070 Semua orang harus percaya kepadaku. 213 00:09:23,110 --> 00:09:24,570 Aku tahu apa yang aku lakukan. 214 00:09:30,580 --> 00:09:32,550 Kau datang untuk membujukku? 215 00:09:32,590 --> 00:09:33,860 Tidak. 216 00:09:33,900 --> 00:09:35,550 Barry kehilangan akalnya jika dia berpikir... 217 00:09:35,590 --> 00:09:39,230 ...aku akan bersedia untuk disiksa lagi. 218 00:09:39,270 --> 00:09:41,180 Dia hanya berusaha melindungi Iris. 219 00:09:41,220 --> 00:09:42,300 Kita semua juga. 220 00:09:42,340 --> 00:09:45,140 Namun, bukan seperti itu. 221 00:09:46,850 --> 00:09:48,440 Apakah alasan kau tak ingin melakukannya... 222 00:09:48,480 --> 00:09:52,230 ...karena kau tak mau aku melihatnya? 223 00:09:56,240 --> 00:10:00,370 Aku hanya berpikir, mendengar suaranya dari diriku,... 224 00:10:00,410 --> 00:10:03,590 ...itu akan membuatmu mustahil untuk melihatku seperti biasanya... 225 00:10:03,630 --> 00:10:05,370 Hei. 226 00:10:05,410 --> 00:10:07,410 Suara orang lain juga pernah keluar dari diriku,... 227 00:10:07,460 --> 00:10:10,490 ...dan kau masih bisa melihat diriku yang sesungguhnya. 228 00:10:10,530 --> 00:10:13,880 Bagaimana jika kau percaya aku bisa melakukan hal yang sama? 229 00:10:22,680 --> 00:10:23,930 Maaf. 230 00:10:23,970 --> 00:10:25,350 Aku hanya ingin melakukan itu,... 231 00:10:25,390 --> 00:10:29,190 ...berjaga-jaga jika kau berubah pikiran nanti. 232 00:10:29,250 --> 00:10:31,020 Tak masalah. 233 00:10:34,360 --> 00:10:36,190 Julian, kau akan baik-baik saja. 234 00:10:36,230 --> 00:10:37,320 Kau tahu instruksinya. 235 00:10:37,360 --> 00:10:39,110 Biarkan pikiranmu kosong. 236 00:10:39,150 --> 00:10:41,280 Kami akan mengurus sisanya. Kau mengerti? 237 00:10:41,970 --> 00:10:45,540 Biarkan Savitar mengambil kendali sekali lagi. 238 00:10:45,580 --> 00:10:47,330 - Brilian. - Terima kasih. 239 00:10:47,370 --> 00:10:49,330 Ayo kita selesaikan ini, ya? 240 00:10:58,920 --> 00:11:01,390 Tunduklah kepada kehebatanku. 241 00:11:01,430 --> 00:11:04,220 Takjublah, seolah-olah kau berada di hadapan Tuhan. 242 00:11:04,260 --> 00:11:08,020 Cukup dengan omong kosong keagamaanmu. 243 00:11:08,930 --> 00:11:11,020 Kau hanya seorang pria. Seperti aku. 244 00:11:11,060 --> 00:11:12,770 Aku tidak sepertimu, Barry. 245 00:11:12,810 --> 00:11:15,940 Kau kejam, kau egois. 246 00:11:15,980 --> 00:11:19,610 Dari sudut pandangku, kau jahat. 247 00:11:19,650 --> 00:11:20,850 Bodoh. 248 00:11:21,700 --> 00:11:23,570 Kau masih di sini, Peniru? 249 00:11:23,610 --> 00:11:25,910 Kau masih berusaha mencari tempatmu? 250 00:11:25,950 --> 00:11:27,070 Aku telah menemukan tempatku. 251 00:11:27,110 --> 00:11:30,540 Berdiri di sini bersama mereka, untuk melawanmu. 252 00:11:30,580 --> 00:11:33,040 Kau tahu, hal yang menyedihkan adalah kau hidup. 253 00:11:33,080 --> 00:11:35,170 Kau selamat dari amarahku. 254 00:11:35,210 --> 00:11:37,300 Pengecut. 255 00:11:37,340 --> 00:11:39,650 - Ironis. - Di mana kau? 256 00:11:39,690 --> 00:11:41,750 Kau bilang aku menjebakmu di masa depan, di mana? 257 00:11:41,790 --> 00:11:44,260 Satu-satunya tempat yang bisa kau pikirkan. 258 00:11:44,300 --> 00:11:46,680 Satu-satunya tempat yang bisa menahanku. 259 00:11:46,720 --> 00:11:48,430 Berapa lama kau disekap? 260 00:11:48,470 --> 00:11:51,940 Cukup lama untuk kehilangan akalku beberapa kali. 261 00:11:51,980 --> 00:11:55,330 Hanya tekad yang menjagaku agar terus dalam kewarasan ini. 262 00:11:55,370 --> 00:11:57,870 Kau tahu, ini lucu, saat aku berpikir tentang waras,... 263 00:11:57,910 --> 00:12:00,280 ...aku tak perlu memikirkan Savitar. 264 00:12:00,320 --> 00:12:03,040 Itu karena kau kecil, Cisco. 265 00:12:03,080 --> 00:12:05,410 Kau akan selalu kecil. 266 00:12:05,450 --> 00:12:08,010 Reverb memberitahumu bahwa kau bisa saja menjadi Dewa. 267 00:12:08,050 --> 00:12:12,330 Namun, kau justru lebih suka bekerja sebagai teknisi. 268 00:12:12,370 --> 00:12:14,540 Kau ingin memberitahuku kenapa kita adalah musuh? 269 00:12:14,580 --> 00:12:16,630 Karena kita harus menjadi musuh. 270 00:12:16,670 --> 00:12:18,800 Hanya satu dari kita yang bisa hidup. 271 00:12:18,840 --> 00:12:24,090 Kau pikir Thawne dan Zoom adalah musuh terbesarmu,... 272 00:12:24,130 --> 00:12:26,220 ...tapi sebenarnya aku. 273 00:12:26,800 --> 00:12:29,310 Selalu aku, Barry. 274 00:12:29,350 --> 00:12:30,810 Hei, apa yang pernah kami lakukan kepadamu? 275 00:12:30,850 --> 00:12:34,640 Kalian mengambil segalanya dariku! 276 00:12:34,680 --> 00:12:37,710 Aku tak pernah menginginkan ini, Joe. 277 00:12:37,750 --> 00:12:41,780 Aku menjadi seperti ini hanya karena kalian. 278 00:12:41,820 --> 00:12:43,240 Kalian semua! 279 00:12:43,280 --> 00:12:44,530 Kapan kita bertemu? 280 00:12:44,570 --> 00:12:45,910 Tidak lama lagi. 281 00:12:45,950 --> 00:12:48,200 Kau ada saat aku menjadi diriku. 282 00:12:48,240 --> 00:12:50,660 Maksudmu aku yang menyebabkanmu mendapatkan kecepatanmu? 283 00:12:50,700 --> 00:12:53,080 - Aku menciptakanmu? - Tidak. 284 00:12:53,120 --> 00:12:56,210 Aku menciptakan diriku sendiri, Barry. 285 00:12:56,250 --> 00:12:58,840 Hanya aku yang bisa menunjukkan kebesaranku. 