1
00:00:01,480 --> 00:00:03,065
Namaku Barry Allen,...
2
00:00:03,065 --> 00:00:05,192
...dan aku adalah
manusia tercepat di dunia.
3
00:00:05,192 --> 00:00:07,945
Bagi orang-orang,
aku hanyalah ahli forensik,...
4
00:00:07,945 --> 00:00:10,489
...tapi diam-diam, dengan bantuan
teman-temanku di Lab STAR,...
5
00:00:10,489 --> 00:00:13,409
...aku memberantas kejahatan,
dan mencari Manusia Meta seperti aku.
6
00:00:13,868 --> 00:00:16,495
Dalam upaya untuk menghentikan
Savitar si manusia cepat jahat,...
7
00:00:16,495 --> 00:00:18,956
...aku tak sengaja terdorong
ke masa depan,...
8
00:00:18,956 --> 00:00:21,375
...dan aku melihatnya
membunuh wanita yang kucintai.
9
00:00:21,375 --> 00:00:23,002
Namun aku takkan membiarkan
itu terjadi.
10
00:00:23,002 --> 00:00:24,628
Aku akan melakukan semampuku...
11
00:00:24,628 --> 00:00:26,005
...untuk mengubah masa depan,...
12
00:00:26,005 --> 00:00:28,799
...dan hanya aku yang cukup cepat
untuk mencegahnya tewas.
13
00:00:28,799 --> 00:00:30,968
Akulah Flash.
14
00:00:31,552 --> 00:00:33,012
Sebelumnya di The Flash.
15
00:00:33,012 --> 00:00:35,514
Saat aku melempar Batu Bertuah
ke Speed Force,...
16
00:00:35,514 --> 00:00:37,183
...aku tak sengaja
berlari ke masa depan.
17
00:00:37,183 --> 00:00:38,851
Aku melihat Savitar membunuhmu.
18
00:00:38,851 --> 00:00:40,394
Aku tak cukup cepat
untuk menyelamatkanmu.
19
00:00:40,394 --> 00:00:42,104
Kita tak bisa
melakukan ini sendirian, Barry.
20
00:00:42,104 --> 00:00:43,856
Kenapa kau tak bekerja dengan kami?
21
00:00:43,856 --> 00:00:46,192
Kau bisa membantu Tim Flash
melawan Manusia Meta.
22
00:00:46,192 --> 00:00:47,902
- Selamat datang di tim.
- Ya.
23
00:00:47,902 --> 00:00:49,987
Jika kekuatannya berkaitan
dengan energi...
24
00:00:49,987 --> 00:00:52,281
...yang menghubungkan alam semesta...
25
00:00:52,281 --> 00:00:54,825
Dia bisa membuka portal
ke Bumi mana pun yang diinginkannya.
26
00:01:05,086 --> 00:01:07,671
Hal yang mereka tidak pernah beri tahu
tentang bertarung dengan penjahat...
27
00:01:07,671 --> 00:01:10,132
...adalah bahwa tak ada
yang tetap sama.
28
00:01:10,132 --> 00:01:13,511
Makin keras kau bekerja
untuk mengalahkan penjahat,...
29
00:01:13,511 --> 00:01:15,554
...semakin mereka meningkatkan
permainan mereka.
30
00:01:15,554 --> 00:01:19,725
Hadirin, selamat datang
di masa depan kejahatan.
31
00:01:19,725 --> 00:01:21,811
Bahkan militer belum memiliki ini.
32
00:01:21,811 --> 00:01:24,188
Tampaknya Natal datang lebih awal.
33
00:01:24,188 --> 00:01:26,065
Kau tahu apa masalahnya?
34
00:01:26,065 --> 00:01:28,109
Kau di daftar nakal Santa.
35
00:01:29,026 --> 00:01:30,528
Natal dibatalkan.
36
00:01:33,489 --> 00:01:37,493
Untungnya, tim kami memiliki
senjata rahasia sendiri...
37
00:01:37,493 --> 00:01:39,870
...seorang pria sains,
pria penuh aksi,...
38
00:01:39,870 --> 00:01:41,580
...dan nama orang itu...
39
00:01:41,580 --> 00:01:44,125
...adalah HR Wells.
40
00:01:44,125 --> 00:01:47,002
Lihat siapa yang memiliki
meriam vorteks.
41
00:01:56,554 --> 00:01:57,930
HR?
42
00:01:57,930 --> 00:01:58,848
HR?
43
00:01:58,848 --> 00:02:02,101
Dengan ledakan
dari meriam vorteks terpercayaku,...
44
00:02:02,101 --> 00:02:04,019
- ...aku mengirim para penjahat...
- HR...
45
00:02:04,019 --> 00:02:05,855
- Hei, ya, kami di sini.
- Barry butuh bantuan.
46
00:02:05,855 --> 00:02:07,648
- Ya, Barry butuh bantuan.
- Di mana Kid Flash?
47
00:02:07,648 --> 00:02:09,316
Dia dalam perjalanan.
Apa kau dalam perjalanan?
48
00:02:09,316 --> 00:02:10,568
Mereka membutuhkanmu
di Jembatan Keystone.
49
00:02:10,568 --> 00:02:12,820
Tentunya semua petualanganmu
tidak teratur seperti ini?
50
00:02:12,820 --> 00:02:15,156
Ada metode untuk kegilaan, Kawan.
Lihat dan pelajari.
51
00:02:15,156 --> 00:02:16,657
Geng Elektrik menuju utara.
52
00:02:16,657 --> 00:02:18,909
Kau harus memotongnya
sebelum mencapai jalan tol.
53
00:02:25,708 --> 00:02:26,542
Ya, hei.
54
00:02:26,542 --> 00:02:27,710
Bagaimana kau ingin ini dimainkan?
55
00:02:27,710 --> 00:02:29,086
Aku punya ide.
56
00:02:32,256 --> 00:02:33,757
Perhatikan!
57
00:02:33,757 --> 00:02:35,009
Dia datang.
58
00:02:35,009 --> 00:02:36,594
Yang merah.
59
00:03:02,286 --> 00:03:03,621
Kerja bagus.
60
00:03:04,663 --> 00:03:06,165
Mereka tertidur.
61
00:03:06,957 --> 00:03:08,417
Baiklah, Bocah.
62
00:03:08,959 --> 00:03:10,294
Mereka menyelamatkan kita.
63
00:03:10,294 --> 00:03:11,921
Mereka menyelamatkan kita!
64
00:03:11,921 --> 00:03:13,339
Siapa kau?
65
00:03:15,799 --> 00:03:16,759
Aku Kid Flash.
66
00:03:16,759 --> 00:03:18,844
Ya, ampun. Bisa kami minta fotomu?
67
00:03:18,844 --> 00:03:20,137
Ya.
68
00:03:24,600 --> 00:03:26,727
Baiklah. Sampai jumpa.
69
00:03:26,727 --> 00:03:29,438
- Kid Flash!
- Kid Flash!
70
00:03:32,149 --> 00:03:34,652
(The Flash)
71
00:03:40,574 --> 00:03:41,951
Penyelamatan yang bagus.
72
00:03:41,951 --> 00:03:43,953
Aku tak bisa mengaturnya
dengan lebih baik.
73
00:03:43,953 --> 00:03:45,079
Terima kasih.
74
00:03:45,079 --> 00:03:46,997
Barry yang banyak angkat berat.
75
00:03:46,997 --> 00:03:48,582
- BA.
- Ya, bagus, Nak.
76
00:03:48,582 --> 00:03:52,044
Tapi aku temukan setidaknya enam cara
kau bisa melakukannya lebih efisien.
77
00:03:52,044 --> 00:03:53,337
Hanya mengatakan.
78
00:03:53,337 --> 00:03:56,548
Maksudku bus penuh pemandu sorak seksi
seperti cara kita melakukan sesuatu.
79
00:03:56,548 --> 00:03:57,841
Ya, itu akan masuk buku.
Kau tahu?
80
00:03:57,841 --> 00:04:00,844
Aku kehabisan tenaga. Aku akan
belikan secangkir kopi di CC Jitters.
81
00:04:00,844 --> 00:04:03,430
- Bond, kau ikut?
- Tidak, terima kasih.
82
00:04:03,430 --> 00:04:06,183
Jadi, berapa banyak
pemandu sorak seksi?
83
00:04:06,183 --> 00:04:07,059
Aku anak baik.
84
00:04:07,059 --> 00:04:10,688
Kau tahu, dia sudah menantikan ini
sejak lama, dia menikmati momennya.
85
00:04:10,688 --> 00:04:12,982
- Ya, aku senang kau membantunya.
- Kami saling mendukung.
86
00:04:12,982 --> 00:04:14,900
Itu sebenarnya sangat bagus
karena dia di luar sana.
87
00:04:14,900 --> 00:04:16,193
Hei, aku ingin bertanya padamu.
88
00:04:16,193 --> 00:04:17,820
Saat kau menemukan Geng Elektrik,...
89
00:04:17,820 --> 00:04:20,155
...kau melihatnya bertemu
dengan orang lain?
90
00:04:20,155 --> 00:04:21,657
- Seperti siapa?
- Kabarnya,...
91
00:04:21,657 --> 00:04:24,910
...ada seorang penjual senjata di kota
dengan akses persenjataan modern,...
92
00:04:24,910 --> 00:04:26,495
...seperti pistol
yang digunakan Plunder.
93
00:04:26,495 --> 00:04:28,539
Bukankah itu urusan polisi?
94
00:04:28,539 --> 00:04:30,165
Aku tetap jurnalis, Barry.
95
00:04:30,165 --> 00:04:32,793
Aku tak bisa sembunyi dari dunia
karena apa yang kau lihat.
96
00:04:32,793 --> 00:04:34,169
Sampai jumpa di rumah.
97
00:04:41,260 --> 00:04:42,845
Tidak bisa kehilangan dia, Cisco.
98
00:04:42,845 --> 00:04:45,514
Tolong katakan kau menemukan
cara untuk mengubah masa depan.
99
00:04:46,223 --> 00:04:48,309
Kami menemukan cara
untuk mengubah masa depan.
100
00:04:48,309 --> 00:04:49,310
Benarkah?
101
00:04:49,310 --> 00:04:52,896
Tidak, tapi Caitlin dan aku menemukan
cara untuk memetakannya.
102
00:04:52,896 --> 00:04:55,190
Kau akan suka ini. Ikuti aku.
103
00:04:57,985 --> 00:05:00,446
Julian menyarankan untuk membuat
rekonstruksi tiga dimensi...
104
00:05:00,446 --> 00:05:03,240
...adegan masa depan
seperti yang kita lihat.
105
00:05:03,240 --> 00:05:04,783
Dengan mainan.
106
00:05:04,783 --> 00:05:05,993
Mediumnya tidak penting.
