1
00:00:02,600 --> 00:00:06,127
Nimeni on Barry Allen.
Olen maailman nopein ihminen.
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,767
Muille olen
tavallinen rikospaikkatutkija.
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,446
S.T.A.R. Labsin ystävieni tuella
taistelen salaa
4
00:00:11,640 --> 00:00:14,041
rikoksia ja muita metaihmisiä vastaan.
5
00:00:14,760 --> 00:00:17,491
Yrittäessäni pysäyttää pahan
vauhtihirmun, Savitarin,
6
00:00:17,720 --> 00:00:19,643
jouduin vahingossa tulevaisuuteen
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,281
ja näin hänen tappavan rakastamani naisen.
8
00:00:22,440 --> 00:00:23,646
Mutta en anna sen tapahtua.
9
00:00:23,880 --> 00:00:26,929
Teen kaikkeni muuttaakseni tulevaisuuden.
10
00:00:27,120 --> 00:00:29,407
Olen ainoa tarpeeksi nopea
pelastamaan hänet.
11
00:00:29,600 --> 00:00:31,841
Olen Salama.
12
00:00:32,800 --> 00:00:33,961
Aiemmin tapahtunutta...
13
00:00:34,120 --> 00:00:36,441
Kun heitin Viisasten kiven Vauhtivoimaan,
14
00:00:36,680 --> 00:00:38,125
juoksin vahingossa tulevaisuuteen.
15
00:00:38,320 --> 00:00:39,924
Näin Savitarin tappavan sinut.
16
00:00:40,120 --> 00:00:41,326
- Miten ajattelit kertoa isälle?
- En kerro.
17
00:00:41,600 --> 00:00:44,524
Jos teillä on jotain meneillään, toivon
sinun tietävän, että minulle voi puhua.
18
00:00:44,760 --> 00:00:46,842
Aina kun menen nukkumaan,
pelkään herääväni...
19
00:00:47,080 --> 00:00:48,002
Hänenä.
20
00:00:48,240 --> 00:00:51,767
En tahtonut näitä voimia.
Sinä et tahtonut Savitarin pelinappulaksi.
21
00:00:51,960 --> 00:00:54,088
Sanot siis, että joka kerta,
kun menetän muistini...
22
00:00:54,320 --> 00:00:55,287
Sinusta tulee Alkemia.
23
00:00:55,480 --> 00:00:58,643
Alkemia voi palauttaa voimat,
joita ihmisillä oli Flashpointissa.
24
00:00:58,800 --> 00:01:00,325
Alkemian teot eivät ole syytäsi.
25
00:01:00,480 --> 00:01:02,448
Tässä vaiheessa harjoittelua...
26
00:01:02,640 --> 00:01:04,130
Olet nopeampi kuin Barry.
27
00:01:04,320 --> 00:01:06,163
On hullua, kuinka nopeasti olen
nopeutunut lyhyessä ajassa.
28
00:01:06,360 --> 00:01:07,486
Sinun on tultava paljon nopeammaksi.
29
00:01:07,640 --> 00:01:09,324
Minä en pelasta Iristä Savitarilta.
30
00:01:09,480 --> 00:01:10,527
Sinä pelastat.
31
00:01:14,320 --> 00:01:15,481
Tässäkö se on?
32
00:01:16,440 --> 00:01:19,205
Kyllä, tämä on kisamme alkupiste.
33
00:01:19,440 --> 00:01:21,124
Cisco on asettanut sensoreita reitille
34
00:01:21,320 --> 00:01:22,321
ja hän seuraa vauhtiamme
35
00:01:22,480 --> 00:01:24,369
maaliin saakka
toiselle puolelle kaupunkia.
36
00:01:24,720 --> 00:01:25,687
Tarkoitin, että tämä on
37
00:01:25,880 --> 00:01:29,043
se päivä, kun suurin järkytys
vauhtihirmujen historiassa tapahtuu.
38
00:01:29,280 --> 00:01:33,365
Wally, tässä ei ole kyse
voitosta tai häviöstä.
39
00:01:33,560 --> 00:01:35,688
Tässä on kyse sinun
treenaamisesta nopeammaksi.
40
00:01:35,880 --> 00:01:37,564
Voitat Savitarin ja pelastat Iriksen.
41
00:01:37,800 --> 00:01:39,848
- Niin. Sen teenkin.
- Hyvä on.
42
00:01:40,520 --> 00:01:42,363
Ensin laitan sinut nielemään pölyä. Sori.
43
00:01:43,200 --> 00:01:45,726
Minua kutsutaan ihan syystä
maailman nopeimmaksi mieheksi.
44
00:01:47,360 --> 00:01:48,521
Cisco, oletko valmis?
45
00:01:49,000 --> 00:01:53,847
Naiset ja herrat, Central Cityn
Vauhtihirmu 500 on alkamassa,
46
00:01:54,040 --> 00:01:58,728
mutta ensin vedonlyönti. Yhden
suhde viiteen, että Barry voittaa Wallyn.
47
00:01:58,920 --> 00:02:00,888
- Onko ottajia?
- Jo vain. Spekulointiako?
48
00:02:01,080 --> 00:02:03,367
Lyömmekö me vetoa?
Ei siinä mitään, mukana ollaan.
49
00:02:03,600 --> 00:02:05,728
Minun Maassani vedonlyönti kiellettiin
50
00:02:05,880 --> 00:02:08,724
varapresidentti Al Caponeen liittyneen
tapahtuman johdosta.
51
00:02:08,880 --> 00:02:11,008
- Onneksi asut nyt täällä.
- Niinpä.
52
00:02:11,200 --> 00:02:13,407
Lyön 20 taalaa vetoa Barryn puolesta.
53
00:02:13,600 --> 00:02:15,204
- Joe, tule nyt mukaan.
- En.
54
00:02:15,400 --> 00:02:17,050
Se on mahdoton valinta, jota en tee.
55
00:02:17,280 --> 00:02:20,090
80 taalaa Barryn puolesta
uuteen konfokaalimikroskooppiin.
56
00:02:20,360 --> 00:02:22,362
No niin, H.R, lasket elämäsi käsiini.
57
00:02:22,560 --> 00:02:24,722
Pidät korkeista panoksista. Paljonko?
58
00:02:25,240 --> 00:02:28,722
Wallacen viimeaikaiset ajat
tekevät hänestä varman palan.
59
00:02:28,880 --> 00:02:30,291
Abe Lincoln tiskiin.
60
00:02:30,960 --> 00:02:33,201
Siis satanen. Mitä ikinä
se tässä Maassa onkaan.
61
00:02:33,400 --> 00:02:34,367
Olemme valmiita.
62
00:02:34,560 --> 00:02:37,564
Hyvä on. Vedonlyönti sulkeutuu.
Olkoon onni aina teille myötäinen.
63
00:02:37,760 --> 00:02:38,761
Hyvät herrat,
64
00:02:38,920 --> 00:02:40,081
käynnistäkää moottorinne.
65
00:02:40,760 --> 00:02:42,205
- Valmiina.
- Paikoillanne.
66
00:02:42,560 --> 00:02:43,607
Nyt.
67
00:02:53,760 --> 00:02:56,127
Ensimmäisen kolmanneksen jälkeen
Salama johtaa
68
00:02:56,400 --> 00:02:57,765
- vai Pikkusalama?
- Pikkusalama.
69
00:02:57,960 --> 00:03:00,884
No niin, onnetar,
rouva tarvitsee uudet kengät.
70
00:03:01,080 --> 00:03:02,730
Anna mennä, Wallace. Eteenpäin!
71
00:03:02,920 --> 00:03:04,126
Hän on tehnyt tämän ennenkin.
72
00:03:08,280 --> 00:03:09,611
Toinen merkki, Wally johtaa.
73
00:03:09,800 --> 00:03:12,485
- Hyvä Wallace! Minun poika.
- Tarkoitat kai, että minun.
74
00:03:12,720 --> 00:03:15,291
Sinun poika. Minä tuplaan.
Haluan tuplata samantien.
75
00:03:15,480 --> 00:03:17,084
H.R, senkin tuhlari. Oletko tosissasi?
76
00:03:17,280 --> 00:03:19,931
Kuolemanvakavissani.
77
00:03:20,800 --> 00:03:21,961
He ovat aivan rinta rinnan.
78
00:03:22,120 --> 00:03:23,281
Ja melkein maaliviivalla.
79
00:03:40,800 --> 00:03:41,801
Kyllä!
80
00:03:41,960 --> 00:03:42,961
Maksa.
81
00:03:44,640 --> 00:03:45,641
Nytkö?
82
00:03:45,800 --> 00:03:48,201
Otatteko vakuuksia?
83
00:03:48,440 --> 00:03:51,125
Älä yritä! Tuota ei lasketa.
Tiedät, etten osaa lävistää.
84
00:03:51,320 --> 00:03:53,482
Näit juuri kun minä tein sen, eikö niin?
85
00:03:53,640 --> 00:03:56,689
Sinun on oltava valmis kohtaamaan
mikä tahansa este.
86
00:03:56,960 --> 00:03:58,530
Älä huoli, Barry.
87
00:03:58,800 --> 00:04:01,167
Minusta tulee nopeampi.
Pian olen sinua nopeampi.
88
00:04:01,360 --> 00:04:05,001
Niinkö? No siihen saakka, kuka minä olen?
89
00:04:15,840 --> 00:04:18,161
Joe, tämä on...
90
00:04:18,360 --> 00:04:19,850
Aika karmaiseva, varoitan sinua.
91
00:04:20,000 --> 00:04:21,889
- Onko tuo se ruumis?
- Kyllä, miksi?
92
00:04:22,120 --> 00:04:24,009
Hän kuoli vajaa kahdeksan tuntia sitten.
