1 00:00:01,480 --> 00:00:03,065 Namaku Barry Allen,... 2 00:00:03,065 --> 00:00:05,192 ...dan aku adalah manusia tercepat di dunia. 3 00:00:05,192 --> 00:00:07,945 Bagi orang-orang, aku hanyalah ahli forensik,... 4 00:00:07,945 --> 00:00:10,489 ...tapi diam-diam, dengan bantuan teman-temanku di Lab STAR,... 5 00:00:10,489 --> 00:00:13,409 ...aku memberantas kejahatan, dan mencari Manusia Meta seperti aku. 6 00:00:13,868 --> 00:00:16,495 Dalam upaya untuk menghentikan Savitar si manusia cepat jahat,... 7 00:00:16,495 --> 00:00:18,956 ...aku tak sengaja terdorong ke masa depan,... 8 00:00:18,956 --> 00:00:21,375 ...dan aku melihatnya membunuh wanita yang kucintai. 9 00:00:21,375 --> 00:00:23,002 Namun aku takkan membiarkan itu terjadi. 10 00:00:23,002 --> 00:00:24,628 Aku akan melakukan semampuku... 11 00:00:24,628 --> 00:00:26,005 ...untuk mengubah masa depan,... 12 00:00:26,005 --> 00:00:28,799 ...dan hanya aku yang cukup cepat untuk mencegahnya tewas. 13 00:00:28,799 --> 00:00:30,968 Akulah Flash. 14 00:00:31,552 --> 00:00:33,012 Sebelumnya di The Flash. 15 00:00:33,012 --> 00:00:35,514 Saat aku melempar Batu Bertuah ke Speed Force,... 16 00:00:35,514 --> 00:00:37,183 ...aku tak sengaja berlari ke masa depan. 17 00:00:37,183 --> 00:00:38,851 Aku melihat Savitar membunuhmu. 18 00:00:38,851 --> 00:00:40,394 Aku tak cukup cepat untuk menyelamatkanmu. 19 00:00:40,394 --> 00:00:42,104 Kita tak bisa melakukan ini sendirian, Barry. 20 00:00:42,104 --> 00:00:43,856 Kenapa kau tak bekerja dengan kami? 21 00:00:43,856 --> 00:00:46,192 Kau bisa membantu Tim Flash melawan Manusia Meta. 22 00:00:46,192 --> 00:00:47,902 - Selamat datang di tim. - Ya. 23 00:00:47,902 --> 00:00:49,987 Jika kekuatannya berkaitan dengan energi... 24 00:00:49,987 --> 00:00:52,281 ...yang menghubungkan alam semesta... 25 00:00:52,281 --> 00:00:54,825 Dia bisa membuka portal ke Bumi mana pun yang diinginkannya. 26 00:01:05,086 --> 00:01:07,671 Hal yang mereka tidak pernah beri tahu tentang bertarung dengan penjahat... 27 00:01:07,671 --> 00:01:10,132 ...adalah bahwa tak ada yang tetap sama. 28 00:01:10,132 --> 00:01:13,511 Makin keras kau bekerja untuk mengalahkan penjahat,... 29 00:01:13,511 --> 00:01:15,554 ...semakin mereka meningkatkan permainan mereka. 30 00:01:15,554 --> 00:01:19,725 Hadirin, selamat datang di masa depan kejahatan. 31 00:01:19,725 --> 00:01:21,811 Bahkan militer belum memiliki ini. 32 00:01:21,811 --> 00:01:24,188 Tampaknya Natal datang lebih awal. 33 00:01:24,188 --> 00:01:26,065 Kau tahu apa masalahnya? 34 00:01:26,065 --> 00:01:28,109 Kau di daftar nakal Santa. 35 00:01:29,026 --> 00:01:30,528 Natal dibatalkan. 36 00:01:33,489 --> 00:01:37,493 Untungnya, tim kami memiliki senjata rahasia sendiri... 37 00:01:37,493 --> 00:01:39,870 ...seorang pria sains, pria penuh aksi,... 38 00:01:39,870 --> 00:01:41,580 ...dan nama orang itu... 39 00:01:41,580 --> 00:01:44,125 ...adalah HR Wells. 40 00:01:44,125 --> 00:01:47,002 Lihat siapa yang memiliki meriam vorteks. 41 00:01:56,554 --> 00:01:57,930 HR? 42 00:01:57,930 --> 00:01:58,848 HR? 43 00:01:58,848 --> 00:02:02,101 Dengan ledakan dari meriam vorteks terpercayaku,... 44 00:02:02,101 --> 00:02:04,019 - ...aku mengirim para penjahat... - HR... 45 00:02:04,019 --> 00:02:05,855 - Hei, ya, kami di sini. - Barry butuh bantuan. 46 00:02:05,855 --> 00:02:07,648 - Ya, Barry butuh bantuan. - Di mana Kid Flash? 47 00:02:07,648 --> 00:02:09,316 Dia dalam perjalanan. Apa kau dalam perjalanan? 48 00:02:09,316 --> 00:02:10,568 Mereka membutuhkanmu di Jembatan Keystone. 49 00:02:10,568 --> 00:02:12,820 Tentunya semua petualanganmu tidak teratur seperti ini? 50 00:02:12,820 --> 00:02:15,156 Ada metode untuk kegilaan, Kawan. Lihat dan pelajari. 51 00:02:15,156 --> 00:02:16,657 Geng Elektrik menuju utara. 52 00:02:16,657 --> 00:02:18,909 Kau harus memotongnya sebelum mencapai jalan tol. 53 00:02:25,708 --> 00:02:26,542 Ya, hei. 54 00:02:26,542 --> 00:02:27,710 Bagaimana kau ingin ini dimainkan? 55 00:02:27,710 --> 00:02:29,086 Aku punya ide. 56 00:02:32,256 --> 00:02:33,757 Perhatikan! 57 00:02:33,757 --> 00:02:35,009 Dia datang. 58 00:02:35,009 --> 00:02:36,594 Yang merah. 59 00:03:02,286 --> 00:03:03,621 Kerja bagus. 60 00:03:04,663 --> 00:03:06,165 Mereka tertidur. 61 00:03:06,957 --> 00:03:08,417 Baiklah, Bocah. 62 00:03:08,959 --> 00:03:10,294 Mereka menyelamatkan kita. 63 00:03:10,294 --> 00:03:11,921 Mereka menyelamatkan kita! 64 00:03:11,921 --> 00:03:13,339 Siapa kau? 65 00:03:15,799 --> 00:03:16,759 Aku Kid Flash. 66 00:03:16,759 --> 00:03:18,844 Ya, ampun. Bisa kami minta fotomu? 67 00:03:18,844 --> 00:03:20,137 Ya. 68 00:03:24,600 --> 00:03:26,727 Baiklah. Sampai jumpa. 69 00:03:26,727 --> 00:03:29,438 - Kid Flash! - Kid Flash! 70 00:03:32,149 --> 00:03:34,652 (The Flash) 71 00:03:40,574 --> 00:03:41,951 Penyelamatan yang bagus. 72 00:03:41,951 --> 00:03:43,953 Aku tak bisa mengaturnya dengan lebih baik. 73 00:03:43,953 --> 00:03:45,079 Terima kasih. 74 00:03:45,079 --> 00:03:46,997 Barry yang banyak angkat berat. 75 00:03:46,997 --> 00:03:48,582 - BA. - Ya, bagus, Nak. 76 00:03:48,582 --> 00:03:52,044 Tapi aku temukan setidaknya enam cara kau bisa melakukannya lebih efisien. 77 00:03:52,044 --> 00:03:53,337 Hanya mengatakan. 78 00:03:53,337 --> 00:03:56,548 Maksudku bus penuh pemandu sorak seksi seperti cara kita melakukan sesuatu. 79 00:03:56,548 --> 00:03:57,841 Ya, itu akan masuk buku. Kau tahu? 80 00:03:57,841 --> 00:04:00,844 Aku kehabisan tenaga. Aku akan belikan secangkir kopi di CC Jitters. 81 00:04:00,844 --> 00:04:03,430 - Bond, kau ikut? - Tidak, terima kasih. 82 00:04:03,430 --> 00:04:06,183 Jadi, berapa banyak pemandu sorak seksi? 83 00:04:06,183 --> 00:04:07,059 Aku anak baik. 84 00:04:07,059 --> 00:04:10,688 Kau tahu, dia sudah menantikan ini sejak lama, dia menikmati momennya. 85 00:04:10,688 --> 00:04:12,982 - Ya, aku senang kau membantunya. - Kami saling mendukung. 86 00:04:12,982 --> 00:04:14,900 Itu sebenarnya sangat bagus karena dia di luar sana. 87 00:04:14,900 --> 00:04:16,193 Hei, aku ingin bertanya padamu. 88 00:04:16,193 --> 00:04:17,820 Saat kau menemukan Geng Elektrik,... 89 00:04:17,820 --> 00:04:20,155 ...kau melihatnya bertemu dengan orang lain? 90 00:04:20,155 --> 00:04:21,657 - Seperti siapa? - Kabarnya,... 91 00:04:21,657 --> 00:04:24,910 ...ada seorang penjual senjata di kota dengan akses persenjataan modern,... 92 00:04:24,910 --> 00:04:26,495 ...seperti pistol yang digunakan Plunder. 93 00:04:26,495 --> 00:04:28,539 Bukankah itu urusan polisi? 94 00:04:28,539 --> 00:04:30,165 Aku tetap jurnalis, Barry. 95 00:04:30,165 --> 00:04:32,793 Aku tak bisa sembunyi dari dunia karena apa yang kau lihat. 96 00:04:32,793 --> 00:04:34,169 Sampai jumpa di rumah. 97 00:04:41,260 --> 00:04:42,845 Tidak bisa kehilangan dia, Cisco. 98 00:04:42,845 --> 00:04:45,514 Tolong katakan kau menemukan cara untuk mengubah masa depan. 99 00:04:46,223 --> 00:04:48,309 Kami menemukan cara untuk mengubah masa depan. 100 00:04:48,309 --> 00:04:49,310 Benarkah? 101 00:04:49,310 --> 00:04:52,896 Tidak, tapi Caitlin dan aku menemukan cara untuk memetakannya. 102 00:04:52,896 --> 00:04:55,190 Kau akan suka ini. Ikuti aku. 103 00:04:57,985 --> 00:05:00,446 Julian menyarankan untuk membuat rekonstruksi tiga dimensi... 104 00:05:00,446 --> 00:05:03,240 ...adegan masa depan seperti yang kita lihat. 105 00:05:03,240 --> 00:05:04,783 Dengan mainan. 106 00:05:04,783 --> 00:05:05,993 Mediumnya tidak penting. 