1 00:00:02,600 --> 00:00:06,127 Nimeni on Barry Allen. Olen maailman nopein ihminen. 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,767 Muille olen tavallinen rikospaikkatutkija. 3 00:00:08,920 --> 00:00:11,446 S.T.A.R. Labsin ystävieni tuella taistelen salaa 4 00:00:11,640 --> 00:00:14,041 rikoksia ja muita metaihmisiä vastaan. 5 00:00:14,760 --> 00:00:17,491 Yrittäessäni pysäyttää pahan vauhtihirmun, Savitarin, 6 00:00:17,720 --> 00:00:19,643 jouduin vahingossa tulevaisuuteen 7 00:00:19,880 --> 00:00:22,281 ja näin hänen tappavan rakastamani naisen. 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,646 Mutta en anna sen tapahtua. 9 00:00:23,880 --> 00:00:26,929 Teen kaikkeni muuttaakseni tulevaisuuden. 10 00:00:27,120 --> 00:00:29,407 Olen ainoa tarpeeksi nopea pelastamaan hänet. 11 00:00:29,600 --> 00:00:31,841 Olen Salama. 12 00:00:32,800 --> 00:00:33,961 Aiemmin tapahtunutta... 13 00:00:34,120 --> 00:00:36,441 Kun heitin Viisasten kiven Vauhtivoimaan, 14 00:00:36,680 --> 00:00:38,125 juoksin vahingossa tulevaisuuteen. 15 00:00:38,320 --> 00:00:39,924 Näin Savitarin tappavan sinut. 16 00:00:40,120 --> 00:00:41,326 - Miten ajattelit kertoa isälle? - En kerro. 17 00:00:41,600 --> 00:00:44,524 Jos teillä on jotain meneillään, toivon sinun tietävän, että minulle voi puhua. 18 00:00:44,760 --> 00:00:46,842 Aina kun menen nukkumaan, pelkään herääväni... 19 00:00:47,080 --> 00:00:48,002 Hänenä. 20 00:00:48,240 --> 00:00:51,767 En tahtonut näitä voimia. Sinä et tahtonut Savitarin pelinappulaksi. 21 00:00:51,960 --> 00:00:54,088 Sanot siis, että joka kerta, kun menetän muistini... 22 00:00:54,320 --> 00:00:55,287 Sinusta tulee Alkemia. 23 00:00:55,480 --> 00:00:58,643 Alkemia voi palauttaa voimat, joita ihmisillä oli Flashpointissa. 24 00:00:58,800 --> 00:01:00,325 Alkemian teot eivät ole syytäsi. 25 00:01:00,480 --> 00:01:02,448 Tässä vaiheessa harjoittelua... 26 00:01:02,640 --> 00:01:04,130 Olet nopeampi kuin Barry. 27 00:01:04,320 --> 00:01:06,163 On hullua, kuinka nopeasti olen nopeutunut lyhyessä ajassa. 28 00:01:06,360 --> 00:01:07,486 Sinun on tultava paljon nopeammaksi. 29 00:01:07,640 --> 00:01:09,324 Minä en pelasta Iristä Savitarilta. 30 00:01:09,480 --> 00:01:10,527 Sinä pelastat. 31 00:01:14,320 --> 00:01:15,481 Tässäkö se on? 32 00:01:16,440 --> 00:01:19,205 Kyllä, tämä on kisamme alkupiste. 33 00:01:19,440 --> 00:01:21,124 Cisco on asettanut sensoreita reitille 34 00:01:21,320 --> 00:01:22,321 ja hän seuraa vauhtiamme 35 00:01:22,480 --> 00:01:24,369 maaliin saakka toiselle puolelle kaupunkia. 36 00:01:24,720 --> 00:01:25,687 Tarkoitin, että tämä on 37 00:01:25,880 --> 00:01:29,043 se päivä, kun suurin järkytys vauhtihirmujen historiassa tapahtuu. 38 00:01:29,280 --> 00:01:33,365 Wally, tässä ei ole kyse voitosta tai häviöstä. 39 00:01:33,560 --> 00:01:35,688 Tässä on kyse sinun treenaamisesta nopeammaksi. 40 00:01:35,880 --> 00:01:37,564 Voitat Savitarin ja pelastat Iriksen. 41 00:01:37,800 --> 00:01:39,848 - Niin. Sen teenkin. - Hyvä on. 42 00:01:40,520 --> 00:01:42,363 Ensin laitan sinut nielemään pölyä. Sori. 43 00:01:43,200 --> 00:01:45,726 Minua kutsutaan ihan syystä maailman nopeimmaksi mieheksi. 44 00:01:47,360 --> 00:01:48,521 Cisco, oletko valmis? 45 00:01:49,000 --> 00:01:53,847 Naiset ja herrat, Central Cityn Vauhtihirmu 500 on alkamassa, 46 00:01:54,040 --> 00:01:58,728 mutta ensin vedonlyönti. Yhden suhde viiteen, että Barry voittaa Wallyn. 47 00:01:58,920 --> 00:02:00,888 - Onko ottajia? - Jo vain. Spekulointiako? 48 00:02:01,080 --> 00:02:03,367 Lyömmekö me vetoa? Ei siinä mitään, mukana ollaan. 49 00:02:03,600 --> 00:02:05,728 Minun Maassani vedonlyönti kiellettiin 50 00:02:05,880 --> 00:02:08,724 varapresidentti Al Caponeen liittyneen tapahtuman johdosta. 51 00:02:08,880 --> 00:02:11,008 - Onneksi asut nyt täällä. - Niinpä. 52 00:02:11,200 --> 00:02:13,407 Lyön 20 taalaa vetoa Barryn puolesta. 53 00:02:13,600 --> 00:02:15,204 - Joe, tule nyt mukaan. - En. 54 00:02:15,400 --> 00:02:17,050 Se on mahdoton valinta, jota en tee. 55 00:02:17,280 --> 00:02:20,090 80 taalaa Barryn puolesta uuteen konfokaalimikroskooppiin. 56 00:02:20,360 --> 00:02:22,362 No niin, H.R, lasket elämäsi käsiini. 57 00:02:22,560 --> 00:02:24,722 Pidät korkeista panoksista. Paljonko? 58 00:02:25,240 --> 00:02:28,722 Wallacen viimeaikaiset ajat tekevät hänestä varman palan. 59 00:02:28,880 --> 00:02:30,291 Abe Lincoln tiskiin. 60 00:02:30,960 --> 00:02:33,201 Siis satanen. Mitä ikinä se tässä Maassa onkaan. 61 00:02:33,400 --> 00:02:34,367 Olemme valmiita. 62 00:02:34,560 --> 00:02:37,564 Hyvä on. Vedonlyönti sulkeutuu. Olkoon onni aina teille myötäinen. 63 00:02:37,760 --> 00:02:38,761 Hyvät herrat, 64 00:02:38,920 --> 00:02:40,081 käynnistäkää moottorinne. 65 00:02:40,760 --> 00:02:42,205 - Valmiina. - Paikoillanne. 66 00:02:42,560 --> 00:02:43,607 Nyt. 67 00:02:53,760 --> 00:02:56,127 Ensimmäisen kolmanneksen jälkeen Salama johtaa 68 00:02:56,400 --> 00:02:57,765 - vai Pikkusalama? - Pikkusalama. 69 00:02:57,960 --> 00:03:00,884 No niin, onnetar, rouva tarvitsee uudet kengät. 70 00:03:01,080 --> 00:03:02,730 Anna mennä, Wallace. Eteenpäin! 71 00:03:02,920 --> 00:03:04,126 Hän on tehnyt tämän ennenkin. 72 00:03:08,280 --> 00:03:09,611 Toinen merkki, Wally johtaa. 73 00:03:09,800 --> 00:03:12,485 - Hyvä Wallace! Minun poika. - Tarkoitat kai, että minun. 74 00:03:12,720 --> 00:03:15,291 Sinun poika. Minä tuplaan. Haluan tuplata samantien. 75 00:03:15,480 --> 00:03:17,084 H.R, senkin tuhlari. Oletko tosissasi? 76 00:03:17,280 --> 00:03:19,931 Kuolemanvakavissani. 77 00:03:20,800 --> 00:03:21,961 He ovat aivan rinta rinnan. 78 00:03:22,120 --> 00:03:23,281 Ja melkein maaliviivalla. 79 00:03:40,800 --> 00:03:41,801 Kyllä! 80 00:03:41,960 --> 00:03:42,961 Maksa. 81 00:03:44,640 --> 00:03:45,641 Nytkö? 82 00:03:45,800 --> 00:03:48,201 Otatteko vakuuksia? 83 00:03:48,440 --> 00:03:51,125 Älä yritä! Tuota ei lasketa. Tiedät, etten osaa lävistää. 84 00:03:51,320 --> 00:03:53,482 Näit juuri kun minä tein sen, eikö niin? 85 00:03:53,640 --> 00:03:56,689 Sinun on oltava valmis kohtaamaan mikä tahansa este. 86 00:03:56,960 --> 00:03:58,530 Älä huoli, Barry. 87 00:03:58,800 --> 00:04:01,167 Minusta tulee nopeampi. Pian olen sinua nopeampi. 88 00:04:01,360 --> 00:04:05,001 Niinkö? No siihen saakka, kuka minä olen? 89 00:04:15,840 --> 00:04:18,161 Joe, tämä on... 90 00:04:18,360 --> 00:04:19,850 Aika karmaiseva, varoitan sinua. 91 00:04:20,000 --> 00:04:21,889 - Onko tuo se ruumis? - Kyllä, miksi? 