286 00:12:58,880 --> 00:13:00,430 Kebesaranmu? 287 00:13:00,470 --> 00:13:03,420 Kau masih terjebak, di mana pun kau berada,... 288 00:13:03,470 --> 00:13:05,010 ...dan aku tak tahu bagaimana kau akan melarikan diri. 289 00:13:05,050 --> 00:13:08,430 Maksudku, kami telah menyingkirkan batu bertuahnya. 290 00:13:09,680 --> 00:13:10,980 Benarkah? 291 00:13:13,850 --> 00:13:18,150 Aku lebih dekat dengan kebebasanku dibandingkan selama ini. 292 00:13:18,190 --> 00:13:20,690 Setiap langkah, setiap gerakan yang kau buat,... 293 00:13:20,730 --> 00:13:23,370 ...hanya membawaku untuk mendekatinya. 294 00:13:23,410 --> 00:13:25,420 Aku hanya perlu satu hal lagi. 295 00:13:25,460 --> 00:13:28,160 Kau begitu senang berbicara. 296 00:13:29,450 --> 00:13:33,700 Iris, berusaha menunjukkan bahwa kau tak takut? 297 00:13:33,750 --> 00:13:35,830 Namun, aku tahu kau takut. 298 00:13:35,870 --> 00:13:38,710 Maaf karena kau harus tewas. 299 00:13:38,750 --> 00:13:42,050 Namun, pilihannya adalah kau atau aku. 300 00:13:42,090 --> 00:13:45,590 Walau kau berusaha untuk mengubah masa depan,... 301 00:13:45,630 --> 00:13:47,380 ...kau tidak bisa melakukannya,... 302 00:13:47,430 --> 00:13:50,400 ...karena akulah masa depan, Flash. 303 00:13:50,440 --> 00:13:54,060 Barry, kau harus menderita lebih dari siapa pun. 304 00:13:54,100 --> 00:13:57,230 Kau telah menahan rasa sakit sepanjang hidupmu. 305 00:13:57,270 --> 00:14:01,400 Ibumu, ayahmu. 306 00:14:01,440 --> 00:14:05,970 Percayalah, kau takkan bisa melupakan ini. 307 00:14:14,110 --> 00:14:15,250 Jadi... 308 00:14:15,830 --> 00:14:17,080 Jadi? 309 00:14:17,580 --> 00:14:19,250 Obrolan yang bagus, ya? 310 00:14:20,170 --> 00:14:22,590 Aku tak tahu apa aku bisa menghadiri pertemuan dengan roh lagi. 311 00:14:22,630 --> 00:14:25,710 Ada yang setuju denganku? Aku hampir buang air di celana. 312 00:14:25,760 --> 00:14:30,640 Baik, jadi, selain tentang Savitar yang telah menakuti kita... 313 00:14:30,680 --> 00:14:32,460 ...apakah kita mendapatkan sesuatu? 314 00:14:32,500 --> 00:14:34,680 - Tolong katakan ya. - Mungkin. 315 00:14:34,720 --> 00:14:35,680 Saat aku menyebutkan batu itu,... 316 00:14:35,720 --> 00:14:37,970 ...dia mempertanyakan apakah kita benar-benar telah menyingkirkannya. 317 00:14:38,010 --> 00:14:39,970 Kita melakukannya. Kita melemparkannya ke Speed Force. 318 00:14:40,010 --> 00:14:41,510 Seperti melemparnya ke luar angkasa. 319 00:14:41,550 --> 00:14:44,150 Mungkin tidak. Maksudku, mungkin ada lagi. 320 00:14:44,190 --> 00:14:46,070 - Batu kedua? - Atau mungkin batu yang kita punya... 321 00:14:46,110 --> 00:14:47,440 ...adalah bagian dari potongan yang lebih besar. 322 00:14:47,490 --> 00:14:48,490 Bagaimana dengan para akolit itu? 323 00:14:48,530 --> 00:14:50,210 Mungkin mereka tahu sesuatu yang tak kita ketahui. 324 00:14:50,250 --> 00:14:52,180 - Hei, bagaimana dengan pria itu? - Craig? 325 00:14:52,220 --> 00:14:55,880 Ya, akolit yang kau datangi saat kau hilang kendali? 326 00:14:55,920 --> 00:15:00,850 GPS mobilnya menunjukkan lokasinya berada di dekat Gunung Buccelato. 327 00:15:00,890 --> 00:15:02,880 Buccelato, itu jauh sekali. 328 00:15:02,920 --> 00:15:04,020 Apa yang dia lakukan di sana? 329 00:15:04,060 --> 00:15:05,920 Ada satu cara untuk mengetahuinya. 330 00:15:08,760 --> 00:15:10,340 Bicaralah. Apa yang kau lihat? 331 00:15:10,380 --> 00:15:13,220 Semacam ritual "Kuil Malapetaka". 332 00:15:15,010 --> 00:15:16,140 Mereka punya sebuah kotak. 333 00:15:16,180 --> 00:15:18,520 Dewa Kecepatan, musuhmu akan jatuh segera,... 334 00:15:18,560 --> 00:15:20,140 ...dan kau akan bangkit sekali lagi di Bumi. 335 00:15:20,180 --> 00:15:22,480 Itu seperti kotak yang terakhir digunakan untuk menyimpan batu itu. 336 00:15:22,520 --> 00:15:24,770 - Kau benar, Barr. - Apa yang akan kau lakukan? 337 00:15:24,810 --> 00:15:26,580 Aku akan melihat apa isinya. 338 00:15:33,490 --> 00:15:36,080 Apa sebenarnya yang kalian lakukan di sini? 339 00:15:36,120 --> 00:15:38,330 Memuja kebesarannya. 340 00:15:38,370 --> 00:15:40,750 Kita lihat seberapa jauh dia tanpa ini. 341 00:15:41,500 --> 00:15:43,080 Dia sepuluh langkah di depanmu. 342 00:15:43,120 --> 00:15:45,210 Tidak ada yang menghentikan Savitar. 343 00:15:45,250 --> 00:15:46,380 Jika aku menjadi dirimu,... 344 00:15:48,570 --> 00:15:50,610 ...aku akan memajukan pernikahannya. 345 00:15:57,390 --> 00:16:00,170 Sejauh ini, tak begitu bagus. 346 00:16:00,210 --> 00:16:01,920 Aku tak bisa mendapatkan petunjuk dari benda ini. 347 00:16:01,960 --> 00:16:03,470 Sama seperti terakhir kali. 348 00:16:03,510 --> 00:16:05,590 Kau yakin ini bukan kotak yang sama? 349 00:16:05,650 --> 00:16:08,480 Tak mungkin. Aku melemparkan yang satunya ke dalam Speed Force. 350 00:16:08,530 --> 00:16:10,780 Ya, tapi kau bilang ledakannya mengirimmu ke masa depan. 351 00:16:10,820 --> 00:16:14,860 Bagaimana jika terjadi sesuatu pada kotaknya juga, kau tahu? 352 00:16:14,900 --> 00:16:16,830 Aku benci mengatakannya, Barry,... 353 00:16:16,870 --> 00:16:18,700 ...tapi setelah penelitian yang lama, aku tak pernah mendengar... 