107 00:05:05,993 --> 00:05:08,078 Terima kasih. Perhatikan, Barry. 108 00:05:08,078 --> 00:05:09,246 Apa ini aku? 109 00:05:09,246 --> 00:05:10,497 Kenapa dia astronaut? 110 00:05:10,497 --> 00:05:13,417 Perhatikan, Barry, mengerti? 111 00:05:13,417 --> 00:05:15,419 Sekarang, diorama ini memberi tahu kita,... 112 00:05:15,419 --> 00:05:19,214 ...kau perlu menempuh jarak ini kurang dari 0,21 detik,... 113 00:05:19,214 --> 00:05:22,343 ...jika ingin menyelamatkan Iris dari Savitar. 114 00:05:22,343 --> 00:05:23,552 Bagaimana menurut kalian? 115 00:05:23,552 --> 00:05:26,013 Kurasa yang kau sarankan adalah mustahil. 116 00:05:26,013 --> 00:05:27,931 - Jadi, kau gagal. - Kenapa? 117 00:05:27,931 --> 00:05:31,435 Semesta mungkin konsep baru bagiku, tapi matematika tidak. 118 00:05:31,435 --> 00:05:32,853 Perhatian, Allen. 119 00:05:34,355 --> 00:05:37,191 Ini adalah lini waktu kecepatanmu. 120 00:05:39,651 --> 00:05:43,364 Ini adalah kecepatan maksimum saat kau memperoleh kekuatanmu. 121 00:05:43,864 --> 00:05:46,367 Ini adalah kecepatan tertinggi saat ini,... 122 00:05:46,367 --> 00:05:50,662 ...dan di sinilah kau perlu berada pada bulan Mei... 123 00:05:50,662 --> 00:05:52,956 ...untuk menempuh jarak itu selama 0,21 detik. 124 00:05:52,956 --> 00:05:56,377 Pada tingkat kemajuanmu saat ini, itu mustahil. 125 00:05:57,002 --> 00:05:59,922 Terima kasih untuk kata-kata penyemangat itu, Pelatih. 126 00:05:59,922 --> 00:06:01,173 Baiklah, kenapa kau tak berlutut? 127 00:06:01,173 --> 00:06:02,800 Kurasa kami sudah tangani ini. 128 00:06:02,800 --> 00:06:04,009 Sepertinya. 129 00:06:04,009 --> 00:06:05,928 Aku harus kembali ke CCPD. 130 00:06:05,928 --> 00:06:07,096 Kau juga. 131 00:06:07,554 --> 00:06:08,639 Sampai nanti. 132 00:06:09,515 --> 00:06:14,061 Dia sangat ingin membantu dengan sombong dan tak bijaksana. 133 00:06:14,061 --> 00:06:15,062 Dia benar. 134 00:06:15,062 --> 00:06:16,605 Maksudku, dia agak menyebalkan soal itu,... 135 00:06:16,605 --> 00:06:17,856 ...tapi kau tak bisa berdebat dengan matematika. 136 00:06:17,856 --> 00:06:20,943 Baiklah, jadi, kita akan temukan cara lain untuk membuat ini berhasil. 137 00:06:20,943 --> 00:06:22,111 Kita harus. 138 00:06:22,111 --> 00:06:23,821 Iris tidak akan mati. 139 00:06:55,269 --> 00:06:56,270 Terima kasih banyak. 140 00:06:58,522 --> 00:06:59,356 Kena kau. 141 00:06:59,356 --> 00:07:00,691 Berhenti! 142 00:07:04,194 --> 00:07:05,696 Bagaimana kau sampai sini? 143 00:07:05,696 --> 00:07:07,281 Kau tahu yang mereka katakan. 144 00:07:07,281 --> 00:07:09,032 Setiap kali pintu ditutup... 145 00:07:13,412 --> 00:07:14,997 Jendela terbuka. 146 00:07:22,921 --> 00:07:24,173 Barry. 147 00:07:24,173 --> 00:07:25,716 - Hei. - Tak ada yang hilang. 148 00:07:25,716 --> 00:07:27,801 - Tidak. - Uang masih di mesin kasir. 149 00:07:27,801 --> 00:07:29,386 Brankasnya tak tersentuh. 150 00:07:29,386 --> 00:07:32,723 Maksudku, banyak yang terjadi untuk dapat kopi larut malam, ya? 151 00:07:32,723 --> 00:07:34,600 Ya, itu jelas Meta. 152 00:07:34,600 --> 00:07:36,351 Aku akan menyuruh Julian menyelidiki basis data Meta-nya,... 153 00:07:36,351 --> 00:07:37,978 ...tapi menurutku ini orang baru. 154 00:07:37,978 --> 00:07:39,313 Baru dan berbahaya. 155 00:07:39,313 --> 00:07:43,442 Ya, tak ada yang tak bisa ditangani Flash dan Kid Flash. 156 00:07:43,442 --> 00:07:45,319 Dua anak super. 157 00:07:45,319 --> 00:07:46,320 Dia hebat. 158 00:07:46,320 --> 00:07:48,906 Berbicara tentang anakku, Iris, dia menceritakan... 159 00:07:48,906 --> 00:07:51,366 ...tentang kisah pedagang senjata yang dia ikuti? 160 00:07:51,366 --> 00:07:53,410 Ya, dia mengatakannya. 161 00:07:53,410 --> 00:07:55,245 Ya, karena sekarang kau pacar yang tinggal bersamanya,... 162 00:07:55,245 --> 00:07:58,707 ...bisa kau menjaganya dan membuatnya mundur sedikit? 163 00:07:58,707 --> 00:08:00,709 Karena ini bukanlah hal yang harus dilakukannya sendiri. 164 00:08:00,709 --> 00:08:02,085 Aku setuju. Aku berusaha. 165 00:08:02,085 --> 00:08:04,880 Dia terlihat baik bagimu, 'kan? 166 00:08:04,880 --> 00:08:07,132 Ya, kenapa? Kau tak berpikir begitu? 167 00:08:07,132 --> 00:08:12,387 Jika kalian ada apa-apa, kuharap kau bisa bercerita kepadaku. 168 00:08:12,387 --> 00:08:13,847 Ya, aku tahu, Joe. 169 00:08:13,847 --> 00:08:17,226 Terima kasih. Aku... Kami baik-baik saja. 170 00:08:17,935 --> 00:08:19,311 Baiklah. 171 00:08:19,978 --> 00:08:21,355 - Baiklah. - Sampai nanti. 172 00:08:21,355 --> 00:08:22,481 Ya. 173 00:08:28,362 --> 00:08:31,281 Ini rekaman dari Jitters yang akan membantu kita... 174 00:08:31,281 --> 00:08:32,533 ...mengidentifikasi Manusia Meta baru. 175 00:08:32,533 --> 00:08:33,992 Rambut cokelat? Itu sungguh mempersempit pencarian. 176 00:08:33,992 --> 00:08:34,993 Ya, aku akan memperjelasnya. 177 00:08:34,993 --> 00:08:37,955 Ya, lihat betapa jelas gambarnya di layar itu. 178 00:08:37,955 --> 00:08:39,206 Karena itu bukan dari Jitters. 179 00:08:39,206 --> 00:08:40,582 Itu rekaman keamanan kita. 180 00:08:40,582 --> 00:08:42,417 HR Wells. 181 00:08:42,417 --> 00:08:43,585 Aku tahu kau di sana. 182 00:08:43,585 --> 00:08:46,171 Datang diam-diam jika kau tidak ingin masalah. 183 00:08:46,171 --> 00:08:47,839 HR, bagaimana dia tahu kau? 184 00:08:47,839 --> 00:08:51,468 Bicaralah. Siapa penyusup cantik ini? 185 00:08:51,468 --> 00:08:57,057 Namanya Gypsy, dan dia dikenal di Bumi-ku sebagai kolektor. 186 00:08:57,057 --> 00:08:58,100 Dia mengumpulkan apa? 187 00:08:58,100 --> 00:09:01,228 Dia datang untuk mengumpulkan, kau tahu, aku. 188 00:09:23,792 --> 00:09:27,170 - Di mana sakitnya? - Di mana-mana. 189 00:09:27,754 --> 00:09:29,047 Kau memiliki kekuatan Vibe? 190 00:09:29,673 --> 00:09:30,966 Ya, aku suka itu. 191 00:09:30,966 --> 00:09:32,092 Pelan-pelan di sana. 192 00:09:32,092 --> 00:09:35,137 Mari kita bicarakan ini, seperti orang dewasa,... 193 00:09:35,137 --> 00:09:38,348 ...sambil minum kopi, atau makan malam kalau kau lebih suka. 194 00:09:38,348 --> 00:09:41,393 Ada restoran Thailand di dekat sini, jika kau suka masakan Thailand. 195 00:09:41,393 --> 00:09:43,145 Aku Cisco, omong-omong. Kau pasti Gypsy. 196 00:09:43,145 --> 00:09:44,187 Senang bertemu. 197 00:09:44,187 --> 00:09:45,689 Apa kau mengajaknya berkencan? 198 00:09:45,689 --> 00:09:48,191 - Kau bercanda? - Aku bernegosiasi. 199 00:09:48,191 --> 00:09:49,943 Baik, kau tunjukkan milikmu. 200 00:09:49,943 --> 00:09:51,695 Kutunjukkan milikku. 201 00:09:56,033 --> 00:09:57,367 Cisco! 202 00:10:00,370 --> 00:10:02,247 Bu, aku harus memintamu meninggalkan gedung. 203 00:10:02,247 --> 00:10:03,498 Manusia cepat. 204 00:10:04,041 --> 00:10:05,500 Itu menyenangkan. 205 00:10:05,500 --> 00:10:07,377 Aku ingin bergembira juga. 206 00:10:12,257 --> 00:10:14,259 Aku lihat banyak yang harus kau pelajari tentang kekuatanmu. 207 00:10:14,259 --> 00:10:16,261 Ya. Seperti itu. 208 00:10:16,261 --> 00:10:18,347 Bagaimana kau melakukan itu? Itu keren. 209 00:10:25,020 --> 00:10:27,272 Kau menyembunyikan seorang buronan dari keadilan. 210 00:10:27,272 --> 00:10:30,150 Dunia kami punya larangan ketat bepergian antardimensi. 211 00:10:30,150 --> 00:10:31,860 Dia tahu itu saat dia datang. 212 00:10:31,860 --> 00:10:34,446 - Jadi, kau melacak dia di sini? - Astaga, tak sesulit itu. 213 00:10:34,446 --> 00:10:37,866 Tidak saat dia memancarkan Petualangan HR Wells di Semesta.... 214 00:10:37,866 --> 00:10:39,242 ...bab demi bab. 215 00:10:39,242 --> 00:10:40,911 Kau tahu? Apa pun yang HR lakukan,... 