93
00:04:24,960 --> 00:04:25,882
Kahdeksan tuntiako?
94
00:04:26,160 --> 00:04:28,208
Hän oli kokki täällä, Stuart Holtzman,
95
00:04:28,360 --> 00:04:30,522
ja omistaja vahvisti,
että hän oli töissä illalla.
96
00:04:31,360 --> 00:04:33,522
Paljon tuhoa lyhyessä ajassa.
97
00:04:33,840 --> 00:04:36,002
- Oliko kyseessä metaihminen?
- Mahdollisesti.
98
00:04:36,200 --> 00:04:38,328
Tietyt kemikaalit
tekevät samankaltaisen reaktion.
99
00:04:38,520 --> 00:04:40,363
Mikä tahansa happo,
jonka pH on alle kaksi.
100
00:04:40,560 --> 00:04:41,561
Täsmälleen.
101
00:04:42,200 --> 00:04:45,727
Kyseessä voi olla aggressiivinen
nekrotisoivan faskiitin muoto.
102
00:04:46,240 --> 00:04:47,526
Lihansyöjätauti.
103
00:04:48,000 --> 00:04:50,082
Ravintolassako? En ikinä syö enää ulkona.
104
00:04:50,720 --> 00:04:53,769
Ruumiinavaus saattaisi selvittää,
mikä tarkalleen aiheutti tämän.
105
00:04:54,000 --> 00:04:55,001
Olen samaa mieltä.
106
00:04:55,600 --> 00:04:57,329
Valitettavasti piirikunta hylkäsi pyyntöni
107
00:04:57,560 --> 00:05:00,404
lääketieteellisestä 3D-skannerista,
joka helpottaisi asiaa.
108
00:05:00,600 --> 00:05:02,443
Meillä on sellainen S.T.A.R. Labsissa.
109
00:05:03,160 --> 00:05:06,403
Allen, tämä on avoin tutkimus.
Tulee seurata protokollaa.
110
00:05:07,440 --> 00:05:08,407
Vai mitä?
111
00:05:08,600 --> 00:05:09,886
Ei, jos aiomme selvittää tämän.
112
00:05:11,600 --> 00:05:13,568
Hyvä on.
Pakkaan ruumiin, tavataan siellä.
113
00:05:13,720 --> 00:05:14,767
Hienoa.
114
00:05:19,240 --> 00:05:20,446
Iris.
115
00:05:23,080 --> 00:05:24,081
Oletko kunnossa?
116
00:05:25,120 --> 00:05:27,885
Olen, deadline vain lähenee ja...
117
00:05:28,240 --> 00:05:30,447
Haluaisin kysyä teiltä molemmilta jotakin.
118
00:05:31,080 --> 00:05:33,560
Cecilen tytär, Joanie, on kaupungissa,
119
00:05:33,760 --> 00:05:35,922
ja ajattelin,
että voisimme viettää aikaa yhdessä.
120
00:05:36,080 --> 00:05:37,366
Ellei se ole liian pian teille.
121
00:05:37,600 --> 00:05:40,126
En ole vielä seurustellut
Cecilen kanssa kauan...
122
00:05:40,400 --> 00:05:41,481
Ei se ole liian pian, Joe.
123
00:05:41,720 --> 00:05:42,642
- Niinkö?
- Niin.
124
00:05:42,880 --> 00:05:45,611
Jitters, onko se liian hieno
vai liian rento?
125
00:05:45,760 --> 00:05:47,888
Isä, älä huolehdi. Hyvin se menee.
126
00:05:48,080 --> 00:05:49,241
Joanie pitää sinusta varmasti.
127
00:05:49,920 --> 00:05:51,570
Rakastan lapsiani. Järjestän sen.
128
00:05:51,760 --> 00:05:52,761
Hyvä on.
129
00:05:53,280 --> 00:05:54,805
On hyvä nähdä hänet näin onnellisena.
130
00:05:55,280 --> 00:05:57,442
- Niin on.
- Oletko kunnossa?
131
00:05:58,400 --> 00:06:01,165
Minun on näytettävä sinulle
jotakin S.T.A.R. Labsissa.
132
00:06:01,400 --> 00:06:02,447
Hyvä on.
133
00:06:04,600 --> 00:06:05,567
Katso.
134
00:06:05,800 --> 00:06:06,801
LUIGI'S AUKEAA
MURHAN JÄLKEEN
135
00:06:06,960 --> 00:06:08,325
Tuo on se ravintola, jossa olimme.
136
00:06:08,560 --> 00:06:10,085
- Niin.
- Puhuin omistajan kanssa,
137
00:06:10,280 --> 00:06:11,247
ja hän sanoi, ettei usko
138
00:06:11,440 --> 00:06:13,329
ravintolan selviävän
tällaisesta hyökkäyksestä,
139
00:06:13,600 --> 00:06:16,649
ja että he joutuvat luultavasti
avaamaan uudelleen toisella nimellä.
140
00:06:16,840 --> 00:06:19,127
- Se kaikki toteutuu, Barry.
- Ei.
141
00:06:19,800 --> 00:06:21,211
Luulin, että asiat muuttuvat.
142
00:06:21,480 --> 00:06:23,482
Ne muuttuvatkin.
143
00:06:23,640 --> 00:06:27,122
Minun oli tarkoitus pysäyttää Plunder.
Mutta sen sijaan Wally teki sen.
144
00:06:27,360 --> 00:06:31,046
Pysäytämme myös Savitarin. Varmistan sen.
145
00:06:31,320 --> 00:06:33,527
Mitä jos emme voi pysäyttää tätä kaikkea?
146
00:06:35,480 --> 00:06:37,050
Olen peloissani, Barry.
147
00:06:38,040 --> 00:06:39,041
Kuule.
148
00:06:41,200 --> 00:06:43,487
Ehkä meidän tulisi kertoa Joelle.
149
00:06:43,840 --> 00:06:47,242
Ei. Sovimme, ettemme tee sitä.
150
00:06:49,000 --> 00:06:52,482
Näithän hänet aiemmin. Hän suunnittelee
tulevaisuutta Cecilen kanssa.
151
00:06:52,680 --> 00:06:55,331
Jos kerromme Savitarista,
hän ei ajattele mitään muuta.
152
00:06:55,480 --> 00:06:56,845
En voi enkä tee sitä hänelle.
153
00:06:57,040 --> 00:06:59,168
Hyvä on. Miten vain haluat.
154
00:06:59,600 --> 00:07:00,681
Mutta kuuntele minua.
155
00:07:00,880 --> 00:07:03,850
Lupaan sinulle,
että teen kaiken voitavani varmistaakseni,
156
00:07:04,000 --> 00:07:05,923
että se tulevaisuus ei tule tapahtumaan.
157
00:07:06,680 --> 00:07:07,681
Hyvä on.
158
00:07:10,520 --> 00:07:13,364
Tältäkö tuntuisi olla
yksi CSI:n hahmoista?
159
00:07:13,840 --> 00:07:15,683
Mitä he toivovat saavansa
tuosta tutkinnasta?
160
00:07:16,000 --> 00:07:17,525
He yrittävät löytää tarkan kuolinsyyn.
161
00:07:17,720 --> 00:07:20,121
Siten saamme paremman kuvan siitä,
mikä meitä odottaa.
162
00:07:20,360 --> 00:07:21,850
Siihen saakka me harjoittelemme.
163
00:07:22,200 --> 00:07:24,601
Opetan sinulle kaiken tietämäni
alkaen lävistämisellä.
164
00:07:25,040 --> 00:07:26,041
Hyvä! Lopultakin.
165
00:07:26,200 --> 00:07:28,043
Voisimme tehdä simulaatioita,
166
00:07:28,200 --> 00:07:30,885
jotka auttavat Wallacea oppimaan.
Mitä sanot?
167
00:07:31,040 --> 00:07:32,883
Minulla on yksi sana sinulle, "Quebracho. "
168
00:07:33,720 --> 00:07:34,721
- Aloitetaan.
- Quebracho!
169
00:07:37,040 --> 00:07:38,121
Mikä hänen nimensä on?
170
00:07:38,360 --> 00:07:39,725
Ei sillä enää ole paljon väliä.
171
00:07:39,880 --> 00:07:41,291
Voisimme kutsua häntä nimellä.
172
00:07:41,560 --> 00:07:43,562
Kaiken läpikäymänsä jälkeen
hän ansaitsee sen.
173
00:07:43,760 --> 00:07:45,046
"Hän" on ruumis,
174
00:07:45,240 --> 00:07:47,481
eikä käytöstavoilla
ole hänelle merkitystä.
175
00:07:47,720 --> 00:07:50,564
Onneksi hän ei joudu todistamaan
sinun tapojasi.
176
00:07:50,760 --> 00:07:53,081
Uhri on mies, 30-40-vuotias,
177
00:07:53,320 --> 00:07:55,049
epidermis voimakkaasti nekrotisoitunut.
178
00:07:55,280 --> 00:07:58,170
Aiomme tehdä kokovartaloskannauksen
ja rintakehän imun...
179
00:07:58,400 --> 00:07:59,401
Julian, katso.
180
00:08:06,280 --> 00:08:08,567
Tuhoutuminen jatkuu,
vaikka kudos on jo kuollutta.
181
00:08:08,720 --> 00:08:10,404
Tämä ei johdu bakteerista.
182
00:08:10,560 --> 00:08:12,801
Tai mistään lääketieteen
tunnistamasta sairaudesta.
183
00:08:16,640 --> 00:08:19,450
Tuo oli tajuton setti, Rob,
184
00:08:19,680 --> 00:08:21,250
jatka vain saksofonin ujelluttamista,
185
00:08:21,400 --> 00:08:24,449
niin Lee Jay Thompson
on tuota pikaa vastassasi.