92 00:04:22,120 --> 00:04:24,009 Hän kuoli vajaa kahdeksan tuntia sitten. 93 00:04:24,960 --> 00:04:25,882 Kahdeksan tuntiako? 94 00:04:26,160 --> 00:04:28,208 Hän oli kokki täällä, Stuart Holtzman, 95 00:04:28,360 --> 00:04:30,522 ja omistaja vahvisti, että hän oli töissä illalla. 96 00:04:31,360 --> 00:04:33,522 Paljon tuhoa lyhyessä ajassa. 97 00:04:33,840 --> 00:04:36,002 - Oliko kyseessä metaihminen? - Mahdollisesti. 98 00:04:36,200 --> 00:04:38,328 Tietyt kemikaalit tekevät samankaltaisen reaktion. 99 00:04:38,520 --> 00:04:40,363 Mikä tahansa happo, jonka pH on alle kaksi. 100 00:04:40,560 --> 00:04:41,561 Täsmälleen. 101 00:04:42,200 --> 00:04:45,727 Kyseessä voi olla aggressiivinen nekrotisoivan faskiitin muoto. 102 00:04:46,240 --> 00:04:47,526 Lihansyöjätauti. 103 00:04:48,000 --> 00:04:50,082 Ravintolassako? En ikinä syö enää ulkona. 104 00:04:50,720 --> 00:04:53,769 Ruumiinavaus saattaisi selvittää, mikä tarkalleen aiheutti tämän. 105 00:04:54,000 --> 00:04:55,001 Olen samaa mieltä. 106 00:04:55,600 --> 00:04:57,329 Valitettavasti piirikunta hylkäsi pyyntöni 107 00:04:57,560 --> 00:05:00,404 lääketieteellisestä 3D-skannerista, joka helpottaisi asiaa. 108 00:05:00,600 --> 00:05:02,443 Meillä on sellainen S.T.A.R. Labsissa. 109 00:05:03,160 --> 00:05:06,403 Allen, tämä on avoin tutkimus. Tulee seurata protokollaa. 110 00:05:07,440 --> 00:05:08,407 Vai mitä? 111 00:05:08,600 --> 00:05:09,886 Ei, jos aiomme selvittää tämän. 112 00:05:11,600 --> 00:05:13,568 Hyvä on. Pakkaan ruumiin, tavataan siellä. 113 00:05:13,720 --> 00:05:14,767 Hienoa. 114 00:05:19,240 --> 00:05:20,446 Iris. 115 00:05:23,080 --> 00:05:24,081 Oletko kunnossa? 116 00:05:25,120 --> 00:05:27,885 Olen, deadline vain lähenee ja... 117 00:05:28,240 --> 00:05:30,447 Haluaisin kysyä teiltä molemmilta jotakin. 118 00:05:31,080 --> 00:05:33,560 Cecilen tytär, Joanie, on kaupungissa, 119 00:05:33,760 --> 00:05:35,922 ja ajattelin, että voisimme viettää aikaa yhdessä. 120 00:05:36,080 --> 00:05:37,366 Ellei se ole liian pian teille. 121 00:05:37,600 --> 00:05:40,126 En ole vielä seurustellut Cecilen kanssa kauan... 122 00:05:40,400 --> 00:05:41,481 Ei se ole liian pian, Joe. 123 00:05:41,720 --> 00:05:42,642 - Niinkö? - Niin. 124 00:05:42,880 --> 00:05:45,611 Jitters, onko se liian hieno vai liian rento? 125 00:05:45,760 --> 00:05:47,888 Isä, älä huolehdi. Hyvin se menee. 126 00:05:48,080 --> 00:05:49,241 Joanie pitää sinusta varmasti. 127 00:05:49,920 --> 00:05:51,570 Rakastan lapsiani. Järjestän sen. 128 00:05:51,760 --> 00:05:52,761 Hyvä on. 129 00:05:53,280 --> 00:05:54,805 On hyvä nähdä hänet näin onnellisena. 130 00:05:55,280 --> 00:05:57,442 - Niin on. - Oletko kunnossa? 131 00:05:58,400 --> 00:06:01,165 Minun on näytettävä sinulle jotakin S.T.A.R. Labsissa. 132 00:06:01,400 --> 00:06:02,447 Hyvä on. 133 00:06:04,600 --> 00:06:05,567 Katso. 134 00:06:05,800 --> 00:06:06,801 LUIGI'S AUKEAA MURHAN JÄLKEEN 135 00:06:06,960 --> 00:06:08,325 Tuo on se ravintola, jossa olimme. 136 00:06:08,560 --> 00:06:10,085 - Niin. - Puhuin omistajan kanssa, 137 00:06:10,280 --> 00:06:11,247 ja hän sanoi, ettei usko 138 00:06:11,440 --> 00:06:13,329 ravintolan selviävän tällaisesta hyökkäyksestä, 139 00:06:13,600 --> 00:06:16,649 ja että he joutuvat luultavasti avaamaan uudelleen toisella nimellä. 140 00:06:16,840 --> 00:06:19,127 - Se kaikki toteutuu, Barry. - Ei. 141 00:06:19,800 --> 00:06:21,211 Luulin, että asiat muuttuvat. 142 00:06:21,480 --> 00:06:23,482 Ne muuttuvatkin. 143 00:06:23,640 --> 00:06:27,122 Minun oli tarkoitus pysäyttää Plunder. Mutta sen sijaan Wally teki sen. 144 00:06:27,360 --> 00:06:31,046 Pysäytämme myös Savitarin. Varmistan sen. 145 00:06:31,320 --> 00:06:33,527 Mitä jos emme voi pysäyttää tätä kaikkea? 146 00:06:35,480 --> 00:06:37,050 Olen peloissani, Barry. 147 00:06:38,040 --> 00:06:39,041 Kuule. 148 00:06:41,200 --> 00:06:43,487 Ehkä meidän tulisi kertoa Joelle. 149 00:06:43,840 --> 00:06:47,242 Ei. Sovimme, ettemme tee sitä. 150 00:06:49,000 --> 00:06:52,482 Näithän hänet aiemmin. Hän suunnittelee tulevaisuutta Cecilen kanssa. 151 00:06:52,680 --> 00:06:55,331 Jos kerromme Savitarista, hän ei ajattele mitään muuta. 152 00:06:55,480 --> 00:06:56,845 En voi enkä tee sitä hänelle. 153 00:06:57,040 --> 00:06:59,168 Hyvä on. Miten vain haluat. 154 00:06:59,600 --> 00:07:00,681 Mutta kuuntele minua. 155 00:07:00,880 --> 00:07:03,850 Lupaan sinulle, että teen kaiken voitavani varmistaakseni, 156 00:07:04,000 --> 00:07:05,923 että se tulevaisuus ei tule tapahtumaan. 157 00:07:06,680 --> 00:07:07,681 Hyvä on. 158 00:07:10,520 --> 00:07:13,364 Tältäkö tuntuisi olla yksi CSI:n hahmoista? 159 00:07:13,840 --> 00:07:15,683 Mitä he toivovat saavansa tuosta tutkinnasta? 160 00:07:16,000 --> 00:07:17,525 He yrittävät löytää tarkan kuolinsyyn. 161 00:07:17,720 --> 00:07:20,121 Siten saamme paremman kuvan siitä, mikä meitä odottaa. 162 00:07:20,360 --> 00:07:21,850 Siihen saakka me harjoittelemme. 163 00:07:22,200 --> 00:07:24,601 Opetan sinulle kaiken tietämäni alkaen lävistämisellä. 164 00:07:25,040 --> 00:07:26,041 Hyvä! Lopultakin. 165 00:07:26,200 --> 00:07:28,043 Voisimme tehdä simulaatioita, 166 00:07:28,200 --> 00:07:30,885 jotka auttavat Wallacea oppimaan. Mitä sanot? 167 00:07:31,040 --> 00:07:32,883 Minulla on yksi sana sinulle, "Quebracho. " 168 00:07:33,720 --> 00:07:34,721 - Aloitetaan. - Quebracho! 169 00:07:37,040 --> 00:07:38,121 Mikä hänen nimensä on? 170 00:07:38,360 --> 00:07:39,725 Ei sillä enää ole paljon väliä. 171 00:07:39,880 --> 00:07:41,291 Voisimme kutsua häntä nimellä. 172 00:07:41,560 --> 00:07:43,562 Kaiken läpikäymänsä jälkeen hän ansaitsee sen. 173 00:07:43,760 --> 00:07:45,046 "Hän" on ruumis, 174 00:07:45,240 --> 00:07:47,481 eikä käytöstavoilla ole hänelle merkitystä. 175 00:07:47,720 --> 00:07:50,564 Onneksi hän ei joudu todistamaan sinun tapojasi. 176 00:07:50,760 --> 00:07:53,081 Uhri on mies, 30-40-vuotias, 177 00:07:53,320 --> 00:07:55,049 epidermis voimakkaasti nekrotisoitunut. 178 00:07:55,280 --> 00:07:58,170 Aiomme tehdä kokovartaloskannauksen ja rintakehän imun... 179 00:07:58,400 --> 00:07:59,401 Julian, katso. 180 00:08:06,280 --> 00:08:08,567 Tuhoutuminen jatkuu, vaikka kudos on jo kuollutta. 181 00:08:08,720 --> 00:08:10,404 Tämä ei johdu bakteerista. 182 00:08:10,560 --> 00:08:12,801 Tai mistään lääketieteen tunnistamasta sairaudesta. 183 00:08:16,640 --> 00:08:19,450 Tuo oli tajuton setti, Rob, 184 00:08:19,680 --> 00:08:21,250 jatka vain saksofonin ujelluttamista, 185 00:08:21,400 --> 00:08:24,449 niin Lee Jay Thompson on tuota pikaa vastassasi. 