1
00:00:01,430 --> 00:00:02,790
Nama saya Barry Allen...
2
00:00:02,979 --> 00:00:04,957
...dan saya manusia
terpantas di dunia.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,680
Bagi dunia luar, saya
seorang saintis forensik biasa.
4
00:00:07,770 --> 00:00:10,450
Tapi dalam rahsia, dengan bantuan
kawan-kawan saya di STAR Labs,...
5
00:00:10,540 --> 00:00:13,420
...saya membanteras jenayah dan mencari
manusia meta seperti saya.
6
00:00:13,510 --> 00:00:16,386
Dalam usaha menghalang
makhluk pantas, Savitar...
7
00:00:16,489 --> 00:00:18,590
...saya ditujah ke masa
hadapan secara tak sengaja...
8
00:00:18,832 --> 00:00:20,957
...dan saya nampak dia
bunuh wanita yang saya cintai.
9
00:00:21,320 --> 00:00:22,726
Tapi saya takkan
biarkan ia berlaku.
10
00:00:22,750 --> 00:00:24,495
Saya akan lakukan
apa yang termampu...
11
00:00:24,520 --> 00:00:26,754
...untuk mengubah masa depan
dan saya saja...
12
00:00:26,779 --> 00:00:28,637
...yang cukup pantas
untuk pastikan dia terus hidup.
13
00:00:28,661 --> 00:00:30,750
Sayalah The Flash.
14
00:00:31,460 --> 00:00:32,892
"The Flash" episod lalu...
15
00:00:33,010 --> 00:00:34,398
Masa saya baling
Batu Falsafah...
16
00:00:34,530 --> 00:00:36,092
...ke dalam Daya Kelajuan,
saya tak sengaja...
17
00:00:36,116 --> 00:00:37,137
...lari ke masa depan.
18
00:00:37,162 --> 00:00:38,688
Saya nampak Savitar bunuh awak.
19
00:00:38,778 --> 00:00:40,400
Saya tak cukup pantas
untuk selamatkan awak.
20
00:00:40,424 --> 00:00:42,055
Kita tak boleh lakukannya
tanpa bantuan, Barry.
21
00:00:42,079 --> 00:00:43,649
Apa kata awak kerja dengan kami?
22
00:00:43,739 --> 00:00:45,855
Awak boleh tolong Pasukan Flash
menentang metamanusia.
23
00:00:45,879 --> 00:00:47,529
-Selamat datang.
-Ya.
24
00:00:47,619 --> 00:00:49,889
Kalau kuasanya
disambungkan dengan tenaga...
25
00:00:49,979 --> 00:00:52,059
...yang menghubungkan
semua dunia...
26
00:00:52,149 --> 00:00:54,188
Dia boleh buka portal
ke mana-mana Bumi dia mahu.
27
00:01:04,929 --> 00:01:07,344
Satu yang mereka tak beritahu
tentang menentang penjahat...
28
00:01:07,369 --> 00:01:10,032
...ialah tiada
yang kekal sama.
29
00:01:10,146 --> 00:01:13,278
Lebih kuat kita berusaha
untuk menjatuhkan orang jahat...
30
00:01:13,403 --> 00:01:15,323
...lebih giat mereka
tingkatkan aktiviti mereka.
31
00:01:15,391 --> 00:01:16,464
Tuan-tuan,...
32
00:01:16,900 --> 00:01:19,517
...inilah masa
hadapan jenayah.
33
00:01:19,680 --> 00:01:21,290
Tentera pun tak ada benda ni.
34
00:01:21,380 --> 00:01:23,520
Nampaknya Krismas datang awal.
35
00:01:23,810 --> 00:01:25,530
Nak tahu apa masalahnya?
36
00:01:25,620 --> 00:01:27,630
Kamu dalam senarai nakal Santa.
37
00:01:28,920 --> 00:01:30,600
Krismas dibatalkan.