107
00:05:05,993 --> 00:05:08,078
Terima kasih. Perhatikan, Barry.
108
00:05:08,078 --> 00:05:09,246
Apa ini aku?
109
00:05:09,246 --> 00:05:10,497
Kenapa dia astronaut?
110
00:05:10,497 --> 00:05:13,417
Perhatikan, Barry, mengerti?
111
00:05:13,417 --> 00:05:15,419
Sekarang, diorama ini
memberi tahu kita,...
112
00:05:15,419 --> 00:05:19,214
...kau perlu menempuh jarak ini
kurang dari 0,21 detik,...
113
00:05:19,214 --> 00:05:22,343
...jika ingin menyelamatkan
Iris dari Savitar.
114
00:05:22,343 --> 00:05:23,552
Bagaimana menurut kalian?
115
00:05:23,552 --> 00:05:26,013
Kurasa yang kau sarankan
adalah mustahil.
116
00:05:26,013 --> 00:05:27,931
- Jadi, kau gagal.
- Kenapa?
117
00:05:27,931 --> 00:05:31,435
Semesta mungkin konsep baru
bagiku, tapi matematika tidak.
118
00:05:31,435 --> 00:05:32,853
Perhatian, Allen.
119
00:05:34,355 --> 00:05:37,191
Ini adalah lini waktu kecepatanmu.
120
00:05:39,651 --> 00:05:43,364
Ini adalah kecepatan maksimum
saat kau memperoleh kekuatanmu.
121
00:05:43,864 --> 00:05:46,367
Ini adalah
kecepatan tertinggi saat ini,...
122
00:05:46,367 --> 00:05:50,662
...dan di sinilah kau perlu berada
pada bulan Mei...
123
00:05:50,662 --> 00:05:52,956
...untuk menempuh jarak itu
selama 0,21 detik.
124
00:05:52,956 --> 00:05:56,377
Pada tingkat kemajuanmu
saat ini, itu mustahil.
125
00:05:57,002 --> 00:05:59,922
Terima kasih untuk kata-kata
penyemangat itu, Pelatih.
126
00:05:59,922 --> 00:06:01,173
Baiklah, kenapa kau tak berlutut?
127
00:06:01,173 --> 00:06:02,800
Kurasa kami sudah tangani ini.
128
00:06:02,800 --> 00:06:04,009
Sepertinya.
129
00:06:04,009 --> 00:06:05,928
Aku harus kembali ke CCPD.
130
00:06:05,928 --> 00:06:07,096
Kau juga.
131
00:06:07,554 --> 00:06:08,639
Sampai nanti.
132
00:06:09,515 --> 00:06:14,061
Dia sangat ingin membantu
dengan sombong dan tak bijaksana.
133
00:06:14,061 --> 00:06:15,062
Dia benar.
134
00:06:15,062 --> 00:06:16,605
Maksudku,
dia agak menyebalkan soal itu,...
135
00:06:16,605 --> 00:06:17,856
...tapi kau tak bisa berdebat
dengan matematika.
136
00:06:17,856 --> 00:06:20,943
Baiklah, jadi, kita akan temukan
cara lain untuk membuat ini berhasil.
137
00:06:20,943 --> 00:06:22,111
Kita harus.
138
00:06:22,111 --> 00:06:23,821
Iris tidak akan mati.
139
00:06:55,269 --> 00:06:56,270
Terima kasih banyak.
140
00:06:58,522 --> 00:06:59,356
Kena kau.
141
00:06:59,356 --> 00:07:00,691
Berhenti!
142
00:07:04,194 --> 00:07:05,696
Bagaimana kau sampai sini?
143
00:07:05,696 --> 00:07:07,281
Kau tahu yang mereka katakan.
144
00:07:07,281 --> 00:07:09,032
Setiap kali pintu ditutup...
145
00:07:13,412 --> 00:07:14,997
Jendela terbuka.
146
00:07:22,921 --> 00:07:24,173
Barry.
147
00:07:24,173 --> 00:07:25,716
- Hei.
- Tak ada yang hilang.
148
00:07:25,716 --> 00:07:27,801
- Tidak.
- Uang masih di mesin kasir.
149
00:07:27,801 --> 00:07:29,386
Brankasnya tak tersentuh.
150
00:07:29,386 --> 00:07:32,723
Maksudku, banyak yang terjadi
untuk dapat kopi larut malam, ya?
151
00:07:32,723 --> 00:07:34,600
Ya, itu jelas Meta.
152
00:07:34,600 --> 00:07:36,351
Aku akan menyuruh Julian
menyelidiki basis data Meta-nya,...
153
00:07:36,351 --> 00:07:37,978
...tapi menurutku ini orang baru.
154
00:07:37,978 --> 00:07:39,313
Baru dan berbahaya.
155
00:07:39,313 --> 00:07:43,442
Ya, tak ada yang tak bisa
ditangani Flash dan Kid Flash.
156
00:07:43,442 --> 00:07:45,319
Dua anak super.
157
00:07:45,319 --> 00:07:46,320
Dia hebat.
158
00:07:46,320 --> 00:07:48,906
Berbicara tentang anakku, Iris,
dia menceritakan...
159
00:07:48,906 --> 00:07:51,366
...tentang kisah pedagang senjata
yang dia ikuti?
160
00:07:51,366 --> 00:07:53,410
Ya, dia mengatakannya.
161
00:07:53,410 --> 00:07:55,245
Ya, karena sekarang kau pacar
yang tinggal bersamanya,...
162
00:07:55,245 --> 00:07:58,707
...bisa kau menjaganya
dan membuatnya mundur sedikit?
163
00:07:58,707 --> 00:08:00,709
Karena ini bukanlah hal
yang harus dilakukannya sendiri.
164
00:08:00,709 --> 00:08:02,085
Aku setuju. Aku berusaha.
165
00:08:02,085 --> 00:08:04,880
Dia terlihat baik bagimu, 'kan?
166
00:08:04,880 --> 00:08:07,132
Ya, kenapa? Kau tak berpikir begitu?
167
00:08:07,132 --> 00:08:12,387
Jika kalian ada apa-apa,
kuharap kau bisa bercerita kepadaku.
168
00:08:12,387 --> 00:08:13,847
Ya, aku tahu, Joe.
169
00:08:13,847 --> 00:08:17,226
Terima kasih. Aku...
Kami baik-baik saja.
170
00:08:17,935 --> 00:08:19,311
Baiklah.
171
00:08:19,978 --> 00:08:21,355
- Baiklah.
- Sampai nanti.
172
00:08:21,355 --> 00:08:22,481
Ya.
173
00:08:28,362 --> 00:08:31,281
Ini rekaman dari Jitters
yang akan membantu kita...
174
00:08:31,281 --> 00:08:32,533
...mengidentifikasi Manusia Meta baru.
175
00:08:32,533 --> 00:08:33,992
Rambut cokelat?
Itu sungguh mempersempit pencarian.
176
00:08:33,992 --> 00:08:34,993
Ya, aku akan memperjelasnya.
177
00:08:34,993 --> 00:08:37,955
Ya, lihat betapa jelas
gambarnya di layar itu.
178
00:08:37,955 --> 00:08:39,206
Karena itu bukan dari Jitters.
179
00:08:39,206 --> 00:08:40,582
Itu rekaman keamanan kita.
180
00:08:40,582 --> 00:08:42,417
HR Wells.
181
00:08:42,417 --> 00:08:43,585
Aku tahu kau di sana.
182
00:08:43,585 --> 00:08:46,171
Datang diam-diam
jika kau tidak ingin masalah.
183
00:08:46,171 --> 00:08:47,839
HR, bagaimana dia tahu kau?
184
00:08:47,839 --> 00:08:51,468
Bicaralah. Siapa penyusup cantik ini?
185
00:08:51,468 --> 00:08:57,057
Namanya Gypsy, dan dia dikenal
di Bumi-ku sebagai kolektor.
186
00:08:57,057 --> 00:08:58,100
Dia mengumpulkan apa?
187
00:08:58,100 --> 00:09:01,228
Dia datang untuk mengumpulkan,
kau tahu, aku.
188
00:09:23,792 --> 00:09:27,170
- Di mana sakitnya?
- Di mana-mana.
189
00:09:27,754 --> 00:09:29,047
Kau memiliki kekuatan Vibe?
190
00:09:29,673 --> 00:09:30,966
Ya, aku suka itu.
191
00:09:30,966 --> 00:09:32,092
Pelan-pelan di sana.
192
00:09:32,092 --> 00:09:35,137
Mari kita bicarakan ini,
seperti orang dewasa,...
193
00:09:35,137 --> 00:09:38,348
...sambil minum kopi, atau makan malam
kalau kau lebih suka.
194
00:09:38,348 --> 00:09:41,393
Ada restoran Thailand di dekat sini,
jika kau suka masakan Thailand.
195
00:09:41,393 --> 00:09:43,145
Aku Cisco, omong-omong.
Kau pasti Gypsy.
196
00:09:43,145 --> 00:09:44,187
Senang bertemu.
197
00:09:44,187 --> 00:09:45,689
Apa kau mengajaknya berkencan?
198
00:09:45,689 --> 00:09:48,191
- Kau bercanda?
- Aku bernegosiasi.
199
00:09:48,191 --> 00:09:49,943
Baik, kau tunjukkan milikmu.
200
00:09:49,943 --> 00:09:51,695
Kutunjukkan milikku.
201
00:09:56,033 --> 00:09:57,367
Cisco!
202
00:10:00,370 --> 00:10:02,247
Bu, aku harus memintamu
meninggalkan gedung.
203
00:10:02,247 --> 00:10:03,498
Manusia cepat.
204
00:10:04,041 --> 00:10:05,500
Itu menyenangkan.
205
00:10:05,500 --> 00:10:07,377
Aku ingin bergembira juga.
206
00:10:12,257 --> 00:10:14,259
Aku lihat banyak yang harus
kau pelajari tentang kekuatanmu.
207
00:10:14,259 --> 00:10:16,261
Ya. Seperti itu.
208
00:10:16,261 --> 00:10:18,347
Bagaimana kau melakukan itu?
Itu keren.
209
00:10:25,020 --> 00:10:27,272
Kau menyembunyikan
seorang buronan dari keadilan.
210
00:10:27,272 --> 00:10:30,150
Dunia kami punya larangan ketat
bepergian antardimensi.
211
00:10:30,150 --> 00:10:31,860
Dia tahu itu saat dia datang.
212
00:10:31,860 --> 00:10:34,446
- Jadi, kau melacak dia di sini?
- Astaga, tak sesulit itu.
213
00:10:34,446 --> 00:10:37,866
Tidak saat dia memancarkan
Petualangan HR Wells di Semesta....
214
00:10:37,866 --> 00:10:39,242
...bab demi bab.
215
00:10:39,242 --> 00:10:40,911
Kau tahu? Apa pun yang HR lakukan,...