354 00:16:18,740 --> 00:16:20,830 ...dan menemukan kotak atau batu lainnya. 355 00:16:20,870 --> 00:16:22,230 Aku rasa ini dia. 356 00:16:22,270 --> 00:16:24,620 Jika itu benar, kita harus mempertimbangkan kemungkinan... 357 00:16:24,670 --> 00:16:26,380 ...bahwa Savitar memiliki batu itu. 358 00:16:26,420 --> 00:16:29,800 Aku akan memeriksa isotop radioaktif atau residu kekuatan gravimetri,... 359 00:16:29,840 --> 00:16:31,300 ...karena jika ini sama seperti terakhir kali... 360 00:16:31,340 --> 00:16:33,120 Kita dalam masalah besar. 361 00:16:34,840 --> 00:16:38,170 Kau bisa lebih cepat dari itu, Wally. Lari! 362 00:16:38,210 --> 00:16:40,600 Lalu, waktunya! 363 00:16:41,740 --> 00:16:46,310 Ya. Itu bagus. 364 00:16:46,980 --> 00:16:48,570 Kita harus mencobanya lagi. 365 00:16:48,610 --> 00:16:50,290 Aku tak mengerti. Aku cukup cepat pagi ini. 366 00:16:50,330 --> 00:16:51,530 Kini tiba-tiba, aku terlalu lambat? 367 00:16:51,570 --> 00:16:54,240 Kau berada di dalam pikiranmu. Kau harus keluar dari sana, Kawan. 368 00:16:54,280 --> 00:16:56,990 Kau hanya perlu lari, kau harus mengesampingkan semuanya. 369 00:16:57,030 --> 00:16:58,910 Ya, aku mencobanya, HR, aku tak bisa melakukannya! 370 00:16:58,950 --> 00:17:00,700 - Baiklah. - Mengerti? 371 00:17:01,230 --> 00:17:03,730 Baiklah. Kenapa tidak? 372 00:17:03,770 --> 00:17:05,170 Aku tak tahu. 373 00:17:06,810 --> 00:17:08,740 Aku tahu. 374 00:17:08,780 --> 00:17:10,610 Kau takut. 375 00:17:10,650 --> 00:17:12,710 Aku juga sungguh memahaminya. 376 00:17:12,750 --> 00:17:15,470 Maksudku, jika aku di posisimu, aku pasti akan ketakutan. 377 00:17:15,510 --> 00:17:20,510 Namun, jangan lari dari ketakutan, kau mengerti? 378 00:17:20,850 --> 00:17:22,390 Tak seorang pun bisa melakukan sesuatu secara efektif... 379 00:17:22,430 --> 00:17:24,350 ...saat sedang mengalami ketakutan. Percayalah, aku tahu. 380 00:17:24,390 --> 00:17:26,250 Savitar bisa memengaruhiku. 381 00:17:26,290 --> 00:17:27,310 Apa yang harus aku lakukan... 382 00:17:27,350 --> 00:17:29,940 ...jika dia melakukannya di waktu yang tidak tepat? 383 00:17:31,210 --> 00:17:35,600 Pastinya akan lebih mudah jika aku tahu apa yang terjadi di malam itu. 384 00:17:35,640 --> 00:17:37,250 Seperti bisa saja. 385 00:17:41,450 --> 00:17:42,900 Apa kau memikirkan apa yang aku pikirkan? 386 00:17:42,940 --> 00:17:44,470 Ya. 387 00:17:44,510 --> 00:17:45,580 Ayo. 388 00:17:46,290 --> 00:17:47,460 Tidak mungkin. 389 00:17:47,500 --> 00:17:50,020 Aku takkan mengirimmu ke sana untuk menonton kakakmu tewas. 390 00:17:50,070 --> 00:17:51,490 Baiklah. Cesco... 391 00:17:51,530 --> 00:17:53,250 Ini untuk membantu Wallace,... 392 00:17:53,300 --> 00:17:54,840 ...membantunya untuk melihat apa yang terjadi... 393 00:17:54,880 --> 00:17:56,800 ...agar dia tahu apa yang harus dilakukan saat itu. 394 00:17:56,840 --> 00:17:57,760 Ayolah, Cisco, aku mohon. 395 00:17:57,800 --> 00:18:00,470 Jika Savitar kembali, dan hanya aku yang bisa menyelamatkan Iris,... 396 00:18:00,510 --> 00:18:02,140 ...aku harus melakukan semua yang aku bisa... 397 00:18:02,180 --> 00:18:03,080 ...untuk memastikan itu terjadi. 398 00:18:03,120 --> 00:18:04,060 Kau yakin mau melakukannya? 399 00:18:04,100 --> 00:18:06,890 Karena ini bukan sesuatu yang bisa kau lupakan, Wally. 400 00:18:06,930 --> 00:18:09,100 Jika ini akan membantuku menyelamatkan kakakku, maka ya. 401 00:18:09,150 --> 00:18:10,630 Aku harus melihatnya. 402 00:18:10,670 --> 00:18:11,910 Tolong. 403 00:18:12,690 --> 00:18:17,490 Baiklah, jika kau harus melihatnya, ayo kemari, silakan. 404 00:18:18,110 --> 00:18:20,000 HR, kau tahu cara menggunakannya, bukan? 405 00:18:20,040 --> 00:18:21,710 Aku tahu caranya, ya. 406 00:18:21,750 --> 00:18:23,870 Jika ada masalah, panggil Caitlin ke sini segera. 407 00:18:23,910 --> 00:18:25,500 Aku tahu apa yang aku lakukan. Aku di sini saat terakhir kali. 408 00:18:25,540 --> 00:18:28,790 Aku melihat apa yang kau lakukan. Aku hanya perlu melakukan ini. 409 00:18:31,460 --> 00:18:33,250 - Yang satunya. - Tombol yang lainnya. 410 00:18:39,900 --> 00:18:42,430 Tolong sedikit lebih halus lain kali, HR! 411 00:18:42,470 --> 00:18:44,920 - Baik. Lebih halus. - Lewat sini. 412 00:18:46,680 --> 00:18:47,730 Jangan! 413 00:18:48,100 --> 00:18:49,520 Ini dia. 414 00:18:49,560 --> 00:18:50,480 Baiklah. 415 00:18:50,520 --> 00:18:52,480 Jadi, itulah jarak yang harus aku tempuh. 416 00:18:52,940 --> 00:18:54,480 Jangan melakukannya! 417 00:18:54,520 --> 00:18:57,360 Kini, akhirnya, aku bebas darimu! 418 00:18:57,400 --> 00:18:59,570 Barry, aku mencintaimu. 419 00:18:59,610 --> 00:19:02,050 Tidak, jangan katakan itu, ya? Kau akan baik-baik saja. 420 00:19:02,090 --> 00:19:03,980 Hei, aku mohon kepadamu! 421 00:19:04,020 --> 00:19:06,040 - Aku mohon... - Barry? 422 00:19:06,080 --> 00:19:08,250 Kau kalah, Barry. 423 00:19:08,620 --> 00:19:10,000 Tidak! 424 00:19:10,990 --> 00:19:12,290 Tidak! 425 00:19:21,470 --> 00:19:22,910 Iris? 426 00:19:23,600 --> 00:19:25,520 Iris. 427 00:19:34,560 --> 00:19:35,770 Lihat. 428 00:19:39,690 --> 00:19:41,070 Ayo. 429 00:19:44,350 --> 00:19:45,490 Apa yang kau lihat? 