38
00:01:33,290 --> 00:01:37,100
Mujurlah pasukan kami juga
ada senjata rahsia.
39
00:01:37,190 --> 00:01:39,670
Orang sains, orang lasak.
40
00:01:39,760 --> 00:01:41,540
Nama orang itu...
41
00:01:41,630 --> 00:01:44,026
...ialah H.R. Wells.
42
00:01:44,170 --> 00:01:46,750
Tengoklah siapa ada
meriam pusaran.
43
00:01:56,450 --> 00:01:57,732
H.R?
44
00:01:57,820 --> 00:01:58,711
H.R?
45
00:01:58,814 --> 00:02:02,060
Dengan satu ledakan
dari meriam pusaran saya...
46
00:02:02,150 --> 00:02:03,959
-...saya hapuskan penjahat...
-H.R.
47
00:02:04,050 --> 00:02:05,812
-Ya, sini.
-Barry perlukan bantuan.
48
00:02:05,890 --> 00:02:07,651
-Ya, Barry perlukan bantuan.
-Mana Kid Flash?
49
00:02:07,730 --> 00:02:09,236
Dalam perjalanan.
Awak dalam perjalanankah?
50
00:02:09,260 --> 00:02:10,592
Mereka perlukan awak
di Jambatan Keyttone.
51
00:02:10,616 --> 00:02:12,761
Sudah tentu semua misi kamu
tak huru-hara macam ni?
52
00:02:12,796 --> 00:02:14,332
Nampak saja huru-hara
tapi ada kaedahnya, kawan.
53
00:02:14,356 --> 00:02:16,615
- Tengok dan belajar.
- Geng Elektrik sedang menuju ke utara.
54
00:02:16,639 --> 00:02:18,599
Pintas mereka sebelum
mereka sampai ke lebuh raya.
55
00:02:25,540 --> 00:02:27,490
- Oh, hei.
- Apa strategi awak?
56
00:02:27,580 --> 00:02:28,920
Saya ada satu idea.
57
00:02:32,050 --> 00:02:33,690
Pandang atas!
58
00:02:33,780 --> 00:02:34,960
Dia datang.
59
00:02:35,050 --> 00:02:36,200
Tembak yang merah saja.
60
00:03:02,280 --> 00:03:03,525
Syabas.
61
00:03:04,550 --> 00:03:05,768
Mereka dah pengsan.
62
00:03:06,850 --> 00:03:08,254
Okey, teruskan.
63
00:03:08,890 --> 00:03:10,100
Mereka selamatkan kita.
64
00:03:10,190 --> 00:03:11,830
Mereka selamatkan kita.
65
00:03:11,920 --> 00:03:14,072
Siapa awak?
66
00:03:15,190 --> 00:03:16,400
Saya Kid Flash.
67
00:03:16,490 --> 00:03:18,670
Hebatnya. Boleh kami
bergambar dengan awak?
68
00:03:18,760 --> 00:03:19,807
Ya.
69
00:03:24,640 --> 00:03:26,380
Okey.
Selamat tinggal.
70
00:03:26,470 --> 00:03:28,750
Kid Flash hebat!
71
00:03:40,573 --> 00:03:41,883
Penyelamatan yang hebat!
72
00:03:41,973 --> 00:03:43,713
Saya sendiri tak boleh
buat lebih baik.
73
00:03:43,803 --> 00:03:45,005
Terima kasih.
74
00:03:45,125 --> 00:03:46,853
Barry buat sebahagian besar.
75
00:03:46,943 --> 00:03:48,612
-BA.
-Ya, syabas.
76
00:03:48,637 --> 00:03:50,614
Tapi saya ada jumpa enam cara...
77
00:03:50,644 --> 00:03:51,989
...ia boleh dilakukan
dengan lebih efisien.
78
00:03:52,013 --> 00:03:53,223
Saya cakap saja.