216
00:10:40,911 --> 00:10:42,996
...kau tidak bisa hanya datang
dan membawanya dengan paksa.
217
00:10:42,996 --> 00:10:44,247
Tidak tanpa melewati kami.
218
00:10:44,247 --> 00:10:46,708
Jika aku sungguh ingin
melewati kalian,...
219
00:10:46,708 --> 00:10:48,085
...kalian semua akan mati.
220
00:10:48,085 --> 00:10:49,836
Aku menguncimu sekarang.
221
00:10:49,836 --> 00:10:51,254
Tidak ada cara melarikan diri.
222
00:10:51,254 --> 00:10:52,839
Kau punya sejam
untuk bereskan masalahmu,...
223
00:10:52,839 --> 00:10:54,966
...lalu kau akan kembali denganku.
224
00:10:57,886 --> 00:10:59,596
Selamat tinggal, Cisco.
225
00:11:03,183 --> 00:11:04,559
Cara keluar yang luar biasa.
226
00:11:06,311 --> 00:11:10,232
"Saat Fransisco melemparkan kembali
kunci yang berkilau dan tertawa,...
227
00:11:10,232 --> 00:11:11,608
...aku menjelaskan rencanaku...
228
00:11:11,608 --> 00:11:14,528
...untuk menghindari
makhluk yang mengamuk."
229
00:11:14,528 --> 00:11:15,946
Berlanjut terus seperti ini
untuk beberapa halaman.
230
00:11:15,946 --> 00:11:18,657
Dia menyiarkan ini
tanpa pengetahuan atau izin kita,...
231
00:11:18,657 --> 00:11:21,576
...sembari menjadikan
dirinya pahlawan.
232
00:11:21,576 --> 00:11:26,790
Ya, setiap buku perlu protagonis pusat
agar penonton bisa berinvestasi.
233
00:11:26,790 --> 00:11:27,874
Aku akan memilih Barry.
234
00:11:27,874 --> 00:11:28,917
Barry?
235
00:11:28,917 --> 00:11:30,877
Cisco, apa itu tadi di sana?
236
00:11:30,877 --> 00:11:33,296
Pertama Golden Glider,
lalu sekarang dia?
237
00:11:33,296 --> 00:11:35,048
Aku tak memilih
siapa yang membuatku tertarik,...
238
00:11:35,048 --> 00:11:39,261
...bahkan jika itu seseorang
yang seksi, kuat, dan mematikan.
239
00:11:40,220 --> 00:11:42,764
Dia membawamu kembali ke Bumi 19,
dan, apa, kau bayar denda?
240
00:11:42,764 --> 00:11:47,018
Hukuman perjalanan antarportal
tak resmi di Bumiku...
241
00:11:48,103 --> 00:11:49,312
...adalah mati.
242
00:11:50,188 --> 00:11:53,358
- Kematian?
- Sekitar 24, 25 tahun lalu,...
243
00:11:53,358 --> 00:11:54,901
...Bumi tetangga
menginvasi planet kami...
244
00:11:54,901 --> 00:11:57,070
...melalui pelanggaran dan hampir
menghancurkan tempat itu.
245
00:11:57,070 --> 00:11:59,030
Jadi, untuk mencegahnya
terjadi lagi,...
246
00:11:59,030 --> 00:12:01,158
...mereka melarang
semua perjalanan antardimensi.
247
00:12:01,158 --> 00:12:04,494
Lalu mereka taruh kolektor
untuk menghukum kami...
248
00:12:04,494 --> 00:12:05,495
...yang melanggar larangan.
249
00:12:05,495 --> 00:12:07,831
Aku tak menyangka dia akan mencariku.
250
00:12:07,831 --> 00:12:10,375
Kenapa kau merisikokan nyawamu
dengan datang ke sini?
251
00:12:10,959 --> 00:12:12,711
Aku akan berkemas.
252
00:12:13,503 --> 00:12:15,881
Saatnya HR menghadapi musik.
253
00:12:18,592 --> 00:12:22,721
Kawan, aku tahu HR bisa menyebalkan,
tapi dia tidak pantas mati.
254
00:12:22,721 --> 00:12:24,556
Bumi lain, moralitas yang berbeda.
255
00:12:24,556 --> 00:12:26,725
Tapi dia tidak kembali.
Aku melihatnya.
256
00:12:26,725 --> 00:12:29,311
Di masa depan, bersamaku
dan Iris dan Savitar. Dia di sana.
257
00:12:29,311 --> 00:12:32,522
Maksudku, itu berarti kita
tak biarkan dia membawanya kembali.
258
00:12:32,522 --> 00:12:33,648
Mungkin kita membiarkannya.
259
00:12:33,648 --> 00:12:35,734
Mungkin karena membiarkan
dia kembali ke Buminya,...
260
00:12:35,734 --> 00:12:39,988
...itu mengubah masa depanmu
dan mencegah kematian Iris.
261
00:12:41,156 --> 00:12:42,699
Aku harus menemuinya.
262
00:12:47,245 --> 00:12:49,456
Apa kau akan biarkan
wanita ini mengambil HR?
263
00:12:49,456 --> 00:12:50,791
Aku tak tahu.
264
00:12:50,791 --> 00:12:52,375
Tidak, aku hanya...
265
00:12:52,918 --> 00:12:54,461
Aku ingin tahu apakah itu
akan membuat perbedaan.
266
00:12:54,461 --> 00:12:56,630
Kau tahu, maksudku, bagaimana jika
dia pergi dan tak ada yang berubah?
267
00:12:56,630 --> 00:13:00,926
Bagaimana kita tahu tindakan kita ini
memengaruhi masa depan?
268
00:13:00,926 --> 00:13:02,177
Ya.
269
00:13:02,177 --> 00:13:04,554
Kau tahu, kadang aku harap
kita memiliki masalah orang normal.
270
00:13:04,554 --> 00:13:06,389
Ya, itu akan bagus.
271
00:13:06,389 --> 00:13:11,186
Hei, kau tak beri tahu Joe
soal masa depan, 'kan?
272
00:13:11,186 --> 00:13:12,562
Tidak, tentu tidak.
273
00:13:12,562 --> 00:13:14,940
Hal terakhir yang kubutuhkan adalah
membuat dia khawatir akan sesuatu...
274
00:13:14,940 --> 00:13:16,358
...pada empat bulan akan datang
yang mungkin tidak akan terjadi.
275
00:13:16,350 --> 00:13:18,360
Itu takkan terjadi.
276
00:13:18,819 --> 00:13:20,654
Itu takkan terjadi.
277
00:13:20,654 --> 00:13:24,282
Sambil menunggu, kau dapat membiarkan
tentang pedagang senjata itu berlalu?
278
00:13:24,282 --> 00:13:26,201
Ya, Tuhan, apa ayahku menyuruhmu juga?
279
00:13:26,201 --> 00:13:27,494
Tidak, dia tak harus melakukannya.
280
00:13:27,494 --> 00:13:28,954
- Barry, dengar, ini...
- Tidak, dengar, aku minta maaf.
281
00:13:28,954 --> 00:13:31,915
Aku tak berusaha membuatmu
tak lakukan tugasmu, mengerti?
282
00:13:31,915 --> 00:13:36,378
Tapi saat kita fokus pada masalah HR
dan berusaha mencegah masa depan...
283
00:13:36,378 --> 00:13:39,381
Maksudku, kita perlu
cari masalah lagi?
284
00:13:40,257 --> 00:13:41,758
Kumohon?
285
00:13:41,758 --> 00:13:43,093
Baiklah, aku akan melupakannya.
286
00:13:43,093 --> 00:13:45,011
Sungguh? Begitu saja?
287
00:13:45,011 --> 00:13:46,137
Ya.
288
00:13:46,137 --> 00:13:47,806
Terkadang aku
mendengarkanmu, kau tahu?
289
00:13:47,806 --> 00:13:49,850
Itu belum menjadi pengalamanku.
290
00:13:49,850 --> 00:13:51,268
Diam.
291
00:13:51,893 --> 00:13:53,019
Baiklah. Sampai nanti.
292
00:13:53,019 --> 00:13:54,813
- Baiklah, sampai nanti.
- Terima kasih.
293
00:14:01,903 --> 00:14:03,905
Kau tak lelah berlari?
294
00:14:08,451 --> 00:14:12,247
Itu masalahnya, berlari membuatku
tak memikirkan banyak hal kurasa.
295
00:14:13,373 --> 00:14:15,000
Pasti rasanya hebat.
296
00:14:15,000 --> 00:14:16,376
Benar.
297
00:14:16,376 --> 00:14:19,462
Kau tahu, membongkar cerita besar
memberiku perasaan yang menakjubkan.
298
00:14:19,462 --> 00:14:21,673
Kupikir aku menemukan satu.
299
00:14:21,673 --> 00:14:23,550
Soal pedagang senjata itu?
300
00:14:23,550 --> 00:14:24,634
Bagaimana kau tahu soal itu?
301
00:14:24,634 --> 00:14:27,721
Karena Ayah dan Barry
tak mau kau membahasnya lagi.
302
00:14:27,721 --> 00:14:30,724
Kalimat "keinginan kematian"
sering dilemparkan oleh mereka.
303
00:14:30,724 --> 00:14:32,767
Baiklah, aku tak punya
keinginan kematian.
304
00:14:32,767 --> 00:14:35,854
Aku hanya ingin melihat keadilan
ditegakkan seperti semua di sini.
305
00:14:35,854 --> 00:14:38,773
Aku tahu, tapi ini berbahaya, Iris.
306
00:14:38,773 --> 00:14:41,234
Wally, bagaimana berbahaya?
307
00:14:41,234 --> 00:14:43,486
Aku tak bisa mati sampai bulan Mei.
308
00:14:43,486 --> 00:14:44,905
Barry bilang di Flashpoint,...
309
00:14:44,905 --> 00:14:48,199
...kau dan aku adalah adik kakak
tim pembasmi kejahatan.
310
00:14:48,700 --> 00:14:51,411
Kita harus mewujudkan itu lagi.
311
00:14:51,411 --> 00:14:52,954
Bukankah seharusnya
kita tanya Barry dulu?
312
00:14:52,954 --> 00:14:55,206
Tidak, ini hanya
di antara kita, Wally.
313
00:14:55,206 --> 00:14:57,167
Kita bisa lakukan ini bersama.
314
00:15:03,798 --> 00:15:07,093
Kau tahu apa yang akan
aku rindukan dari Bumi ini?
315
00:15:07,761 --> 00:15:09,804
- Aku tak tahu.
- Sinetron.
316
00:15:09,804 --> 00:15:14,476
Maksudku, cerita panjang, berliku
disajikan lama setiap hari?
317
00:15:14,476 --> 00:15:16,269
Kau tak pernah menjawab
pertanyaan Caitlin.