186
00:08:24,600 --> 00:08:26,443
Hyvä juttu, illanjatkoja. Palataan.
187
00:08:29,520 --> 00:08:32,126
Hyvä homma.
188
00:08:43,280 --> 00:08:44,964
- Tunnenko sinut?
- Tuskin.
189
00:08:45,120 --> 00:08:46,804
Mutta minä tunnen sinut, Julio Mendez.
190
00:08:47,040 --> 00:08:48,451
Oli kyllä tajuton setti.
191
00:08:48,880 --> 00:08:51,611
Versiosi "Dock of the Baysta"
vei minut jonnekin muualle.
192
00:08:51,840 --> 00:08:54,127
No kiva, jos pidit siitä.
193
00:08:54,840 --> 00:08:57,127
Ennen kuin lähdet,
haluaisin puristaa kättäsi.
194
00:08:57,320 --> 00:08:58,731
Toki, mitä vain fanilleni.
195
00:09:06,200 --> 00:09:07,486
Mitä teit minulle?
196
00:09:08,120 --> 00:09:10,327
Sen mitä ansaitset kivusta,
jonka aiheutit minulle.
197
00:09:34,480 --> 00:09:35,481
Ei.
198
00:09:37,840 --> 00:09:38,841
Se sattui aivan kuin...
199
00:09:39,000 --> 00:09:41,890
Olisit juossut päin puuseinää?
Koska teit juuri niin.
200
00:09:42,080 --> 00:09:46,051
Se ei ollut mikä tahansa puuseinä.
Se oli tuplavahva quebracho.
201
00:09:46,240 --> 00:09:48,004
Se on vahvinta kamaa maailmassa.
202
00:09:48,200 --> 00:09:49,850
Fantastinen valinta, Cisco.
203
00:09:50,000 --> 00:09:52,207
Ei ole väliä,
onko se puuta, metallia vai kiveä.
204
00:09:52,440 --> 00:09:54,568
Jos olet tarpeeksi nopea,
voit lävistää mitä vain.
205
00:09:54,760 --> 00:09:58,401
Vaikka sulan laavan läpikö?
Jos päätyy joskus tulivuoreen?
206
00:09:58,600 --> 00:10:01,683
En vieläkään ymmärrä. Miten teet sen?
207
00:10:01,840 --> 00:10:04,241
Hyvä on, katso nyt.
208
00:10:05,040 --> 00:10:07,520
Kun värähtelet
ilman luonnollisessa tahdissa,
209
00:10:07,680 --> 00:10:10,968
kehosi ja solusi
ovat virittyneessä tilassa,
210
00:10:11,920 --> 00:10:15,367
joka mahdollistaa muuntumisen.
211
00:10:15,520 --> 00:10:18,410
Tuo ei auta asiaa.
Mitä täsmälleen ottaen teen?
212
00:10:18,600 --> 00:10:19,806
Ole yhteydessä kehoosi.
213
00:10:20,040 --> 00:10:22,202
Ole yhteydessä ilmaan.
Ole puhdasta sähköä.
214
00:10:22,360 --> 00:10:24,886
Sinun on tunnettava kaikki ympärilläsi.
215
00:10:26,240 --> 00:10:29,801
Eli mene nopeasti ja tunne juttuja.
Homma hanskassa.
216
00:10:30,720 --> 00:10:32,051
Pystyt tähän, Wallace.
217
00:10:33,120 --> 00:10:34,884
Hyvä on.
218
00:10:35,880 --> 00:10:37,245
Pystyt tähän.
219
00:10:40,040 --> 00:10:42,247
Eli uudelleen. No niin?
220
00:10:42,400 --> 00:10:43,561
Sinä osaat tämän.
221
00:10:45,720 --> 00:10:47,085
- Tämä ei toimi.
- Se ei toimi.
222
00:10:47,240 --> 00:10:48,605
Sinä treenaat häntä. Mikä toimii?
223
00:10:48,800 --> 00:10:49,881
Mikä tuohon tyyppiin tehoaa?
224
00:10:50,120 --> 00:10:52,407
Verbaalinen kannustus.
Sinä osaat tämän, Wallace!
225
00:10:52,600 --> 00:10:53,726
Miksi edes kysyt häneltä?
226
00:10:53,920 --> 00:10:55,126
Mitä Wells teki minun kanssani?
227
00:10:55,960 --> 00:10:59,965
Hänen suunnitelmansa oli tarkempi
kuin John Doen Seitsemässä,
228
00:11:00,160 --> 00:11:02,083
ja vähän enemmän aikaa työstää sitä,
229
00:11:02,240 --> 00:11:04,766
suunnilleen noin 15 vuotta.
230
00:11:04,920 --> 00:11:07,002
No meillä ei ole 15 vuotta.
231
00:11:08,600 --> 00:11:10,602
Murhatutkimus kutsuu. Tulen takaisin.
232
00:11:10,760 --> 00:11:12,285
Varmista, että hän jatkaa harjoittelua.
233
00:11:12,520 --> 00:11:14,443
Anna mennä, Wallace!
234
00:11:18,360 --> 00:11:22,843
Pyöräilijä löysi ruumiin.
Sama toimintatapa kuin aiemmin.
235
00:11:23,480 --> 00:11:25,448
Uhri oli esiintymässä täällä eilen.
236
00:11:25,640 --> 00:11:27,449
Hän on baarilaulaja
nimeltään Julio Mendez.
237
00:11:27,640 --> 00:11:28,926
Julio Mendezkö?
238
00:11:29,160 --> 00:11:30,321
Onko kukaan nähnyt etsivä Westiä?
239
00:11:30,520 --> 00:11:32,443
Flashpointissa hän oli kapteeni Mendez.
240
00:11:33,600 --> 00:11:36,604
Anteeksi, Flashpointissa,
rinnakkaistodellisuudessa, jossa elit,
241
00:11:36,800 --> 00:11:38,370
oliko hän Central Cityn poliisissa?
242
00:11:38,800 --> 00:11:39,801
Kyllä.
243
00:11:40,960 --> 00:11:42,007
Odotas. Se toinen...
244
00:11:42,200 --> 00:11:44,441
Uhri, Stuart Holtzman,
onko meillä kuvaa hänestä?
245
00:11:45,200 --> 00:11:46,690
- On.
- Saanko nähdä sen?
246
00:11:46,880 --> 00:11:48,120
Tuo... Se on hän.
247
00:11:50,320 --> 00:11:51,321
Mitä nyt?
248
00:11:51,840 --> 00:11:52,966
Hän oli myös siellä poliisi.
249
00:11:54,280 --> 00:11:56,044
Siis toinen
kuollut poliisi Flashpointista?
250
00:11:56,480 --> 00:11:59,131
Niin. Meidän on selvitettävä,
kuka tämä tyyppi on.
251
00:11:59,320 --> 00:12:00,970
Jos pidämme kiirettä, on mahdollista,
252
00:12:01,120 --> 00:12:02,690
että saamme talteen hyökkääjän DNA:ta,
253
00:12:02,880 --> 00:12:05,406
ennen kuin ruumis hajoaa.
On toimittava nopeasti.
254
00:12:05,800 --> 00:12:07,165
Barry, voit auttaa tuon kanssa.
255
00:12:07,960 --> 00:12:08,961
Hyvä on, mennään.
256
00:12:12,680 --> 00:12:15,001
- Näkikö kukaan minua?
- Hemmetti, tuskin näin sinua.
257
00:12:15,520 --> 00:12:16,487
Meidän pitää mennä.
258
00:12:16,680 --> 00:12:18,011
Joe, odota.
259
00:12:18,160 --> 00:12:21,642
Tiedän, miten innoissasi olet
kahvittelusta Joanien ja Cecilen kanssa,
260
00:12:21,840 --> 00:12:24,491
mutta minusta meidän pitäisi odottaa.
Ajoitus on huono.
261
00:12:24,680 --> 00:12:27,160
Barr, nämä kaksi hyökkäystä
eivät tee vielä kaavaa.
262
00:12:27,320 --> 00:12:28,731
- No...
- Lisäksi, olen poliisi.
263
00:12:28,920 --> 00:12:32,163
Jos peruisin joka suunnitelmani
ollessani vaarassa, olisin kotona aina.
264
00:12:32,720 --> 00:12:35,690
Ymmärrän. Oloni vain paranisi,
jos tietäisin, että olet turvassa.
265
00:12:35,880 --> 00:12:39,521
Onko turvallisempaa paikkaa kuin kahvila
kahden vauhdikkaan poikani kanssa?
266
00:12:40,520 --> 00:12:44,286
Joanien tapaaminen on tärkeää Cecilelle.
Siksi se on tärkeää myös minulle.
267
00:12:45,000 --> 00:12:46,923
Jotkut asiat ovat riskin arvoisia.
268
00:12:47,920 --> 00:12:50,685
Hyvä on. Mennään sinne.
269
00:12:52,360 --> 00:12:53,361
Löytyykö mitään?
270
00:12:53,520 --> 00:12:55,682
Sen lisäksi, että ruumis hajoaa
silmiemme edessä,
271
00:12:55,840 --> 00:12:56,921
ei mitään epätavallista.
272
00:12:57,880 --> 00:13:00,884
Nekroosin on oltava
jossakin voimakkaampaa. Etsi se kohta.
273
00:13:03,520 --> 00:13:04,726
Meillä on alle 50 minuuttia
274
00:13:04,880 --> 00:13:07,087
ennen ruumiin hajoamista tuhkaksi
edellisen tavoin.
275
00:13:07,280 --> 00:13:08,281
Meidän on löydettävä se nyt.
276
00:13:08,520 --> 00:13:09,806
Olen siitä tietoinen.