79
00:03:53,313 --> 00:03:54,899
Satu bas penuh
dengan ahli sorak cantik...
80
00:03:54,923 --> 00:03:56,363
...yang suka cara kami
kendalikannya.
81
00:03:56,453 --> 00:03:57,736
Itu akan masuk buku.
82
00:03:57,834 --> 00:04:00,656
Kopi saya dah habis. Mari saya
belanja awak kopi di CC Jitters.
83
00:04:00,843 --> 00:04:03,103
-Bond, awak nak ikut?
-Tak apa. Terima kasih.
84
00:04:03,349 --> 00:04:06,157
Ada berapa ramai
ahli sorak cantik?
85
00:04:06,182 --> 00:04:07,276
Saya jaga kelakuan.
86
00:04:07,301 --> 00:04:09,239
Cuma, dia dah lama
menunggu saat ini.
87
00:04:09,264 --> 00:04:10,748
Jadi, dia mahu menikmatinya.
88
00:04:10,836 --> 00:04:12,876
-Saya gembira awak ada.
-Kami tolong satu sama lain.
89
00:04:12,941 --> 00:04:14,709
Seronok juga
ada dia di luar sana.
90
00:04:14,846 --> 00:04:16,053
Saya nak tanya awak.
91
00:04:16,149 --> 00:04:17,740
Masa awak jumpa Geng Elektrik...
92
00:04:17,765 --> 00:04:19,975
...awak nampak mereka
jumpa sesiapa lagi?
93
00:04:20,065 --> 00:04:21,475
-Macam siapa?
-Dengar khabar...
94
00:04:21,565 --> 00:04:23,041
...ada penjual senjata
baru di bandar ini.
95
00:04:23,065 --> 00:04:24,810
...yang boleh dapatkan
senjata canggih...
96
00:04:24,835 --> 00:04:26,315
...macam pistol
yang Plunder guna.
97
00:04:26,405 --> 00:04:27,510
Awak tak fikir...
98
00:04:27,535 --> 00:04:28,685
...itu kerja polis?
99
00:04:28,775 --> 00:04:30,385
Saya masih seorang
wartawan, Barry.
100
00:04:30,475 --> 00:04:32,521
Saya tak boleh bersembunyi
kerana apa yang awak nampak.
101
00:04:32,545 --> 00:04:34,655
Jumpa lagi di rumah.
102
00:04:41,025 --> 00:04:42,595
Saya tak boleh
kehilangan dia, Cisco.
103
00:04:42,685 --> 00:04:45,465
Cakaplah awak dah jumpa
cara untuk ubah masa depan.
104
00:04:46,144 --> 00:04:47,835
Kami dah jumpa cara
untuk ubah masa depan.
105
00:04:47,925 --> 00:04:49,305
Betul?
106
00:04:49,331 --> 00:04:52,711
Tak, tapi saya dan Caitlin
jumpa cara untuk memetakannya.
107
00:04:52,865 --> 00:04:54,745
Awak tentu suka.
Ikut saya.
108
00:04:57,835 --> 00:05:00,285
Julian cadangkan
kita buat binaan 3D...
109
00:05:00,375 --> 00:05:02,815
...untuk latar masa depan
mengikut apa yang awak nampak.
110
00:05:02,905 --> 00:05:04,655
Dengan mainan.
111
00:05:04,745 --> 00:05:06,055
Mediumnya tak penting.
112
00:05:06,145 --> 00:05:07,925
Terima kasih.
Tumpukan perhatian, Barry.
113
00:05:08,015 --> 00:05:09,055
Ini sayakah?
114
00:05:09,145 --> 00:05:10,225
Kenapa dia angkasawan?
115
00:05:10,390 --> 00:05:13,365
Tumpukan perhatian, Barry.
116
00:05:13,455 --> 00:05:15,135
Diorama ini memberitahu kita...
117
00:05:15,225 --> 00:05:17,665
...awak perlu bergerak
sejauh ini...