430 00:19:45,530 --> 00:19:48,100 Apa itu bagus? Apakah itu membantu? 431 00:19:48,870 --> 00:19:50,040 - Ya. - Ya? 432 00:19:50,410 --> 00:19:51,540 Itu sangat membantu. 433 00:19:52,070 --> 00:19:53,210 Wally... 434 00:19:56,790 --> 00:19:58,630 Kenapa tak ada yang mendengarkan aku? 435 00:19:59,690 --> 00:20:01,130 Kau penuh omong kosong. 436 00:20:02,220 --> 00:20:03,930 - Apa? - Kau mengeluh kepadaku,... 437 00:20:03,970 --> 00:20:06,180 ...karena tidak memberi tahu kepada semuanya tentang Savitar? 438 00:20:06,220 --> 00:20:08,880 Bagaimana dengan hal yang tak kau katakan, Barry? 439 00:20:08,920 --> 00:20:11,520 - Apa yang kau... - Cisco mengirimku ke masa depan. 440 00:20:11,560 --> 00:20:12,980 Aku melihat apa yang terjadi. 441 00:20:13,770 --> 00:20:16,700 Beri tahu kakakku kenapa kau memintanya menikahimu. 442 00:20:18,470 --> 00:20:21,440 Ayo, katakan alasan sebenarnya, Barry. 443 00:20:23,980 --> 00:20:25,530 Apa maksudnya? 444 00:20:26,280 --> 00:20:27,940 Barry. 445 00:20:31,540 --> 00:20:36,830 Di malam saat Savitar membunuhmu, kau tak punya cincin di jarimu. 446 00:20:39,880 --> 00:20:41,670 Kita belum bertunangan. 447 00:20:44,340 --> 00:20:47,610 Jadi, kau pikir jika kita bertunangan,... 448 00:20:47,650 --> 00:20:49,780 Itu mungkin mengubah masa depan. 449 00:20:51,250 --> 00:20:52,430 Iris... 450 00:20:52,800 --> 00:20:54,290 Iris, tunggu. 451 00:20:57,520 --> 00:20:59,070 Iris, hei. Ayolah. 452 00:20:59,110 --> 00:21:01,010 Hei, aku mencintaimu, mengerti? 453 00:21:01,060 --> 00:21:02,460 Aku mencintaimu lebih dari apa pun. 454 00:21:02,500 --> 00:21:05,100 Bagian itu tidak pernah berubah. Takkan pernah. 455 00:21:05,770 --> 00:21:08,990 Barry, kita tinggal bersama setelah keputusan gegabah... 456 00:21:09,030 --> 00:21:10,200 ...yang kau buat saat Natal,... 457 00:21:10,240 --> 00:21:11,950 ...dan beberapa minggu kemudian, kau melamarku. 458 00:21:12,000 --> 00:21:13,580 Kau bahkan tak meminta izin ayahku. 459 00:21:13,620 --> 00:21:15,370 Aku tahu. Aku tak tahu... Aku rasa... 460 00:21:15,420 --> 00:21:17,380 Aku terbawa oleh momen itu. Aku... 461 00:21:18,330 --> 00:21:20,750 Itulah yang aku takutkan. 462 00:21:20,790 --> 00:21:23,630 - Iris, tolong... - Barry, aku hanya... 463 00:21:24,260 --> 00:21:26,550 Aku butuh waktu untuk berpikir. 464 00:21:36,400 --> 00:21:37,820 Hei. 465 00:21:42,240 --> 00:21:43,400 Kau baik-baik saja? 466 00:21:43,440 --> 00:21:44,600 Aku khawatir. 467 00:21:44,640 --> 00:21:46,640 Ya, aku mengerti. 468 00:21:46,990 --> 00:21:49,820 Aku terus berpikir... 469 00:21:49,870 --> 00:21:52,110 ...bahwa akulah penyebab semua ini. 470 00:21:52,150 --> 00:21:53,280 Apa maksudmu? 471 00:21:53,320 --> 00:21:55,790 Ramalan Savitar. 472 00:21:55,830 --> 00:21:57,510 "Seseorang akan mengkhianati kalian." 473 00:21:57,550 --> 00:22:01,250 Kau mungkin mengundang Yudas ke dalam kelompok ini, Caitlin. 474 00:22:01,290 --> 00:22:02,500 Bukan kau. 475 00:22:02,550 --> 00:22:04,250 Mustahil untuk mengetahuinya. 476 00:22:04,290 --> 00:22:08,190 Savitar bisa saja mengendalikanku, dan takkan ada yang mengetahuinya. 477 00:22:08,230 --> 00:22:09,460 Tak ada yang tahu, bahkan aku. 478 00:22:09,500 --> 00:22:11,510 Namun, kali ini, kita tahu siapa orangnya. 479 00:22:12,270 --> 00:22:13,600 Bagaimana bisa? 480 00:22:17,230 --> 00:22:18,520 Karena... 481 00:22:19,350 --> 00:22:21,190 ...akulah yang mengkhianati semua orang. 482 00:22:26,790 --> 00:22:28,680 Sudah berapa lama kau menyimpannya? 483 00:22:29,720 --> 00:22:32,740 Sejak kau melemparkan kotaknya ke Speed Force. 484 00:22:33,660 --> 00:22:36,620 Ini hanya potongan kecil. Aku tak mengira itu akan penting. 485 00:22:38,790 --> 00:22:40,540 Kenapa kau mengambil risiko itu? 486 00:22:40,590 --> 00:22:43,290 Karena aku pikir aku bisa menggunakannya... 487 00:22:43,340 --> 00:22:45,710 ...untuk menyingkirkan kekuatanku. 488 00:22:45,760 --> 00:22:48,550 Lalu, apa kau bisa? 489 00:22:48,590 --> 00:22:49,680 Aku tak tahu. 490 00:22:49,720 --> 00:22:51,260 Aku belum bisa mencari tahu bagaimana menggunakannya. 491 00:22:51,340 --> 00:22:53,180 Baiklah, Geng, aku rasa kita semua sepakat... 492 00:22:53,220 --> 00:22:55,120 ...bahwa ini kasus sederhana dari sisi lain,... 493 00:22:55,170 --> 00:22:58,940 ...sisi Killer Frost milik Caitlin untuk mengaburkan penilaiannya. 494 00:22:58,990 --> 00:23:01,270 Tidak, HR. Ini bukan dia. 495 00:23:01,310 --> 00:23:02,690 Itu aku. 496 00:23:03,510 --> 00:23:05,480 Maaf, Teman-teman. 497 00:23:06,650 --> 00:23:08,810 Sekarang, kita hanya perlu mencari tahu di mana Savitar. 498 00:23:08,860 --> 00:23:11,840 Ya, aku pikir itu rencana yang fantastis. 499 00:23:11,890 --> 00:23:13,470 Bagaimana kita akan melakukannya? 500 00:23:16,200 --> 00:23:17,410 - Tidak. - Sekali lagi. 501 00:23:17,460 --> 00:23:19,250 - Tidak. - Tidak. 502 00:23:19,300 --> 00:23:20,720 Kau mau memanggil Savitar lagi? 503 00:23:20,770 --> 00:23:22,450 Aku bukan papan Ouija manusia, Barry. 504 00:23:22,500 --> 00:23:24,260 - Kau tak bisa terus... - Ini yang terakhir, ya? 505 00:23:24,310 --> 00:23:26,950 Hanya sampai kita tahu apa kita bisa melacak lokasinya. 