186 00:08:24,600 --> 00:08:26,443 Hyvä juttu, illanjatkoja. Palataan. 187 00:08:29,520 --> 00:08:32,126 Hyvä homma. 188 00:08:43,280 --> 00:08:44,964 - Tunnenko sinut? - Tuskin. 189 00:08:45,120 --> 00:08:46,804 Mutta minä tunnen sinut, Julio Mendez. 190 00:08:47,040 --> 00:08:48,451 Oli kyllä tajuton setti. 191 00:08:48,880 --> 00:08:51,611 Versiosi "Dock of the Baysta" vei minut jonnekin muualle. 192 00:08:51,840 --> 00:08:54,127 No kiva, jos pidit siitä. 193 00:08:54,840 --> 00:08:57,127 Ennen kuin lähdet, haluaisin puristaa kättäsi. 194 00:08:57,320 --> 00:08:58,731 Toki, mitä vain fanilleni. 195 00:09:06,200 --> 00:09:07,486 Mitä teit minulle? 196 00:09:08,120 --> 00:09:10,327 Sen mitä ansaitset kivusta, jonka aiheutit minulle. 197 00:09:34,480 --> 00:09:35,481 Ei. 198 00:09:37,840 --> 00:09:38,841 Se sattui aivan kuin... 199 00:09:39,000 --> 00:09:41,890 Olisit juossut päin puuseinää? Koska teit juuri niin. 200 00:09:42,080 --> 00:09:46,051 Se ei ollut mikä tahansa puuseinä. Se oli tuplavahva quebracho. 201 00:09:46,240 --> 00:09:48,004 Se on vahvinta kamaa maailmassa. 202 00:09:48,200 --> 00:09:49,850 Fantastinen valinta, Cisco. 203 00:09:50,000 --> 00:09:52,207 Ei ole väliä, onko se puuta, metallia vai kiveä. 204 00:09:52,440 --> 00:09:54,568 Jos olet tarpeeksi nopea, voit lävistää mitä vain. 205 00:09:54,760 --> 00:09:58,401 Vaikka sulan laavan läpikö? Jos päätyy joskus tulivuoreen? 206 00:09:58,600 --> 00:10:01,683 En vieläkään ymmärrä. Miten teet sen? 207 00:10:01,840 --> 00:10:04,241 Hyvä on, katso nyt. 208 00:10:05,040 --> 00:10:07,520 Kun värähtelet ilman luonnollisessa tahdissa, 209 00:10:07,680 --> 00:10:10,968 kehosi ja solusi ovat virittyneessä tilassa, 210 00:10:11,920 --> 00:10:15,367 joka mahdollistaa muuntumisen. 211 00:10:15,520 --> 00:10:18,410 Tuo ei auta asiaa. Mitä täsmälleen ottaen teen? 212 00:10:18,600 --> 00:10:19,806 Ole yhteydessä kehoosi. 213 00:10:20,040 --> 00:10:22,202 Ole yhteydessä ilmaan. Ole puhdasta sähköä. 214 00:10:22,360 --> 00:10:24,886 Sinun on tunnettava kaikki ympärilläsi. 215 00:10:26,240 --> 00:10:29,801 Eli mene nopeasti ja tunne juttuja. Homma hanskassa. 216 00:10:30,720 --> 00:10:32,051 Pystyt tähän, Wallace. 217 00:10:33,120 --> 00:10:34,884 Hyvä on. 218 00:10:35,880 --> 00:10:37,245 Pystyt tähän. 219 00:10:40,040 --> 00:10:42,247 Eli uudelleen. No niin? 220 00:10:42,400 --> 00:10:43,561 Sinä osaat tämän. 221 00:10:45,720 --> 00:10:47,085 - Tämä ei toimi. - Se ei toimi. 222 00:10:47,240 --> 00:10:48,605 Sinä treenaat häntä. Mikä toimii? 223 00:10:48,800 --> 00:10:49,881 Mikä tuohon tyyppiin tehoaa? 224 00:10:50,120 --> 00:10:52,407 Verbaalinen kannustus. Sinä osaat tämän, Wallace! 225 00:10:52,600 --> 00:10:53,726 Miksi edes kysyt häneltä? 226 00:10:53,920 --> 00:10:55,126 Mitä Wells teki minun kanssani? 227 00:10:55,960 --> 00:10:59,965 Hänen suunnitelmansa oli tarkempi kuin John Doen Seitsemässä, 228 00:11:00,160 --> 00:11:02,083 ja vähän enemmän aikaa työstää sitä, 229 00:11:02,240 --> 00:11:04,766 suunnilleen noin 15 vuotta. 230 00:11:04,920 --> 00:11:07,002 No meillä ei ole 15 vuotta. 231 00:11:08,600 --> 00:11:10,602 Murhatutkimus kutsuu. Tulen takaisin. 232 00:11:10,760 --> 00:11:12,285 Varmista, että hän jatkaa harjoittelua. 233 00:11:12,520 --> 00:11:14,443 Anna mennä, Wallace! 234 00:11:18,360 --> 00:11:22,843 Pyöräilijä löysi ruumiin. Sama toimintatapa kuin aiemmin. 235 00:11:23,480 --> 00:11:25,448 Uhri oli esiintymässä täällä eilen. 236 00:11:25,640 --> 00:11:27,449 Hän on baarilaulaja nimeltään Julio Mendez. 237 00:11:27,640 --> 00:11:28,926 Julio Mendezkö? 238 00:11:29,160 --> 00:11:30,321 Onko kukaan nähnyt etsivä Westiä? 239 00:11:30,520 --> 00:11:32,443 Flashpointissa hän oli kapteeni Mendez. 240 00:11:33,600 --> 00:11:36,604 Anteeksi, Flashpointissa, rinnakkaistodellisuudessa, jossa elit, 241 00:11:36,800 --> 00:11:38,370 oliko hän Central Cityn poliisissa? 242 00:11:38,800 --> 00:11:39,801 Kyllä. 243 00:11:40,960 --> 00:11:42,007 Odotas. Se toinen... 244 00:11:42,200 --> 00:11:44,441 Uhri, Stuart Holtzman, onko meillä kuvaa hänestä? 245 00:11:45,200 --> 00:11:46,690 - On. - Saanko nähdä sen? 246 00:11:46,880 --> 00:11:48,120 Tuo... Se on hän. 247 00:11:50,320 --> 00:11:51,321 Mitä nyt? 248 00:11:51,840 --> 00:11:52,966 Hän oli myös siellä poliisi. 249 00:11:54,280 --> 00:11:56,044 Siis toinen kuollut poliisi Flashpointista? 250 00:11:56,480 --> 00:11:59,131 Niin. Meidän on selvitettävä, kuka tämä tyyppi on. 251 00:11:59,320 --> 00:12:00,970 Jos pidämme kiirettä, on mahdollista, 252 00:12:01,120 --> 00:12:02,690 että saamme talteen hyökkääjän DNA:ta, 253 00:12:02,880 --> 00:12:05,406 ennen kuin ruumis hajoaa. On toimittava nopeasti. 254 00:12:05,800 --> 00:12:07,165 Barry, voit auttaa tuon kanssa. 255 00:12:07,960 --> 00:12:08,961 Hyvä on, mennään. 256 00:12:12,680 --> 00:12:15,001 - Näkikö kukaan minua? - Hemmetti, tuskin näin sinua. 257 00:12:15,520 --> 00:12:16,487 Meidän pitää mennä. 258 00:12:16,680 --> 00:12:18,011 Joe, odota. 259 00:12:18,160 --> 00:12:21,642 Tiedän, miten innoissasi olet kahvittelusta Joanien ja Cecilen kanssa, 260 00:12:21,840 --> 00:12:24,491 mutta minusta meidän pitäisi odottaa. Ajoitus on huono. 261 00:12:24,680 --> 00:12:27,160 Barr, nämä kaksi hyökkäystä eivät tee vielä kaavaa. 262 00:12:27,320 --> 00:12:28,731 - No... - Lisäksi, olen poliisi. 263 00:12:28,920 --> 00:12:32,163 Jos peruisin joka suunnitelmani ollessani vaarassa, olisin kotona aina. 264 00:12:32,720 --> 00:12:35,690 Ymmärrän. Oloni vain paranisi, jos tietäisin, että olet turvassa. 265 00:12:35,880 --> 00:12:39,521 Onko turvallisempaa paikkaa kuin kahvila kahden vauhdikkaan poikani kanssa? 266 00:12:40,520 --> 00:12:44,286 Joanien tapaaminen on tärkeää Cecilelle. Siksi se on tärkeää myös minulle. 267 00:12:45,000 --> 00:12:46,923 Jotkut asiat ovat riskin arvoisia. 268 00:12:47,920 --> 00:12:50,685 Hyvä on. Mennään sinne. 269 00:12:52,360 --> 00:12:53,361 Löytyykö mitään? 270 00:12:53,520 --> 00:12:55,682 Sen lisäksi, että ruumis hajoaa silmiemme edessä, 271 00:12:55,840 --> 00:12:56,921 ei mitään epätavallista. 272 00:12:57,880 --> 00:13:00,884 Nekroosin on oltava jossakin voimakkaampaa. Etsi se kohta. 273 00:13:03,520 --> 00:13:04,726 Meillä on alle 50 minuuttia 274 00:13:04,880 --> 00:13:07,087 ennen ruumiin hajoamista tuhkaksi edellisen tavoin. 275 00:13:07,280 --> 00:13:08,281 Meidän on löydettävä se nyt. 276 00:13:08,520 --> 00:13:09,806 Olen siitä tietoinen. 