118
00:05:17,755 --> 00:05:19,135
...dalam masa
kurang 0.21 saat...
119
00:05:19,225 --> 00:05:21,735
...kalau mahu selamatkan
Iris daripada Savitar.
120
00:05:22,250 --> 00:05:23,335
Apa kamu fikir?
121
00:05:23,425 --> 00:05:25,575
Saya fikir awak cadangkan
sesuatu yang mustahil.
122
00:05:25,959 --> 00:05:27,945
-Oleh itu, awak akan gagal.
-Kenapa?
123
00:05:27,970 --> 00:05:30,117
Berbilang Dunia mungkin
konsep baru pada saya...
124
00:05:30,142 --> 00:05:31,345
...tapi bukan matematik.
125
00:05:31,435 --> 00:05:32,785
Tumpukan perhatian, Allen.
126
00:05:34,305 --> 00:05:37,055
Ini garis masa kelajuan awak.
127
00:05:39,445 --> 00:05:41,095
Ini kelajuan maksimum awak...
128
00:05:41,185 --> 00:05:43,525
...ketika awak baru
menerima kuasa.
129
00:05:43,801 --> 00:05:45,995
Ini kelajuan maksimum
awak sekarang.
130
00:05:46,269 --> 00:05:49,495
...dan ini kelajuan
yang awak perlu capai...
131
00:05:49,585 --> 00:05:52,835
...pada bulan Mei untuk bergerak
sejauh itu dalam 0.21 saat.
132
00:05:52,860 --> 00:05:54,610
Dengan kadar perkembangan
awak sekarang...
133
00:05:54,765 --> 00:05:55,835
...itu mustahil.
134
00:05:56,997 --> 00:05:59,740
Terima kasih untuk
kata-kata semangat itu, jurulatih.
135
00:05:59,765 --> 00:06:00,970
Apa kata awak duduk dulu?
136
00:06:00,995 --> 00:06:02,715
Saya rasa kami
boleh kendalikannya.
137
00:06:02,805 --> 00:06:03,875
Nampak begitu.
138
00:06:03,965 --> 00:06:05,615
Saya perlu balik ke CCPD.
139
00:06:05,881 --> 00:06:07,185
Awak pun sama.
140
00:06:07,275 --> 00:06:09,085
Pergi dulu!
141
00:06:09,426 --> 00:06:10,780
Dia benar-benar nak tolong...
142
00:06:10,805 --> 00:06:13,744
...walaupun dia nampak angkuh
dan tak bertimbang rasa.
143
00:06:13,918 --> 00:06:14,920
Memang betul cakap dia.
144
00:06:14,945 --> 00:06:16,521
Cara dia sampaikannya
agak menjelikkan...
145
00:06:16,545 --> 00:06:18,145
...tapi kita tak boleh
sangkal kiraannya.
146
00:06:18,185 --> 00:06:20,765
Kalau begitu, kita akan cari cara lain
untuk lakukannya.
147
00:06:20,855 --> 00:06:21,865
Kita mesti cari jalan.
148
00:06:21,994 --> 00:06:23,994
Iris takkan mati.
149
00:06:55,063 --> 00:06:56,070
Terima kasih banyak.
150
00:06:58,499 --> 00:07:00,324
- Dah jumpa.
- Jangan bergerak!
151
00:07:04,130 --> 00:07:05,370
Macam mana awak dapat masuk?
152
00:07:05,579 --> 00:07:06,745
Awak tahu apa orang kata.
153
00:07:06,835 --> 00:07:08,715
Setiap kali
satu pintu tertutup...
154
00:07:13,205 --> 00:07:14,785
...ada satu jendela dibuka.
155
00:07:22,853 --> 00:07:23,932
Barry.
156
00:07:24,085 --> 00:07:25,488
-Hei.
-Tak ada benda hilang.