216 00:10:40,911 --> 00:10:42,996 ...kau tidak bisa hanya datang dan membawanya dengan paksa. 217 00:10:42,996 --> 00:10:44,247 Tidak tanpa melewati kami. 218 00:10:44,247 --> 00:10:46,708 Jika aku sungguh ingin melewati kalian,... 219 00:10:46,708 --> 00:10:48,085 ...kalian semua akan mati. 220 00:10:48,085 --> 00:10:49,836 Aku menguncimu sekarang. 221 00:10:49,836 --> 00:10:51,254 Tidak ada cara melarikan diri. 222 00:10:51,254 --> 00:10:52,839 Kau punya sejam untuk bereskan masalahmu,... 223 00:10:52,839 --> 00:10:54,966 ...lalu kau akan kembali denganku. 224 00:10:57,886 --> 00:10:59,596 Selamat tinggal, Cisco. 225 00:11:03,183 --> 00:11:04,559 Cara keluar yang luar biasa. 226 00:11:06,311 --> 00:11:10,232 "Saat Fransisco melemparkan kembali kunci yang berkilau dan tertawa,... 227 00:11:10,232 --> 00:11:11,608 ...aku menjelaskan rencanaku... 228 00:11:11,608 --> 00:11:14,528 ...untuk menghindari makhluk yang mengamuk." 229 00:11:14,528 --> 00:11:15,946 Berlanjut terus seperti ini untuk beberapa halaman. 230 00:11:15,946 --> 00:11:18,657 Dia menyiarkan ini tanpa pengetahuan atau izin kita,... 231 00:11:18,657 --> 00:11:21,576 ...sembari menjadikan dirinya pahlawan. 232 00:11:21,576 --> 00:11:26,790 Ya, setiap buku perlu protagonis pusat agar penonton bisa berinvestasi. 233 00:11:26,790 --> 00:11:27,874 Aku akan memilih Barry. 234 00:11:27,874 --> 00:11:28,917 Barry? 235 00:11:28,917 --> 00:11:30,877 Cisco, apa itu tadi di sana? 236 00:11:30,877 --> 00:11:33,296 Pertama Golden Glider, lalu sekarang dia? 237 00:11:33,296 --> 00:11:35,048 Aku tak memilih siapa yang membuatku tertarik,... 238 00:11:35,048 --> 00:11:39,261 ...bahkan jika itu seseorang yang seksi, kuat, dan mematikan. 239 00:11:40,220 --> 00:11:42,764 Dia membawamu kembali ke Bumi 19, dan, apa, kau bayar denda? 240 00:11:42,764 --> 00:11:47,018 Hukuman perjalanan antarportal tak resmi di Bumiku... 241 00:11:48,103 --> 00:11:49,312 ...adalah mati. 242 00:11:50,188 --> 00:11:53,358 - Kematian? - Sekitar 24, 25 tahun lalu,... 243 00:11:53,358 --> 00:11:54,901 ...Bumi tetangga menginvasi planet kami... 244 00:11:54,901 --> 00:11:57,070 ...melalui pelanggaran dan hampir menghancurkan tempat itu. 245 00:11:57,070 --> 00:11:59,030 Jadi, untuk mencegahnya terjadi lagi,... 246 00:11:59,030 --> 00:12:01,158 ...mereka melarang semua perjalanan antardimensi. 247 00:12:01,158 --> 00:12:04,494 Lalu mereka taruh kolektor untuk menghukum kami... 248 00:12:04,494 --> 00:12:05,495 ...yang melanggar larangan. 249 00:12:05,495 --> 00:12:07,831 Aku tak menyangka dia akan mencariku. 250 00:12:07,831 --> 00:12:10,375 Kenapa kau merisikokan nyawamu dengan datang ke sini? 251 00:12:10,959 --> 00:12:12,711 Aku akan berkemas. 252 00:12:13,503 --> 00:12:15,881 Saatnya HR menghadapi musik. 253 00:12:18,592 --> 00:12:22,721 Kawan, aku tahu HR bisa menyebalkan, tapi dia tidak pantas mati. 254 00:12:22,721 --> 00:12:24,556 Bumi lain, moralitas yang berbeda. 255 00:12:24,556 --> 00:12:26,725 Tapi dia tidak kembali. Aku melihatnya. 256 00:12:26,725 --> 00:12:29,311 Di masa depan, bersamaku dan Iris dan Savitar. Dia di sana. 257 00:12:29,311 --> 00:12:32,522 Maksudku, itu berarti kita tak biarkan dia membawanya kembali. 258 00:12:32,522 --> 00:12:33,648 Mungkin kita membiarkannya. 259 00:12:33,648 --> 00:12:35,734 Mungkin karena membiarkan dia kembali ke Buminya,... 260 00:12:35,734 --> 00:12:39,988 ...itu mengubah masa depanmu dan mencegah kematian Iris. 261 00:12:41,156 --> 00:12:42,699 Aku harus menemuinya. 262 00:12:47,245 --> 00:12:49,456 Apa kau akan biarkan wanita ini mengambil HR? 263 00:12:49,456 --> 00:12:50,791 Aku tak tahu. 264 00:12:50,791 --> 00:12:52,375 Tidak, aku hanya... 265 00:12:52,918 --> 00:12:54,461 Aku ingin tahu apakah itu akan membuat perbedaan. 266 00:12:54,461 --> 00:12:56,630 Kau tahu, maksudku, bagaimana jika dia pergi dan tak ada yang berubah? 267 00:12:56,630 --> 00:13:00,926 Bagaimana kita tahu tindakan kita ini memengaruhi masa depan? 268 00:13:00,926 --> 00:13:02,177 Ya. 269 00:13:02,177 --> 00:13:04,554 Kau tahu, kadang aku harap kita memiliki masalah orang normal. 270 00:13:04,554 --> 00:13:06,389 Ya, itu akan bagus. 271 00:13:06,389 --> 00:13:11,186 Hei, kau tak beri tahu Joe soal masa depan, 'kan? 272 00:13:11,186 --> 00:13:12,562 Tidak, tentu tidak. 273 00:13:12,562 --> 00:13:14,940 Hal terakhir yang kubutuhkan adalah membuat dia khawatir akan sesuatu... 274 00:13:14,940 --> 00:13:16,358 ...pada empat bulan akan datang yang mungkin tidak akan terjadi. 275 00:13:16,350 --> 00:13:18,360 Itu takkan terjadi. 276 00:13:18,819 --> 00:13:20,654 Itu takkan terjadi. 277 00:13:20,654 --> 00:13:24,282 Sambil menunggu, kau dapat membiarkan tentang pedagang senjata itu berlalu? 278 00:13:24,282 --> 00:13:26,201 Ya, Tuhan, apa ayahku menyuruhmu juga? 279 00:13:26,201 --> 00:13:27,494 Tidak, dia tak harus melakukannya. 280 00:13:27,494 --> 00:13:28,954 - Barry, dengar, ini... - Tidak, dengar, aku minta maaf. 281 00:13:28,954 --> 00:13:31,915 Aku tak berusaha membuatmu tak lakukan tugasmu, mengerti? 282 00:13:31,915 --> 00:13:36,378 Tapi saat kita fokus pada masalah HR dan berusaha mencegah masa depan... 283 00:13:36,378 --> 00:13:39,381 Maksudku, kita perlu cari masalah lagi? 284 00:13:40,257 --> 00:13:41,758 Kumohon? 285 00:13:41,758 --> 00:13:43,093 Baiklah, aku akan melupakannya. 286 00:13:43,093 --> 00:13:45,011 Sungguh? Begitu saja? 287 00:13:45,011 --> 00:13:46,137 Ya. 288 00:13:46,137 --> 00:13:47,806 Terkadang aku mendengarkanmu, kau tahu? 289 00:13:47,806 --> 00:13:49,850 Itu belum menjadi pengalamanku. 290 00:13:49,850 --> 00:13:51,268 Diam. 291 00:13:51,893 --> 00:13:53,019 Baiklah. Sampai nanti. 292 00:13:53,019 --> 00:13:54,813 - Baiklah, sampai nanti. - Terima kasih. 293 00:14:01,903 --> 00:14:03,905 Kau tak lelah berlari? 294 00:14:08,451 --> 00:14:12,247 Itu masalahnya, berlari membuatku tak memikirkan banyak hal kurasa. 295 00:14:13,373 --> 00:14:15,000 Pasti rasanya hebat. 296 00:14:15,000 --> 00:14:16,376 Benar. 297 00:14:16,376 --> 00:14:19,462 Kau tahu, membongkar cerita besar memberiku perasaan yang menakjubkan. 298 00:14:19,462 --> 00:14:21,673 Kupikir aku menemukan satu. 299 00:14:21,673 --> 00:14:23,550 Soal pedagang senjata itu? 300 00:14:23,550 --> 00:14:24,634 Bagaimana kau tahu soal itu? 301 00:14:24,634 --> 00:14:27,721 Karena Ayah dan Barry tak mau kau membahasnya lagi. 302 00:14:27,721 --> 00:14:30,724 Kalimat "keinginan kematian" sering dilemparkan oleh mereka. 303 00:14:30,724 --> 00:14:32,767 Baiklah, aku tak punya keinginan kematian. 304 00:14:32,767 --> 00:14:35,854 Aku hanya ingin melihat keadilan ditegakkan seperti semua di sini. 305 00:14:35,854 --> 00:14:38,773 Aku tahu, tapi ini berbahaya, Iris. 306 00:14:38,773 --> 00:14:41,234 Wally, bagaimana berbahaya? 307 00:14:41,234 --> 00:14:43,486 Aku tak bisa mati sampai bulan Mei. 308 00:14:43,486 --> 00:14:44,905 Barry bilang di Flashpoint,... 309 00:14:44,905 --> 00:14:48,199 ...kau dan aku adalah adik kakak tim pembasmi kejahatan. 310 00:14:48,700 --> 00:14:51,411 Kita harus mewujudkan itu lagi. 311 00:14:51,411 --> 00:14:52,954 Bukankah seharusnya kita tanya Barry dulu? 312 00:14:52,954 --> 00:14:55,206 Tidak, ini hanya di antara kita, Wally. 313 00:14:55,206 --> 00:14:57,167 Kita bisa lakukan ini bersama. 314 00:15:03,798 --> 00:15:07,093 Kau tahu apa yang akan aku rindukan dari Bumi ini? 315 00:15:07,761 --> 00:15:09,804 - Aku tak tahu. - Sinetron. 