277 00:13:13,200 --> 00:13:14,884 Tämä saattaisi sujua nopeammin yksin. 278 00:13:15,040 --> 00:13:17,407 Olen tehnyt ruumiinavauksia ennenkin. 279 00:13:17,880 --> 00:13:19,405 Aivan varmasti. 280 00:13:19,560 --> 00:13:22,643 Tämä saattaisi kuitenkin sujua rivakammin, jos tekisin sen yksin. 281 00:13:23,600 --> 00:13:24,567 Mitä teet? 282 00:13:24,760 --> 00:13:26,603 Gradaatio on tummempaa kämmenessä. 283 00:13:26,800 --> 00:13:28,040 Siihen on osunut jotakin. 284 00:13:30,040 --> 00:13:31,087 Niin onkin. 285 00:13:32,560 --> 00:13:34,085 Ajattelin ennen, että Barry ylireagoi 286 00:13:34,280 --> 00:13:35,805 valittaessaan labran jakamisesta 287 00:13:36,080 --> 00:13:38,606 kanssasi, mutta nyt ymmärrän häntä. 288 00:13:38,800 --> 00:13:41,406 Usko pois, kukaan ei ole yhtä turhautunut kuin minä. 289 00:13:41,920 --> 00:13:45,242 Ymmärräthän, että ei ole ihan pakko olla ääliö jatkuvasti? 290 00:13:45,480 --> 00:13:47,164 Kyllä. 291 00:13:48,400 --> 00:13:49,925 SKANNAA 292 00:13:53,120 --> 00:13:54,087 Kaksi DNA-kantaa. 293 00:13:54,280 --> 00:13:55,850 Toisen täytyy olla tappajasta. 294 00:13:56,760 --> 00:13:57,841 Mutta täällä on muutakin. 295 00:13:58,080 --> 00:14:01,448 Yhdessä DNA-kannassa on alkuainetta. 296 00:14:01,640 --> 00:14:03,449 Oletko koskaan nähnyt mitään vastaavaa? 297 00:14:05,320 --> 00:14:06,367 Minä olen... 298 00:14:07,320 --> 00:14:09,288 Kaikissa Alkemian luomissa metakuorissa. 299 00:14:11,840 --> 00:14:14,844 Se tarkoittaa, että metaihminen, joka tappoi nämä kaksi viatonta, 300 00:14:16,600 --> 00:14:17,761 oli minun luomani. 301 00:14:21,680 --> 00:14:24,809 - Ranskalainen paahto Cecilelle. - Kiitos. 302 00:14:25,000 --> 00:14:28,368 Maidoton vihreä tee -latte Joanielle. 303 00:14:28,840 --> 00:14:30,365 Et taida olla kahvinjuojia, Joanie. 304 00:14:30,640 --> 00:14:33,120 Join ennen, mutta sain tietää, että paahdetut kahvipavut 305 00:14:33,280 --> 00:14:35,567 sisältävät syöpää aiheuttavia määriä akryyliamidia. 306 00:14:35,800 --> 00:14:36,801 No jopas nyt. 307 00:14:41,000 --> 00:14:43,606 Cecile kertoi, että käyt Coastin Yliopistoa? 308 00:14:44,360 --> 00:14:45,964 - Mitä opiskelet? - En ole vielä päättänyt. 309 00:14:46,160 --> 00:14:47,844 Kiinnostaako jokin erityisesti? 310 00:14:48,480 --> 00:14:49,527 Ei oikeastaan. 311 00:14:50,520 --> 00:14:53,808 Coastin yliopisto on melko kaukana, eikö? Ikävöitkö Central Cityä? 312 00:14:54,000 --> 00:14:55,240 Taidan viihtyä siellä paremmin. 313 00:14:55,800 --> 00:14:57,848 Yhtä asiaa kaipaan Central Cityssä. 314 00:14:58,240 --> 00:15:00,481 - Mikä se on? - Kadut, että kysyit tuota. 315 00:15:00,680 --> 00:15:01,727 Pikkusalamaa. 316 00:15:04,000 --> 00:15:05,001 Hänellä on pakkomielle. 317 00:15:05,200 --> 00:15:07,885 Kaipaatko Pikkusalamaa? Sekö on ainoa asia, jota ikävöit? 318 00:15:08,080 --> 00:15:10,924 Barry, hidasta. Ei tarvitse olla noin skeptinen. 319 00:15:11,120 --> 00:15:12,281 Pikkusalama on siisti. 320 00:15:12,480 --> 00:15:14,482 Mistä hänessä pidät eniten? 321 00:15:14,720 --> 00:15:17,724 - Hän on peloton ja urhea. - Niin. 322 00:15:17,920 --> 00:15:19,001 Hän on sankari. 323 00:15:19,200 --> 00:15:20,850 Hän on luultavasti söpö maskinsa takana. 324 00:15:21,560 --> 00:15:23,005 Minäkin luulen niin. 325 00:15:23,200 --> 00:15:25,248 Joanie, muruseni. Pikkusalama, oikeastiko? 326 00:15:25,480 --> 00:15:28,563 Hän on rehentelijä. Hän napsii selfieitä. Hän tekee graffiteja. 327 00:15:28,760 --> 00:15:30,728 - Se on hänen juttunsa. - Vähän kuin nimmari. 328 00:15:30,920 --> 00:15:31,887 Kuulemani mukaan 329 00:15:32,080 --> 00:15:33,491 Salama on se, joka pelastaa ihmisiä. 330 00:15:33,680 --> 00:15:35,603 Kuulostaa, että Cecile on Salaman tiimissä. 331 00:15:36,760 --> 00:15:41,209 Joanie, isäni ei koskaan kehuskele tällä, mutta hän tuntee Pikkusalaman. 332 00:15:41,400 --> 00:15:42,447 Tunnetko? 333 00:15:43,480 --> 00:15:47,530 Onko äitini oikeassa? Kuka on oikea sankari, Salama vai Pikkusalama? 334 00:15:49,920 --> 00:15:51,046 He molemmat ovat. 335 00:15:52,120 --> 00:15:54,805 He molemmat tekevät upeita asioita Central Cityn hyväksi. 336 00:15:55,000 --> 00:15:56,240 Mutta jos pitäisi valita? 337 00:15:56,920 --> 00:15:57,921 En pysty... 338 00:15:58,360 --> 00:16:00,203 En usko, että pystyisin valitsemaan. 339 00:16:00,400 --> 00:16:02,368 Niin, mutta jos vain pitäisi. 340 00:16:03,920 --> 00:16:06,241 Hakisitko minulle vähän kermaa, Wally? 341 00:16:07,920 --> 00:16:08,921 Kyllä. 342 00:16:09,760 --> 00:16:11,364 Tämä on töistä. Palaan pian. Anteeksi. 343 00:16:11,560 --> 00:16:12,686 Mitä on meneillään? 344 00:16:12,880 --> 00:16:14,723 Barry, saimme DNA:ta Mendezin ruumiista. 345 00:16:14,920 --> 00:16:16,570 Löysimme yhteensopivan rekisteristä. 346 00:16:16,760 --> 00:16:18,330 Metaihmisen nimi on Clive Yorkin. 347 00:16:18,520 --> 00:16:19,726 Lähetämme tiedot sinulle. 348 00:16:23,560 --> 00:16:25,688 Etsivä Joe West. 349 00:16:30,680 --> 00:16:31,966 Emme ole nähneet aikoihin. 350 00:16:40,560 --> 00:16:42,961 - Tunnenko sinut? - Etkö muista minua? 351 00:16:43,160 --> 00:16:46,607 Sinä ja käskyläisesi olette nauttineet elämäni pilaamisesta. 352 00:16:46,800 --> 00:16:48,802 En anna sen tapahtua tällä kertaa. 353 00:16:49,000 --> 00:16:50,445 Olet erehtynyt henkilöstä. 354 00:16:50,640 --> 00:16:53,644 Ei. Olet kyllä se Joe West, jonka muistan. 355 00:16:53,880 --> 00:16:56,281 Näytät tosin nauttivan elämästäsi täysin siemauksin. 356 00:16:56,480 --> 00:16:59,290 Mutta älä huoli. Voin muuttaa sen. 357 00:17:01,520 --> 00:17:03,602 - Kaikki, perääntykää. - Joanie, mene. 358 00:17:03,800 --> 00:17:06,167 Kaikki pois täältä. Menkää! 359 00:17:07,040 --> 00:17:08,929 Juoskaa, kaikki. 360 00:17:09,640 --> 00:17:10,687 Haluan vain hänet. 361 00:17:12,160 --> 00:17:16,165 Et voi piileksiä siellä, etsivä. Kukaan ei pääse minua karkuun enää. 362 00:17:16,920 --> 00:17:18,968 - Joe. - Yksikin askel, niin ammun. 363 00:17:20,280 --> 00:17:23,090 Ei toiminut silloin, eikä toimi nytkään. 364 00:17:32,440 --> 00:17:33,487 Sanoinhan. 365 00:17:34,440 --> 00:17:35,487 Pysähdy. 366 00:17:37,440 --> 00:17:38,930 Et voi koskea minuun, Vauhtihirmu. 367 00:17:57,360 --> 00:17:59,328 Tiesin sen. Pikkusalama on sankari. 368 00:17:59,520 --> 00:18:01,249 Jumalan kiitos Pikkusalamasta. 369 00:18:03,240 --> 00:18:04,287 Hän on poissa. 370 00:18:07,920 --> 00:18:08,921 DNA SKANNAUS - CLIVE YORKIN 371 00:18:09,120 --> 00:18:10,326 Tyypillä on kuolemankosketus. 372 00:18:10,560 --> 00:18:14,531 Eikä se koske vain ihmisiä. Kaikki, mihin hän koskee, muuttuu tuhkaksi. 