506 00:23:27,000 --> 00:23:29,620 - Apa itu mungkin? - Tidak. 507 00:23:31,210 --> 00:23:34,470 Julian, kita harus mengakhirinya, demi kebaikan semua orang. 508 00:23:39,850 --> 00:23:42,060 Aku tunggu di bawah. 509 00:23:42,110 --> 00:23:43,380 Baiklah, kalian boleh mengecualikan diriku, ya? 510 00:23:43,430 --> 00:23:46,070 Karena aku tidak membawa banyak bokser ke planet ini. 511 00:23:46,730 --> 00:23:49,490 Julian, aku mohon. 512 00:23:50,750 --> 00:23:52,760 Aku seharusnya memberitahumu. 513 00:23:54,870 --> 00:23:57,760 Aku tak percaya kau menyimpan bagian dari batu itu. 514 00:23:57,810 --> 00:23:59,760 Apa kau tak ingat Savitar membuatku melakukan apa dengan itu? 515 00:23:59,810 --> 00:24:00,880 Ya, aku ingat. 516 00:24:00,930 --> 00:24:02,740 Namun, kau tak peduli, ya? 517 00:24:02,790 --> 00:24:05,420 Kau hanya ingin spesialis Manusia Meta pribadimu... 518 00:24:05,460 --> 00:24:06,930 ...untuk berusaha mencarikanmu obat. 519 00:24:06,980 --> 00:24:08,780 Julian, aku tak mau kekuatan ini. 520 00:24:08,830 --> 00:24:10,970 Aku tak bisa menghabiskan sisa hidupku untuk mempertanyakan... 521 00:24:11,010 --> 00:24:13,800 ...apakah atau kapan aku akan kalah dalam pertarungan ini,... 522 00:24:13,840 --> 00:24:15,510 ...dan menjadi Killer Frost. 523 00:24:18,060 --> 00:24:20,480 Aku kira kau akan lebih paham dari siapa pun. 524 00:24:20,520 --> 00:24:22,470 Kau tahu apa yang aku pahami? 525 00:24:22,520 --> 00:24:25,220 Aku tahu alasan sebenarnya kau mengundangku ke dalam tim ini. 526 00:24:25,270 --> 00:24:26,650 Bukan hanya itu alasannya. 527 00:24:27,940 --> 00:24:30,230 Ya, aku berharap bisa memercayai itu. 528 00:24:41,830 --> 00:24:43,380 Ayah. 529 00:24:43,430 --> 00:24:45,490 Aku mendengar apa yang terjadi. 530 00:24:45,540 --> 00:24:48,250 Aku pikir kau mungkin butuh penyemangat. 531 00:24:48,300 --> 00:24:50,260 Berhasil seperti sihir saat kau masih kecil. 532 00:24:50,310 --> 00:24:52,050 Dulu masalahnya lebih kecil. 533 00:24:54,480 --> 00:24:55,550 Ya. 534 00:25:02,320 --> 00:25:03,940 Jadi... 535 00:25:05,940 --> 00:25:08,410 - Kau mau membicarakannya? - Aku tak tahu apa yang aku mau, Ayah. 536 00:25:08,460 --> 00:25:12,610 Iris, apa pun yang kau rasakan sekarang tentang Barry,... 537 00:25:12,650 --> 00:25:15,510 ...pria itu sungguh mencintaimu. 538 00:25:16,410 --> 00:25:19,690 Cinta semacam itu langka. 539 00:25:19,740 --> 00:25:21,580 Ayah, aku berharap sesederhana itu. 540 00:25:22,450 --> 00:25:23,860 Sederhana. 541 00:25:23,910 --> 00:25:29,050 Dengar, hanya kau yang tahu, apa yang baik untuk dirimu. 542 00:25:29,100 --> 00:25:34,380 Namun, dengan hidup semacam itu, yang kalian miliki,... 543 00:25:34,800 --> 00:25:37,220 ...cinta di antara kalian berdua,... 544 00:25:37,260 --> 00:25:43,020 ...itu satu hal yang seharusnya tetap sederhana. 545 00:25:46,600 --> 00:25:48,700 Sayang. 546 00:25:51,480 --> 00:25:53,070 Kami akan di sini jika kau butuh sesuatu. 547 00:25:53,300 --> 00:25:55,000 Baiklah. 548 00:25:58,810 --> 00:26:00,890 Kembali untuk menyembahku sekali lagi? 549 00:26:00,940 --> 00:26:03,300 Kami hanya ingin kau tahu bahwa kami akan mengalahkanmu. 550 00:26:03,350 --> 00:26:04,660 Mustahil. 551 00:26:04,700 --> 00:26:07,960 Kau bilang kau terjebak, terpenjara selamanya. 552 00:26:08,010 --> 00:26:11,340 Kau takkan pernah keluar dari tempat diriku di masa depan mengurungmu. 553 00:26:11,390 --> 00:26:13,170 Kau tidak akan pernah mengenal kebebasan lagi. 554 00:26:14,460 --> 00:26:17,930 Semuanya akan segera terungkap, Flash. 555 00:26:18,590 --> 00:26:20,800 Kau akan menghadapi amarahku. 556 00:26:20,850 --> 00:26:24,470 Kau akan memohon belas kasih, dan kau takkan mendapatkannya. 557 00:26:30,170 --> 00:26:31,660 - Apa berhasil? - Apa berhasil? 558 00:26:31,710 --> 00:26:33,940 Ya. Kita mendapatkan hasilnya. 559 00:26:33,990 --> 00:26:37,530 Hanya saja hasilnya adalah seluruh Kota Central. 560 00:26:37,580 --> 00:26:39,110 Itu bukan hasil. Seluruh kota? 561 00:26:39,160 --> 00:26:40,950 - Ya. - Astaga. 562 00:26:40,990 --> 00:26:42,240 Bisakah kita mendapatkan yang lebih spesifik? 563 00:26:42,280 --> 00:26:44,200 Setidaknya menentukan lokasi, semacamnya? 564 00:26:44,240 --> 00:26:46,040 Aku rasa mungkin kita bisa sedikit lebih akurat,... 565 00:26:46,080 --> 00:26:47,840 ...tapi aku akan harus mencobanya ke Manusia Meta tua itu. 566 00:26:47,890 --> 00:26:49,010 Baiklah. 567 00:26:49,060 --> 00:26:51,670 Ini Iris. Baiklah. Aku akan segera kembali,... 568 00:26:51,720 --> 00:26:53,770 ...tapi beri tahu aku jika kau mendapatkan sesuatu, ya? 569 00:26:53,820 --> 00:26:55,190 Baiklah. 570 00:27:10,050 --> 00:27:11,390 Hei. 571 00:27:14,150 --> 00:27:15,800 Kau mau pergi ke suatu tempat? 572 00:27:15,850 --> 00:27:18,990 Ya, aku hanya ingin kembali ke Lab STAR dan berlatih. 573 00:27:19,780 --> 00:27:23,160 Melihat bagaimana kau marah kepada Barry di depan semua orang,... 574 00:27:23,200 --> 00:27:24,450 ...mungkin kau mau menunggu. 575 00:27:24,490 --> 00:27:27,210 Kebenaran harus terungkap, jadi... 576 00:27:27,260 --> 00:27:29,080 Ya, memang. 