316 00:15:09,804 --> 00:15:14,476 Maksudku, cerita panjang, berliku disajikan lama setiap hari? 317 00:15:14,476 --> 00:15:16,269 Kau tak pernah menjawab pertanyaan Caitlin. 318 00:15:16,269 --> 00:15:18,688 Soal kenapa aku menaruh moster di kentang gorengku? 319 00:15:18,688 --> 00:15:21,650 Kenapa kau membahayakan hidupmu untuk datang kemari. 320 00:15:21,650 --> 00:15:22,817 Itu. 321 00:15:23,944 --> 00:15:25,278 Aku melihat di cermin. 322 00:15:25,946 --> 00:15:27,322 Aku tak paham. 323 00:15:27,322 --> 00:15:31,409 Dengar, di Bumiku, aku memiliki ketenaran dan kekuasaan. 324 00:15:31,409 --> 00:15:32,786 Aku dihormati. 325 00:15:32,786 --> 00:15:35,705 Aku HR Wells. 326 00:15:35,705 --> 00:15:39,334 Tapi ketika aku melihat kaca, aku tahu kebenarannya. 327 00:15:39,334 --> 00:15:40,919 Sejujurnya,... 328 00:15:42,379 --> 00:15:44,047 ...aku tak penting. 329 00:15:46,216 --> 00:15:47,968 Aku penipu. 330 00:15:49,052 --> 00:15:52,180 Itulah kenapa aku datang ke Bumi ini, agar aku bisa menulis lagi kisahku,... 331 00:15:52,180 --> 00:15:54,015 ...harfiah dan kiasan. 332 00:15:54,015 --> 00:15:55,976 Pasti ada yang bisa kau lakukan, HR. 333 00:15:55,976 --> 00:15:56,810 Tidak. 334 00:15:56,810 --> 00:15:59,145 Kau tak bisa sewa pengacara? Permohonan kasus? 335 00:15:59,145 --> 00:16:01,314 Tak ada yang bisa kulakukan, BA! 336 00:16:02,440 --> 00:16:04,484 Aku tak bermaksud membentakmu. 337 00:16:04,484 --> 00:16:08,363 Hanya saja... Aku tak punya pilihan, mengerti? 338 00:16:08,363 --> 00:16:10,573 Kecuali, tentu saja, aku memohon... 339 00:16:10,573 --> 00:16:11,950 ...pengadilan melalui pertarungan. 340 00:16:15,662 --> 00:16:17,789 Kawan, Gypsy di sini. 341 00:16:18,373 --> 00:16:20,041 Selalu tepat waktu. 342 00:16:31,011 --> 00:16:32,345 Aku terkesan! 343 00:16:33,263 --> 00:16:34,889 Kupikir kau akan coba kabur lagi. 344 00:16:34,889 --> 00:16:36,182 Waktunya pergi. 345 00:16:37,600 --> 00:16:38,685 Baiklah. 346 00:16:39,227 --> 00:16:40,562 Gypsy,... 347 00:16:42,522 --> 00:16:43,982 ...bawa aku pulang. 348 00:16:43,982 --> 00:16:45,316 Tunggu. 349 00:16:46,234 --> 00:16:47,652 Kau tidak akan membawanya ke mana pun. 350 00:16:47,652 --> 00:16:49,154 - Apa? - Kenapa tidak? 351 00:16:49,988 --> 00:16:52,323 Karena aku menantangmu untuk menjalani persidangan lewat pertarungan. 352 00:16:52,323 --> 00:16:53,158 Apa yang kau lakukan? 353 00:16:53,158 --> 00:16:55,160 Aku menantang dia untuk menjalani persidangan lewat pertarungan. 354 00:16:55,160 --> 00:16:56,244 Tidak, dia takkan lakukan itu. 355 00:16:56,244 --> 00:16:57,954 Baiklah, aku. Aku akan melawanmu. 356 00:16:57,954 --> 00:16:59,372 Tapi yang satu bicara duluan. 357 00:16:59,372 --> 00:17:00,915 Apa? Seperti itu peraturannya? 358 00:17:00,915 --> 00:17:04,002 Dengan hukum Bumi 19, dengan ini aku menantangmu... 359 00:17:04,002 --> 00:17:06,838 ...untuk kepemilikan HR Wells. 360 00:17:06,838 --> 00:17:09,049 Jika kau mau, kita bisa menyelesaikannya dengan cara lain. 361 00:17:09,049 --> 00:17:10,341 Ada tempat bagus untuk minum... 362 00:17:10,341 --> 00:17:12,927 Kau tahu pengadilan lewat pertarungan adalah kematian? 363 00:17:12,927 --> 00:17:15,847 Ya. Untuk pecundang. 364 00:17:16,639 --> 00:17:18,141 Dengar, kau menginginkan dia? 365 00:17:18,725 --> 00:17:20,393 Kau harus datang dan mengklaimnya. 366 00:17:21,811 --> 00:17:24,147 Itu Arwen. 367 00:17:24,147 --> 00:17:27,525 Kurasa kau juga ingin 24 jam persiapan? 368 00:17:27,525 --> 00:17:29,360 - Aku ingin persiapan... - Ya, kau ingin. 369 00:17:29,360 --> 00:17:33,656 Aku ingin memanfaatkan 24 jam seperti biasa, jika kau tak keberatan. 370 00:17:34,741 --> 00:17:36,367 Baiklah. 371 00:17:36,367 --> 00:17:38,703 Satu hari. 372 00:17:39,662 --> 00:17:41,164 Sampai jumpa. 373 00:17:48,963 --> 00:17:50,799 Dia akan membunuhku, 'kan? 374 00:17:56,888 --> 00:17:57,972 Dia bagus. 375 00:17:57,972 --> 00:17:59,349 Dia hebat. 376 00:17:59,349 --> 00:18:01,726 Maksudku, Gypsy adalah legenda di Bumiku. 377 00:18:01,726 --> 00:18:03,770 Jadi, kenapa kau mau melawannya? 378 00:18:03,770 --> 00:18:04,938 Aku tak tahu. 379 00:18:04,938 --> 00:18:06,272 Kau melakukan apa yang kita akan lakukan. 380 00:18:06,272 --> 00:18:08,733 Aku mungkin takkan melakukannya, jujur saja. 381 00:18:08,733 --> 00:18:10,026 Baiklah. Jelaskan kepadaku. 382 00:18:10,026 --> 00:18:11,945 Apa peluangku, dari skala satu sampai sepuluh? 383 00:18:11,945 --> 00:18:14,114 - Dia akan membunuhmu. - Pasti satu, Teman. 384 00:18:14,114 --> 00:18:16,199 Kau memiliki kekuatan yang sama dengan Gypsy, 'kan? 385 00:18:16,199 --> 00:18:17,992 Maksudku, dia tak melakukan apa pun yang kau tak bisa. 386 00:18:17,992 --> 00:18:20,120 Lebih baik. Dengar, maksudku, dia melakukannya jauh lebih baik. 387 00:18:20,120 --> 00:18:21,246 Kau bisa melakukan ini, ya? 388 00:18:21,246 --> 00:18:23,665 Kau hanya perlu sedikit latihan dan sedikit keyakinan. 389 00:18:23,665 --> 00:18:24,833 Kita akan bantu itu, bukan? 390 00:18:24,833 --> 00:18:25,959 - Ya. - Tentu, ya. 391 00:18:25,959 --> 00:18:27,627 - Ya. - Ya. 392 00:18:27,627 --> 00:18:28,628 Hei. 393 00:18:29,170 --> 00:18:31,131 Aku percaya padamu, mengerti? 394 00:18:31,131 --> 00:18:32,715 Kau bisa mengalahkannya. 395 00:18:34,801 --> 00:18:37,846 Dengar, aku memiliki ide untuk program pelatihan yang bisa kuatur di sini. 396 00:18:37,846 --> 00:18:39,764 Caitlin, kenapa kau tidak siapkan area medis sementara itu? 397 00:18:39,764 --> 00:18:42,225 Apa? Kenapa dia harus mengatur area medis? 398 00:18:42,225 --> 00:18:44,811 Saat kau mengalahkannya, saat kau memukulnya,... 399 00:18:44,811 --> 00:18:46,688 ...dia akan membutuhkan perhatian medis. 400 00:18:46,688 --> 00:18:49,732 Karena kau akan memukulinya. Aku yakin kau akan mengalahkannya. 401 00:18:51,484 --> 00:18:53,069 Kita harus memperbaiki keterampilan interpersonalmu. 402 00:18:53,069 --> 00:18:54,487 Aku sungguh mencoba. 403 00:18:55,280 --> 00:18:57,198 Ada yang pernah mengalahkan dia? 404 00:18:57,198 --> 00:18:58,324 Ya. 405 00:18:58,867 --> 00:18:59,951 Tidak. 406 00:18:59,951 --> 00:19:01,119 Ya, baiklah. 407 00:19:01,119 --> 00:19:05,832 Baiklah, aku resmi mencapai tingkat panik yang bagus dan nyaman. 408 00:19:05,832 --> 00:19:07,625 Maksudku, kau tak menyukaiku. 409 00:19:07,625 --> 00:19:09,794 Kenapa kau membahayakan hidupmu untukku? 410 00:19:09,794 --> 00:19:11,838 Ya, kau dengar Barry. Itu yang kami lakukan di sini. 411 00:19:11,838 --> 00:19:13,548 Ayolah. Kenapa? 412 00:19:14,090 --> 00:19:15,300 Kau tidak mirip Wells yang lain. 413 00:19:15,300 --> 00:19:16,676 Ya, jadi, kau mengingatkanku. 414 00:19:16,676 --> 00:19:18,303 Tidak, maksudku, mereka berdua, mereka genius. 415 00:19:18,303 --> 00:19:19,345 Kita tergantung pada mereka. 416 00:19:19,345 --> 00:19:21,139 Tapi denganmu, peran ini berbalik. 417 00:19:21,639 --> 00:19:23,057 Kau tergantung pada kami. 418 00:19:24,225 --> 00:19:28,396 Harrison Wells selalu ada untukku, jadi, dengan cara yang aneh, aku... 419 00:19:29,272 --> 00:19:31,232 Aku ingin ada untuk Harrison Wells. 420 00:19:34,527 --> 00:19:36,112 - Pokoknya... - Ya. 421 00:19:41,868 --> 00:19:42,702 (Polisi Kota Central) 422 00:19:42,702 --> 00:19:43,620 Jadi, apa yang kita lakukan di sini? 423 00:19:43,620 --> 00:19:46,331 Kupikir kau tak ingin Ayah tahu kita mengejar pedagang senjata ini. 424 00:19:46,331 --> 00:19:47,540 Ya, tidak, aku tidak mau. 425 00:19:47,540 --> 00:19:51,628 Tapi, sebenarnya, aku ingin kau curi arsip kasusnya dan foto,... 