318
00:15:16,269 --> 00:15:18,688
Soal kenapa aku menaruh moster
di kentang gorengku?
319
00:15:18,688 --> 00:15:21,650
Kenapa kau membahayakan
hidupmu untuk datang kemari.
320
00:15:21,650 --> 00:15:22,817
Itu.
321
00:15:23,944 --> 00:15:25,278
Aku melihat di cermin.
322
00:15:25,946 --> 00:15:27,322
Aku tak paham.
323
00:15:27,322 --> 00:15:31,409
Dengar, di Bumiku,
aku memiliki ketenaran dan kekuasaan.
324
00:15:31,409 --> 00:15:32,786
Aku dihormati.
325
00:15:32,786 --> 00:15:35,705
Aku HR Wells.
326
00:15:35,705 --> 00:15:39,334
Tapi ketika aku melihat kaca,
aku tahu kebenarannya.
327
00:15:39,334 --> 00:15:40,919
Sejujurnya,...
328
00:15:42,379 --> 00:15:44,047
...aku tak penting.
329
00:15:46,216 --> 00:15:47,968
Aku penipu.
330
00:15:49,052 --> 00:15:52,180
Itulah kenapa aku datang ke Bumi ini,
agar aku bisa menulis lagi kisahku,...
331
00:15:52,180 --> 00:15:54,015
...harfiah dan kiasan.
332
00:15:54,015 --> 00:15:55,976
Pasti ada yang bisa kau lakukan, HR.
333
00:15:55,976 --> 00:15:56,810
Tidak.
334
00:15:56,810 --> 00:15:59,145
Kau tak bisa sewa pengacara?
Permohonan kasus?
335
00:15:59,145 --> 00:16:01,314
Tak ada yang bisa kulakukan, BA!
336
00:16:02,440 --> 00:16:04,484
Aku tak bermaksud membentakmu.
337
00:16:04,484 --> 00:16:08,363
Hanya saja... Aku tak punya
pilihan, mengerti?
338
00:16:08,363 --> 00:16:10,573
Kecuali, tentu saja, aku memohon...
339
00:16:10,573 --> 00:16:11,950
...pengadilan melalui pertarungan.
340
00:16:15,662 --> 00:16:17,789
Kawan, Gypsy di sini.
341
00:16:18,373 --> 00:16:20,041
Selalu tepat waktu.
342
00:16:31,011 --> 00:16:32,345
Aku terkesan!
343
00:16:33,263 --> 00:16:34,889
Kupikir kau akan coba kabur lagi.
344
00:16:34,889 --> 00:16:36,182
Waktunya pergi.
345
00:16:37,600 --> 00:16:38,685
Baiklah.
346
00:16:39,227 --> 00:16:40,562
Gypsy,...
347
00:16:42,522 --> 00:16:43,982
...bawa aku pulang.
348
00:16:43,982 --> 00:16:45,316
Tunggu.
349
00:16:46,234 --> 00:16:47,652
Kau tidak akan membawanya ke mana pun.
350
00:16:47,652 --> 00:16:49,154
- Apa?
- Kenapa tidak?
351
00:16:49,988 --> 00:16:52,323
Karena aku menantangmu untuk menjalani persidangan lewat pertarungan.
352
00:16:52,323 --> 00:16:53,158
Apa yang kau lakukan?
353
00:16:53,158 --> 00:16:55,160
Aku menantang dia untuk menjalani
persidangan lewat pertarungan.
354
00:16:55,160 --> 00:16:56,244
Tidak, dia takkan lakukan itu.
355
00:16:56,244 --> 00:16:57,954
Baiklah, aku. Aku akan melawanmu.
356
00:16:57,954 --> 00:16:59,372
Tapi yang satu bicara duluan.
357
00:16:59,372 --> 00:17:00,915
Apa? Seperti itu peraturannya?
358
00:17:00,915 --> 00:17:04,002
Dengan hukum Bumi 19,
dengan ini aku menantangmu...
359
00:17:04,002 --> 00:17:06,838
...untuk kepemilikan HR Wells.
360
00:17:06,838 --> 00:17:09,049
Jika kau mau, kita bisa
menyelesaikannya dengan cara lain.
361
00:17:09,049 --> 00:17:10,341
Ada tempat bagus untuk minum...
362
00:17:10,341 --> 00:17:12,927
Kau tahu pengadilan lewat pertarungan
adalah kematian?
363
00:17:12,927 --> 00:17:15,847
Ya. Untuk pecundang.
364
00:17:16,639 --> 00:17:18,141
Dengar, kau menginginkan dia?
365
00:17:18,725 --> 00:17:20,393
Kau harus datang dan mengklaimnya.
366
00:17:21,811 --> 00:17:24,147
Itu Arwen.
367
00:17:24,147 --> 00:17:27,525
Kurasa kau juga ingin
24 jam persiapan?
368
00:17:27,525 --> 00:17:29,360
- Aku ingin persiapan...
- Ya, kau ingin.
369
00:17:29,360 --> 00:17:33,656
Aku ingin memanfaatkan 24 jam
seperti biasa, jika kau tak keberatan.
370
00:17:34,741 --> 00:17:36,367
Baiklah.
371
00:17:36,367 --> 00:17:38,703
Satu hari.
372
00:17:39,662 --> 00:17:41,164
Sampai jumpa.
373
00:17:48,963 --> 00:17:50,799
Dia akan membunuhku, 'kan?
374
00:17:56,888 --> 00:17:57,972
Dia bagus.
375
00:17:57,972 --> 00:17:59,349
Dia hebat.
376
00:17:59,349 --> 00:18:01,726
Maksudku, Gypsy
adalah legenda di Bumiku.
377
00:18:01,726 --> 00:18:03,770
Jadi, kenapa kau mau melawannya?
378
00:18:03,770 --> 00:18:04,938
Aku tak tahu.
379
00:18:04,938 --> 00:18:06,272
Kau melakukan
apa yang kita akan lakukan.
380
00:18:06,272 --> 00:18:08,733
Aku mungkin takkan
melakukannya, jujur saja.
381
00:18:08,733 --> 00:18:10,026
Baiklah. Jelaskan kepadaku.
382
00:18:10,026 --> 00:18:11,945
Apa peluangku,
dari skala satu sampai sepuluh?
383
00:18:11,945 --> 00:18:14,114
- Dia akan membunuhmu.
- Pasti satu, Teman.
384
00:18:14,114 --> 00:18:16,199
Kau memiliki kekuatan
yang sama dengan Gypsy, 'kan?
385
00:18:16,199 --> 00:18:17,992
Maksudku, dia tak melakukan
apa pun yang kau tak bisa.
386
00:18:17,992 --> 00:18:20,120
Lebih baik. Dengar, maksudku,
dia melakukannya jauh lebih baik.
387
00:18:20,120 --> 00:18:21,246
Kau bisa melakukan ini, ya?
388
00:18:21,246 --> 00:18:23,665
Kau hanya perlu sedikit latihan
dan sedikit keyakinan.
389
00:18:23,665 --> 00:18:24,833
Kita akan bantu itu, bukan?
390
00:18:24,833 --> 00:18:25,959
- Ya.
- Tentu, ya.
391
00:18:25,959 --> 00:18:27,627
- Ya.
- Ya.
392
00:18:27,627 --> 00:18:28,628
Hei.
393
00:18:29,170 --> 00:18:31,131
Aku percaya padamu, mengerti?
394
00:18:31,131 --> 00:18:32,715
Kau bisa mengalahkannya.
395
00:18:34,801 --> 00:18:37,846
Dengar, aku memiliki ide untuk program
pelatihan yang bisa kuatur di sini.
396
00:18:37,846 --> 00:18:39,764
Caitlin, kenapa kau tidak siapkan
area medis sementara itu?
397
00:18:39,764 --> 00:18:42,225
Apa? Kenapa dia harus
mengatur area medis?
398
00:18:42,225 --> 00:18:44,811
Saat kau mengalahkannya,
saat kau memukulnya,...
399
00:18:44,811 --> 00:18:46,688
...dia akan membutuhkan
perhatian medis.
400
00:18:46,688 --> 00:18:49,732
Karena kau akan memukulinya.
Aku yakin kau akan mengalahkannya.
401
00:18:51,484 --> 00:18:53,069
Kita harus memperbaiki
keterampilan interpersonalmu.
402
00:18:53,069 --> 00:18:54,487
Aku sungguh mencoba.
403
00:18:55,280 --> 00:18:57,198
Ada yang pernah mengalahkan dia?
404
00:18:57,198 --> 00:18:58,324
Ya.
405
00:18:58,867 --> 00:18:59,951
Tidak.
406
00:18:59,951 --> 00:19:01,119
Ya, baiklah.
407
00:19:01,119 --> 00:19:05,832
Baiklah, aku resmi mencapai
tingkat panik yang bagus dan nyaman.
408
00:19:05,832 --> 00:19:07,625
Maksudku, kau tak menyukaiku.
409
00:19:07,625 --> 00:19:09,794
Kenapa kau
membahayakan hidupmu untukku?
410
00:19:09,794 --> 00:19:11,838
Ya, kau dengar Barry.
Itu yang kami lakukan di sini.
411
00:19:11,838 --> 00:19:13,548
Ayolah. Kenapa?
412
00:19:14,090 --> 00:19:15,300
Kau tidak mirip Wells yang lain.
413
00:19:15,300 --> 00:19:16,676
Ya, jadi, kau mengingatkanku.
414
00:19:16,676 --> 00:19:18,303
Tidak, maksudku,
mereka berdua, mereka genius.
415
00:19:18,303 --> 00:19:19,345
Kita tergantung pada mereka.
416
00:19:19,345 --> 00:19:21,139
Tapi denganmu, peran ini berbalik.
417
00:19:21,639 --> 00:19:23,057
Kau tergantung pada kami.
418
00:19:24,225 --> 00:19:28,396
Harrison Wells selalu ada untukku,
jadi, dengan cara yang aneh, aku...
419
00:19:29,272 --> 00:19:31,232
Aku ingin ada untuk Harrison Wells.
420
00:19:34,527 --> 00:19:36,112
- Pokoknya...
- Ya.
421
00:19:41,868 --> 00:19:42,702
(Polisi Kota Central)
422
00:19:42,702 --> 00:19:43,620
Jadi, apa yang kita lakukan di sini?
423
00:19:43,620 --> 00:19:46,331
Kupikir kau tak ingin Ayah tahu
kita mengejar pedagang senjata ini.
424
00:19:46,331 --> 00:19:47,540
Ya, tidak, aku tidak mau.
425
00:19:47,540 --> 00:19:51,628
Tapi, sebenarnya, aku ingin
kau curi arsip kasusnya dan foto,...
426
00:19:51,628 --> 00:19:52,670
...kemudian mengembalikannya.
427
00:19:52,670 --> 00:19:54,130
Terima kasih.