373 00:18:14,880 --> 00:18:19,204 Joe, minusta sinun pitäisi pysyä täällä, kunnes löydämme Yorkinin. 374 00:18:19,400 --> 00:18:21,562 Ei, menen katsomaan Cecileä ja Joaniea. 375 00:18:21,760 --> 00:18:23,000 He järkyttivät pahasti. 376 00:18:23,320 --> 00:18:26,244 Isä, oletko hullu? Se tyyppi haluaa tappaa sinut. 377 00:18:27,440 --> 00:18:28,805 Wally ja Barry pelastivat sinut. 378 00:18:29,040 --> 00:18:30,565 Hän olisi saattanut tappaa kenet vain. 379 00:18:32,200 --> 00:18:35,886 Älkää viitsikö. Olemme tavanneet pahempia metoja kuin Yorkin. 380 00:18:38,920 --> 00:18:39,921 Mitä? 381 00:18:41,760 --> 00:18:45,685 Iris, olen kunnossa. Olemme kaikki kunnossa. Kukaan ei kuole. 382 00:18:46,560 --> 00:18:48,130 Ehkä tänään, mutta pian. 383 00:18:49,360 --> 00:18:51,931 "Pianko?" Odota. Mistä puhut? 384 00:18:52,360 --> 00:18:54,681 - Iris. - Wally, hänen täytyy saada tietää. 385 00:18:55,240 --> 00:18:56,287 Täytyy tietää mitä? 386 00:18:59,920 --> 00:19:04,608 Kun Barry heitti Viisastenkiven Vauhtivoimaan, 387 00:19:05,000 --> 00:19:06,490 syntyi räjähdys, 388 00:19:08,120 --> 00:19:11,169 joka lennätti hänet tulevaisuuteen. 389 00:19:12,360 --> 00:19:13,407 Tulevaisuuteenko? 390 00:19:13,840 --> 00:19:15,126 Muutamia kuukausia nykyhetkestä. 391 00:19:16,280 --> 00:19:20,729 Hän näki seisovansa Savitarin edessä 392 00:19:22,040 --> 00:19:23,087 ja minut, 393 00:19:25,160 --> 00:19:26,844 juuri ennen kuin Savitar tappoi minut. 394 00:19:38,360 --> 00:19:42,729 Sanotko, että muutaman kuukauden päästä sinä kuolet? 395 00:19:45,120 --> 00:19:46,610 Ellemme muuta tulevaisuutta. 396 00:19:46,800 --> 00:19:48,928 Sen me teemmekin, Joe, eikö niin? Minä en... 397 00:19:49,160 --> 00:19:50,161 Emme anna sen tapahtua. 398 00:19:50,360 --> 00:19:51,805 Miten kauan olet tiennyt tästä? 399 00:19:55,000 --> 00:19:57,082 - Miten kauan? - Muutaman viikon. 400 00:19:58,360 --> 00:20:00,601 Ja kerrot minulle siitä vasta nyt? Hän on tyttäreni. 401 00:20:00,840 --> 00:20:03,923 Halusin, ettei asiasta kerrottaisi, koska tiesin, miten reagoisit. 402 00:20:04,120 --> 00:20:06,691 Tämä ei ole jotain, mitä salataan isältä, Iris! 403 00:20:07,960 --> 00:20:10,167 Sinun olisi pitänyt tietää se, ja sinun myös. 404 00:20:10,360 --> 00:20:11,327 Tiedän, Joe. 405 00:20:11,560 --> 00:20:13,244 Ymmärrän, että he eivät halunneet kertoa. 406 00:20:13,480 --> 00:20:15,687 He eivät kasvaneet saman katon alla kanssasi. 407 00:20:16,840 --> 00:20:17,887 He eivät tiedä. 408 00:20:18,480 --> 00:20:21,723 He eivät tiedä, mitä tyttäreni merkitsee minulle. Sinä tiedät, Barry. 409 00:20:22,080 --> 00:20:23,127 Tiedän. 410 00:20:25,080 --> 00:20:26,127 - Joe. - Minä... 411 00:20:31,520 --> 00:20:32,601 Puhun hänelle. 412 00:20:33,920 --> 00:20:35,604 Menen poliisilaitokselle 413 00:20:35,880 --> 00:20:38,281 etsimään johtolangan Yorkinin jäljille. 414 00:20:47,840 --> 00:20:49,251 Sepäs meni sujuvasti. 415 00:20:50,280 --> 00:20:52,328 Joe on oikeassa. Olisi pitänyt kertoa aiemmin. 416 00:20:52,560 --> 00:20:55,211 Sinun olisi pitänyt kertoa, että minä olen vastuussa. 417 00:20:56,000 --> 00:20:58,571 Se metaihminen on minun luomani. 418 00:20:59,320 --> 00:21:02,324 Julian, et voi muuttaa tapahtunutta. Tämä ei ole sinun syysi. 419 00:21:02,520 --> 00:21:04,568 Niinhän sinä sanot, mutta se on minun syyni. 420 00:21:04,760 --> 00:21:08,401 Ihmiset ovat vastuussa omista toimistaan. Jos sanoo muuta... 421 00:21:09,760 --> 00:21:11,569 Se on vain tapa lohduttaa. 422 00:21:14,240 --> 00:21:15,924 Sitäkö luulet minun tekevän? 423 00:21:16,920 --> 00:21:19,605 Keksin tekosyitä sille, mitä tein menneisyydessä? 424 00:21:22,640 --> 00:21:24,847 Alan katua sitä, että toin sinut tänne. 425 00:21:37,040 --> 00:21:38,565 RAVINTOLA LUIGI'S NÄYTTÄMÖNÄ 426 00:21:47,920 --> 00:21:48,921 Vastaa, isä. 427 00:21:49,920 --> 00:21:53,891 Isä, minä vain soitan uudelleen. 428 00:21:54,120 --> 00:21:58,045 Tiedän, että olet vihainen, mutta soita minulle takaisin. 429 00:21:58,760 --> 00:21:59,761 Rakastan sinua. 430 00:22:06,280 --> 00:22:08,521 RAVINTOLA LUIGI'S NÄYTTÄMÖNÄ METAIHMISEN 431 00:22:11,280 --> 00:22:12,281 Kultaseni? 432 00:22:19,280 --> 00:22:20,805 Hyvää iltaa, Iris West. 433 00:22:21,440 --> 00:22:22,441 Se on Iriksen hätänappula. 434 00:22:23,240 --> 00:22:24,446 Asunnollaan. Soitan Barrylle. 435 00:22:24,640 --> 00:22:27,371 Ei. Minä hoidan. Hän on poliisilaitoksella, olen lähempänä. 436 00:22:27,560 --> 00:22:28,607 Hyvä on, mene. 437 00:22:30,000 --> 00:22:32,480 Ensin halusin tappaa isäsi, 438 00:22:32,960 --> 00:22:36,123 mutta sitten tajusin, että jos haluan saada hänet kärsimään, 439 00:22:36,320 --> 00:22:37,970 minun tulisi tappaa hänen tyttärensä. 440 00:22:38,280 --> 00:22:39,725 Minun ei kuulu kuolla näin. 441 00:22:41,880 --> 00:22:43,166 Olen melko varma, että kuuluu. 442 00:22:47,720 --> 00:22:48,767 Ei, lopeta. 443 00:22:54,280 --> 00:22:55,770 Liian myöhäistä, Pikkusalama. 444 00:22:56,680 --> 00:22:57,727 Minä tai hän. 445 00:23:06,480 --> 00:23:08,767 Olen tässä, pikkutyttöni. Enkä lähde minnekään. 446 00:23:08,960 --> 00:23:10,962 Tihentynyt sydämenrytmi. Lämpö 40 astetta. 447 00:23:11,200 --> 00:23:13,407 Rappeutuminen siirtyy ihonalaiskudokseen. 448 00:23:13,960 --> 00:23:15,883 Olen täällä. Mitä tapahtui? 449 00:23:16,120 --> 00:23:18,043 - Yorkin löysi hänet. - Miksi et soittanut? 450 00:23:19,200 --> 00:23:21,487 - Koska minä olin täällä. - Soitat minulle! Onko selvä? 451 00:23:21,680 --> 00:23:22,647 Hänen on saatava jotain. 452 00:23:22,880 --> 00:23:23,881 On oltava jotain lääke. 453 00:23:24,080 --> 00:23:25,844 Se ei ole bakteeri. Antibiootit eivät auta. 454 00:23:26,040 --> 00:23:28,008 Jotain on tehtävä. Ei ole muuta vaihtoehtoa. 455 00:23:28,200 --> 00:23:30,646 Mitä tehdään, kun banaani kypsyy liian nopeasti? 456 00:23:30,920 --> 00:23:31,887 Se laitetaan pakastimeen. 457 00:23:32,080 --> 00:23:33,923 Nerokasta. Caitlin, jäädytä hänen kätensä. 458 00:23:34,120 --> 00:23:36,407 Se pysäyttää tuhon ja antaa aikaa hoidon löytämiseen. 459 00:23:37,120 --> 00:23:38,201 Luotan sinuun. 460 00:23:38,400 --> 00:23:41,165 En pysty siihen, vaikka haluaisin. Ei se ole kylmäpuhallus. 461 00:23:41,360 --> 00:23:43,442 Se on tarkka ja jatkuva kylmä virta. 462 00:23:43,640 --> 00:23:45,210 Jos lämpötila on liian korkea, tuho leviää. 463 00:23:45,440 --> 00:23:47,681 Jos liian matala, paleltuminen tuhoaa hermosi. 464 00:23:47,880 --> 00:23:50,929 Ja jos käytän voimiani todella pitkään, menetän kontrollin. 