426 00:19:51,628 --> 00:19:52,670 ...kemudian mengembalikannya. 427 00:19:52,670 --> 00:19:54,130 Terima kasih. 428 00:19:54,130 --> 00:19:55,006 Apa? 429 00:19:55,006 --> 00:19:56,257 Iris. 430 00:19:56,799 --> 00:19:58,092 Kau sudah gila? 431 00:19:58,092 --> 00:19:59,636 Ayah akan membunuh kita. 432 00:19:59,636 --> 00:20:01,596 Tidak, Wally, tidak akan. 433 00:20:01,596 --> 00:20:03,473 Dia bahkan tak tahu Kid Flash ada di sana. 434 00:20:03,473 --> 00:20:05,225 Pertama, kau perlu memberitahuku kenapa. 435 00:20:05,225 --> 00:20:06,226 Baiklah, dengar. 436 00:20:06,226 --> 00:20:09,979 Aku tahu semua bekerja keras untuk mencegahnya Savitar... 437 00:20:10,563 --> 00:20:11,564 Ya. 438 00:20:11,564 --> 00:20:14,192 Tapi, jujur saja, ini bisa menjadi beberapa bulan terakhirku di Bumi. 439 00:20:14,192 --> 00:20:15,272 Bisakah kau tidak bicara begitu? 440 00:20:15,276 --> 00:20:16,903 Aku hanya menjadi realistis, Wally. 441 00:20:16,903 --> 00:20:18,821 Aku bisa melakukan itu. 442 00:20:19,280 --> 00:20:23,493 Dengar, aku ingin hidupku bermakna, tak hanya anak perempuan, saudara,... 443 00:20:23,493 --> 00:20:26,204 ...atau pacar, tapi sebagai wartawan. 444 00:20:26,704 --> 00:20:27,872 Cerita ini bisa melakukan itu. 445 00:20:27,872 --> 00:20:31,042 Ini bisa menyatakan bahwa Iris West penting. 446 00:20:31,042 --> 00:20:33,878 Kau tahu, hidupku lebih mudah sebelum aku punya adik. 447 00:20:34,504 --> 00:20:36,381 Tapi lebih baik sekarang, 'kan? 448 00:20:36,965 --> 00:20:38,049 Ayolah. 449 00:20:38,967 --> 00:20:39,968 Baiklah. 450 00:20:40,510 --> 00:20:42,470 Aku bisa berikan perintah penggeledahan langsung, tapi, Joe,... 451 00:20:42,470 --> 00:20:45,014 ...orang ini bersenjatakan hanya Tuhan yang tahu apa. 452 00:20:45,014 --> 00:20:47,517 Kau harus masuk ke sana cepat dan keras. 453 00:20:48,893 --> 00:20:50,311 "Cepat dan keras," Baiklah, aku agak masuk ke dalam... 454 00:20:50,311 --> 00:20:51,187 Hei. Maaf. 455 00:20:51,187 --> 00:20:53,064 - Hei, Sayang. - Hai. 456 00:20:53,064 --> 00:20:54,065 Hai, Iris. 457 00:20:54,065 --> 00:20:55,942 Hai. Senang melihatmu, Cecile. 458 00:20:55,942 --> 00:21:01,030 Ayah, aku bisa meminjammu sebentar untuk pembicaraan ayah dan putri? 459 00:21:01,614 --> 00:21:06,035 Aku perlu bertemu Kapten Singh, jadi, aku akan kembali sebentar lagi. 460 00:21:06,035 --> 00:21:08,121 - Senang melihatmu. - Senang melihatmu juga. 461 00:21:08,121 --> 00:21:10,290 Jadi, ada apa? Bisa kubantu? 462 00:21:10,290 --> 00:21:12,417 Bisa aku bicara sebentar denganmu di sini? 463 00:21:15,628 --> 00:21:21,676 Ya, jadi, ya, aku ingin bicara tentang aku dan Barry. 464 00:21:22,218 --> 00:21:23,469 Kau dan Barry? 465 00:21:23,469 --> 00:21:25,054 - Ya. - Baiklah? 466 00:21:25,054 --> 00:21:27,890 Jadi, ada saatnya dalam setiap hubungan pasangan... 467 00:21:27,890 --> 00:21:33,313 ...saat kau menyadari bahwa ada terlalu banyak cinta untuk dua orang. 468 00:21:33,313 --> 00:21:34,355 Lalu... 469 00:21:35,064 --> 00:21:37,400 Saat itu terjadi, kau tahu di dalam hatimu... 470 00:21:37,400 --> 00:21:43,239 ...bahwa solusinya hanya membuat anggota keluargamu bertambah. 471 00:21:43,239 --> 00:21:44,365 Baiklah, aku butuh waktu. 472 00:21:44,365 --> 00:21:46,075 Ayah, hei, hai, dengarkan aku baik-baik. 473 00:21:46,075 --> 00:21:47,910 Ini sangat penting bagiku. 474 00:21:47,910 --> 00:21:49,495 Ya, Tuhan. 475 00:21:53,374 --> 00:21:56,210 Apa Barry orang yang suka anjing atau kucing? 476 00:21:56,711 --> 00:21:58,588 - Apa? - Ya, dia suka hewan apa? 477 00:21:58,588 --> 00:21:59,881 Karena aku sedang berpikir tentang memberi dia hewan peliharaan,... 478 00:21:59,881 --> 00:22:01,591 ...dan aku tak ingat memiliki preferensi. 479 00:22:01,591 --> 00:22:03,760 Astaga, kau hampir mengelabuiku untuk sesaat. 480 00:22:03,760 --> 00:22:05,136 Apa, kau pikir apa yang kubicarakan? 481 00:22:05,136 --> 00:22:07,638 Tidak, aku... Kau bisa memberinya hewan apa pun yang kau mau,... 482 00:22:07,638 --> 00:22:10,350 ...asalkan itu berkaki empat. 483 00:22:10,350 --> 00:22:12,977 Baik, nasihat bagus, empat kaki, baik. 484 00:22:12,977 --> 00:22:15,855 Terima kasih sudah mengobrol. Baik, sampai jumpa. 485 00:22:18,024 --> 00:22:18,983 Sialan. 486 00:22:22,236 --> 00:22:23,404 Ya. 487 00:22:23,404 --> 00:22:25,865 Menghadap arah yang salah lagi. Berapa jumlahnya? 488 00:22:25,865 --> 00:22:26,783 - Tiga. - Sembilan. 489 00:22:26,783 --> 00:22:27,784 - Kau akan berhasil. - Ya. 490 00:22:27,784 --> 00:22:30,411 Semoga dalam 21 jam 46 menit lagi. 491 00:22:30,411 --> 00:22:32,372 Baiklah, dengar, saat aku di luar, dalam pertarungan yang sulit,... 492 00:22:32,372 --> 00:22:35,833 ...aku merasa akan kalah, aku hanya akan tarik napas... 493 00:22:36,250 --> 00:22:38,002 Memercayai instingku. 494 00:22:38,002 --> 00:22:39,587 Memercayai instingku, itu bagus. 495 00:22:39,587 --> 00:22:40,963 Itu membantu. 496 00:22:46,928 --> 00:22:48,888 - Ke mana dia pergi? - Aku tak tahu. 497 00:22:52,100 --> 00:22:53,351 Teman? 498 00:22:54,018 --> 00:22:55,269 Di sini. 499 00:22:57,230 --> 00:22:59,899 - Mari bicara. - Baiklah. 500 00:23:01,109 --> 00:23:02,652 Kita tak bisa biarkan Fransisco melawan Gypsy,... 501 00:23:02,652 --> 00:23:04,445 ...karena jika dia melakukannya, dia akan mati. 502 00:23:04,445 --> 00:23:05,822 - Kau tak tahu itu. - Ya, aku tahu. 503 00:23:05,822 --> 00:23:07,490 Kau tahu itu. Dia tahu. 504 00:23:07,490 --> 00:23:08,616 - Baiklah, aku mengerti. - Dia tahu. 505 00:23:08,616 --> 00:23:10,076 - Kita tahu, semua tahu... - Jadi, apa yang harus kita lakukan? 506 00:23:10,076 --> 00:23:12,620 Kita harus menghentikannya sebelum dia melawannya. 507 00:23:12,620 --> 00:23:14,705 Itu akan bagus jika kita tahu dia di mana. 508 00:23:14,705 --> 00:23:16,290 - Ya? - Aku tahu di mana dia. 509 00:23:16,290 --> 00:23:18,793 - Bagaimana? - Aku memasang pelacak pada dia... 510 00:23:18,793 --> 00:23:19,710 ...saat dia di sini. 511 00:23:19,710 --> 00:23:20,878 Teman penyihir bilang kau agak... 512 00:23:20,878 --> 00:23:22,171 - ...alihkan perhatian mereka dan... - HR... 513 00:23:22,171 --> 00:23:25,216 Aku perlu tahu di mana dia agar aku bisa selangkah di depannya. 514 00:23:25,216 --> 00:23:26,426 Dia... 515 00:23:27,093 --> 00:23:28,803 (Gypsy) 516 00:23:29,053 --> 00:23:31,013 - Di tepi pantai. - Di tepi pantai. 517 00:23:31,013 --> 00:23:33,474 Bagaimana menurutmu? Untuk Fransisco? 518 00:23:34,517 --> 00:23:35,685 Baiklah. 519 00:23:43,067 --> 00:23:46,529 Dunia ini mungkin primitif, tak berbudaya,... 520 00:23:46,529 --> 00:23:50,199 ...tapi mereka pandai membuat kopi. 521 00:23:50,199 --> 00:23:51,868 Itu yang mereka lakukan. Kau tahu apa yang harus kau coba? 522 00:23:51,868 --> 00:23:54,203 Kau harus mencoba kopi panggang Brazil, itu baru. 523 00:23:54,203 --> 00:23:56,289 Sangat lezat. 524 00:23:56,289 --> 00:23:57,790 Aku akan membawa beberapa kantong. 525 00:23:57,790 --> 00:23:59,250 Ya, kurasa itu bijaksana. 526 00:23:59,250 --> 00:24:00,626 Kau akan pulang dalam kantong? 527 00:24:00,626 --> 00:24:05,715 Dengar, anak itu, Fransisco, dia hanya mencoba melindungiku. 528 00:24:05,715 --> 00:24:07,633 Lalu dia sebodoh dirinya yang lucu. 529 00:24:07,633 --> 00:24:09,886 Baiklah, Gypsy. 530 00:24:11,137 --> 00:24:12,472 Ayo pulang. 531 00:24:15,308 --> 00:24:16,559 BA! 532 00:24:17,185 --> 00:24:19,020 Usaha bagus! Kau pikir aku tidak tahu? 533 00:24:19,020 --> 00:24:20,229 Hentikan! 534 00:24:20,229 --> 00:24:21,063 - Hentikan apa? - Berhenti... 