428
00:19:54,130 --> 00:19:55,006
Apa?
429
00:19:55,006 --> 00:19:56,257
Iris.
430
00:19:56,799 --> 00:19:58,092
Kau sudah gila?
431
00:19:58,092 --> 00:19:59,636
Ayah akan membunuh kita.
432
00:19:59,636 --> 00:20:01,596
Tidak, Wally, tidak akan.
433
00:20:01,596 --> 00:20:03,473
Dia bahkan tak tahu
Kid Flash ada di sana.
434
00:20:03,473 --> 00:20:05,225
Pertama, kau perlu
memberitahuku kenapa.
435
00:20:05,225 --> 00:20:06,226
Baiklah, dengar.
436
00:20:06,226 --> 00:20:09,979
Aku tahu semua bekerja keras
untuk mencegahnya Savitar...
437
00:20:10,563 --> 00:20:11,564
Ya.
438
00:20:11,564 --> 00:20:14,192
Tapi, jujur saja, ini bisa menjadi
beberapa bulan terakhirku di Bumi.
439
00:20:14,192 --> 00:20:15,272
Bisakah kau tidak bicara begitu?
440
00:20:15,276 --> 00:20:16,903
Aku hanya menjadi realistis, Wally.
441
00:20:16,903 --> 00:20:18,821
Aku bisa melakukan itu.
442
00:20:19,280 --> 00:20:23,493
Dengar, aku ingin hidupku bermakna,
tak hanya anak perempuan, saudara,...
443
00:20:23,493 --> 00:20:26,204
...atau pacar, tapi sebagai wartawan.
444
00:20:26,704 --> 00:20:27,872
Cerita ini bisa melakukan itu.
445
00:20:27,872 --> 00:20:31,042
Ini bisa menyatakan
bahwa Iris West penting.
446
00:20:31,042 --> 00:20:33,878
Kau tahu, hidupku lebih mudah
sebelum aku punya adik.
447
00:20:34,504 --> 00:20:36,381
Tapi lebih baik sekarang, 'kan?
448
00:20:36,965 --> 00:20:38,049
Ayolah.
449
00:20:38,967 --> 00:20:39,968
Baiklah.
450
00:20:40,510 --> 00:20:42,470
Aku bisa berikan perintah
penggeledahan langsung, tapi, Joe,...
451
00:20:42,470 --> 00:20:45,014
...orang ini bersenjatakan
hanya Tuhan yang tahu apa.
452
00:20:45,014 --> 00:20:47,517
Kau harus masuk ke sana
cepat dan keras.
453
00:20:48,893 --> 00:20:50,311
"Cepat dan keras," Baiklah,
aku agak masuk ke dalam...
454
00:20:50,311 --> 00:20:51,187
Hei. Maaf.
455
00:20:51,187 --> 00:20:53,064
- Hei, Sayang.
- Hai.
456
00:20:53,064 --> 00:20:54,065
Hai, Iris.
457
00:20:54,065 --> 00:20:55,942
Hai. Senang melihatmu, Cecile.
458
00:20:55,942 --> 00:21:01,030
Ayah, aku bisa meminjammu sebentar
untuk pembicaraan ayah dan putri?
459
00:21:01,614 --> 00:21:06,035
Aku perlu bertemu Kapten Singh,
jadi, aku akan kembali sebentar lagi.
460
00:21:06,035 --> 00:21:08,121
- Senang melihatmu.
- Senang melihatmu juga.
461
00:21:08,121 --> 00:21:10,290
Jadi, ada apa? Bisa kubantu?
462
00:21:10,290 --> 00:21:12,417
Bisa aku bicara sebentar
denganmu di sini?
463
00:21:15,628 --> 00:21:21,676
Ya, jadi, ya, aku ingin bicara
tentang aku dan Barry.
464
00:21:22,218 --> 00:21:23,469
Kau dan Barry?
465
00:21:23,469 --> 00:21:25,054
- Ya.
- Baiklah?
466
00:21:25,054 --> 00:21:27,890
Jadi, ada saatnya
dalam setiap hubungan pasangan...
467
00:21:27,890 --> 00:21:33,313
...saat kau menyadari bahwa ada
terlalu banyak cinta untuk dua orang.
468
00:21:33,313 --> 00:21:34,355
Lalu...
469
00:21:35,064 --> 00:21:37,400
Saat itu terjadi,
kau tahu di dalam hatimu...
470
00:21:37,400 --> 00:21:43,239
...bahwa solusinya hanya membuat
anggota keluargamu bertambah.
471
00:21:43,239 --> 00:21:44,365
Baiklah, aku butuh waktu.
472
00:21:44,365 --> 00:21:46,075
Ayah, hei, hai,
dengarkan aku baik-baik.
473
00:21:46,075 --> 00:21:47,910
Ini sangat penting bagiku.
474
00:21:47,910 --> 00:21:49,495
Ya, Tuhan.
475
00:21:53,374 --> 00:21:56,210
Apa Barry orang yang suka
anjing atau kucing?
476
00:21:56,711 --> 00:21:58,588
- Apa?
- Ya, dia suka hewan apa?
477
00:21:58,588 --> 00:21:59,881
Karena aku sedang berpikir tentang
memberi dia hewan peliharaan,...
478
00:21:59,881 --> 00:22:01,591
...dan aku tak ingat
memiliki preferensi.
479
00:22:01,591 --> 00:22:03,760
Astaga, kau hampir
mengelabuiku untuk sesaat.
480
00:22:03,760 --> 00:22:05,136
Apa, kau pikir apa yang kubicarakan?
481
00:22:05,136 --> 00:22:07,638
Tidak, aku... Kau bisa memberinya
hewan apa pun yang kau mau,...
482
00:22:07,638 --> 00:22:10,350
...asalkan itu berkaki empat.
483
00:22:10,350 --> 00:22:12,977
Baik, nasihat bagus, empat kaki, baik.
484
00:22:12,977 --> 00:22:15,855
Terima kasih sudah mengobrol.
Baik, sampai jumpa.
485
00:22:18,024 --> 00:22:18,983
Sialan.
486
00:22:22,236 --> 00:22:23,404
Ya.
487
00:22:23,404 --> 00:22:25,865
Menghadap arah yang salah lagi.
Berapa jumlahnya?
488
00:22:25,865 --> 00:22:26,783
- Tiga.
- Sembilan.
489
00:22:26,783 --> 00:22:27,784
- Kau akan berhasil.
- Ya.
490
00:22:27,784 --> 00:22:30,411
Semoga dalam 21 jam 46 menit lagi.
491
00:22:30,411 --> 00:22:32,372
Baiklah, dengar, saat aku di luar,
dalam pertarungan yang sulit,...
492
00:22:32,372 --> 00:22:35,833
...aku merasa akan kalah,
aku hanya akan tarik napas...
493
00:22:36,250 --> 00:22:38,002
Memercayai instingku.
494
00:22:38,002 --> 00:22:39,587
Memercayai instingku, itu bagus.
495
00:22:39,587 --> 00:22:40,963
Itu membantu.
496
00:22:46,928 --> 00:22:48,888
- Ke mana dia pergi?
- Aku tak tahu.
497
00:22:52,100 --> 00:22:53,351
Teman?
498
00:22:54,018 --> 00:22:55,269
Di sini.
499
00:22:57,230 --> 00:22:59,899
- Mari bicara.
- Baiklah.
500
00:23:01,109 --> 00:23:02,652
Kita tak bisa biarkan
Fransisco melawan Gypsy,...
501
00:23:02,652 --> 00:23:04,445
...karena jika dia melakukannya,
dia akan mati.
502
00:23:04,445 --> 00:23:05,822
- Kau tak tahu itu.
- Ya, aku tahu.
503
00:23:05,822 --> 00:23:07,490
Kau tahu itu. Dia tahu.
504
00:23:07,490 --> 00:23:08,616
- Baiklah, aku mengerti.
- Dia tahu.
505
00:23:08,616 --> 00:23:10,076
- Kita tahu, semua tahu...
- Jadi, apa yang harus kita lakukan?
506
00:23:10,076 --> 00:23:12,620
Kita harus menghentikannya
sebelum dia melawannya.
507
00:23:12,620 --> 00:23:14,705
Itu akan bagus
jika kita tahu dia di mana.
508
00:23:14,705 --> 00:23:16,290
- Ya?
- Aku tahu di mana dia.
509
00:23:16,290 --> 00:23:18,793
- Bagaimana?
- Aku memasang pelacak pada dia...
510
00:23:18,793 --> 00:23:19,710
...saat dia di sini.
511
00:23:19,710 --> 00:23:20,878
Teman penyihir bilang kau agak...
512
00:23:20,878 --> 00:23:22,171
- ...alihkan perhatian mereka dan...
- HR...
513
00:23:22,171 --> 00:23:25,216
Aku perlu tahu di mana dia
agar aku bisa selangkah di depannya.
514
00:23:25,216 --> 00:23:26,426
Dia...
515
00:23:27,093 --> 00:23:28,803
(Gypsy)
516
00:23:29,053 --> 00:23:31,013
- Di tepi pantai.
- Di tepi pantai.
517
00:23:31,013 --> 00:23:33,474
Bagaimana menurutmu? Untuk Fransisco?
518
00:23:34,517 --> 00:23:35,685
Baiklah.
519
00:23:43,067 --> 00:23:46,529
Dunia ini mungkin primitif,
tak berbudaya,...
520
00:23:46,529 --> 00:23:50,199
...tapi mereka pandai membuat kopi.
521
00:23:50,199 --> 00:23:51,868
Itu yang mereka lakukan.
Kau tahu apa yang harus kau coba?
522
00:23:51,868 --> 00:23:54,203
Kau harus mencoba
kopi panggang Brazil, itu baru.
523
00:23:54,203 --> 00:23:56,289
Sangat lezat.
524
00:23:56,289 --> 00:23:57,790
Aku akan membawa beberapa kantong.
525
00:23:57,790 --> 00:23:59,250
Ya, kurasa itu bijaksana.
526
00:23:59,250 --> 00:24:00,626
Kau akan pulang dalam kantong?
527
00:24:00,626 --> 00:24:05,715
Dengar, anak itu, Fransisco,
dia hanya mencoba melindungiku.
528
00:24:05,715 --> 00:24:07,633
Lalu dia sebodoh dirinya yang lucu.
529
00:24:07,633 --> 00:24:09,886
Baiklah, Gypsy.
530
00:24:11,137 --> 00:24:12,472
Ayo pulang.
531
00:24:15,308 --> 00:24:16,559
BA!
532
00:24:17,185 --> 00:24:19,020
Usaha bagus! Kau pikir aku tidak tahu?
533
00:24:19,020 --> 00:24:20,229
Hentikan!
534
00:24:20,229 --> 00:24:21,063
- Hentikan apa?