277
00:13:13,200 --> 00:13:14,884
Tämä saattaisi sujua nopeammin yksin.
278
00:13:15,040 --> 00:13:17,407
Olen tehnyt ruumiinavauksia ennenkin.
279
00:13:17,880 --> 00:13:19,405
Aivan varmasti.
280
00:13:19,560 --> 00:13:22,643
Tämä saattaisi kuitenkin sujua rivakammin,
jos tekisin sen yksin.
281
00:13:23,600 --> 00:13:24,567
Mitä teet?
282
00:13:24,760 --> 00:13:26,603
Gradaatio on tummempaa kämmenessä.
283
00:13:26,800 --> 00:13:28,040
Siihen on osunut jotakin.
284
00:13:30,040 --> 00:13:31,087
Niin onkin.
285
00:13:32,560 --> 00:13:34,085
Ajattelin ennen, että Barry ylireagoi
286
00:13:34,280 --> 00:13:35,805
valittaessaan labran jakamisesta
287
00:13:36,080 --> 00:13:38,606
kanssasi, mutta nyt ymmärrän häntä.
288
00:13:38,800 --> 00:13:41,406
Usko pois,
kukaan ei ole yhtä turhautunut kuin minä.
289
00:13:41,920 --> 00:13:45,242
Ymmärräthän, että ei ole
ihan pakko olla ääliö jatkuvasti?
290
00:13:45,480 --> 00:13:47,164
Kyllä.
291
00:13:48,400 --> 00:13:49,925
SKANNAA
292
00:13:53,120 --> 00:13:54,087
Kaksi DNA-kantaa.
293
00:13:54,280 --> 00:13:55,850
Toisen täytyy olla tappajasta.
294
00:13:56,760 --> 00:13:57,841
Mutta täällä on muutakin.
295
00:13:58,080 --> 00:14:01,448
Yhdessä DNA-kannassa on alkuainetta.
296
00:14:01,640 --> 00:14:03,449
Oletko koskaan nähnyt mitään vastaavaa?
297
00:14:05,320 --> 00:14:06,367
Minä olen...
298
00:14:07,320 --> 00:14:09,288
Kaikissa Alkemian luomissa metakuorissa.
299
00:14:11,840 --> 00:14:14,844
Se tarkoittaa, että metaihminen,
joka tappoi nämä kaksi viatonta,
300
00:14:16,600 --> 00:14:17,761
oli minun luomani.
301
00:14:21,680 --> 00:14:24,809
- Ranskalainen paahto Cecilelle.
- Kiitos.
302
00:14:25,000 --> 00:14:28,368
Maidoton vihreä tee -latte Joanielle.
303
00:14:28,840 --> 00:14:30,365
Et taida olla kahvinjuojia, Joanie.
304
00:14:30,640 --> 00:14:33,120
Join ennen, mutta sain tietää,
että paahdetut kahvipavut
305
00:14:33,280 --> 00:14:35,567
sisältävät syöpää aiheuttavia
määriä akryyliamidia.
306
00:14:35,800 --> 00:14:36,801
No jopas nyt.
307
00:14:41,000 --> 00:14:43,606
Cecile kertoi,
että käyt Coastin Yliopistoa?
308
00:14:44,360 --> 00:14:45,964
- Mitä opiskelet?
- En ole vielä päättänyt.
309
00:14:46,160 --> 00:14:47,844
Kiinnostaako jokin erityisesti?
310
00:14:48,480 --> 00:14:49,527
Ei oikeastaan.
311
00:14:50,520 --> 00:14:53,808
Coastin yliopisto on melko kaukana, eikö?
Ikävöitkö Central Cityä?
312
00:14:54,000 --> 00:14:55,240
Taidan viihtyä siellä paremmin.
313
00:14:55,800 --> 00:14:57,848
Yhtä asiaa kaipaan Central Cityssä.
314
00:14:58,240 --> 00:15:00,481
- Mikä se on?
- Kadut, että kysyit tuota.
315
00:15:00,680 --> 00:15:01,727
Pikkusalamaa.
316
00:15:04,000 --> 00:15:05,001
Hänellä on pakkomielle.
317
00:15:05,200 --> 00:15:07,885
Kaipaatko Pikkusalamaa?
Sekö on ainoa asia, jota ikävöit?
318
00:15:08,080 --> 00:15:10,924
Barry, hidasta.
Ei tarvitse olla noin skeptinen.
319
00:15:11,120 --> 00:15:12,281
Pikkusalama on siisti.
320
00:15:12,480 --> 00:15:14,482
Mistä hänessä pidät eniten?
321
00:15:14,720 --> 00:15:17,724
- Hän on peloton ja urhea.
- Niin.
322
00:15:17,920 --> 00:15:19,001
Hän on sankari.
323
00:15:19,200 --> 00:15:20,850
Hän on luultavasti söpö maskinsa takana.
324
00:15:21,560 --> 00:15:23,005
Minäkin luulen niin.
325
00:15:23,200 --> 00:15:25,248
Joanie, muruseni. Pikkusalama, oikeastiko?
326
00:15:25,480 --> 00:15:28,563
Hän on rehentelijä. Hän napsii selfieitä.
Hän tekee graffiteja.
327
00:15:28,760 --> 00:15:30,728
- Se on hänen juttunsa.
- Vähän kuin nimmari.
328
00:15:30,920 --> 00:15:31,887
Kuulemani mukaan
329
00:15:32,080 --> 00:15:33,491
Salama on se, joka pelastaa ihmisiä.
330
00:15:33,680 --> 00:15:35,603
Kuulostaa,
että Cecile on Salaman tiimissä.
331
00:15:36,760 --> 00:15:41,209
Joanie, isäni ei koskaan kehuskele tällä,
mutta hän tuntee Pikkusalaman.
332
00:15:41,400 --> 00:15:42,447
Tunnetko?
333
00:15:43,480 --> 00:15:47,530
Onko äitini oikeassa? Kuka on
oikea sankari, Salama vai Pikkusalama?
334
00:15:49,920 --> 00:15:51,046
He molemmat ovat.
335
00:15:52,120 --> 00:15:54,805
He molemmat tekevät upeita asioita
Central Cityn hyväksi.
336
00:15:55,000 --> 00:15:56,240
Mutta jos pitäisi valita?
337
00:15:56,920 --> 00:15:57,921
En pysty...
338
00:15:58,360 --> 00:16:00,203
En usko, että pystyisin valitsemaan.
339
00:16:00,400 --> 00:16:02,368
Niin, mutta jos vain pitäisi.
340
00:16:03,920 --> 00:16:06,241
Hakisitko minulle vähän kermaa, Wally?
341
00:16:07,920 --> 00:16:08,921
Kyllä.
342
00:16:09,760 --> 00:16:11,364
Tämä on töistä. Palaan pian. Anteeksi.
343
00:16:11,560 --> 00:16:12,686
Mitä on meneillään?
344
00:16:12,880 --> 00:16:14,723
Barry, saimme DNA:ta Mendezin ruumiista.
345
00:16:14,920 --> 00:16:16,570
Löysimme yhteensopivan rekisteristä.
346
00:16:16,760 --> 00:16:18,330
Metaihmisen nimi on Clive Yorkin.
347
00:16:18,520 --> 00:16:19,726
Lähetämme tiedot sinulle.
348
00:16:23,560 --> 00:16:25,688
Etsivä Joe West.
349
00:16:30,680 --> 00:16:31,966
Emme ole nähneet aikoihin.
350
00:16:40,560 --> 00:16:42,961
- Tunnenko sinut?
- Etkö muista minua?
351
00:16:43,160 --> 00:16:46,607
Sinä ja käskyläisesi olette nauttineet
elämäni pilaamisesta.
352
00:16:46,800 --> 00:16:48,802
En anna sen tapahtua tällä kertaa.
353
00:16:49,000 --> 00:16:50,445
Olet erehtynyt henkilöstä.
354
00:16:50,640 --> 00:16:53,644
Ei. Olet kyllä se Joe West, jonka muistan.
355
00:16:53,880 --> 00:16:56,281
Näytät tosin nauttivan elämästäsi
täysin siemauksin.
356
00:16:56,480 --> 00:16:59,290
Mutta älä huoli. Voin muuttaa sen.
357
00:17:01,520 --> 00:17:03,602
- Kaikki, perääntykää.
- Joanie, mene.
358
00:17:03,800 --> 00:17:06,167
Kaikki pois täältä. Menkää!
359
00:17:07,040 --> 00:17:08,929
Juoskaa, kaikki.
360
00:17:09,640 --> 00:17:10,687
Haluan vain hänet.
361
00:17:12,160 --> 00:17:16,165
Et voi piileksiä siellä, etsivä.
Kukaan ei pääse minua karkuun enää.
362
00:17:16,920 --> 00:17:18,968
- Joe.
- Yksikin askel, niin ammun.
363
00:17:20,280 --> 00:17:23,090
Ei toiminut silloin, eikä toimi nytkään.
364
00:17:32,440 --> 00:17:33,487
Sanoinhan.
365
00:17:34,440 --> 00:17:35,487
Pysähdy.
366
00:17:37,440 --> 00:17:38,930
Et voi koskea minuun, Vauhtihirmu.
367
00:17:57,360 --> 00:17:59,328
Tiesin sen. Pikkusalama on sankari.
368
00:17:59,520 --> 00:18:01,249
Jumalan kiitos Pikkusalamasta.
369
00:18:03,240 --> 00:18:04,287
Hän on poissa.
370
00:18:07,920 --> 00:18:08,921
DNA SKANNAUS - CLIVE YORKIN
371
00:18:09,120 --> 00:18:10,326
Tyypillä on kuolemankosketus.
372
00:18:10,560 --> 00:18:14,531
Eikä se koske vain ihmisiä. Kaikki,
mihin hän koskee, muuttuu tuhkaksi.