535 00:24:21,063 --> 00:24:22,982 Berhenti menegakkan hukum? 536 00:24:22,982 --> 00:24:24,609 Kau seorang kriminal. 537 00:24:24,609 --> 00:24:27,278 Sekarang, bagus kau mendapat teman, tapi itu tak mengubah fakta... 538 00:24:27,278 --> 00:24:28,237 ...bahwa kau berbohong. 539 00:24:28,237 --> 00:24:30,781 Kau melanggar hukum kita yang paling suci,... 540 00:24:30,781 --> 00:24:34,118 ...dan sekarang saatnya bagimu untuk diadili. 541 00:24:34,118 --> 00:24:35,661 Tunggu! 542 00:24:35,661 --> 00:24:36,871 Kau masih harus menghadapi Cisco. 543 00:24:36,871 --> 00:24:39,582 Tidak, kurasa aksi ini menghilangkan klaimnya. 544 00:24:39,582 --> 00:24:40,416 Serta waktunya. 545 00:24:40,416 --> 00:24:42,126 Kau bilang percaya pada hukum, 'kan? 546 00:24:42,126 --> 00:24:43,169 Kami membuat kesalahan. 547 00:24:43,169 --> 00:24:45,087 Cisco akan bertahan pada janjinya. 548 00:24:45,087 --> 00:24:46,506 Dia akan melakukannya. 549 00:24:47,298 --> 00:24:51,761 Kau sungguh menyakiti mereka jika mereka bersedia mati untukmu. 550 00:24:52,303 --> 00:24:54,138 Beri tahu Cisco, tak bisa mundur sekarang. 551 00:24:54,138 --> 00:24:56,599 Aku akan menyimpan ini sebagai jaminan sampai nanti. 552 00:24:57,433 --> 00:24:58,559 BA... 553 00:24:59,977 --> 00:25:01,771 Itu tak bagus. 554 00:25:09,195 --> 00:25:11,531 Dia mengambil HR? 555 00:25:13,241 --> 00:25:14,408 Bisakah dia melakukannya? 556 00:25:14,408 --> 00:25:16,577 Maksudku, kupikir pengadilan lewat pertarungan memiliki peraturan. 557 00:25:16,577 --> 00:25:19,664 Yang tampaknya kami langgar saat kami mencoba untuk menjatuhkan dia. 558 00:25:19,664 --> 00:25:21,832 Baiklah, itu tak terlalu cerdas, 'kan? 559 00:25:22,542 --> 00:25:24,335 Kesepakatan adalah kesepakatan. Seharusnya itu dihormati. 560 00:25:24,335 --> 00:25:26,462 Kau tahu? Kau benar, Julian. 561 00:25:26,462 --> 00:25:27,505 Kesepakatan adalah kesepakatan. 562 00:25:27,505 --> 00:25:30,299 Kesepakatannya adalah aku berlatih agar aku bisa melawan Gypsy,... 563 00:25:30,299 --> 00:25:33,302 ...tapi kurasa kalian ingin beraksi dan mencoba menggantikan? 564 00:25:33,302 --> 00:25:35,596 Kami tidak... Kami pikir mungkin kau butuh bantuan. 565 00:25:35,596 --> 00:25:37,974 Ya? Apa yang terjadi dengan, "Cisco, kau bisa kalahkan dia"? 566 00:25:37,974 --> 00:25:39,600 - Kau bisa. - "Aku percaya padamu." 567 00:25:39,600 --> 00:25:41,978 - Aku percaya. - "Percaya instingmu." 568 00:25:46,607 --> 00:25:50,611 Sekarang, instingku mengatakan aku seharusnya menulis wasiat,... 569 00:25:50,611 --> 00:25:51,696 ...jadi, aku permisi. 570 00:25:51,696 --> 00:25:53,739 Cisco, ayolah. 571 00:25:54,949 --> 00:25:56,158 Haruskah aku pergi berbicara dengannya? 572 00:25:56,158 --> 00:25:57,410 Tidak, aku... 573 00:25:58,035 --> 00:25:59,579 Aku bisa bicara padanya. 574 00:26:01,455 --> 00:26:05,459 Sepertinya bukan hanya aku yang harus perbaiki keterampilan interpersonal. 575 00:26:10,423 --> 00:26:11,257 Hei. 576 00:26:11,257 --> 00:26:12,717 Aku akan berhati-hati jika menjadi dirimu. 577 00:26:12,717 --> 00:26:15,845 Kita tidak ingin aku menyentuh tombol dan meledakkan kepalamu, 'kan? 578 00:26:15,845 --> 00:26:18,014 Karena aku tak tahu apa yang kulakukan, bukan? 579 00:26:18,014 --> 00:26:19,265 Kau tahu aku tak berpikir seperti itu. 580 00:26:19,265 --> 00:26:23,477 Ya, baiklah, kau sangat aneh dalam menunjukkannya. 581 00:26:25,771 --> 00:26:27,356 Kau benar, Kawan. Maaf. 582 00:26:27,356 --> 00:26:28,983 Aku tak tahu. Aku hanya... 583 00:26:29,567 --> 00:26:33,529 Kurasa hal "tidak semakin cepat" ini membuatku bingung. 584 00:26:35,281 --> 00:26:37,074 Aku selalu bisa melakukannya sebelumnya, kau tahu? 585 00:26:37,074 --> 00:26:40,244 Maksudku, melawan Reverse-Flash, saat melawan Zoom, tapi... 586 00:26:41,037 --> 00:26:43,414 Savitar di tingkat yang berbeda. 587 00:26:44,832 --> 00:26:47,710 Lalu tahu apa yang akan dia lakukan pada Iris jika aku gagal? 588 00:26:48,753 --> 00:26:52,298 Aku takut hanya memikirkan apa yang akan terjadi pada HR,... 589 00:26:52,298 --> 00:26:54,133 ...jika aku tidak mengalahkan Gypsy. 590 00:26:54,675 --> 00:26:55,968 Tapi kau, kau adalah pahlawan. 591 00:26:55,968 --> 00:27:01,182 Maksudku, bagaimana kau menangani semua tekanan ini sepanjang waktu? 592 00:27:01,182 --> 00:27:03,267 Dengan hanya bersandar pada kalian semua. 593 00:27:03,267 --> 00:27:04,894 Kau tahu, maksudku, kalian selalu mendukungku,... 594 00:27:04,894 --> 00:27:07,104 ...membantuku menghadapi ketakutanku. 595 00:27:07,104 --> 00:27:10,191 Tak apa jika takut. Percayalah. 596 00:27:10,775 --> 00:27:13,861 Saat kau takut, aku akan ada di sisimu. 597 00:27:15,279 --> 00:27:17,198 Ya, pidato kecil yang bagus, Allen. 598 00:27:17,198 --> 00:27:21,702 Tapi yang Tn. Raymond butuhkan untuk mengalahkan lawan antardimensinya... 599 00:27:21,702 --> 00:27:22,787 ...adalah siasat praktis. 600 00:27:22,787 --> 00:27:25,206 Kau beruntung, aku menemukannya. 601 00:27:26,374 --> 00:27:27,667 Ini gerakan khas Gypsy. 602 00:27:27,667 --> 00:27:29,043 Aku menyebutnya "penerobosan dan ledakan". 603 00:27:29,043 --> 00:27:31,253 Ya, gerakan itu. 604 00:27:31,253 --> 00:27:33,381 Kau lihat sebelum dia keluar dan masuk,... 605 00:27:33,381 --> 00:27:35,132 ...kakinya terangkat dari lantai. 606 00:27:35,132 --> 00:27:36,884 Jadi, untuk sepersekian detik dia melayang di atas tanah,... 607 00:27:36,884 --> 00:27:37,802 ...dia akan tak seimbang. 608 00:27:37,802 --> 00:27:40,012 Ya, dan rapuh. 609 00:27:40,012 --> 00:27:42,264 Mungkin ada baiknya kau menggunakan ini selama pertempuran. 610 00:27:42,264 --> 00:27:44,100 Bagus, Julian. 611 00:27:44,100 --> 00:27:45,768 Ya, aku senang bisa membantu. 612 00:27:45,768 --> 00:27:48,938 Ini lebih daripada membantu. Aku harus memanfaatkan ini. 613 00:27:48,938 --> 00:27:50,690 - Terima kasih. - Sama-sama. 614 00:27:51,190 --> 00:27:52,441 Terima kasih. 615 00:27:59,490 --> 00:28:01,033 Kau yakin ini tempatnya? 616 00:28:01,033 --> 00:28:02,326 - Positif. - Baiklah. 617 00:28:02,326 --> 00:28:03,661 Kau siap menangkap seorang pengedar senjata? 618 00:28:03,661 --> 00:28:05,371 - Dapatkan halaman utama? - Wally, tunggu. 619 00:28:05,371 --> 00:28:07,581 CCPD mencari pria ini selama berbulan-bulan. 620 00:28:07,581 --> 00:28:09,750 Dia mungkin memiliki semacam jaringan terowongan rahasia... 621 00:28:09,750 --> 00:28:11,460 ...yang membantunya menyelinap dan kabur. 622 00:28:11,460 --> 00:28:12,753 Aku harus melakukan pengintaian cepat. 623 00:28:12,753 --> 00:28:13,879 Ya. Menyeluruh. 624 00:28:13,879 --> 00:28:15,339 Kita tak ingin melewatkan apa pun, mengerti? 625 00:28:15,339 --> 00:28:16,841 Segera kembali dalam kau tahu apa. 626 00:28:54,336 --> 00:28:56,505 Kuharap kau suka apa yang kau lihat,... 627 00:28:56,505 --> 00:28:59,341 ...karena pratinjau ini akan membahayakanmu. 628 00:29:00,426 --> 00:29:02,178 Ya, kurasa tidak. 629 00:29:05,973 --> 00:29:07,308 Apa kau gila? 630 00:29:07,308 --> 00:29:09,518 Ini akan melubangimu. 631 00:29:09,518 --> 00:29:11,896 Semua orang akan tewas suatu saat, bukan? 632 00:29:11,896 --> 00:29:16,066 Aku cukup yakin ini bukan hariku. 633 00:29:21,655 --> 00:29:23,866 Apa-apaan ini? Kau mau dirimu terbunuh? 634 00:29:23,866 --> 00:29:27,203 Astaga, baiklah, kau harus keluar dari sini sebelum CCPD melihatmu. 635 00:29:27,203 --> 00:29:29,038 Jangan khawatir. Ayah seperti penggemar terbesarku sekarang. 