- Berhenti...
535
00:24:21,063 --> 00:24:22,982
Berhenti menegakkan hukum?
536
00:24:22,982 --> 00:24:24,609
Kau seorang kriminal.
537
00:24:24,609 --> 00:24:27,278
Sekarang, bagus kau mendapat teman,
tapi itu tak mengubah fakta...
538
00:24:27,278 --> 00:24:28,237
...bahwa kau berbohong.
539
00:24:28,237 --> 00:24:30,781
Kau melanggar hukum kita
yang paling suci,...
540
00:24:30,781 --> 00:24:34,118
...dan sekarang saatnya bagimu
untuk diadili.
541
00:24:34,118 --> 00:24:35,661
Tunggu!
542
00:24:35,661 --> 00:24:36,871
Kau masih harus menghadapi Cisco.
543
00:24:36,871 --> 00:24:39,582
Tidak, kurasa aksi ini
menghilangkan klaimnya.
544
00:24:39,582 --> 00:24:40,416
Serta waktunya.
545
00:24:40,416 --> 00:24:42,126
Kau bilang percaya pada hukum, 'kan?
546
00:24:42,126 --> 00:24:43,169
Kami membuat kesalahan.
547
00:24:43,169 --> 00:24:45,087
Cisco akan bertahan pada janjinya.
548
00:24:45,087 --> 00:24:46,506
Dia akan melakukannya.
549
00:24:47,298 --> 00:24:51,761
Kau sungguh menyakiti mereka
jika mereka bersedia mati untukmu.
550
00:24:52,303 --> 00:24:54,138
Beri tahu Cisco,
tak bisa mundur sekarang.
551
00:24:54,138 --> 00:24:56,599
Aku akan menyimpan ini
sebagai jaminan sampai nanti.
552
00:24:57,433 --> 00:24:58,559
BA...
553
00:24:59,977 --> 00:25:01,771
Itu tak bagus.
554
00:25:09,195 --> 00:25:11,531
Dia mengambil HR?
555
00:25:13,241 --> 00:25:14,408
Bisakah dia melakukannya?
556
00:25:14,408 --> 00:25:16,577
Maksudku, kupikir pengadilan
lewat pertarungan memiliki peraturan.
557
00:25:16,577 --> 00:25:19,664
Yang tampaknya kami langgar saat kami
mencoba untuk menjatuhkan dia.
558
00:25:19,664 --> 00:25:21,832
Baiklah, itu tak terlalu cerdas, 'kan?
559
00:25:22,542 --> 00:25:24,335
Kesepakatan adalah kesepakatan.
Seharusnya itu dihormati.
560
00:25:24,335 --> 00:25:26,462
Kau tahu? Kau benar, Julian.
561
00:25:26,462 --> 00:25:27,505
Kesepakatan adalah kesepakatan.
562
00:25:27,505 --> 00:25:30,299
Kesepakatannya adalah aku berlatih
agar aku bisa melawan Gypsy,...
563
00:25:30,299 --> 00:25:33,302
...tapi kurasa kalian ingin beraksi
dan mencoba menggantikan?
564
00:25:33,302 --> 00:25:35,596
Kami tidak... Kami pikir
mungkin kau butuh bantuan.
565
00:25:35,596 --> 00:25:37,974
Ya? Apa yang terjadi dengan,
"Cisco, kau bisa kalahkan dia"?
566
00:25:37,974 --> 00:25:39,600
- Kau bisa.
- "Aku percaya padamu."
567
00:25:39,600 --> 00:25:41,978
- Aku percaya.
- "Percaya instingmu."
568
00:25:46,607 --> 00:25:50,611
Sekarang, instingku mengatakan
aku seharusnya menulis wasiat,...
569
00:25:50,611 --> 00:25:51,696
...jadi, aku permisi.
570
00:25:51,696 --> 00:25:53,739
Cisco, ayolah.
571
00:25:54,949 --> 00:25:56,158
Haruskah aku pergi
berbicara dengannya?
572
00:25:56,158 --> 00:25:57,410
Tidak, aku...
573
00:25:58,035 --> 00:25:59,579
Aku bisa bicara padanya.
574
00:26:01,455 --> 00:26:05,459
Sepertinya bukan hanya aku yang harus
perbaiki keterampilan interpersonal.
575
00:26:10,423 --> 00:26:11,257
Hei.
576
00:26:11,257 --> 00:26:12,717
Aku akan berhati-hati
jika menjadi dirimu.
577
00:26:12,717 --> 00:26:15,845
Kita tidak ingin aku menyentuh tombol
dan meledakkan kepalamu, 'kan?
578
00:26:15,845 --> 00:26:18,014
Karena aku tak tahu
apa yang kulakukan, bukan?
579
00:26:18,014 --> 00:26:19,265
Kau tahu aku tak berpikir seperti itu.
580
00:26:19,265 --> 00:26:23,477
Ya, baiklah, kau sangat aneh
dalam menunjukkannya.
581
00:26:25,771 --> 00:26:27,356
Kau benar, Kawan. Maaf.
582
00:26:27,356 --> 00:26:28,983
Aku tak tahu. Aku hanya...
583
00:26:29,567 --> 00:26:33,529
Kurasa hal "tidak semakin cepat" ini
membuatku bingung.
584
00:26:35,281 --> 00:26:37,074
Aku selalu bisa melakukannya
sebelumnya, kau tahu?
585
00:26:37,074 --> 00:26:40,244
Maksudku, melawan Reverse-Flash,
saat melawan Zoom, tapi...
586
00:26:41,037 --> 00:26:43,414
Savitar di tingkat yang berbeda.
587
00:26:44,832 --> 00:26:47,710
Lalu tahu apa yang akan dia
lakukan pada Iris jika aku gagal?
588
00:26:48,753 --> 00:26:52,298
Aku takut hanya memikirkan
apa yang akan terjadi pada HR,...
589
00:26:52,298 --> 00:26:54,133
...jika aku tidak mengalahkan Gypsy.
590
00:26:54,675 --> 00:26:55,968
Tapi kau, kau adalah pahlawan.
591
00:26:55,968 --> 00:27:01,182
Maksudku, bagaimana kau menangani
semua tekanan ini sepanjang waktu?
592
00:27:01,182 --> 00:27:03,267
Dengan hanya bersandar
pada kalian semua.
593
00:27:03,267 --> 00:27:04,894
Kau tahu, maksudku,
kalian selalu mendukungku,...
594
00:27:04,894 --> 00:27:07,104
...membantuku menghadapi ketakutanku.
595
00:27:07,104 --> 00:27:10,191
Tak apa jika takut. Percayalah.
596
00:27:10,775 --> 00:27:13,861
Saat kau takut,
aku akan ada di sisimu.
597
00:27:15,279 --> 00:27:17,198
Ya, pidato kecil yang bagus, Allen.
598
00:27:17,198 --> 00:27:21,702
Tapi yang Tn. Raymond butuhkan untuk
mengalahkan lawan antardimensinya...
599
00:27:21,702 --> 00:27:22,787
...adalah siasat praktis.
600
00:27:22,787 --> 00:27:25,206
Kau beruntung, aku menemukannya.
601
00:27:26,374 --> 00:27:27,667
Ini gerakan khas Gypsy.
602
00:27:27,667 --> 00:27:29,043
Aku menyebutnya
"penerobosan dan ledakan".
603
00:27:29,043 --> 00:27:31,253
Ya, gerakan itu.
604
00:27:31,253 --> 00:27:33,381
Kau lihat sebelum dia
keluar dan masuk,...
605
00:27:33,381 --> 00:27:35,132
...kakinya terangkat dari lantai.
606
00:27:35,132 --> 00:27:36,884
Jadi, untuk sepersekian detik
dia melayang di atas tanah,...
607
00:27:36,884 --> 00:27:37,802
...dia akan tak seimbang.
608
00:27:37,802 --> 00:27:40,012
Ya, dan rapuh.
609
00:27:40,012 --> 00:27:42,264
Mungkin ada baiknya kau
menggunakan ini selama pertempuran.
610
00:27:42,264 --> 00:27:44,100
Bagus, Julian.
611
00:27:44,100 --> 00:27:45,768
Ya, aku senang bisa membantu.
612
00:27:45,768 --> 00:27:48,938
Ini lebih daripada membantu.
Aku harus memanfaatkan ini.
613
00:27:48,938 --> 00:27:50,690
- Terima kasih.
- Sama-sama.
614
00:27:51,190 --> 00:27:52,441
Terima kasih.
615
00:27:59,490 --> 00:28:01,033
Kau yakin ini tempatnya?
616
00:28:01,033 --> 00:28:02,326
- Positif.
- Baiklah.
617
00:28:02,326 --> 00:28:03,661
Kau siap menangkap
seorang pengedar senjata?
618
00:28:03,661 --> 00:28:05,371
- Dapatkan halaman utama?
- Wally, tunggu.
619
00:28:05,371 --> 00:28:07,581
CCPD mencari pria ini
selama berbulan-bulan.
620
00:28:07,581 --> 00:28:09,750
Dia mungkin memiliki semacam
jaringan terowongan rahasia...
621
00:28:09,750 --> 00:28:11,460
...yang membantunya
menyelinap dan kabur.
622
00:28:11,460 --> 00:28:12,753
Aku harus melakukan pengintaian cepat.
623
00:28:12,753 --> 00:28:13,879
Ya. Menyeluruh.
624
00:28:13,879 --> 00:28:15,339
Kita tak ingin melewatkan
apa pun, mengerti?
625
00:28:15,339 --> 00:28:16,841
Segera kembali dalam kau tahu apa.
626
00:28:54,336 --> 00:28:56,505
Kuharap kau suka
apa yang kau lihat,...
627
00:28:56,505 --> 00:28:59,341
...karena pratinjau ini
akan membahayakanmu.
628
00:29:00,426 --> 00:29:02,178
Ya, kurasa tidak.
629
00:29:05,973 --> 00:29:07,308
Apa kau gila?
630
00:29:07,308 --> 00:29:09,518
Ini akan melubangimu.
631
00:29:09,518 --> 00:29:11,896
Semua orang akan tewas
suatu saat, bukan?
632
00:29:11,896 --> 00:29:16,066
Aku cukup yakin ini bukan hariku.
633
00:29:21,655 --> 00:29:23,866
Apa-apaan ini?
Kau mau dirimu terbunuh?
634
00:29:23,866 --> 00:29:27,203
Astaga, baiklah, kau harus keluar
dari sini sebelum CCPD melihatmu.
635
00:29:27,203 --> 00:29:29,038
Jangan khawatir. Ayah seperti
penggemar terbesarku sekarang.
636
00:29:29,038 --> 00:29:31,791
Dia sungguh suka
aku melakukan hal seperti ini.
637
00:29:33,584 --> 00:29:35,044
Tentu tidak, aku tak suka dengan ini.