577 00:27:29,710 --> 00:27:32,120 Namun, mungkin tidak dengan cara itu. 578 00:27:32,170 --> 00:27:34,530 Maksudku, kita semua harus saling membantu,... 579 00:27:34,580 --> 00:27:36,130 ...bukan saling menyalahkan. 580 00:27:37,840 --> 00:27:39,680 Kau benar. Aku... 581 00:27:40,340 --> 00:27:41,300 Aku akan menebusnya kepada mereka. 582 00:27:41,340 --> 00:27:44,260 Hanya saja, semua ini mengganggu pikiranku. 583 00:27:44,890 --> 00:27:47,600 - Jangan membiarkannya. - Kau tak mengerti, Jesse. 584 00:27:47,640 --> 00:27:50,540 Saat kau mendapatkan kekuatanmu, kau berjalan di jalanan. 585 00:27:50,590 --> 00:27:55,070 Aku? Aku menyentuh batu bertuah, aku terperangkap di kepompong. 586 00:27:55,690 --> 00:28:00,650 Aku merasa, karena semua hal itu, ada yang salah denganku. 587 00:28:00,700 --> 00:28:05,590 Aku merasa seolah-olah Savitar mengendalikanku. 588 00:28:07,370 --> 00:28:09,160 Dengar, aku tahu. 589 00:28:09,200 --> 00:28:11,790 Namun, kau kuat, Wally. 590 00:28:12,500 --> 00:28:13,960 Kau bisa melawannya. 591 00:28:14,010 --> 00:28:18,300 Kau tahu, apa yang aku inginkan adalah memiliki kekuatan. 592 00:28:18,340 --> 00:28:19,800 Untuk berbuat baik. 593 00:28:19,850 --> 00:28:22,510 Namun, sekarang, akulah yang bertanggung jawab... 594 00:28:22,550 --> 00:28:24,550 ...untuk menyelamatkan hidup Iris. 595 00:28:26,270 --> 00:28:28,970 Aku tak tahu apa aku cukup cepat untuk menyelamatkannya, jadi... 596 00:28:29,010 --> 00:28:31,430 Baiklah, Wally. Kau tak sendirian. 597 00:28:32,500 --> 00:28:33,520 Baiklah. 598 00:28:35,770 --> 00:28:36,940 Dia benar, Wally. 599 00:28:38,900 --> 00:28:40,150 Kau tak sendirian. 600 00:28:43,170 --> 00:28:44,180 Ibu. 601 00:28:47,250 --> 00:28:49,410 Kau tak pernah sendirian, Wally. 602 00:28:53,680 --> 00:28:56,580 - Aku sangat merindukanmu. - Aku juga merindukanmu. 603 00:28:56,620 --> 00:28:57,700 Wally? 604 00:29:03,070 --> 00:29:05,870 Aku sangat bangga kepadamu. 605 00:29:05,910 --> 00:29:07,670 Kepada apa yang berusaha kau raih. 606 00:29:07,710 --> 00:29:08,940 Hanya itu yang aku inginkan. 607 00:29:08,980 --> 00:29:10,850 Aku hanya ingin kau bangga kepadaku. 608 00:29:11,910 --> 00:29:14,010 Wally, kau sungguh menakutiku. 609 00:29:14,050 --> 00:29:17,640 Aku bangga, Nak. Aku sangat bangga. 610 00:29:17,680 --> 00:29:19,690 Namun, kau harus berhenti. 611 00:29:20,780 --> 00:29:22,300 Apa? Kenapa? 612 00:29:22,340 --> 00:29:24,490 Kau bekerja terlalu keras. 613 00:29:24,530 --> 00:29:28,370 Kau tak tahu betapa berbahayanya itu. 614 00:29:28,730 --> 00:29:31,910 Nak, kau tidak cukup cepat. 615 00:29:32,540 --> 00:29:35,040 Kau takkan pernah cukup cepat. 616 00:29:35,080 --> 00:29:36,750 Namun, aku tak bisa berhenti. 617 00:29:36,790 --> 00:29:38,300 Aku harus menyelamatkan Iris. 618 00:29:38,340 --> 00:29:40,210 - Aku harus. - Wally. 619 00:29:46,850 --> 00:29:49,090 Kau berada di pikiranku lagi. 620 00:29:50,100 --> 00:29:52,970 Kau selalu sangat pintar. 621 00:29:53,020 --> 00:29:54,350 Bukan begitu, Wallace? 622 00:29:55,020 --> 00:29:56,980 Namun, tak cukup pintar. 623 00:29:57,020 --> 00:30:00,730 Aku punya apa yang aku butuhkan untuk lari dari nerakaku, Wally. 624 00:30:00,790 --> 00:30:02,230 Tidak, tak semuanya. 625 00:30:02,270 --> 00:30:04,460 Kami masih punya sepotong batu itu. 626 00:30:04,500 --> 00:30:05,990 Tidak dalam waktu lama. 627 00:30:06,030 --> 00:30:07,660 Begitu aku memilikinya,... 628 00:30:07,700 --> 00:30:11,780 ...kau dan semua orang yang kau cintai akan tewas. 629 00:30:13,300 --> 00:30:14,870 - Wally? - Aku harus pergi. 630 00:30:14,910 --> 00:30:16,080 Aku tak bisa membiarkannya keluar. 631 00:30:16,120 --> 00:30:18,170 - Apa maksudmu? - Savitar. 632 00:30:18,210 --> 00:30:19,380 - Kau harus memberi tahu Barry. - Tidak. 633 00:30:19,420 --> 00:30:22,430 Aku bisa melakukannya sendiri. Jesse, tolong, tunggulah di sini. 634 00:30:37,600 --> 00:30:39,660 - Hei. - Hei. 635 00:30:41,000 --> 00:30:42,310 Aku mendapat pesanmu. 636 00:30:42,940 --> 00:30:44,720 Ya. Ayo, duduklah. 637 00:30:49,510 --> 00:30:51,120 Iris... 638 00:30:52,310 --> 00:30:55,620 - Aku tahu kau marah, tapi... - Tidak, Barry, bukan itu. 639 00:30:56,120 --> 00:30:58,780 Aku hanya ingin kau mendengarkan, ya? 640 00:30:59,990 --> 00:31:02,080 Aku ingin kau... 641 00:31:02,130 --> 00:31:04,460 ...membiarkanku untuk mengatakan apa yang harus aku katakan. 642 00:31:05,380 --> 00:31:06,760 Baiklah. 643 00:31:08,170 --> 00:31:10,990 Aku tak marah kepadamu. 644 00:31:11,030 --> 00:31:14,730 Aku tahu bahwa kau ingin menjagaku,... 645 00:31:14,770 --> 00:31:17,430 ...dan pertunangan kita bisa mengubah masa depan. 646 00:31:17,470 --> 00:31:19,770 Aku mengerti semua itu. 647 00:31:23,940 --> 00:31:26,110 Barry, saat kau melamarku,... 648 00:31:26,980 --> 00:31:30,030 ...aku menerimanya... 649 00:31:31,380 --> 00:31:33,620 ...karena aku mencintaimu lebih dari apa pun. 650 00:31:34,150 --> 00:31:36,250 Aku ingin menjadi istrimu. 651 00:31:38,530 --> 00:31:41,250 Namun, aku pikir kau melamarku murni karena cinta,... 652 00:31:41,290 --> 00:31:42,830 ...bukan karena takut. 653 00:31:42,900 --> 00:31:44,540 Barry, entah kau sadar atau tidak,... 