636 00:29:29,038 --> 00:29:31,791 Dia sungguh suka aku melakukan hal seperti ini. 637 00:29:33,584 --> 00:29:35,044 Tentu tidak, aku tak suka dengan ini. 638 00:29:35,044 --> 00:29:39,465 Kalian hampir mengganggu operasi kepolisian besar... 639 00:29:39,465 --> 00:29:41,675 ...yang menghabiskan berbulan-bulan untuk disusun Jaksa Wilayah. 640 00:29:41,675 --> 00:29:42,927 Kau menangkap orang itu, 'kan? 641 00:29:42,927 --> 00:29:44,428 Bukan itu intinya, Iris. 642 00:29:44,428 --> 00:29:47,890 Intinya, kau dan saudaramu dalam bahaya, dan untuk apa? 643 00:29:47,890 --> 00:29:50,142 Cerita? Lalu di mana kau? 644 00:29:50,142 --> 00:29:52,102 Ayah, ini bukan cuma cerita untukku. 645 00:29:52,102 --> 00:29:54,271 Ya, dan kau hampir tertembak untuk itu. 646 00:29:55,231 --> 00:29:56,774 Ya, Tuhan. 647 00:29:58,859 --> 00:29:59,944 Apa? 648 00:30:00,945 --> 00:30:01,779 Iris. 649 00:30:01,779 --> 00:30:04,073 Ada apa denganmu? 650 00:30:06,534 --> 00:30:08,953 Joe, maaf. Bisa bicara sebentar? 651 00:30:08,953 --> 00:30:10,162 Kami akan segera kembali. 652 00:30:15,876 --> 00:30:17,336 Joe sudah mencurigai ada sesuatu. 653 00:30:17,336 --> 00:30:19,255 Kau keluar seperti itu, ini hanya memberinya tanda. 654 00:30:19,255 --> 00:30:22,633 Berita ini akan mengubah hidup, Barry. 655 00:30:22,633 --> 00:30:24,844 Kenapa kau pikir hanya kau yang boleh membahayakan nyawamu... 656 00:30:24,844 --> 00:30:26,178 ...untuk berbuat baik? 657 00:30:26,178 --> 00:30:27,721 Aku tak berpikir begitu. 658 00:30:32,476 --> 00:30:34,895 Tak apa untuk merasa takut akan masa depan. 659 00:30:35,479 --> 00:30:37,356 Tapi aku takkan membiarkanmu mati. 660 00:30:37,898 --> 00:30:41,485 Aku tak takut mati, Barry, tidak. 661 00:30:41,485 --> 00:30:43,195 Lalu apa? 662 00:30:43,195 --> 00:30:44,572 Aku takut... 663 00:30:48,409 --> 00:30:50,411 Bagaimana kalau aku berakhir seperti ibuku? 664 00:30:51,620 --> 00:30:55,583 Menghilang tanpa jejak, tanpa meninggalkan sesuatu. 665 00:30:55,583 --> 00:31:00,671 Iris, ibumu, dia meninggalkan sesuatu. 666 00:31:01,380 --> 00:31:07,052 Dia meninggalkan putra perkasa, dan wanita yang aku cintai. 667 00:31:09,305 --> 00:31:10,306 Mengerti? 668 00:31:12,933 --> 00:31:15,895 Aku tak tahu seperti apa masa depan, tidak satu pun dari kita tahu. 669 00:31:20,816 --> 00:31:23,235 Aku tahu bahwa kita menghadapi ini bersama. 670 00:31:26,155 --> 00:31:28,365 Gypsy baru saja memberi tahu aku lokasinya. 671 00:31:29,241 --> 00:31:30,409 Ayo lakukan ini. 672 00:31:32,953 --> 00:31:35,414 Aku tak pikir kritikus di Bumi kita... 673 00:31:35,414 --> 00:31:38,375 ...akan tahu sebuah romansa fiksi ilmiah terlaris... 674 00:31:38,375 --> 00:31:40,920 - ...kecuali mereka... - Waktu habis, Wells. 675 00:31:41,837 --> 00:31:44,548 Sepertinya yang kau sebut sahabat itu pengecut pula. 676 00:31:44,548 --> 00:31:46,300 Dia bukan pengecut. 677 00:31:46,300 --> 00:31:48,761 Dia salah satu orang terbaik yang kukenal. 678 00:31:48,761 --> 00:31:50,679 Ya, kau benar! 679 00:31:51,347 --> 00:31:52,681 Baik sekali. 680 00:31:53,474 --> 00:31:54,808 Itu dia. 681 00:31:54,808 --> 00:31:55,976 Tidak berpikir kau akan datang. 682 00:31:55,976 --> 00:31:58,062 Ya, aku tak akan melewatkan malam bersamamu,... 683 00:31:58,062 --> 00:31:59,855 ...bahkan untuk pertarungan. 684 00:31:59,855 --> 00:32:02,608 Aku akan membunuhmu, Cisco. 685 00:32:02,608 --> 00:32:04,401 Kita lihat siapa yang mati malam ini. 686 00:32:06,111 --> 00:32:07,905 HR Wells diberikan kepada pemenangnya. 687 00:32:07,905 --> 00:32:09,823 Semoga yang terbaik menang. 688 00:32:14,078 --> 00:32:16,455 Sebagian diriku berharap kau takkan datang malam ini. 689 00:32:16,455 --> 00:32:17,373 Bagaimana kau ingin melakukan ini? 690 00:32:17,373 --> 00:32:20,000 Gaya Westworld, membelakangi, sepuluh langkah, berbalik dan tembak? 691 00:32:20,000 --> 00:32:21,168 Tidak. 692 00:32:25,172 --> 00:32:26,215 Ini bukan pertanda baik. 693 00:32:26,215 --> 00:32:27,883 Cisco dapat bertahan sendiri. 694 00:32:27,883 --> 00:32:28,926 Tidak. 695 00:32:28,926 --> 00:32:29,969 Barry, kita tak bisa membiarkan ini terjadi. 696 00:32:29,969 --> 00:32:31,011 Bagaimana jika dia tak bisa mengalahkan dia? 697 00:32:31,011 --> 00:32:31,971 Aku tak bisa mencampuri lagi. 698 00:32:31,971 --> 00:32:34,223 Jika aku lakukan, kita kena denda. HR mati. 699 00:32:34,223 --> 00:32:36,517 Pada tingkat ini, Cisco akan menjadi orang mati. 700 00:32:38,310 --> 00:32:39,812 Hei, Gadis! 701 00:32:40,437 --> 00:32:42,064 Kau sudah melakukannya sekarang! 702 00:32:56,453 --> 00:32:58,080 Lebih kuat dari yang aku kira. 703 00:32:58,706 --> 00:32:59,915 Aku baru pemanasan. 704 00:32:59,915 --> 00:33:01,417 Ya, mungkin jangan begitu. 705 00:33:01,417 --> 00:33:03,127 Saatnya beralih ke 11. 706 00:33:04,586 --> 00:33:06,005 Spinal Tap. 707 00:33:06,005 --> 00:33:08,048 Itu, seperti, salah satu film favoritku. 708 00:33:12,428 --> 00:33:13,262 Mereka pergi ke mana? 709 00:33:13,262 --> 00:33:14,638 Aku... Mereka bisa di mana saja sekarang. 710 00:33:14,638 --> 00:33:16,056 Dalam semesta mana pun. 711 00:33:19,476 --> 00:33:20,936 Ini Bumi 2. 712 00:33:23,147 --> 00:33:25,190 Kau manis, tapi kau terlalu banyak bicara. 713 00:33:25,816 --> 00:33:27,735 Ya, kau mau main kotor, ya? 714 00:33:27,735 --> 00:33:29,278 Mari bermain kotor. 715 00:33:41,457 --> 00:33:42,708 Itu menyakitkan. 716 00:33:44,001 --> 00:33:45,294 Itu juga. 717 00:33:51,467 --> 00:33:54,053 Ini hanya aku, atau apakah kota ini semakin aneh? 718 00:34:04,271 --> 00:34:05,689 Ini panas. 719 00:34:05,689 --> 00:34:07,274 Kurasa kau merayuku untuk mengalihkan perhatianku,... 720 00:34:07,274 --> 00:34:08,859 ...karena kau takut. 721 00:34:10,027 --> 00:34:12,237 Catatan koleksiku sempurna. 722 00:34:12,237 --> 00:34:14,281 Dalam percobaan ini, aku tak terkalahkan. 723 00:34:15,365 --> 00:34:17,076 Ayolah. 724 00:34:17,076 --> 00:34:18,994 Semua orang punya kelemahan. 725 00:34:19,787 --> 00:34:21,163 Bahkan kau. 726 00:34:25,667 --> 00:34:29,046 Kata pria yang takut menunjukkan kepada orang betapa kuatnya dia. 727 00:34:29,046 --> 00:34:31,882 Kau dan aku beresonansi pada frekuensi yang sama. 728 00:34:31,882 --> 00:34:32,925 Aku bisa merasakannya. 729 00:34:32,925 --> 00:34:36,095 Tapi kau membiarkan ketakutan dan ketidakamananmu menahanmu. 730 00:34:36,095 --> 00:34:38,764 Itulah kenapa kau akan kalah. 731 00:34:53,403 --> 00:34:55,447 Apa ini terlihat seperti menahan bagimu? 732 00:34:55,989 --> 00:34:58,367 - Aku bisa lakukan ini semalaman. - Bagaimana kau... 733 00:34:58,367 --> 00:35:01,078 Mungkin kau ingin memperbaiki keseimbanganmu lain kali, Nak. 734 00:35:05,916 --> 00:35:08,544 Akuilah, aku menang. 735 00:35:08,544 --> 00:35:09,962 - Ya! - Dia menang. 736 00:35:09,962 --> 00:35:11,588 - Ya, benar. - Dia menang. 737 00:35:11,588 --> 00:35:13,173 Ya! 738 00:35:13,173 --> 00:35:15,092 Dia pasti mengalami hari yang buruk. 739 00:35:17,970 --> 00:35:19,263 Apa? 740 00:35:21,557 --> 00:35:28,605 Dengan hukum Bumi 19, tahanan ini milikmu, juga hidupku. 741 00:35:28,605 --> 00:35:29,898 Tidak. 742 00:35:29,898 --> 00:35:31,942 Kita tak tewas seperti itu di sini. 743 00:35:32,442 --> 00:35:33,569 Ayolah. 744 00:35:40,742 --> 00:35:47,958 Di berbagai semesta, aku tidak pernah bertemu orang sepertimu, Cisco. 745 00:35:48,584 --> 00:35:51,086 Tolong, panggil aku Vibe. 746 00:35:51,962 --> 00:35:53,714 Atau kau bisa memanggilku Cisco. 747 00:35:53,714 --> 00:35:55,549 Itu juga boleh. 748 00:35:55,549 --> 00:35:57,676 Aku hanya pria biasa. 749 00:35:57,676 --> 00:36:01,180 Hanya pria lajang biasa. 