465 00:23:51,320 --> 00:23:53,288 Caitlin, olet vahva. Vahvempi kuin luulet. 466 00:23:53,480 --> 00:23:54,925 Et menetä kontrollia. 467 00:23:55,400 --> 00:23:58,085 Caitlin. Pyydän, yritä. 468 00:24:25,600 --> 00:24:26,601 Se toimi. 469 00:24:27,240 --> 00:24:28,571 Kiitos Jumalalle. 470 00:24:28,760 --> 00:24:29,761 Oletko kunnossa? 471 00:24:29,960 --> 00:24:31,086 Toistaiseksi kaikki hyvin. 472 00:24:32,880 --> 00:24:34,928 Wally, minne menet? 473 00:24:35,280 --> 00:24:36,850 Pois tieltä, missä en voi mokata. 474 00:24:46,240 --> 00:24:48,481 - Oletko kunnossa? - Olen. 475 00:24:49,080 --> 00:24:51,560 Se, mitä sanoin tuolla... 476 00:24:51,800 --> 00:24:53,928 Olit oikeassa. Olisi pitänyt soittaa sinulle. 477 00:24:54,120 --> 00:24:56,122 Luulin olevani valmis. 478 00:24:56,320 --> 00:24:57,401 Selvästikään en ole. 479 00:24:57,640 --> 00:24:58,801 Se ei ole sinun syysi. 480 00:24:59,400 --> 00:25:01,880 En ollut tarpeeksi nopea. Se todellakin oli syytäni. 481 00:25:02,080 --> 00:25:05,641 Ei, ei oikeastaan. Onko selvä? 482 00:25:06,000 --> 00:25:08,571 Kun sain nämä voimat, 483 00:25:08,760 --> 00:25:12,321 olin todella onnekas oudolla tavalla. 484 00:25:12,520 --> 00:25:14,761 Moni ihminen auttoi minua. 485 00:25:14,960 --> 00:25:17,964 Minulla oli molemmat Wellsit, 486 00:25:18,200 --> 00:25:20,123 Jay ja Zolomon. 487 00:25:20,320 --> 00:25:21,446 Vaikka kaksi heistä oli pahoja, 488 00:25:21,640 --> 00:25:25,804 jopa hekin olivat hyviä opettajia. He opettivat minua käyttämään voimiani. 489 00:25:27,080 --> 00:25:28,969 En ajattele, että olen ollut samaa sinulle. 490 00:25:29,840 --> 00:25:31,968 Kerrot minulle kaiken, mitä tarvitsen oppiakseni. 491 00:25:32,600 --> 00:25:33,806 En vain tajua sitä. 492 00:25:34,000 --> 00:25:37,049 Ei se ole sitä. Se on... Minä olen... 493 00:25:37,240 --> 00:25:40,210 Olen antanut sinun päästä helpolla, koska olet lahjakas, 494 00:25:40,400 --> 00:25:42,402 mutta opettaminen on paljon muuta kuin että teen 495 00:25:42,640 --> 00:25:43,801 ja odotan sinun seuraavan. 496 00:25:44,000 --> 00:25:48,005 Se on sinun voimaannuttamistasi ja inspiroimistasi, 497 00:25:48,200 --> 00:25:51,249 että voit löytää omat lahjasi ja löytää menestyksen itse. 498 00:25:52,120 --> 00:25:55,329 Se on se, mitä minun tulee tehdä. Ja niin teenkin tästä lähtien. 499 00:25:55,520 --> 00:25:57,966 Kun ensi kerralla olet yksin jossain, 500 00:25:58,200 --> 00:25:59,406 tulet menestymään. 501 00:26:00,680 --> 00:26:01,806 Sovittu? 502 00:26:03,360 --> 00:26:04,441 Sovittu. 503 00:26:07,520 --> 00:26:09,682 H.R. ja minä löysimme tavan jäljittää Yorkinin. 504 00:26:09,920 --> 00:26:15,211 Se on tajutonta. Se uhmaa "aikaa ja avaruutta". 505 00:26:20,320 --> 00:26:22,687 Tässä on, mitä tiedämme. 506 00:26:23,200 --> 00:26:25,851 Tiedämme, että Yorkin jahtaa poliiseja Flashpointista. 507 00:26:26,000 --> 00:26:28,162 Emme tiedä, kenen perään hän lähtee. 508 00:26:28,360 --> 00:26:31,728 Mutta jos selvitämme, keitä he ovat, voimme olla valmiina. 509 00:26:32,040 --> 00:26:33,565 Aivan. Miten me sen teemme? 510 00:26:34,360 --> 00:26:35,691 - Me värähdytämme Flashpointin. - Me värähdytämme Flashpointin. 511 00:26:35,840 --> 00:26:37,365 Flashpointia ei ole enää olemassa. 512 00:26:37,520 --> 00:26:38,521 Pysäytän sinut tähän, B.A. 513 00:26:38,720 --> 00:26:41,564 Flashpoint ei ole olemassa enää tässä universumissa. 514 00:26:41,920 --> 00:26:43,126 Mutta kvanttimekaniikassa 515 00:26:43,360 --> 00:26:45,044 - Tytär... - Universumiteorian mukaan... 516 00:26:45,240 --> 00:26:47,402 Päätös jää tekemättä toisessa universumissa. 517 00:26:47,600 --> 00:26:49,364 Niin, olin tuolla tunnilla. 518 00:26:49,560 --> 00:26:50,686 Olisit aina tunneillasi. 519 00:26:50,920 --> 00:26:54,447 Jos on universumi, jossa olet Flashpointissa, 520 00:26:54,680 --> 00:26:56,045 Francisco pystyy värähdyttämään sen. 521 00:26:56,280 --> 00:26:57,884 Oletko varma, että pystyt siihen? 522 00:26:58,080 --> 00:27:00,367 En lainkaan, mutta Gypsy sanoi, 523 00:27:00,560 --> 00:27:02,130 että kykenen uskomattomiin asioihin. 524 00:27:02,360 --> 00:27:03,282 Niin hän sanoi. 525 00:27:03,520 --> 00:27:06,410 Asioihin, joista en ole tietoinen, eli joita en voi kuvitella. 526 00:27:06,880 --> 00:27:07,881 Kuvitellaan sitten. 527 00:27:08,040 --> 00:27:09,201 - Hyvä on. - Mitä minä voin tehdä? 528 00:27:09,440 --> 00:27:12,728 Haluan vain, että seisot siinä ja keskityt Flashpointiin. 529 00:27:12,920 --> 00:27:14,445 Keskity poliisilaitokseen, 530 00:27:14,640 --> 00:27:17,962 Joe Mendeziin ja siihen osioon, minä hoidan loput. 531 00:27:24,440 --> 00:27:26,408 Se toimi. Olen täällä. 532 00:27:28,880 --> 00:27:31,406 Jostain syystä luulin Flashpointin näyttävän erilaiselta. 533 00:27:31,600 --> 00:27:34,649 Hyvä on, jos olisin Joe West, niin missä olisin? 534 00:27:34,920 --> 00:27:36,729 Hän oli saman pöydän ääressä. 535 00:27:36,960 --> 00:27:38,086 Löysin sinut. 536 00:27:38,280 --> 00:27:39,327 Jos asiat eivät olisi näin, 537 00:27:39,560 --> 00:27:41,244 kävisimme aivan toisen keskustelun nyt. 538 00:27:41,440 --> 00:27:42,771 Ymmärretty, kapteeni. 539 00:27:43,920 --> 00:27:45,331 Joe on vaikeuksissa. 540 00:27:45,600 --> 00:27:48,001 Naiset ja herrat, tänään viemme median eteen 541 00:27:48,240 --> 00:27:51,244 todella rappeutuneen yksilön. 542 00:27:51,480 --> 00:27:55,769 Ainoa oikea Clive Yorkin! 543 00:27:56,800 --> 00:27:58,131 No niin. 544 00:28:01,640 --> 00:28:04,928 Kapteeni Mendez, etsivä West, kiitos avusta. 545 00:28:05,160 --> 00:28:06,764 Emme olisi saaneet häntä ilman teitä. 546 00:28:06,960 --> 00:28:08,450 Viekää hänet Iron Heightsiin. 547 00:28:12,280 --> 00:28:14,328 Stone. 548 00:28:15,960 --> 00:28:17,200 - Stone. - "Stone." 549 00:28:17,640 --> 00:28:18,641 Se oli se toinen poliisi. 550 00:28:18,880 --> 00:28:20,450 Ja hän rakastaa rikollisten esittelyä. 551 00:28:20,600 --> 00:28:22,170 Laura Stone, hän on yksityisetsivä. 552 00:28:22,360 --> 00:28:25,284 Tuo on hän. Olitte sinä, Mendez, Holzman ja hän. 553 00:28:25,480 --> 00:28:27,164 Te nappasitte Yorkinin Flashpointissa. 554 00:28:27,440 --> 00:28:30,284 Hän on siis ainoa, jota Yorkin ei ole vielä tavoittanut. 555 00:28:30,520 --> 00:28:32,682 Hyvä esimerkki parhaan säästämisestä viimeiseksi. 556 00:28:32,880 --> 00:28:33,847 Hoidan sen. Pysykää täällä, 557 00:28:34,040 --> 00:28:35,963 ja minä selvitän, kuinka napata koskematon. 558 00:28:53,360 --> 00:28:55,647 Joe West. Emme ole nähneet aikoihin. 559 00:28:56,920 --> 00:29:01,642 Toivoisin, että olosuhteet olisivat paremmat. Olet metan tähtäimessä. 