373
00:18:14,880 --> 00:18:19,204
Joe, minusta sinun pitäisi pysyä täällä,
kunnes löydämme Yorkinin.
374
00:18:19,400 --> 00:18:21,562
Ei, menen katsomaan Cecileä ja Joaniea.
375
00:18:21,760 --> 00:18:23,000
He järkyttivät pahasti.
376
00:18:23,320 --> 00:18:26,244
Isä, oletko hullu?
Se tyyppi haluaa tappaa sinut.
377
00:18:27,440 --> 00:18:28,805
Wally ja Barry pelastivat sinut.
378
00:18:29,040 --> 00:18:30,565
Hän olisi saattanut tappaa kenet vain.
379
00:18:32,200 --> 00:18:35,886
Älkää viitsikö. Olemme tavanneet
pahempia metoja kuin Yorkin.
380
00:18:38,920 --> 00:18:39,921
Mitä?
381
00:18:41,760 --> 00:18:45,685
Iris, olen kunnossa.
Olemme kaikki kunnossa. Kukaan ei kuole.
382
00:18:46,560 --> 00:18:48,130
Ehkä tänään, mutta pian.
383
00:18:49,360 --> 00:18:51,931
"Pianko?" Odota. Mistä puhut?
384
00:18:52,360 --> 00:18:54,681
- Iris.
- Wally, hänen täytyy saada tietää.
385
00:18:55,240 --> 00:18:56,287
Täytyy tietää mitä?
386
00:18:59,920 --> 00:19:04,608
Kun Barry heitti
Viisastenkiven Vauhtivoimaan,
387
00:19:05,000 --> 00:19:06,490
syntyi räjähdys,
388
00:19:08,120 --> 00:19:11,169
joka lennätti hänet tulevaisuuteen.
389
00:19:12,360 --> 00:19:13,407
Tulevaisuuteenko?
390
00:19:13,840 --> 00:19:15,126
Muutamia kuukausia nykyhetkestä.
391
00:19:16,280 --> 00:19:20,729
Hän näki seisovansa Savitarin edessä
392
00:19:22,040 --> 00:19:23,087
ja minut,
393
00:19:25,160 --> 00:19:26,844
juuri ennen kuin Savitar tappoi minut.
394
00:19:38,360 --> 00:19:42,729
Sanotko, että muutaman kuukauden päästä
sinä kuolet?
395
00:19:45,120 --> 00:19:46,610
Ellemme muuta tulevaisuutta.
396
00:19:46,800 --> 00:19:48,928
Sen me teemmekin, Joe, eikö niin?
Minä en...
397
00:19:49,160 --> 00:19:50,161
Emme anna sen tapahtua.
398
00:19:50,360 --> 00:19:51,805
Miten kauan olet tiennyt tästä?
399
00:19:55,000 --> 00:19:57,082
- Miten kauan?
- Muutaman viikon.
400
00:19:58,360 --> 00:20:00,601
Ja kerrot minulle siitä vasta nyt?
Hän on tyttäreni.
401
00:20:00,840 --> 00:20:03,923
Halusin, ettei asiasta kerrottaisi,
koska tiesin, miten reagoisit.
402
00:20:04,120 --> 00:20:06,691
Tämä ei ole jotain,
mitä salataan isältä, Iris!
403
00:20:07,960 --> 00:20:10,167
Sinun olisi pitänyt tietää se,
ja sinun myös.
404
00:20:10,360 --> 00:20:11,327
Tiedän, Joe.
405
00:20:11,560 --> 00:20:13,244
Ymmärrän, että he eivät halunneet kertoa.
406
00:20:13,480 --> 00:20:15,687
He eivät kasvaneet
saman katon alla kanssasi.
407
00:20:16,840 --> 00:20:17,887
He eivät tiedä.
408
00:20:18,480 --> 00:20:21,723
He eivät tiedä, mitä tyttäreni merkitsee
minulle. Sinä tiedät, Barry.
409
00:20:22,080 --> 00:20:23,127
Tiedän.
410
00:20:25,080 --> 00:20:26,127
- Joe.
- Minä...
411
00:20:31,520 --> 00:20:32,601
Puhun hänelle.
412
00:20:33,920 --> 00:20:35,604
Menen poliisilaitokselle
413
00:20:35,880 --> 00:20:38,281
etsimään johtolangan Yorkinin jäljille.
414
00:20:47,840 --> 00:20:49,251
Sepäs meni sujuvasti.
415
00:20:50,280 --> 00:20:52,328
Joe on oikeassa.
Olisi pitänyt kertoa aiemmin.
416
00:20:52,560 --> 00:20:55,211
Sinun olisi pitänyt kertoa,
että minä olen vastuussa.
417
00:20:56,000 --> 00:20:58,571
Se metaihminen on minun luomani.
418
00:20:59,320 --> 00:21:02,324
Julian, et voi muuttaa tapahtunutta.
Tämä ei ole sinun syysi.
419
00:21:02,520 --> 00:21:04,568
Niinhän sinä sanot,
mutta se on minun syyni.
420
00:21:04,760 --> 00:21:08,401
Ihmiset ovat vastuussa omista toimistaan.
Jos sanoo muuta...
421
00:21:09,760 --> 00:21:11,569
Se on vain tapa lohduttaa.
422
00:21:14,240 --> 00:21:15,924
Sitäkö luulet minun tekevän?
423
00:21:16,920 --> 00:21:19,605
Keksin tekosyitä sille,
mitä tein menneisyydessä?
424
00:21:22,640 --> 00:21:24,847
Alan katua sitä, että toin sinut tänne.
425
00:21:37,040 --> 00:21:38,565
RAVINTOLA LUIGI'S NÄYTTÄMÖNÄ
426
00:21:47,920 --> 00:21:48,921
Vastaa, isä.
427
00:21:49,920 --> 00:21:53,891
Isä, minä vain soitan uudelleen.
428
00:21:54,120 --> 00:21:58,045
Tiedän, että olet vihainen,
mutta soita minulle takaisin.
429
00:21:58,760 --> 00:21:59,761
Rakastan sinua.
430
00:22:06,280 --> 00:22:08,521
RAVINTOLA LUIGI'S NÄYTTÄMÖNÄ
METAIHMISEN
431
00:22:11,280 --> 00:22:12,281
Kultaseni?
432
00:22:19,280 --> 00:22:20,805
Hyvää iltaa, Iris West.
433
00:22:21,440 --> 00:22:22,441
Se on Iriksen hätänappula.
434
00:22:23,240 --> 00:22:24,446
Asunnollaan. Soitan Barrylle.
435
00:22:24,640 --> 00:22:27,371
Ei. Minä hoidan.
Hän on poliisilaitoksella, olen lähempänä.
436
00:22:27,560 --> 00:22:28,607
Hyvä on, mene.
437
00:22:30,000 --> 00:22:32,480
Ensin halusin tappaa isäsi,
438
00:22:32,960 --> 00:22:36,123
mutta sitten tajusin,
että jos haluan saada hänet kärsimään,
439
00:22:36,320 --> 00:22:37,970
minun tulisi tappaa hänen tyttärensä.
440
00:22:38,280 --> 00:22:39,725
Minun ei kuulu kuolla näin.
441
00:22:41,880 --> 00:22:43,166
Olen melko varma, että kuuluu.
442
00:22:47,720 --> 00:22:48,767
Ei, lopeta.
443
00:22:54,280 --> 00:22:55,770
Liian myöhäistä, Pikkusalama.
444
00:22:56,680 --> 00:22:57,727
Minä tai hän.
445
00:23:06,480 --> 00:23:08,767
Olen tässä, pikkutyttöni.
Enkä lähde minnekään.
446
00:23:08,960 --> 00:23:10,962
Tihentynyt sydämenrytmi.
Lämpö 40 astetta.
447
00:23:11,200 --> 00:23:13,407
Rappeutuminen siirtyy ihonalaiskudokseen.
448
00:23:13,960 --> 00:23:15,883
Olen täällä. Mitä tapahtui?
449
00:23:16,120 --> 00:23:18,043
- Yorkin löysi hänet.
- Miksi et soittanut?
450
00:23:19,200 --> 00:23:21,487
- Koska minä olin täällä.
- Soitat minulle! Onko selvä?
451
00:23:21,680 --> 00:23:22,647
Hänen on saatava jotain.
452
00:23:22,880 --> 00:23:23,881
On oltava jotain lääke.
453
00:23:24,080 --> 00:23:25,844
Se ei ole bakteeri.
Antibiootit eivät auta.
454
00:23:26,040 --> 00:23:28,008
Jotain on tehtävä.
Ei ole muuta vaihtoehtoa.
455
00:23:28,200 --> 00:23:30,646
Mitä tehdään,
kun banaani kypsyy liian nopeasti?
456
00:23:30,920 --> 00:23:31,887
Se laitetaan pakastimeen.
457
00:23:32,080 --> 00:23:33,923
Nerokasta. Caitlin,
jäädytä hänen kätensä.
458
00:23:34,120 --> 00:23:36,407
Se pysäyttää tuhon
ja antaa aikaa hoidon löytämiseen.
459
00:23:37,120 --> 00:23:38,201
Luotan sinuun.
460
00:23:38,400 --> 00:23:41,165
En pysty siihen, vaikka haluaisin.
Ei se ole kylmäpuhallus.
461
00:23:41,360 --> 00:23:43,442
Se on tarkka ja jatkuva kylmä virta.
462
00:23:43,640 --> 00:23:45,210
Jos lämpötila on liian korkea,
tuho leviää.
463
00:23:45,440 --> 00:23:47,681
Jos liian matala,
paleltuminen tuhoaa hermosi.