654 00:31:44,590 --> 00:31:47,880 ...kini akan selalu ada bagian dari diri kita yang tercemar. 655 00:31:49,040 --> 00:31:51,000 Iris, aku berusaha untuk menyelamatkan hidupmu. 656 00:31:51,040 --> 00:31:53,440 Aku tahu, dan itu masalahnya. 657 00:31:55,310 --> 00:31:57,770 Aku ingin menjadi istrimu, Barry. 658 00:31:57,810 --> 00:32:03,310 Aku tak mau menjadi seseorang yang kau coba selamatkan selamanya. 659 00:32:09,790 --> 00:32:11,190 Selamanya. 660 00:32:20,130 --> 00:32:21,630 - Aku tak bisa melihat apa pun. - Berikan itu. 661 00:32:21,670 --> 00:32:23,460 - Apa itu bahkan berfungsi? - Ya. 662 00:32:23,500 --> 00:32:24,580 Hentikan! 663 00:32:24,630 --> 00:32:25,460 Aku hanya ingin melihat apa ini berfungsi. 664 00:32:25,500 --> 00:32:26,750 - Apa yang kau lakukan? - Apa yang kau lihat? 665 00:32:26,790 --> 00:32:29,710 Aku melihat warna putih ini berkilat, seperti... 666 00:32:29,760 --> 00:32:30,840 - Berkilat? - Ya. 667 00:32:30,880 --> 00:32:33,340 Seolah-olah Savitar melesat seperti melalui badai. 668 00:32:33,380 --> 00:32:34,930 Tidak, itu bukan badai. 669 00:32:35,430 --> 00:32:36,800 Itu adalah Speed Force. 670 00:32:38,890 --> 00:32:39,930 Dia berada di dalam Speed Force. 671 00:32:39,970 --> 00:32:42,920 Itulah kenapa hanya Manusia Cepat yang bisa melihatnya. 672 00:32:42,980 --> 00:32:45,790 Kenapa Savitar bersembunyi di Speed Force? 673 00:32:45,830 --> 00:32:47,450 Dia tak bersembunyi. 674 00:32:47,490 --> 00:32:49,530 Di sanalah dirimu di masa depan menjebaknya. 675 00:32:49,570 --> 00:32:50,490 Itu benar. 676 00:32:50,530 --> 00:32:52,900 Itu sebabnya Savitar hanya muncul beberapa saat sekali,... 677 00:32:52,950 --> 00:32:56,070 ...karena Speed Force mengisapnya masuk kembali. Itu masuk akal. 678 00:32:56,120 --> 00:32:59,150 Namun, kita melempar batu bertuahnya ke dalam Speed Force. 679 00:32:59,190 --> 00:33:01,570 Kita memberinya hal yang dia perlukan untuk melarikan diri. 680 00:33:01,610 --> 00:33:03,760 Kecuali, dia bilang bahwa dia masih butuh satu hal. 681 00:33:04,810 --> 00:33:05,960 Aku rasa dia tak bisa keluar... 682 00:33:06,000 --> 00:33:08,210 ...karena dia tidak memiliki seluruh batunya. 683 00:33:11,580 --> 00:33:13,680 Teman-teman, Wally mengejar Savitar. 684 00:33:13,720 --> 00:33:16,080 - Apa? - Dia mulai berhalusinasi. 685 00:33:16,120 --> 00:33:17,750 Dia pikir dia bicara kepada ibunya. 686 00:33:17,790 --> 00:33:20,120 Tidak, itu bukan ibunya. Itu Savitar. 687 00:33:20,160 --> 00:33:21,650 - Ke mana dia pergi? - Aku tak tahu. 688 00:33:21,690 --> 00:33:25,390 Baiklah. Dia panik. Dia bilang harus menghentikan Savitar keluar,... 689 00:33:25,430 --> 00:33:27,160 ...dan dia melesat pergi. 690 00:33:28,280 --> 00:33:29,310 Batunya. 691 00:33:34,340 --> 00:33:35,620 - Hilang? - Hilang. 692 00:33:35,660 --> 00:33:37,570 - Barry, kita harus menemukan Wally. - Ya. 693 00:33:37,610 --> 00:33:39,040 Jika Savitar mendapatkan batunya,... 694 00:33:39,080 --> 00:33:40,200 Dia pasti akan melarikan diri. 695 00:33:40,910 --> 00:33:43,080 Aku tak bisa menemukannya. Dia mematikan telemetri bajunya. 696 00:33:48,380 --> 00:33:49,850 Ayolah! 697 00:33:51,610 --> 00:33:53,370 Wallece yang malang. 698 00:33:53,410 --> 00:33:55,170 Kau bahkan tak bisa membuka portal. 699 00:33:55,550 --> 00:33:59,460 Kau tak bisa menyingkirkan batu itu, Wallace. 700 00:33:59,500 --> 00:34:02,140 Seperti kau yang tak bisa menyingkirkan aku. 701 00:34:02,680 --> 00:34:03,770 Diam. 702 00:34:04,840 --> 00:34:06,350 Kau tahu itu benar. 703 00:34:06,390 --> 00:34:10,650 Kau tak cukup cepat untuk membuangnya ke Speed Force sendiri. 704 00:34:10,690 --> 00:34:12,410 Diam! 705 00:34:14,000 --> 00:34:16,520 Aku akan keluar dari sini, wallace. 706 00:34:16,560 --> 00:34:21,240 Aku akan datang kepadamu, Barry dan kakakmu,... 707 00:34:21,280 --> 00:34:23,830 ...lalu aku akan membunuh semua orang yang kau cintai. 708 00:34:23,870 --> 00:34:25,330 Tidak, kau tidak nyata! 709 00:34:25,370 --> 00:34:26,910 Kau hanya ada di kepalaku, hanya... 710 00:34:28,040 --> 00:34:32,560 Aku nyata, dan aku tahu batas kecepatanmu. 711 00:34:32,600 --> 00:34:36,330 Bagaimanapun, aku yang memberikannya kepadamu. 712 00:34:36,370 --> 00:34:40,590 Hal itu, memberiku kecepatan,... 713 00:34:40,640 --> 00:34:43,060 ...itulah kesalahan terbesarmu. 714 00:34:57,820 --> 00:34:59,650 - Ada lonjakan listrik besar. - Di mana? 715 00:34:59,690 --> 00:35:01,180 Pabrik Kob lama. 716 00:35:02,890 --> 00:35:04,540 Mengambil rekaman keamanan. 717 00:35:05,410 --> 00:35:06,580 Astaga. 718 00:35:09,710 --> 00:35:10,540 Wally. 719 00:35:14,380 --> 00:35:15,340 Tidak! 720 00:35:18,350 --> 00:35:19,340 Tidak! 721 00:35:20,180 --> 00:35:22,550 Tidak! Tolong aku, Barry! 722 00:35:57,950 --> 00:36:00,550 Aku bebas! 723 00:36:06,200 --> 00:36:08,110 Tanah. 724 00:36:08,150 --> 00:36:09,810 Udara. 725 00:36:10,560 --> 00:36:12,310 Aku bisa merasakan lagi. 726 00:36:12,350 --> 00:36:14,590 Aku bisa bernapas lagi. 727 00:36:14,630 --> 00:36:17,110 Akhirnya aku mengalahkanmu. 728 00:36:17,860 --> 00:36:19,510 Di mana Wally? 729 00:36:19,550 --> 00:36:20,940 Apa yang terjadi kepadanya? 