560 00:29:02,880 --> 00:29:06,771 Katso ympärillesi, kultaseni. Minä olen ainoa, joka täällä tähtäilee. 561 00:29:07,080 --> 00:29:10,163 Tytön mies maksaa minulle palkkani kaksinkertaisena, joten häivy. 562 00:29:11,160 --> 00:29:12,241 Katso tätä. 563 00:29:13,000 --> 00:29:15,844 Mies, joka etsii sinua voi tehdä tuon yhdellä kosketuksella. 564 00:29:16,440 --> 00:29:17,407 Huomio, matkustajat. 565 00:29:17,600 --> 00:29:19,762 The Star City Express on lähdössä raiteelta kaksi. 566 00:29:20,000 --> 00:29:21,843 - Jos hoitaisimme pari asiaa kerralla? - Lähtee. 567 00:29:34,440 --> 00:29:37,046 Julian. Onko sinulla mitään? 568 00:29:37,560 --> 00:29:39,050 On vielä ennenaikaista, 569 00:29:41,400 --> 00:29:44,609 mutta testit näyttävät, että hänen verensä hyökkää solujensa kimppuun. 570 00:29:45,440 --> 00:29:48,444 Odota. Päinvastoin kuin minun vereni saa solut uudistumaan. 571 00:29:48,720 --> 00:29:49,642 Täsmälleen. 572 00:29:49,880 --> 00:29:51,644 Voisiko minun vereni pelastaa hänet? 573 00:29:53,040 --> 00:29:55,884 En usko sinun veresi olevan avain Iriksen pelastamiseen, 574 00:29:56,040 --> 00:29:59,123 mutta se voi olla juuri se, mitä tarvitsemme Yorkinin nappaamiseen. 575 00:30:00,240 --> 00:30:01,321 Kaikki ei ole vielä mennyttä. 576 00:30:13,160 --> 00:30:14,571 - Tuho leviää. - Miksi? 577 00:30:14,920 --> 00:30:16,001 En tiedä. 578 00:30:18,080 --> 00:30:19,081 Caitlin. 579 00:30:28,440 --> 00:30:30,283 - Caitlin. - Menetän hallinnan. 580 00:30:30,480 --> 00:30:32,687 Hyvä on, se leviää. Tarvitsemme sinua. 581 00:30:33,920 --> 00:30:35,160 Kaikki hyvin. 582 00:30:35,400 --> 00:30:39,450 Hetki vielä, ja hän kuolee. Siinä meillä muutos tulevaisuuteen. 583 00:30:39,640 --> 00:30:41,768 Tiedän, kuka olet, Caitlin, etkä halua tehdä tätä. 584 00:30:41,920 --> 00:30:43,445 Tämä on se, kuka olen. Sinä sanoit. 585 00:30:43,600 --> 00:30:46,126 Minun on aika ottaa vastuu teoistani. 586 00:30:46,360 --> 00:30:48,488 Aika näyttää, kuka todella olen. 587 00:30:48,680 --> 00:30:50,444 Olet Caitlin Snow. 588 00:30:51,200 --> 00:30:52,804 Taistelua käydään sisälläsi. 589 00:30:53,000 --> 00:30:54,286 Tiedän, miltä se tuntuu. 590 00:30:54,800 --> 00:30:59,362 Kun se tapahtui minulle, minä hävisin. Olin heikko, ja annoin sen voittaa. 591 00:30:59,800 --> 00:31:00,767 Ja minä tein... 592 00:31:01,000 --> 00:31:04,288 Tein kauheuksia joukolle hyviä ihmisiä, mutta sinun ei tarvitse. 593 00:31:05,600 --> 00:31:09,161 Et tule tekemään sitä. Olet vahvempi kuin minä, Caitlin. 594 00:31:09,360 --> 00:31:10,600 Olet paljon vahvempi kuin minä. 595 00:31:11,120 --> 00:31:12,884 Yksi vahvimmista tuntemistani ihmisistä. 596 00:31:14,840 --> 00:31:15,887 Pystyt voittamaan taistelun. 597 00:31:23,200 --> 00:31:24,281 Iris tarvitsee sinun apuasi. 598 00:31:28,360 --> 00:31:30,647 Kaikki on hyvin. Kaikki järjestyy. 599 00:31:46,320 --> 00:31:48,243 Ja mistä tiedät miehen tulevan perääni, Joe? 600 00:31:48,480 --> 00:31:49,891 Meillä on luotettava tietolähde. 601 00:31:50,840 --> 00:31:54,003 Laura, tämä ei ole jotain, mikä sinun tulisi jättää huomiotta. 602 00:31:54,400 --> 00:31:57,210 Hän on vaarallinen. Hän tappoi jo kaksi poliisia. 603 00:31:57,400 --> 00:31:58,731 Yritti tappaa minut ja tyttäreni. 604 00:32:26,200 --> 00:32:28,362 Olen suututtanut kyllä monia ihmisiä, 605 00:32:28,520 --> 00:32:31,922 mutta nyt pelkään vain sitä, että olen unohtanut tyhjentää välimuistin. 606 00:32:32,520 --> 00:32:33,521 Minua on siis varoitettu. 607 00:32:44,800 --> 00:32:46,086 Voi luoja. 608 00:32:47,960 --> 00:32:48,927 HÄTÄLÄHETYS 609 00:32:49,120 --> 00:32:51,043 JOE WEST SIGNAALI - CC JUNARATA HÄTÄLÄHETYS 610 00:32:52,240 --> 00:32:54,641 - Mikä tuo on? - Se on Joen hätänappula. 611 00:32:55,560 --> 00:32:56,641 Hänen täytyy olla junassa. 612 00:32:56,880 --> 00:32:58,962 Junaa ei voi pysäyttää. 613 00:33:04,560 --> 00:33:06,608 Se ei pysähdy ajoissa. On saatava kaikki ulos. 614 00:33:06,800 --> 00:33:07,926 Meillä ei ole tarpeeksi aikaa. 615 00:33:09,280 --> 00:33:10,247 Mitä tapahtuu? 616 00:33:10,440 --> 00:33:11,646 Kaikki, pitäkää kiinni! 617 00:33:12,840 --> 00:33:13,807 Siirrämme junan. 618 00:33:14,000 --> 00:33:15,843 - Miten me sen teemme? - Värähdytän sen. 619 00:33:16,080 --> 00:33:18,321 Värähdytän sen niin nopeaksi, että se lävistää tämän. 620 00:33:18,600 --> 00:33:19,487 Pystytkö siihen? 621 00:33:19,760 --> 00:33:20,761 En tiedä, en ole kokeillut. 622 00:33:20,920 --> 00:33:21,921 Hyvä on. 623 00:33:24,400 --> 00:33:25,925 Pitäkää kiinni! 624 00:33:26,080 --> 00:33:27,445 Onko se edes mahdollista? 625 00:33:27,600 --> 00:33:28,931 Se selviää pian. 626 00:33:39,280 --> 00:33:41,442 Kardashianin klaani sentään! 627 00:34:15,960 --> 00:34:17,485 Barry? 628 00:34:18,320 --> 00:34:21,164 Kaikki hyvin. Se vei kaikki mehut, mutta se toimi. 629 00:34:21,320 --> 00:34:23,482 Ehkä, mutta meillä on toinen ongelma. 630 00:34:24,240 --> 00:34:25,321 Yorkin on palannut. 631 00:34:27,800 --> 00:34:29,484 Tiedäthän, mitä he sanovat, Pikkusalama. 632 00:34:30,520 --> 00:34:33,683 Jos et onnistu heti, yritä uudelleen. 633 00:34:33,920 --> 00:34:35,206 Sinun on pysäytettävä hänet. 634 00:34:35,880 --> 00:34:37,245 Minusta ei ole nyt siihen. 635 00:34:38,480 --> 00:34:39,766 Sinun on saatava häneen veresi. 636 00:34:40,000 --> 00:34:41,604 Se tuhoaa hänen voimansa. 637 00:34:41,840 --> 00:34:43,683 Miten pystyn tekemään sen häneen koskematta? 638 00:34:43,880 --> 00:34:45,370 Sinun on lävistettävä se häneen. 639 00:34:45,640 --> 00:34:46,880 En ole tehnyt sitä aiemmin. 640 00:34:47,120 --> 00:34:48,884 Katsoit juuri kun tein samoin, 641 00:34:49,120 --> 00:34:50,406 koska minun täytyi. 642 00:34:50,840 --> 00:34:51,841 Onko selvä? 643 00:35:01,480 --> 00:35:02,561 Tiedän, että pystyt siihen. 644 00:35:02,800 --> 00:35:04,086 Sinun täytyy myös uskoa se. 645 00:35:07,520 --> 00:35:09,522 Juokse, Wally. 646 00:35:22,480 --> 00:35:24,403 Se toimi. Tein sen. 647 00:35:25,040 --> 00:35:28,044 Niin teitkin. Hyvästi, Pikkusalama. 648 00:35:31,880 --> 00:35:36,568 Katsopa tuota! Voimasi on neutralisoitu, Yorkin. 649 00:35:37,160 --> 00:35:38,889 - Mitä teit? - Minä voitin. 650 00:35:44,720 --> 00:35:45,767 Iris. 651 00:35:55,080 --> 00:35:56,081 Isä. 652 00:35:56,960 --> 00:36:00,407 Edellisen kerran olin näin onnellinen katsoessani silmiisi synnyttyäsi. 653 00:36:04,240 --> 00:36:07,084 Kaikki on hyvin. Yorkin on poissa. 654 00:36:08,560 --> 00:36:09,607 Mitä tapahtui? 655 00:36:09,800 --> 00:36:12,246 Minäpä kerron, mitä tapahtui. Wallace on tajuton kovis. 