464
00:23:47,880 --> 00:23:50,929
Ja jos käytän voimiani todella pitkään,
menetän kontrollin.
465
00:23:51,320 --> 00:23:53,288
Caitlin, olet vahva.
Vahvempi kuin luulet.
466
00:23:53,480 --> 00:23:54,925
Et menetä kontrollia.
467
00:23:55,400 --> 00:23:58,085
Caitlin. Pyydän, yritä.
468
00:24:25,600 --> 00:24:26,601
Se toimi.
469
00:24:27,240 --> 00:24:28,571
Kiitos Jumalalle.
470
00:24:28,760 --> 00:24:29,761
Oletko kunnossa?
471
00:24:29,960 --> 00:24:31,086
Toistaiseksi kaikki hyvin.
472
00:24:32,880 --> 00:24:34,928
Wally, minne menet?
473
00:24:35,280 --> 00:24:36,850
Pois tieltä, missä en voi mokata.
474
00:24:46,240 --> 00:24:48,481
- Oletko kunnossa?
- Olen.
475
00:24:49,080 --> 00:24:51,560
Se, mitä sanoin tuolla...
476
00:24:51,800 --> 00:24:53,928
Olit oikeassa.
Olisi pitänyt soittaa sinulle.
477
00:24:54,120 --> 00:24:56,122
Luulin olevani valmis.
478
00:24:56,320 --> 00:24:57,401
Selvästikään en ole.
479
00:24:57,640 --> 00:24:58,801
Se ei ole sinun syysi.
480
00:24:59,400 --> 00:25:01,880
En ollut tarpeeksi nopea.
Se todellakin oli syytäni.
481
00:25:02,080 --> 00:25:05,641
Ei, ei oikeastaan. Onko selvä?
482
00:25:06,000 --> 00:25:08,571
Kun sain nämä voimat,
483
00:25:08,760 --> 00:25:12,321
olin todella onnekas oudolla tavalla.
484
00:25:12,520 --> 00:25:14,761
Moni ihminen auttoi minua.
485
00:25:14,960 --> 00:25:17,964
Minulla oli molemmat Wellsit,
486
00:25:18,200 --> 00:25:20,123
Jay ja Zolomon.
487
00:25:20,320 --> 00:25:21,446
Vaikka kaksi heistä oli pahoja,
488
00:25:21,640 --> 00:25:25,804
jopa hekin olivat hyviä opettajia.
He opettivat minua käyttämään voimiani.
489
00:25:27,080 --> 00:25:28,969
En ajattele,
että olen ollut samaa sinulle.
490
00:25:29,840 --> 00:25:31,968
Kerrot minulle kaiken,
mitä tarvitsen oppiakseni.
491
00:25:32,600 --> 00:25:33,806
En vain tajua sitä.
492
00:25:34,000 --> 00:25:37,049
Ei se ole sitä. Se on... Minä olen...
493
00:25:37,240 --> 00:25:40,210
Olen antanut sinun päästä helpolla,
koska olet lahjakas,
494
00:25:40,400 --> 00:25:42,402
mutta opettaminen
on paljon muuta kuin että teen
495
00:25:42,640 --> 00:25:43,801
ja odotan sinun seuraavan.
496
00:25:44,000 --> 00:25:48,005
Se on sinun voimaannuttamistasi
ja inspiroimistasi,
497
00:25:48,200 --> 00:25:51,249
että voit löytää omat lahjasi
ja löytää menestyksen itse.
498
00:25:52,120 --> 00:25:55,329
Se on se, mitä minun tulee tehdä.
Ja niin teenkin tästä lähtien.
499
00:25:55,520 --> 00:25:57,966
Kun ensi kerralla olet yksin jossain,
500
00:25:58,200 --> 00:25:59,406
tulet menestymään.
501
00:26:00,680 --> 00:26:01,806
Sovittu?
502
00:26:03,360 --> 00:26:04,441
Sovittu.
503
00:26:07,520 --> 00:26:09,682
H.R. ja minä löysimme tavan
jäljittää Yorkinin.
504
00:26:09,920 --> 00:26:15,211
Se on tajutonta.
Se uhmaa "aikaa ja avaruutta".
505
00:26:20,320 --> 00:26:22,687
Tässä on, mitä tiedämme.
506
00:26:23,200 --> 00:26:25,851
Tiedämme, että Yorkin jahtaa
poliiseja Flashpointista.
507
00:26:26,000 --> 00:26:28,162
Emme tiedä, kenen perään hän lähtee.
508
00:26:28,360 --> 00:26:31,728
Mutta jos selvitämme,
keitä he ovat, voimme olla valmiina.
509
00:26:32,040 --> 00:26:33,565
Aivan. Miten me sen teemme?
510
00:26:34,360 --> 00:26:35,691
- Me värähdytämme Flashpointin.
- Me värähdytämme Flashpointin.
511
00:26:35,840 --> 00:26:37,365
Flashpointia ei ole enää olemassa.
512
00:26:37,520 --> 00:26:38,521
Pysäytän sinut tähän, B.A.
513
00:26:38,720 --> 00:26:41,564
Flashpoint ei ole olemassa enää
tässä universumissa.
514
00:26:41,920 --> 00:26:43,126
Mutta kvanttimekaniikassa
515
00:26:43,360 --> 00:26:45,044
- Tytär...
- Universumiteorian mukaan...
516
00:26:45,240 --> 00:26:47,402
Päätös jää tekemättä
toisessa universumissa.
517
00:26:47,600 --> 00:26:49,364
Niin, olin tuolla tunnilla.
518
00:26:49,560 --> 00:26:50,686
Olisit aina tunneillasi.
519
00:26:50,920 --> 00:26:54,447
Jos on universumi,
jossa olet Flashpointissa,
520
00:26:54,680 --> 00:26:56,045
Francisco pystyy värähdyttämään sen.
521
00:26:56,280 --> 00:26:57,884
Oletko varma, että pystyt siihen?
522
00:26:58,080 --> 00:27:00,367
En lainkaan, mutta Gypsy sanoi,
523
00:27:00,560 --> 00:27:02,130
että kykenen uskomattomiin asioihin.
524
00:27:02,360 --> 00:27:03,282
Niin hän sanoi.
525
00:27:03,520 --> 00:27:06,410
Asioihin, joista en ole tietoinen,
eli joita en voi kuvitella.
526
00:27:06,880 --> 00:27:07,881
Kuvitellaan sitten.
527
00:27:08,040 --> 00:27:09,201
- Hyvä on.
- Mitä minä voin tehdä?
528
00:27:09,440 --> 00:27:12,728
Haluan vain, että seisot siinä
ja keskityt Flashpointiin.
529
00:27:12,920 --> 00:27:14,445
Keskity poliisilaitokseen,
530
00:27:14,640 --> 00:27:17,962
Joe Mendeziin ja siihen osioon,
minä hoidan loput.
531
00:27:24,440 --> 00:27:26,408
Se toimi. Olen täällä.
532
00:27:28,880 --> 00:27:31,406
Jostain syystä luulin
Flashpointin näyttävän erilaiselta.
533
00:27:31,600 --> 00:27:34,649
Hyvä on, jos olisin Joe West,
niin missä olisin?
534
00:27:34,920 --> 00:27:36,729
Hän oli saman pöydän ääressä.
535
00:27:36,960 --> 00:27:38,086
Löysin sinut.
536
00:27:38,280 --> 00:27:39,327
Jos asiat eivät olisi näin,
537
00:27:39,560 --> 00:27:41,244
kävisimme aivan toisen keskustelun nyt.
538
00:27:41,440 --> 00:27:42,771
Ymmärretty, kapteeni.
539
00:27:43,920 --> 00:27:45,331
Joe on vaikeuksissa.
540
00:27:45,600 --> 00:27:48,001
Naiset ja herrat,
tänään viemme median eteen
541
00:27:48,240 --> 00:27:51,244
todella rappeutuneen yksilön.
542
00:27:51,480 --> 00:27:55,769
Ainoa oikea Clive Yorkin!
543
00:27:56,800 --> 00:27:58,131
No niin.
544
00:28:01,640 --> 00:28:04,928
Kapteeni Mendez, etsivä West,
kiitos avusta.
545
00:28:05,160 --> 00:28:06,764
Emme olisi saaneet häntä ilman teitä.
546
00:28:06,960 --> 00:28:08,450
Viekää hänet Iron Heightsiin.
547
00:28:12,280 --> 00:28:14,328
Stone.
548
00:28:15,960 --> 00:28:17,200
- Stone.
- "Stone."
549
00:28:17,640 --> 00:28:18,641
Se oli se toinen poliisi.
550
00:28:18,880 --> 00:28:20,450
Ja hän rakastaa rikollisten esittelyä.
551
00:28:20,600 --> 00:28:22,170
Laura Stone, hän on yksityisetsivä.
552
00:28:22,360 --> 00:28:25,284
Tuo on hän.
Olitte sinä, Mendez, Holzman ja hän.
553
00:28:25,480 --> 00:28:27,164
Te nappasitte Yorkinin Flashpointissa.
554
00:28:27,440 --> 00:28:30,284
Hän on siis ainoa,
jota Yorkin ei ole vielä tavoittanut.
555
00:28:30,520 --> 00:28:32,682
Hyvä esimerkki parhaan
säästämisestä viimeiseksi.
556
00:28:32,880 --> 00:28:33,847
Hoidan sen. Pysykää täällä,
557
00:28:34,040 --> 00:28:35,963
ja minä selvitän,
kuinka napata koskematon.
558
00:28:53,360 --> 00:28:55,647
Joe West. Emme ole nähneet aikoihin.
559
00:28:56,920 --> 00:29:01,642
Toivoisin, että olosuhteet
olisivat paremmat. Olet metan tähtäimessä.