730 00:36:20,990 --> 00:36:23,530 Seperti Atlas dalam mitos Yunani,... 731 00:36:23,570 --> 00:36:27,450 ...yang tak bisa meletakkan langit sampai seseorang menggantikannya,... 732 00:36:27,490 --> 00:36:31,500 ...Wally telah menggantikanku di Speed Force. 733 00:36:31,540 --> 00:36:34,960 Kau mengenalku. Aku menyukai mitos yang bagus. 734 00:36:35,500 --> 00:36:37,130 Dia menggantikanmu. Apa... 735 00:36:37,380 --> 00:36:39,420 Saat kau menciptakan Flashpoint,... 736 00:36:39,460 --> 00:36:43,760 ...tanpa disadari, kau menyediakan cara untukku kembali. 737 00:36:43,970 --> 00:36:44,840 Wally... 738 00:36:44,890 --> 00:36:46,680 Kau memberiku ide... 739 00:36:46,720 --> 00:36:49,810 ...untuk mengubah Wally menjadi Kid Flash,... 740 00:36:49,850 --> 00:36:53,730 ...membuatnya cukup cepat untuk menggantikan aku di penjaramu. 741 00:36:53,770 --> 00:36:56,710 Kemudaan dan egonya adalah sekutuku. 742 00:36:56,750 --> 00:36:59,440 Begitu terbuai dengan ketenaran dan kecepatannya,... 743 00:36:59,480 --> 00:37:03,070 ...dia tak pernah mengira dia berlari tepat ke perangkapku. 744 00:37:03,570 --> 00:37:04,970 Bagaimana aku bisa mengeluarkannya? 745 00:37:05,010 --> 00:37:07,490 - Wally telah tiada. - Bagaimana aku bisa mengeluarkannya? 746 00:37:07,530 --> 00:37:11,490 Menderita dalam kehampaan tak berujung untuk selamanya. 747 00:37:11,530 --> 00:37:15,670 Korban lainnya yang gagal diselamatkan oleh Barry Allen. 748 00:37:16,330 --> 00:37:17,170 Tidak! 749 00:37:31,060 --> 00:37:32,340 Aku akan membunuhmu! 750 00:37:32,380 --> 00:37:35,020 Jika kau punya kekuatan untuk mengakhiri hidupku,... 751 00:37:35,060 --> 00:37:37,230 ...kau pasti sudah melakukannya di masa depan. 752 00:37:37,270 --> 00:37:39,380 Namun, Barry Allen tak membunuh. 753 00:37:39,420 --> 00:37:40,900 Dia orang baik. 754 00:37:40,940 --> 00:37:44,860 Anak yang diasuh oleh Joe. Pria yang dicintai oleh Iris. 755 00:37:44,900 --> 00:37:46,950 Kau punya segalanya. 756 00:37:47,320 --> 00:37:48,870 Kau tak pantas mendapatkan semua ini. 757 00:37:52,450 --> 00:37:54,750 Aku akan menghancurkan kota ini... 758 00:37:54,790 --> 00:37:56,270 ...seperti yang aku lakukan di masa depan,... 759 00:37:56,310 --> 00:37:58,500 ...agar kau bisa melihat kebenarannya, Barry. 760 00:37:58,560 --> 00:38:02,800 Lalu, kau akan memperlakukanku seperti seorang dewa. 761 00:38:03,080 --> 00:38:05,070 Kau bukan dewa! 762 00:38:11,050 --> 00:38:11,980 Siapa kau? 763 00:38:12,020 --> 00:38:15,280 Aku Flash di masa depan. 764 00:38:25,150 --> 00:38:26,990 Perlihatkan wajahmu. 765 00:38:29,870 --> 00:38:34,040 Aku sangat ingin membunuhmu, dan aku akan membunuhmu. 766 00:38:34,080 --> 00:38:36,530 Namun, kau harus hidup sedikit lebih lama lagi. 767 00:38:36,570 --> 00:38:39,330 Cukup lama untuk melihat Iris tewas. 768 00:38:48,720 --> 00:38:51,310 Pisaunya tak mengenai organ tubuhmu, tapi menghancurkan tulang selangkamu. 769 00:38:51,350 --> 00:38:52,660 Bertahanlah, Kawan, bertahanlah. 770 00:38:52,700 --> 00:38:54,240 - Kita harus mengeluarkannya. - Lakukan! 771 00:38:54,280 --> 00:38:56,730 Obat apa pun yang aku berikan, metabolismemu akan menghabisinya. 772 00:38:56,770 --> 00:38:57,980 Baik. Lakukan saja. 773 00:38:58,020 --> 00:38:59,580 - Lakukan saja. - Tahan dia. 774 00:38:59,620 --> 00:39:01,280 Baik. Kau akan baik-baik saja, Kawan. Kau akan baik-baik saja. 775 00:39:01,320 --> 00:39:02,690 Gigit ini. 776 00:39:03,430 --> 00:39:05,080 Maafkan aku. 777 00:39:05,320 --> 00:39:07,440 Tiga, dua, satu. 778 00:39:22,170 --> 00:39:24,670 - Berapa lama aku pingsan? - Tidak lama. 779 00:39:25,250 --> 00:39:27,070 Apa kau merasa sangat kesakitan? 780 00:39:38,730 --> 00:39:40,690 Aku mungkin bisa melakukan sesuatu dengan ini. 781 00:39:44,480 --> 00:39:45,900 Joe. 782 00:39:45,930 --> 00:39:47,440 Maaf. 783 00:39:48,100 --> 00:39:49,930 Maaf. 784 00:39:49,990 --> 00:39:51,280 Bukan salahmu. 785 00:39:53,950 --> 00:39:55,670 Di mana dia? 786 00:39:55,710 --> 00:39:58,580 Maksudku, apa dia merasakan sakit? Apa dia... 787 00:40:03,920 --> 00:40:06,290 "Seseorang akan mengalami nasib yang lebih buruk dari kematian." 788 00:40:16,530 --> 00:40:19,270 Jesse, aku... 789 00:40:20,480 --> 00:40:21,520 Aku tak seperti ayahmu. 790 00:40:21,560 --> 00:40:24,400 Aku tak begitu tahu perkataan yang tepat... 791 00:40:29,570 --> 00:40:30,860 Apa yang akan kita lakukan? 792 00:40:32,570 --> 00:40:35,490 Kita harus membawanya kembali. Kita harus menyelamatkannya... 793 00:40:35,780 --> 00:40:37,990 Aku tak bisa kehilangan Wally, Barry. 794 00:40:43,960 --> 00:40:45,170 Maaf. 795 00:41:02,520 --> 00:41:04,870 Aku akan menyelidiki ini. 796 00:41:05,690 --> 00:41:06,800 Ya. 797 00:41:07,690 --> 00:41:09,230 Sampai jumpa nanti. 798 00:41:15,070 --> 00:41:16,700 Maaf. 799 00:41:17,320 --> 00:41:18,830 Aku seharusnya tidak... 800 00:41:19,580 --> 00:41:21,450 - Aku takut. - Aku tahu. 801 00:41:22,500 --> 00:41:24,320 Percayalah, aku tahu. 802 00:41:26,000 --> 00:41:29,290 Ketakutan membuat kita melakukan banyak hal yang tak seharusnya. 803 00:41:33,210 --> 00:41:35,710 Ketakutankulah alasan untuk semua ini.