656 00:36:12,480 --> 00:36:14,084 Se on, mitä tapahtui. Tulkkaa. 657 00:36:14,280 --> 00:36:18,126 Hän lävisti verensä Yorkiniin ja neutralisoi tämän voimat. 658 00:36:18,400 --> 00:36:19,561 Siinä tiede sen takana. 659 00:36:20,560 --> 00:36:21,607 Minulla oli paras opettaja. 660 00:36:23,080 --> 00:36:24,081 Entä minä? 661 00:36:25,120 --> 00:36:26,724 Kun Yorkinin veri oli tasapainotettu, 662 00:36:26,920 --> 00:36:29,446 löysimme vastalääkkeen, joka paransi sinut. 663 00:36:29,600 --> 00:36:31,125 Pidät sidettä muutaman päivän, 664 00:36:31,280 --> 00:36:33,647 mutta olet täysin tervehtynyt. 665 00:36:34,160 --> 00:36:36,606 Kiitos. Tiedän, mitä riskeerasit vuokseni. 666 00:36:37,440 --> 00:36:38,805 Minulla oli apua. 667 00:36:39,000 --> 00:36:42,561 Emme olisi pystyneet tähän yksin. Se oli tiimityötä. 668 00:36:42,800 --> 00:36:45,121 Olen ylpeä kaikista. 669 00:36:45,280 --> 00:36:47,282 Hyvää työtä. Suuria ideoita tänään. 670 00:36:47,680 --> 00:36:51,287 Pointtini on, että jos aiomme pelastaa Iriksen Savitarilta, 671 00:36:52,120 --> 00:36:53,963 meidän on parannettava peliämme. Ei valheita. 672 00:36:54,480 --> 00:36:55,970 Ei edes hyväntahtoisia. 673 00:36:56,120 --> 00:36:58,487 Meidän on oltava täysin rehellisiä toisillemme. 674 00:36:59,360 --> 00:37:01,328 - Olen samaa mieltä. - Minä myös. 675 00:37:02,520 --> 00:37:04,204 Tästä lähtien vain täysi rehellisyys. 676 00:37:06,280 --> 00:37:07,645 - Rehellisyys. - Namaste. 677 00:37:08,200 --> 00:37:11,124 Hyvä on, lepäähän nyt. Tulen pian katsomaan. 678 00:37:14,040 --> 00:37:15,451 - Barr. - Niin? 679 00:37:16,640 --> 00:37:20,486 Savitarin profetia siitä, että joku kuolee. Oliko se Iris? 680 00:37:22,480 --> 00:37:24,642 Kyllä, mutta se ei tule tapahtumaan. 681 00:37:26,200 --> 00:37:29,522 Olen iloinen, että hän on nyt ykkösprioriteetti elämässäsi. 682 00:37:30,000 --> 00:37:31,889 Jos tapailet tytärtäni, niin kuuluukin olla. 683 00:37:33,000 --> 00:37:34,331 Olet edelleen hyvä kakkonen. 684 00:37:36,640 --> 00:37:39,041 Sydäntälämmittävää. Todella. 685 00:37:39,680 --> 00:37:41,842 Muotoilet tästä version kirjaasi, eikö niin? 686 00:37:42,040 --> 00:37:44,122 "Rauha laskeutuu lopultakin perhe Westin ylle." 687 00:37:44,360 --> 00:37:45,885 "Perhe Westin?" "Westin perheen." 688 00:37:46,320 --> 00:37:47,810 No niin, aika palata töihin. 689 00:37:48,000 --> 00:37:48,967 Tähän aikaanko? 690 00:37:49,200 --> 00:37:50,326 Vielä on yksi metan kuori, 691 00:37:50,520 --> 00:37:52,841 jonka aion löytää. Hyvää yötä. 692 00:38:01,520 --> 00:38:02,521 Julian. 693 00:38:06,840 --> 00:38:10,401 En ajattele, että olet heikko siksi, mitä sinulle tapahtui Savitarin kanssa. 694 00:38:11,040 --> 00:38:13,361 Voima, jonka löysin pysyäkseni hallinnassa, 695 00:38:13,560 --> 00:38:14,925 tuli sinulta. 696 00:38:15,680 --> 00:38:16,681 Kiitos. 697 00:38:19,560 --> 00:38:22,848 En kai olisi antanut Iriksen kuolla Pakkastappajan käsiin? 698 00:38:23,360 --> 00:38:25,408 Tiesin, että sisälläsi jossain asuu hyvä tyyppi, 699 00:38:25,880 --> 00:38:28,406 jota me muut mielellämme näkisimme useammin. 700 00:38:31,880 --> 00:38:32,927 Hyvä yötä. 701 00:38:36,880 --> 00:38:38,370 Mennäänkö drinkille? 702 00:38:39,920 --> 00:38:41,968 - Nytkö? - Kyllä. 703 00:38:42,560 --> 00:38:44,403 Pitäisin siitä. 704 00:38:50,440 --> 00:38:52,408 CENTRAL CITYN POLIISI 705 00:38:54,400 --> 00:38:56,084 Mikä tuo sinut karsinaani? 706 00:38:56,560 --> 00:38:58,244 Joanie palaa takaisin koeviikkoa varten. 707 00:38:59,600 --> 00:39:01,250 Tulimme vain sanomaan näkemisiin. 708 00:39:03,480 --> 00:39:08,042 Toivoin, että voisimme ottaa kahvihetken uusiksi, koska edellinen meni pieleen. 709 00:39:08,280 --> 00:39:09,611 - Niin. - Pilailetteko? 710 00:39:09,800 --> 00:39:12,121 Näin Pikkusalaman tositoimissa ja lähietäisyydeltä. 711 00:39:12,320 --> 00:39:14,402 Meillä on paljon tarinoita Pikkusalamasta, 712 00:39:14,600 --> 00:39:15,806 joita takaan, ettet ole kuullut. 713 00:39:16,080 --> 00:39:19,129 Ehkä voimme kertoa niitä sinulle ensi kerralla päivällisellä. 714 00:39:19,320 --> 00:39:21,288 Minulla on pitkä viikonloppu ensi kuussa. 715 00:39:22,440 --> 00:39:25,603 Haluatko varmasti sitoutua johonkin niin pitkän ajan päähän? 716 00:39:26,120 --> 00:39:28,805 Olen siitä täysin varma. 717 00:39:31,400 --> 00:39:32,401 Hyvä. 718 00:39:32,640 --> 00:39:33,766 Meidän pitää mennä. 719 00:39:34,320 --> 00:39:36,243 - Onnea opiskeluihin. - Kiitos. Nähdään. 720 00:39:36,800 --> 00:39:38,165 - Hei, kulta. - Hei. 721 00:39:42,120 --> 00:39:43,281 Hyvä on. 722 00:39:43,960 --> 00:39:45,962 Parempi kuin uusi. 723 00:39:46,160 --> 00:39:48,640 Itse asiassa se on parempi. Lisäsin kolme uutta lukkoa. 724 00:39:49,760 --> 00:39:51,524 Mitä sinun ei olisi tarvinnut tehdä. 725 00:39:51,760 --> 00:39:54,650 Cisco tarjoutui rakentamaan erityisen turvaoven, 726 00:39:54,840 --> 00:39:58,640 mutta olemme jo todenneet, miten hyvin ne toimivat S.T.A.R. Labsissa... 727 00:39:58,840 --> 00:40:01,002 Pidän noista lukoista. Ne toimivat. 728 00:40:02,480 --> 00:40:06,451 Haluan, että tunnet olosi turvalliseksi sen jälkeen, mitä tapahtui. 729 00:40:07,440 --> 00:40:08,487 Niin tunnenkin. 730 00:40:09,480 --> 00:40:10,641 Kaiken suhteenko? 731 00:40:12,840 --> 00:40:15,684 Olet puhunut viikkoja siitä, miten pelastat minut Savitarilta. 732 00:40:16,680 --> 00:40:21,686 Ja vaikka luotan elämäni käsiisi, oli vaikeaa olla pelkäämättä. 733 00:40:24,800 --> 00:40:29,203 Joskus tuntuu siltä, että poikaystäväni muuttuu Salamaksi 734 00:40:29,480 --> 00:40:31,164 silloin, kun hän pelastaa muita. 735 00:40:31,840 --> 00:40:33,888 Aivan kuin olisin ainoa, joka ei saa Salamaa. 736 00:40:35,200 --> 00:40:36,565 Hän tuntui sinusta erilliseltä. 737 00:40:38,880 --> 00:40:40,211 Mutta eilen kun pelastit minut, 738 00:40:40,400 --> 00:40:42,846 muistin, että minulla ei ole pelättävää. 739 00:40:45,040 --> 00:40:46,530 Mies, jota rakastan, on supersankari. 740 00:40:49,000 --> 00:40:52,925 Rakastan sinua ja luotan sinuun, Barry Allen, Salama. 741 00:40:56,040 --> 00:40:58,247 Rakastan sinua kokonaan ja tulen aina rakastamaan. 742 00:41:01,400 --> 00:41:02,731 Rakastan sinua. 743 00:41:04,000 --> 00:41:05,047 Se oli kaunista. 744 00:41:34,800 --> 00:41:36,564 - Jesse! - Ei. 745 00:41:36,920 --> 00:41:37,887 Mikä on vialla? 746 00:41:38,080 --> 00:41:42,722 Grodd, hänellä on isäni. He ovat Gorilla Cityssä. 747 00:42:13,120 --> 00:42:14,167 Tekstitys: Mia Korpi 748 00:42:14,440 --> 00:42:15,441 Finnish