560
00:29:02,880 --> 00:29:06,771
Katso ympärillesi, kultaseni.
Minä olen ainoa, joka täällä tähtäilee.
561
00:29:07,080 --> 00:29:10,163
Tytön mies maksaa minulle palkkani
kaksinkertaisena, joten häivy.
562
00:29:11,160 --> 00:29:12,241
Katso tätä.
563
00:29:13,000 --> 00:29:15,844
Mies, joka etsii sinua voi tehdä tuon
yhdellä kosketuksella.
564
00:29:16,440 --> 00:29:17,407
Huomio, matkustajat.
565
00:29:17,600 --> 00:29:19,762
The Star City Express
on lähdössä raiteelta kaksi.
566
00:29:20,000 --> 00:29:21,843
- Jos hoitaisimme pari asiaa kerralla?
- Lähtee.
567
00:29:34,440 --> 00:29:37,046
Julian. Onko sinulla mitään?
568
00:29:37,560 --> 00:29:39,050
On vielä ennenaikaista,
569
00:29:41,400 --> 00:29:44,609
mutta testit näyttävät, että hänen verensä
hyökkää solujensa kimppuun.
570
00:29:45,440 --> 00:29:48,444
Odota. Päinvastoin kuin minun vereni
saa solut uudistumaan.
571
00:29:48,720 --> 00:29:49,642
Täsmälleen.
572
00:29:49,880 --> 00:29:51,644
Voisiko minun vereni pelastaa hänet?
573
00:29:53,040 --> 00:29:55,884
En usko sinun veresi olevan avain
Iriksen pelastamiseen,
574
00:29:56,040 --> 00:29:59,123
mutta se voi olla juuri se,
mitä tarvitsemme Yorkinin nappaamiseen.
575
00:30:00,240 --> 00:30:01,321
Kaikki ei ole vielä mennyttä.
576
00:30:13,160 --> 00:30:14,571
- Tuho leviää.
- Miksi?
577
00:30:14,920 --> 00:30:16,001
En tiedä.
578
00:30:18,080 --> 00:30:19,081
Caitlin.
579
00:30:28,440 --> 00:30:30,283
- Caitlin.
- Menetän hallinnan.
580
00:30:30,480 --> 00:30:32,687
Hyvä on, se leviää. Tarvitsemme sinua.
581
00:30:33,920 --> 00:30:35,160
Kaikki hyvin.
582
00:30:35,400 --> 00:30:39,450
Hetki vielä, ja hän kuolee.
Siinä meillä muutos tulevaisuuteen.
583
00:30:39,640 --> 00:30:41,768
Tiedän, kuka olet, Caitlin,
etkä halua tehdä tätä.
584
00:30:41,920 --> 00:30:43,445
Tämä on se, kuka olen. Sinä sanoit.
585
00:30:43,600 --> 00:30:46,126
Minun on aika ottaa vastuu teoistani.
586
00:30:46,360 --> 00:30:48,488
Aika näyttää, kuka todella olen.
587
00:30:48,680 --> 00:30:50,444
Olet Caitlin Snow.
588
00:30:51,200 --> 00:30:52,804
Taistelua käydään sisälläsi.
589
00:30:53,000 --> 00:30:54,286
Tiedän, miltä se tuntuu.
590
00:30:54,800 --> 00:30:59,362
Kun se tapahtui minulle, minä hävisin.
Olin heikko, ja annoin sen voittaa.
591
00:30:59,800 --> 00:31:00,767
Ja minä tein...
592
00:31:01,000 --> 00:31:04,288
Tein kauheuksia joukolle hyviä ihmisiä,
mutta sinun ei tarvitse.
593
00:31:05,600 --> 00:31:09,161
Et tule tekemään sitä.
Olet vahvempi kuin minä, Caitlin.
594
00:31:09,360 --> 00:31:10,600
Olet paljon vahvempi kuin minä.
595
00:31:11,120 --> 00:31:12,884
Yksi vahvimmista tuntemistani ihmisistä.
596
00:31:14,840 --> 00:31:15,887
Pystyt voittamaan taistelun.
597
00:31:23,200 --> 00:31:24,281
Iris tarvitsee sinun apuasi.
598
00:31:28,360 --> 00:31:30,647
Kaikki on hyvin. Kaikki järjestyy.
599
00:31:46,320 --> 00:31:48,243
Ja mistä tiedät miehen
tulevan perääni, Joe?
600
00:31:48,480 --> 00:31:49,891
Meillä on luotettava tietolähde.
601
00:31:50,840 --> 00:31:54,003
Laura, tämä ei ole jotain,
mikä sinun tulisi jättää huomiotta.
602
00:31:54,400 --> 00:31:57,210
Hän on vaarallinen.
Hän tappoi jo kaksi poliisia.
603
00:31:57,400 --> 00:31:58,731
Yritti tappaa minut ja tyttäreni.
604
00:32:26,200 --> 00:32:28,362
Olen suututtanut kyllä monia ihmisiä,
605
00:32:28,520 --> 00:32:31,922
mutta nyt pelkään vain sitä,
että olen unohtanut tyhjentää välimuistin.
606
00:32:32,520 --> 00:32:33,521
Minua on siis varoitettu.
607
00:32:44,800 --> 00:32:46,086
Voi luoja.
608
00:32:47,960 --> 00:32:48,927
HÄTÄLÄHETYS
609
00:32:49,120 --> 00:32:51,043
JOE WEST SIGNAALI - CC JUNARATA
HÄTÄLÄHETYS
610
00:32:52,240 --> 00:32:54,641
- Mikä tuo on?
- Se on Joen hätänappula.
611
00:32:55,560 --> 00:32:56,641
Hänen täytyy olla junassa.
612
00:32:56,880 --> 00:32:58,962
Junaa ei voi pysäyttää.
613
00:33:04,560 --> 00:33:06,608
Se ei pysähdy ajoissa.
On saatava kaikki ulos.
614
00:33:06,800 --> 00:33:07,926
Meillä ei ole tarpeeksi aikaa.
615
00:33:09,280 --> 00:33:10,247
Mitä tapahtuu?
616
00:33:10,440 --> 00:33:11,646
Kaikki, pitäkää kiinni!
617
00:33:12,840 --> 00:33:13,807
Siirrämme junan.
618
00:33:14,000 --> 00:33:15,843
- Miten me sen teemme?
- Värähdytän sen.
619
00:33:16,080 --> 00:33:18,321
Värähdytän sen niin nopeaksi,
että se lävistää tämän.
620
00:33:18,600 --> 00:33:19,487
Pystytkö siihen?
621
00:33:19,760 --> 00:33:20,761
En tiedä, en ole kokeillut.
622
00:33:20,920 --> 00:33:21,921
Hyvä on.
623
00:33:24,400 --> 00:33:25,925
Pitäkää kiinni!
624
00:33:26,080 --> 00:33:27,445
Onko se edes mahdollista?
625
00:33:27,600 --> 00:33:28,931
Se selviää pian.
626
00:33:39,280 --> 00:33:41,442
Kardashianin klaani sentään!
627
00:34:15,960 --> 00:34:17,485
Barry?
628
00:34:18,320 --> 00:34:21,164
Kaikki hyvin.
Se vei kaikki mehut, mutta se toimi.
629
00:34:21,320 --> 00:34:23,482
Ehkä, mutta meillä on toinen ongelma.
630
00:34:24,240 --> 00:34:25,321
Yorkin on palannut.
631
00:34:27,800 --> 00:34:29,484
Tiedäthän, mitä he sanovat, Pikkusalama.
632
00:34:30,520 --> 00:34:33,683
Jos et onnistu heti, yritä uudelleen.
633
00:34:33,920 --> 00:34:35,206
Sinun on pysäytettävä hänet.
634
00:34:35,880 --> 00:34:37,245
Minusta ei ole nyt siihen.
635
00:34:38,480 --> 00:34:39,766
Sinun on saatava häneen veresi.
636
00:34:40,000 --> 00:34:41,604
Se tuhoaa hänen voimansa.
637
00:34:41,840 --> 00:34:43,683
Miten pystyn tekemään sen
häneen koskematta?
638
00:34:43,880 --> 00:34:45,370
Sinun on lävistettävä se häneen.
639
00:34:45,640 --> 00:34:46,880
En ole tehnyt sitä aiemmin.
640
00:34:47,120 --> 00:34:48,884
Katsoit juuri kun tein samoin,
641
00:34:49,120 --> 00:34:50,406
koska minun täytyi.
642
00:34:50,840 --> 00:34:51,841
Onko selvä?
643
00:35:01,480 --> 00:35:02,561
Tiedän, että pystyt siihen.
644
00:35:02,800 --> 00:35:04,086
Sinun täytyy myös uskoa se.
645
00:35:07,520 --> 00:35:09,522
Juokse, Wally.
646
00:35:22,480 --> 00:35:24,403
Se toimi. Tein sen.
647
00:35:25,040 --> 00:35:28,044
Niin teitkin. Hyvästi, Pikkusalama.
648
00:35:31,880 --> 00:35:36,568
Katsopa tuota!
Voimasi on neutralisoitu, Yorkin.
649
00:35:37,160 --> 00:35:38,889
- Mitä teit?
- Minä voitin.
650
00:35:44,720 --> 00:35:45,767
Iris.
651
00:35:55,080 --> 00:35:56,081
Isä.
652
00:35:56,960 --> 00:36:00,407
Edellisen kerran olin näin onnellinen
katsoessani silmiisi synnyttyäsi.
653
00:36:04,240 --> 00:36:07,084
Kaikki on hyvin. Yorkin on poissa.
654
00:36:08,560 --> 00:36:09,607
Mitä tapahtui?
655
00:36:09,800 --> 00:36:12,246
Minäpä kerron, mitä tapahtui.