638
00:29:35,044 --> 00:29:39,465
Kalian hampir mengganggu
operasi kepolisian besar...
639
00:29:39,465 --> 00:29:41,675
...yang menghabiskan berbulan-bulan
untuk disusun Jaksa Wilayah.
640
00:29:41,675 --> 00:29:42,927
Kau menangkap orang itu, 'kan?
641
00:29:42,927 --> 00:29:44,428
Bukan itu intinya, Iris.
642
00:29:44,428 --> 00:29:47,890
Intinya, kau dan saudaramu
dalam bahaya, dan untuk apa?
643
00:29:47,890 --> 00:29:50,142
Cerita? Lalu di mana kau?
644
00:29:50,142 --> 00:29:52,102
Ayah, ini bukan cuma cerita untukku.
645
00:29:52,102 --> 00:29:54,271
Ya, dan kau
hampir tertembak untuk itu.
646
00:29:55,231 --> 00:29:56,774
Ya, Tuhan.
647
00:29:58,859 --> 00:29:59,944
Apa?
648
00:30:00,945 --> 00:30:01,779
Iris.
649
00:30:01,779 --> 00:30:04,073
Ada apa denganmu?
650
00:30:06,534 --> 00:30:08,953
Joe, maaf. Bisa bicara sebentar?
651
00:30:08,953 --> 00:30:10,162
Kami akan segera kembali.
652
00:30:15,876 --> 00:30:17,336
Joe sudah mencurigai ada sesuatu.
653
00:30:17,336 --> 00:30:19,255
Kau keluar seperti itu,
ini hanya memberinya tanda.
654
00:30:19,255 --> 00:30:22,633
Berita ini akan mengubah hidup, Barry.
655
00:30:22,633 --> 00:30:24,844
Kenapa kau pikir hanya kau
yang boleh membahayakan nyawamu...
656
00:30:24,844 --> 00:30:26,178
...untuk berbuat baik?
657
00:30:26,178 --> 00:30:27,721
Aku tak berpikir begitu.
658
00:30:32,476 --> 00:30:34,895
Tak apa untuk merasa takut
akan masa depan.
659
00:30:35,479 --> 00:30:37,356
Tapi aku takkan membiarkanmu mati.
660
00:30:37,898 --> 00:30:41,485
Aku tak takut mati, Barry, tidak.
661
00:30:41,485 --> 00:30:43,195
Lalu apa?
662
00:30:43,195 --> 00:30:44,572
Aku takut...
663
00:30:48,409 --> 00:30:50,411
Bagaimana kalau aku berakhir
seperti ibuku?
664
00:30:51,620 --> 00:30:55,583
Menghilang tanpa jejak,
tanpa meninggalkan sesuatu.
665
00:30:55,583 --> 00:31:00,671
Iris, ibumu, dia meninggalkan sesuatu.
666
00:31:01,380 --> 00:31:07,052
Dia meninggalkan putra perkasa,
dan wanita yang aku cintai.
667
00:31:09,305 --> 00:31:10,306
Mengerti?
668
00:31:12,933 --> 00:31:15,895
Aku tak tahu seperti apa masa depan,
tidak satu pun dari kita tahu.
669
00:31:20,816 --> 00:31:23,235
Aku tahu bahwa kita
menghadapi ini bersama.
670
00:31:26,155 --> 00:31:28,365
Gypsy baru saja
memberi tahu aku lokasinya.
671
00:31:29,241 --> 00:31:30,409
Ayo lakukan ini.
672
00:31:32,953 --> 00:31:35,414
Aku tak pikir kritikus di Bumi kita...
673
00:31:35,414 --> 00:31:38,375
...akan tahu sebuah romansa
fiksi ilmiah terlaris...
674
00:31:38,375 --> 00:31:40,920
- ...kecuali mereka...
- Waktu habis, Wells.
675
00:31:41,837 --> 00:31:44,548
Sepertinya yang kau sebut
sahabat itu pengecut pula.
676
00:31:44,548 --> 00:31:46,300
Dia bukan pengecut.
677
00:31:46,300 --> 00:31:48,761
Dia salah satu
orang terbaik yang kukenal.
678
00:31:48,761 --> 00:31:50,679
Ya, kau benar!
679
00:31:51,347 --> 00:31:52,681
Baik sekali.
680
00:31:53,474 --> 00:31:54,808
Itu dia.
681
00:31:54,808 --> 00:31:55,976
Tidak berpikir kau akan datang.
682
00:31:55,976 --> 00:31:58,062
Ya, aku tak akan melewatkan
malam bersamamu,...
683
00:31:58,062 --> 00:31:59,855
...bahkan untuk pertarungan.
684
00:31:59,855 --> 00:32:02,608
Aku akan membunuhmu, Cisco.
685
00:32:02,608 --> 00:32:04,401
Kita lihat siapa yang mati malam ini.
686
00:32:06,111 --> 00:32:07,905
HR Wells diberikan kepada pemenangnya.
687
00:32:07,905 --> 00:32:09,823
Semoga yang terbaik menang.
688
00:32:14,078 --> 00:32:16,455
Sebagian diriku berharap
kau takkan datang malam ini.
689
00:32:16,455 --> 00:32:17,373
Bagaimana kau ingin melakukan ini?
690
00:32:17,373 --> 00:32:20,000
Gaya Westworld, membelakangi,
sepuluh langkah, berbalik dan tembak?
691
00:32:20,000 --> 00:32:21,168
Tidak.
692
00:32:25,172 --> 00:32:26,215
Ini bukan pertanda baik.
693
00:32:26,215 --> 00:32:27,883
Cisco dapat bertahan sendiri.
694
00:32:27,883 --> 00:32:28,926
Tidak.
695
00:32:28,926 --> 00:32:29,969
Barry, kita tak bisa
membiarkan ini terjadi.
696
00:32:29,969 --> 00:32:31,011
Bagaimana jika dia tak bisa
mengalahkan dia?
697
00:32:31,011 --> 00:32:31,971
Aku tak bisa mencampuri lagi.
698
00:32:31,971 --> 00:32:34,223
Jika aku lakukan,
kita kena denda. HR mati.
699
00:32:34,223 --> 00:32:36,517
Pada tingkat ini,
Cisco akan menjadi orang mati.
700
00:32:38,310 --> 00:32:39,812
Hei, Gadis!
701
00:32:40,437 --> 00:32:42,064
Kau sudah melakukannya sekarang!
702
00:32:56,453 --> 00:32:58,080
Lebih kuat dari yang aku kira.
703
00:32:58,706 --> 00:32:59,915
Aku baru pemanasan.
704
00:32:59,915 --> 00:33:01,417
Ya, mungkin jangan begitu.
705
00:33:01,417 --> 00:33:03,127
Saatnya beralih ke 11.
706
00:33:04,586 --> 00:33:06,005
Spinal Tap.
707
00:33:06,005 --> 00:33:08,048
Itu, seperti,
salah satu film favoritku.
708
00:33:12,428 --> 00:33:13,262
Mereka pergi ke mana?
709
00:33:13,262 --> 00:33:14,638
Aku... Mereka bisa
di mana saja sekarang.
710
00:33:14,638 --> 00:33:16,056
Dalam semesta mana pun.
711
00:33:19,476 --> 00:33:20,936
Ini Bumi 2.
712
00:33:23,147 --> 00:33:25,190
Kau manis, tapi kau
terlalu banyak bicara.
713
00:33:25,816 --> 00:33:27,735
Ya, kau mau main kotor, ya?
714
00:33:27,735 --> 00:33:29,278
Mari bermain kotor.
715
00:33:41,457 --> 00:33:42,708
Itu menyakitkan.
716
00:33:44,001 --> 00:33:45,294
Itu juga.
717
00:33:51,467 --> 00:33:54,053
Ini hanya aku, atau apakah
kota ini semakin aneh?
718
00:34:04,271 --> 00:34:05,689
Ini panas.
719
00:34:05,689 --> 00:34:07,274
Kurasa kau merayuku
untuk mengalihkan perhatianku,...
720
00:34:07,274 --> 00:34:08,859
...karena kau takut.
721
00:34:10,027 --> 00:34:12,237
Catatan koleksiku sempurna.
722
00:34:12,237 --> 00:34:14,281
Dalam percobaan ini,
aku tak terkalahkan.
723
00:34:15,365 --> 00:34:17,076
Ayolah.
724
00:34:17,076 --> 00:34:18,994
Semua orang punya kelemahan.
725
00:34:19,787 --> 00:34:21,163
Bahkan kau.
726
00:34:25,667 --> 00:34:29,046
Kata pria yang takut menunjukkan
kepada orang betapa kuatnya dia.
727
00:34:29,046 --> 00:34:31,882
Kau dan aku beresonansi
pada frekuensi yang sama.
728
00:34:31,882 --> 00:34:32,925
Aku bisa merasakannya.
729
00:34:32,925 --> 00:34:36,095
Tapi kau membiarkan ketakutan
dan ketidakamananmu menahanmu.
730
00:34:36,095 --> 00:34:38,764
Itulah kenapa kau akan kalah.
731
00:34:53,403 --> 00:34:55,447
Apa ini terlihat
seperti menahan bagimu?
732
00:34:55,989 --> 00:34:58,367
- Aku bisa lakukan ini semalaman.
- Bagaimana kau...
733
00:34:58,367 --> 00:35:01,078
Mungkin kau ingin memperbaiki
keseimbanganmu lain kali, Nak.
734
00:35:05,916 --> 00:35:08,544
Akuilah, aku menang.
735
00:35:08,544 --> 00:35:09,962
- Ya!
- Dia menang.
736
00:35:09,962 --> 00:35:11,588
- Ya, benar.
- Dia menang.
737
00:35:11,588 --> 00:35:13,173
Ya!
738
00:35:13,173 --> 00:35:15,092
Dia pasti mengalami hari yang buruk.
739
00:35:17,970 --> 00:35:19,263
Apa?
740
00:35:21,557 --> 00:35:28,605
Dengan hukum Bumi 19,
tahanan ini milikmu, juga hidupku.
741
00:35:28,605 --> 00:35:29,898
Tidak.
742
00:35:29,898 --> 00:35:31,942
Kita tak tewas seperti itu di sini.
743
00:35:32,442 --> 00:35:33,569
Ayolah.
744
00:35:40,742 --> 00:35:47,958
Di berbagai semesta, aku tidak pernah
bertemu orang sepertimu, Cisco.
745
00:35:48,584 --> 00:35:51,086
Tolong, panggil aku Vibe.
746
00:35:51,962 --> 00:35:53,714
Atau kau bisa memanggilku Cisco.
747
00:35:53,714 --> 00:35:55,549
Itu juga boleh.
748
00:35:55,549 --> 00:35:57,676
Aku hanya pria biasa.