750 00:36:08,812 --> 00:36:10,939 Katanya kau sangat baik. 751 00:36:12,024 --> 00:36:14,985 Jadi, bagaimana sekarang? Kembali ke Bumimu? 752 00:36:14,985 --> 00:36:17,029 Katakan pada semua atasanmu kau dikalahkan dalam pertempuran,... 753 00:36:17,029 --> 00:36:19,531 ...semua tuduhan terhadap HR dicabut. 754 00:36:19,531 --> 00:36:21,074 Tidak. 755 00:36:21,074 --> 00:36:22,618 Aku bilang aku membunuhnya. 756 00:36:23,285 --> 00:36:24,203 Tunggu, apa? 757 00:36:24,203 --> 00:36:26,496 Jika aku kembali dengan tangan kosong, mereka akan tahu aku gagal. 758 00:36:26,496 --> 00:36:28,248 Aku tak pernah gagal. 759 00:36:28,790 --> 00:36:29,791 Sampai hari ini. 760 00:36:29,791 --> 00:36:33,378 Baiklah, tapi jika kau memberi tahu kau membunuhku, maka aku... 761 00:36:33,378 --> 00:36:36,715 Kau tak akan pernah kembali ke Bumi 19. 762 00:36:38,884 --> 00:36:40,302 Apa kita sepakat? 763 00:36:41,094 --> 00:36:44,389 Ya. Kurasa kita sepakat. Aku tak punya apa pun untuk pulang. 764 00:36:44,389 --> 00:36:46,642 Kau akan selalu punya rumah di sini, HR. 765 00:36:53,023 --> 00:36:55,567 Dengarkan, aku tahu tidak ada kopi di duniamu,... 766 00:36:55,567 --> 00:36:56,902 ...karena Blight atau apa pun,... 767 00:36:56,902 --> 00:37:01,865 ...tapi ini jumlah yang tak masuk akal untuk kau bawa ke Bumimu. 768 00:37:02,324 --> 00:37:03,617 Itu tak sah. 769 00:37:03,617 --> 00:37:05,577 Maksudku, aku takkan melapor jika kau tak melapor. 770 00:37:05,994 --> 00:37:08,413 Kau tahu, bagi seseorang yang bertekad menegakkan hukum,... 771 00:37:08,413 --> 00:37:10,832 ...kau sungguh tampak terlalu enteng merusaknya. 772 00:37:10,832 --> 00:37:13,543 Ya, aku rasa beberapa hukum layak dilanggar... 773 00:37:13,543 --> 00:37:15,045 ...untuk orang yang tepat. 774 00:37:18,257 --> 00:37:19,925 Ini selamat tinggal? 775 00:37:19,925 --> 00:37:21,218 Untuk sekarang. 776 00:37:33,355 --> 00:37:34,773 Cara keluar yang luar biasa. 777 00:37:37,818 --> 00:37:39,403 (Lenyap dalam Sekejap) 778 00:37:45,993 --> 00:37:49,162 Baiklah, kau tahu, untuk orang tercepat, kau pembaca paling lambat. 779 00:37:49,162 --> 00:37:50,580 Ini artikel besarmu. 780 00:37:50,580 --> 00:37:52,791 Aku tak akan terburu-buru membacanya. 781 00:37:53,917 --> 00:37:56,378 Aku bercanda. Aku sudah baca lima kali. 782 00:37:56,378 --> 00:37:58,046 Kau menjual Kid Flash... 783 00:37:58,046 --> 00:38:00,424 ...sebagai penyelamat super Kota Central selanjutnya. 784 00:38:00,424 --> 00:38:02,634 Aku yakin Wally menyukai itu. 785 00:38:02,634 --> 00:38:05,470 Aku berjanji memberinya halaman depan. 786 00:38:05,470 --> 00:38:07,222 Tapi bagaimana menurutmu? 787 00:38:07,222 --> 00:38:08,640 Kau pikir ini akan membuat perbedaan? 788 00:38:08,640 --> 00:38:12,102 Kid Flash sudah ganti satu hal yang kita lihat di masa depan. 789 00:38:13,854 --> 00:38:15,856 Tidak, maksudku artikelnya. 790 00:38:16,815 --> 00:38:17,691 Apa? 791 00:38:17,691 --> 00:38:19,359 Artikelnya? 792 00:38:19,359 --> 00:38:21,653 Kau seharusnya bangga. 793 00:38:21,653 --> 00:38:23,071 - Ya? - Ya. 794 00:38:23,071 --> 00:38:27,117 Itu awal warisan jurnalistik yang menakjubkan. 795 00:38:27,117 --> 00:38:28,201 Sungguh? 796 00:38:28,201 --> 00:38:30,871 Menakjubkan? Seperti Penghargaan Pulitzer? 797 00:38:30,871 --> 00:38:32,414 Waktu akan memberi tahu. 798 00:38:33,874 --> 00:38:35,709 Hei, maaf. Aku... 799 00:38:35,709 --> 00:38:37,252 Kau tahu apa yang kusadari? 800 00:38:37,919 --> 00:38:41,006 Savitar, katanya aku menjebaknya di mana pun dia berada. 801 00:38:41,006 --> 00:38:42,716 Kau tahu apa itu artinya? 802 00:38:43,342 --> 00:38:44,801 Artinya aku menang. 803 00:38:45,594 --> 00:38:47,846 Aku akan melakukannya lagi, aku berjanji. 804 00:38:48,764 --> 00:38:50,182 Jangan cemas. 805 00:38:50,724 --> 00:38:52,976 Flash akan menyelamatkanmu. 806 00:38:55,645 --> 00:38:57,147 Pahlawanku. 807 00:38:59,483 --> 00:39:01,193 Hal yang mereka tidak memberitahumu... 808 00:39:01,193 --> 00:39:04,321 ...adalah bahwa tak ada yang tetap sama. 809 00:39:04,321 --> 00:39:08,367 Jadi, semakin keras kau bekerja untuk menjatuhkan orang jahat,... 810 00:39:08,367 --> 00:39:10,160 ...semakin mereka meningkatkan permainan mereka. 811 00:39:10,160 --> 00:39:11,912 - Hei. - Hei. 812 00:39:11,912 --> 00:39:13,914 Maaf. Aku tak bermaksud mengganggu. 813 00:39:13,914 --> 00:39:15,457 Tidak. 814 00:39:15,457 --> 00:39:16,750 Hanya mengambil beberapa barang... 815 00:39:16,750 --> 00:39:17,667 Ya. 816 00:39:18,335 --> 00:39:21,129 Kupikir kau selesai bekerja dengan itu? 817 00:39:21,129 --> 00:39:24,049 Ya, tidak, itu, ini untukku. 818 00:39:24,049 --> 00:39:28,345 Tidak, buku itu, kau tahu, rasa berhasil pribadiku. 819 00:39:29,012 --> 00:39:31,973 Ya, kau mencapai banyak hal. 820 00:39:33,475 --> 00:39:35,685 Apa yang aku capai, Fransisco? 821 00:39:35,685 --> 00:39:38,230 Satu, ada aku mempertaruhkan nyawaku untuk menyelamatkanmu. 822 00:39:38,230 --> 00:39:41,358 Percayalah, Kawan, itu prestasi besar. 823 00:39:44,444 --> 00:39:46,905 Ya, tentang itu... 824 00:39:46,905 --> 00:39:50,325 Aku hanya ingin mengatakan aku menghargai yang kau lakukan kepadaku. 825 00:39:50,325 --> 00:39:53,662 Ya, itu yang kita lakukan untuk teman, bukan? 826 00:39:53,662 --> 00:39:57,124 Lagi pula, itu adalah cara untuk menyeimbangkan timbangan. 827 00:39:57,124 --> 00:39:58,333 Keseimbangan itu, ya. 828 00:39:58,333 --> 00:39:59,918 Apa maksudnya? 829 00:39:59,918 --> 00:40:01,169 Maksudku... 830 00:40:01,837 --> 00:40:04,673 Aku tak bisa memberitahumu berapa kali bahwa aku dalam posisimu,... 831 00:40:04,673 --> 00:40:06,800 ...dan pria dengan wajahmu telah membuatku merasa lebih baik. 832 00:40:06,800 --> 00:40:08,844 Ya, tentang itu, aku akan... 833 00:40:09,428 --> 00:40:12,639 Aku akan senang kalau kau bisa bagi sedikit pengetahuan kembaranku. 834 00:40:12,639 --> 00:40:15,600 Aku ingin tahu apa yang dipikirkan versiku yang lebih cerdas. 835 00:40:16,101 --> 00:40:17,269 Baiklah. 836 00:40:19,354 --> 00:40:25,193 Wells pertama mengatakan padaku akan tiba saat aku jadi pahlawan,... 837 00:40:25,193 --> 00:40:31,116 ...bahwa tugasku adalah untuk maju, siap untuk itu saat waktunya tiba. 838 00:40:32,367 --> 00:40:33,952 Kau tahu kenapa aku senang bekerja di sini? 839 00:40:33,952 --> 00:40:35,245 Kenapa? 840 00:40:35,245 --> 00:40:38,665 Kita saling membuat investasi. 841 00:40:39,416 --> 00:40:42,627 Aku berinvestasi dalam dirimu, dan suatu hari, itu akan lunas... 842 00:40:42,627 --> 00:40:47,466 ...saat kau gunakan cara pikir gila bahwa kau harus membantuku. 843 00:40:48,967 --> 00:40:53,096 Kurasa jika dia di sini, dia akan mengatakan, "Muncul." 844 00:40:53,096 --> 00:40:54,014 Ya. 845 00:40:54,890 --> 00:40:56,433 - Bersiaplah. - Ya. 846 00:40:56,433 --> 00:41:00,729 Karena suatu hari, kau mungkin perlu menyelamatkanku. 847 00:41:26,796 --> 00:41:29,549 Terus seperti ini, kau akan mencapai kecepatan Mach 3 segera. 848 00:41:29,549 --> 00:41:31,301 Aku tahu, ini gila berapa cepat kemajuanku... 849 00:41:31,301 --> 00:41:33,220 - ...dalam waktu singkat, 'kan? - Ya. 850 00:41:33,220 --> 00:41:35,972 - Aku butuh kau untuk lebih cepat. - Kenapa? 851 00:41:35,972 --> 00:41:37,682 Karena aku sudah melakukan perhitungan berulang,... 852 00:41:37,682 --> 00:41:40,602 ...dan aku menyadari bahwa aku telah melihat hal yang salah. 853 00:41:41,394 --> 00:41:43,813 Aku takkan menyelamatkan Iris dari Savitar. 854 00:41:44,856 --> 00:41:46,107 Kau akan menyelamatkannya.