Wallace on tajuton kovis.
656
00:36:12,480 --> 00:36:14,084
Se on, mitä tapahtui. Tulkkaa.
657
00:36:14,280 --> 00:36:18,126
Hän lävisti verensä Yorkiniin
ja neutralisoi tämän voimat.
658
00:36:18,400 --> 00:36:19,561
Siinä tiede sen takana.
659
00:36:20,560 --> 00:36:21,607
Minulla oli paras opettaja.
660
00:36:23,080 --> 00:36:24,081
Entä minä?
661
00:36:25,120 --> 00:36:26,724
Kun Yorkinin veri oli tasapainotettu,
662
00:36:26,920 --> 00:36:29,446
löysimme vastalääkkeen,
joka paransi sinut.
663
00:36:29,600 --> 00:36:31,125
Pidät sidettä muutaman päivän,
664
00:36:31,280 --> 00:36:33,647
mutta olet täysin tervehtynyt.
665
00:36:34,160 --> 00:36:36,606
Kiitos. Tiedän, mitä riskeerasit vuokseni.
666
00:36:37,440 --> 00:36:38,805
Minulla oli apua.
667
00:36:39,000 --> 00:36:42,561
Emme olisi pystyneet tähän yksin.
Se oli tiimityötä.
668
00:36:42,800 --> 00:36:45,121
Olen ylpeä kaikista.
669
00:36:45,280 --> 00:36:47,282
Hyvää työtä. Suuria ideoita tänään.
670
00:36:47,680 --> 00:36:51,287
Pointtini on, että jos aiomme pelastaa
Iriksen Savitarilta,
671
00:36:52,120 --> 00:36:53,963
meidän on parannettava peliämme.
Ei valheita.
672
00:36:54,480 --> 00:36:55,970
Ei edes hyväntahtoisia.
673
00:36:56,120 --> 00:36:58,487
Meidän on oltava
täysin rehellisiä toisillemme.
674
00:36:59,360 --> 00:37:01,328
- Olen samaa mieltä.
- Minä myös.
675
00:37:02,520 --> 00:37:04,204
Tästä lähtien vain täysi rehellisyys.
676
00:37:06,280 --> 00:37:07,645
- Rehellisyys.
- Namaste.
677
00:37:08,200 --> 00:37:11,124
Hyvä on, lepäähän nyt.
Tulen pian katsomaan.
678
00:37:14,040 --> 00:37:15,451
- Barr.
- Niin?
679
00:37:16,640 --> 00:37:20,486
Savitarin profetia siitä,
että joku kuolee. Oliko se Iris?
680
00:37:22,480 --> 00:37:24,642
Kyllä, mutta se ei tule tapahtumaan.
681
00:37:26,200 --> 00:37:29,522
Olen iloinen, että hän on nyt
ykkösprioriteetti elämässäsi.
682
00:37:30,000 --> 00:37:31,889
Jos tapailet tytärtäni,
niin kuuluukin olla.
683
00:37:33,000 --> 00:37:34,331
Olet edelleen hyvä kakkonen.
684
00:37:36,640 --> 00:37:39,041
Sydäntälämmittävää. Todella.
685
00:37:39,680 --> 00:37:41,842
Muotoilet tästä version kirjaasi,
eikö niin?
686
00:37:42,040 --> 00:37:44,122
"Rauha laskeutuu lopultakin
perhe Westin ylle."
687
00:37:44,360 --> 00:37:45,885
"Perhe Westin?" "Westin perheen."
688
00:37:46,320 --> 00:37:47,810
No niin, aika palata töihin.
689
00:37:48,000 --> 00:37:48,967
Tähän aikaanko?
690
00:37:49,200 --> 00:37:50,326
Vielä on yksi metan kuori,
691
00:37:50,520 --> 00:37:52,841
jonka aion löytää. Hyvää yötä.
692
00:38:01,520 --> 00:38:02,521
Julian.
693
00:38:06,840 --> 00:38:10,401
En ajattele, että olet heikko siksi,
mitä sinulle tapahtui Savitarin kanssa.
694
00:38:11,040 --> 00:38:13,361
Voima, jonka löysin
pysyäkseni hallinnassa,
695
00:38:13,560 --> 00:38:14,925
tuli sinulta.
696
00:38:15,680 --> 00:38:16,681
Kiitos.
697
00:38:19,560 --> 00:38:22,848
En kai olisi antanut Iriksen kuolla
Pakkastappajan käsiin?
698
00:38:23,360 --> 00:38:25,408
Tiesin, että sisälläsi jossain
asuu hyvä tyyppi,
699
00:38:25,880 --> 00:38:28,406
jota me muut mielellämme
näkisimme useammin.
700
00:38:31,880 --> 00:38:32,927
Hyvä yötä.
701
00:38:36,880 --> 00:38:38,370
Mennäänkö drinkille?
702
00:38:39,920 --> 00:38:41,968
- Nytkö?
- Kyllä.
703
00:38:42,560 --> 00:38:44,403
Pitäisin siitä.
704
00:38:50,440 --> 00:38:52,408
CENTRAL CITYN POLIISI
705
00:38:54,400 --> 00:38:56,084
Mikä tuo sinut karsinaani?
706
00:38:56,560 --> 00:38:58,244
Joanie palaa takaisin koeviikkoa varten.
707
00:38:59,600 --> 00:39:01,250
Tulimme vain sanomaan näkemisiin.
708
00:39:03,480 --> 00:39:08,042
Toivoin, että voisimme ottaa kahvihetken
uusiksi, koska edellinen meni pieleen.
709
00:39:08,280 --> 00:39:09,611
- Niin.
- Pilailetteko?
710
00:39:09,800 --> 00:39:12,121
Näin Pikkusalaman tositoimissa
ja lähietäisyydeltä.
711
00:39:12,320 --> 00:39:14,402
Meillä on paljon
tarinoita Pikkusalamasta,
712
00:39:14,600 --> 00:39:15,806
joita takaan, ettet ole kuullut.
713
00:39:16,080 --> 00:39:19,129
Ehkä voimme kertoa niitä sinulle
ensi kerralla päivällisellä.
714
00:39:19,320 --> 00:39:21,288
Minulla on pitkä viikonloppu ensi kuussa.
715
00:39:22,440 --> 00:39:25,603
Haluatko varmasti sitoutua
johonkin niin pitkän ajan päähän?
716
00:39:26,120 --> 00:39:28,805
Olen siitä täysin varma.
717
00:39:31,400 --> 00:39:32,401
Hyvä.
718
00:39:32,640 --> 00:39:33,766
Meidän pitää mennä.
719
00:39:34,320 --> 00:39:36,243
- Onnea opiskeluihin.
- Kiitos. Nähdään.
720
00:39:36,800 --> 00:39:38,165
- Hei, kulta.
- Hei.
721
00:39:42,120 --> 00:39:43,281
Hyvä on.
722
00:39:43,960 --> 00:39:45,962
Parempi kuin uusi.
723
00:39:46,160 --> 00:39:48,640
Itse asiassa se on parempi.
Lisäsin kolme uutta lukkoa.
724
00:39:49,760 --> 00:39:51,524
Mitä sinun ei olisi tarvinnut tehdä.
725
00:39:51,760 --> 00:39:54,650
Cisco tarjoutui rakentamaan
erityisen turvaoven,
726
00:39:54,840 --> 00:39:58,640
mutta olemme jo todenneet, miten
hyvin ne toimivat S.T.A.R. Labsissa...
727
00:39:58,840 --> 00:40:01,002
Pidän noista lukoista. Ne toimivat.
728
00:40:02,480 --> 00:40:06,451
Haluan, että tunnet olosi turvalliseksi
sen jälkeen, mitä tapahtui.
729
00:40:07,440 --> 00:40:08,487
Niin tunnenkin.
730
00:40:09,480 --> 00:40:10,641
Kaiken suhteenko?
731
00:40:12,840 --> 00:40:15,684
Olet puhunut viikkoja siitä,
miten pelastat minut Savitarilta.
732
00:40:16,680 --> 00:40:21,686
Ja vaikka luotan elämäni käsiisi,
oli vaikeaa olla pelkäämättä.
733
00:40:24,800 --> 00:40:29,203
Joskus tuntuu siltä, että poikaystäväni
muuttuu Salamaksi
734
00:40:29,480 --> 00:40:31,164
silloin, kun hän pelastaa muita.
735
00:40:31,840 --> 00:40:33,888
Aivan kuin olisin ainoa,
joka ei saa Salamaa.
736
00:40:35,200 --> 00:40:36,565
Hän tuntui sinusta erilliseltä.
737
00:40:38,880 --> 00:40:40,211
Mutta eilen kun pelastit minut,
738
00:40:40,400 --> 00:40:42,846
muistin, että minulla ei ole pelättävää.
739
00:40:45,040 --> 00:40:46,530
Mies, jota rakastan, on supersankari.
740
00:40:49,000 --> 00:40:52,925
Rakastan sinua ja luotan sinuun,
Barry Allen, Salama.
741
00:40:56,040 --> 00:40:58,247
Rakastan sinua kokonaan
ja tulen aina rakastamaan.
742
00:41:01,400 --> 00:41:02,731
Rakastan sinua.
743
00:41:04,000 --> 00:41:05,047
Se oli kaunista.
744
00:41:34,800 --> 00:41:36,564
- Jesse!
- Ei.
745
00:41:36,920 --> 00:41:37,887
Mikä on vialla?
746
00:41:38,080 --> 00:41:42,722
Grodd, hänellä on isäni.
He ovat Gorilla Cityssä.
747
00:42:13,120 --> 00:42:14,167
Tekstitys: Mia Korpi
748
00:42:14,440 --> 00:42:15,441
Finnish