749
00:35:57,676 --> 00:36:01,180
Hanya pria lajang biasa.
750
00:36:08,812 --> 00:36:10,939
Katanya kau sangat baik.
751
00:36:12,024 --> 00:36:14,985
Jadi, bagaimana sekarang?
Kembali ke Bumimu?
752
00:36:14,985 --> 00:36:17,029
Katakan pada semua atasanmu
kau dikalahkan dalam pertempuran,...
753
00:36:17,029 --> 00:36:19,531
...semua tuduhan terhadap HR dicabut.
754
00:36:19,531 --> 00:36:21,074
Tidak.
755
00:36:21,074 --> 00:36:22,618
Aku bilang aku membunuhnya.
756
00:36:23,285 --> 00:36:24,203
Tunggu, apa?
757
00:36:24,203 --> 00:36:26,496
Jika aku kembali dengan tangan kosong,
mereka akan tahu aku gagal.
758
00:36:26,496 --> 00:36:28,248
Aku tak pernah gagal.
759
00:36:28,790 --> 00:36:29,791
Sampai hari ini.
760
00:36:29,791 --> 00:36:33,378
Baiklah, tapi jika kau memberi tahu
kau membunuhku, maka aku...
761
00:36:33,378 --> 00:36:36,715
Kau tak akan pernah kembali
ke Bumi 19.
762
00:36:38,884 --> 00:36:40,302
Apa kita sepakat?
763
00:36:41,094 --> 00:36:44,389
Ya. Kurasa kita sepakat.
Aku tak punya apa pun untuk pulang.
764
00:36:44,389 --> 00:36:46,642
Kau akan selalu
punya rumah di sini, HR.
765
00:36:53,023 --> 00:36:55,567
Dengarkan, aku tahu
tidak ada kopi di duniamu,...
766
00:36:55,567 --> 00:36:56,902
...karena Blight atau apa pun,...
767
00:36:56,902 --> 00:37:01,865
...tapi ini jumlah yang tak masuk akal
untuk kau bawa ke Bumimu.
768
00:37:02,324 --> 00:37:03,617
Itu tak sah.
769
00:37:03,617 --> 00:37:05,577
Maksudku, aku takkan melapor
jika kau tak melapor.
770
00:37:05,994 --> 00:37:08,413
Kau tahu, bagi seseorang
yang bertekad menegakkan hukum,...
771
00:37:08,413 --> 00:37:10,832
...kau sungguh tampak
terlalu enteng merusaknya.
772
00:37:10,832 --> 00:37:13,543
Ya, aku rasa beberapa hukum
layak dilanggar...
773
00:37:13,543 --> 00:37:15,045
...untuk orang yang tepat.
774
00:37:18,257 --> 00:37:19,925
Ini selamat tinggal?
775
00:37:19,925 --> 00:37:21,218
Untuk sekarang.
776
00:37:33,355 --> 00:37:34,773
Cara keluar yang luar biasa.
777
00:37:37,818 --> 00:37:39,403
(Lenyap dalam Sekejap)
778
00:37:45,993 --> 00:37:49,162
Baiklah, kau tahu, untuk orang
tercepat, kau pembaca paling lambat.
779
00:37:49,162 --> 00:37:50,580
Ini artikel besarmu.
780
00:37:50,580 --> 00:37:52,791
Aku tak akan terburu-buru membacanya.
781
00:37:53,917 --> 00:37:56,378
Aku bercanda.
Aku sudah baca lima kali.
782
00:37:56,378 --> 00:37:58,046
Kau menjual Kid Flash...
783
00:37:58,046 --> 00:38:00,424
...sebagai penyelamat super
Kota Central selanjutnya.
784
00:38:00,424 --> 00:38:02,634
Aku yakin Wally menyukai itu.
785
00:38:02,634 --> 00:38:05,470
Aku berjanji memberinya halaman depan.
786
00:38:05,470 --> 00:38:07,222
Tapi bagaimana menurutmu?
787
00:38:07,222 --> 00:38:08,640
Kau pikir ini akan membuat perbedaan?
788
00:38:08,640 --> 00:38:12,102
Kid Flash sudah ganti satu hal
yang kita lihat di masa depan.
789
00:38:13,854 --> 00:38:15,856
Tidak, maksudku artikelnya.
790
00:38:16,815 --> 00:38:17,691
Apa?
791
00:38:17,691 --> 00:38:19,359
Artikelnya?
792
00:38:19,359 --> 00:38:21,653
Kau seharusnya bangga.
793
00:38:21,653 --> 00:38:23,071
- Ya?
- Ya.
794
00:38:23,071 --> 00:38:27,117
Itu awal warisan jurnalistik
yang menakjubkan.
795
00:38:27,117 --> 00:38:28,201
Sungguh?
796
00:38:28,201 --> 00:38:30,871
Menakjubkan?
Seperti Penghargaan Pulitzer?
797
00:38:30,871 --> 00:38:32,414
Waktu akan memberi tahu.
798
00:38:33,874 --> 00:38:35,709
Hei, maaf. Aku...
799
00:38:35,709 --> 00:38:37,252
Kau tahu apa yang kusadari?
800
00:38:37,919 --> 00:38:41,006
Savitar, katanya aku menjebaknya
di mana pun dia berada.
801
00:38:41,006 --> 00:38:42,716
Kau tahu apa itu artinya?
802
00:38:43,342 --> 00:38:44,801
Artinya aku menang.
803
00:38:45,594 --> 00:38:47,846
Aku akan melakukannya lagi,
aku berjanji.
804
00:38:48,764 --> 00:38:50,182
Jangan cemas.
805
00:38:50,724 --> 00:38:52,976
Flash akan menyelamatkanmu.
806
00:38:55,645 --> 00:38:57,147
Pahlawanku.
807
00:38:59,483 --> 00:39:01,193
Hal yang mereka tidak memberitahumu...
808
00:39:01,193 --> 00:39:04,321
...adalah bahwa tak ada
yang tetap sama.
809
00:39:04,321 --> 00:39:08,367
Jadi, semakin keras kau bekerja
untuk menjatuhkan orang jahat,...
810
00:39:08,367 --> 00:39:10,160
...semakin mereka meningkatkan
permainan mereka.
811
00:39:10,160 --> 00:39:11,912
- Hei.
- Hei.
812
00:39:11,912 --> 00:39:13,914
Maaf. Aku tak bermaksud
mengganggu.
813
00:39:13,914 --> 00:39:15,457
Tidak.
814
00:39:15,457 --> 00:39:16,750
Hanya mengambil beberapa barang...
815
00:39:16,750 --> 00:39:17,667
Ya.
816
00:39:18,335 --> 00:39:21,129
Kupikir kau
selesai bekerja dengan itu?
817
00:39:21,129 --> 00:39:24,049
Ya, tidak, itu, ini untukku.
818
00:39:24,049 --> 00:39:28,345
Tidak, buku itu, kau tahu,
rasa berhasil pribadiku.
819
00:39:29,012 --> 00:39:31,973
Ya, kau mencapai banyak hal.
820
00:39:33,475 --> 00:39:35,685
Apa yang aku capai, Fransisco?
821
00:39:35,685 --> 00:39:38,230
Satu, ada aku mempertaruhkan
nyawaku untuk menyelamatkanmu.
822
00:39:38,230 --> 00:39:41,358
Percayalah, Kawan, itu prestasi besar.
823
00:39:44,444 --> 00:39:46,905
Ya, tentang itu...
824
00:39:46,905 --> 00:39:50,325
Aku hanya ingin mengatakan aku
menghargai yang kau lakukan kepadaku.
825
00:39:50,325 --> 00:39:53,662
Ya, itu yang kita lakukan
untuk teman, bukan?
826
00:39:53,662 --> 00:39:57,124
Lagi pula, itu adalah cara
untuk menyeimbangkan timbangan.
827
00:39:57,124 --> 00:39:58,333
Keseimbangan itu, ya.
828
00:39:58,333 --> 00:39:59,918
Apa maksudnya?
829
00:39:59,918 --> 00:40:01,169
Maksudku...
830
00:40:01,837 --> 00:40:04,673
Aku tak bisa memberitahumu berapa kali
bahwa aku dalam posisimu,...
831
00:40:04,673 --> 00:40:06,800
...dan pria dengan wajahmu
telah membuatku merasa lebih baik.
832
00:40:06,800 --> 00:40:08,844
Ya, tentang itu, aku akan...
833
00:40:09,428 --> 00:40:12,639
Aku akan senang kalau kau bisa
bagi sedikit pengetahuan kembaranku.
834
00:40:12,639 --> 00:40:15,600
Aku ingin tahu apa yang dipikirkan
versiku yang lebih cerdas.
835
00:40:16,101 --> 00:40:17,269
Baiklah.
836
00:40:19,354 --> 00:40:25,193
Wells pertama mengatakan padaku
akan tiba saat aku jadi pahlawan,...
837
00:40:25,193 --> 00:40:31,116
...bahwa tugasku adalah untuk maju,
siap untuk itu saat waktunya tiba.
838
00:40:32,367 --> 00:40:33,952
Kau tahu kenapa aku
senang bekerja di sini?
839
00:40:33,952 --> 00:40:35,245
Kenapa?
840
00:40:35,245 --> 00:40:38,665
Kita saling membuat investasi.
841
00:40:39,416 --> 00:40:42,627
Aku berinvestasi dalam dirimu,
dan suatu hari, itu akan lunas...
842
00:40:42,627 --> 00:40:47,466
...saat kau gunakan cara pikir gila
bahwa kau harus membantuku.
843
00:40:48,967 --> 00:40:53,096
Kurasa jika dia di sini,
dia akan mengatakan, "Muncul."
844
00:40:53,096 --> 00:40:54,014
Ya.
845
00:40:54,890 --> 00:40:56,433
- Bersiaplah.
- Ya.
846
00:40:56,433 --> 00:41:00,729
Karena suatu hari, kau mungkin
perlu menyelamatkanku.
847
00:41:26,796 --> 00:41:29,549
Terus seperti ini, kau akan
mencapai kecepatan Mach 3 segera.
848
00:41:29,549 --> 00:41:31,301
Aku tahu, ini gila
berapa cepat kemajuanku...
849
00:41:31,301 --> 00:41:33,220
- ...dalam waktu singkat, 'kan?
- Ya.
850
00:41:33,220 --> 00:41:35,972
- Aku butuh kau untuk lebih cepat.
- Kenapa?
851
00:41:35,972 --> 00:41:37,682
Karena aku sudah melakukan
perhitungan berulang,...
852
00:41:37,682 --> 00:41:40,602
...dan aku menyadari bahwa aku
telah melihat hal yang salah.
853
00:41:41,394 --> 00:41:43,813
Aku takkan menyelamatkan
Iris dari Savitar.
854
00:41:44,856 --> 00:41:46,107
Kau akan menyelamatkannya.