157
00:07:25,515 --> 00:07:27,665
-Tak ada.
-Duit masih ada dalam mesin wang.
158
00:07:27,755 --> 00:07:29,095
Peti besi tidak disentuh.
159
00:07:29,185 --> 00:07:30,695
Dia bersusah-payah...
160
00:07:30,785 --> 00:07:32,595
...untuk dapatkan kopi
waktu lewat malam.
161
00:07:32,620 --> 00:07:34,070
Ya, ini memang kerja meta.
162
00:07:34,095 --> 00:07:36,001
Saya akan minta Julian periksa
pangkalan data meta dia...
163
00:07:36,025 --> 00:07:37,605
...tapi saya fikir
ini orang baru.
164
00:07:37,985 --> 00:07:39,205
Baru dan berbahaya.
165
00:07:39,230 --> 00:07:41,640
Tiada apa yang Flash...
166
00:07:41,665 --> 00:07:43,515
...dan Kid Flash
tak boleh tangani.
167
00:07:43,540 --> 00:07:45,080
Dua adiwira saya.
168
00:07:45,188 --> 00:07:46,250
Dia memang hebat.
169
00:07:46,275 --> 00:07:47,581
Bercakap tentang
anak-anak saya,...
170
00:07:47,605 --> 00:07:49,720
...ada Iris beritahu kamu tentang...
171
00:07:49,745 --> 00:07:51,386
...cerita penjual senjata
yang dia sedang siasat?
172
00:07:51,410 --> 00:07:53,225
Ya, dia ada sebut.
173
00:07:53,315 --> 00:07:55,195
Memandangkan sekarang
kamu teman lelaki dia...
174
00:07:55,285 --> 00:07:57,055
...boleh kamu tengokkan dia...
175
00:07:57,145 --> 00:07:59,020
...dan minta dia
bersabar sikit?
176
00:07:59,055 --> 00:08:00,665
Dia tak patut lakukannya
seorang diri.
177
00:08:00,718 --> 00:08:01,965
Saya setuju.
Saya sedang cuba.
178
00:08:02,055 --> 00:08:04,765
Dia nampak okey pada awak,
selain daripada itu?
179
00:08:04,855 --> 00:08:06,865
Ya, kenapa?
Awak tak fikir dia okey?
180
00:08:06,955 --> 00:08:09,735
Kalau kamu ada masalah...
181
00:08:09,825 --> 00:08:11,745
...saya harap awak tahu
awak boleh beritahu saya.
182
00:08:12,331 --> 00:08:13,705
Ya, saya tahu, Joe.
183
00:08:13,795 --> 00:08:17,445
Terima kasih.
Kami baik-baik saja.
184
00:08:18,152 --> 00:08:19,315
Okey.
185
00:08:20,793 --> 00:08:22,134
- Jumpa lagi.
- Ya.
186
00:08:28,369 --> 00:08:30,583
Ini rakaman dari Jitters.
187
00:08:30,608 --> 00:08:32,503
Ini boleh membantu kita
mengenal pasti meta baru ini.
188
00:08:32,527 --> 00:08:34,014
Rambut perang?
Itu banyak membantu.
189
00:08:34,039 --> 00:08:35,271
Saya boleh jelaskan imej.
190
00:08:35,379 --> 00:08:37,389
Gambar pada skrin itu
sangat jelas.
191
00:08:37,479 --> 00:08:39,189
Sebab itu bukan dari Jitters.
192
00:08:39,279 --> 00:08:40,389
Itu rakaman sekuriti kita.
193
00:08:40,479 --> 00:08:41,859
H.R Wells.
194
00:08:41,949 --> 00:08:43,399
Saya tahu awak ada di dalam.
195
00:08:43,489 --> 00:08:46,129
Keluar dengan tenang kalau
tak mahu timbulkan masalah.
196
00:08:46,186 --> 00:08:47,672
H.R, macam mana dia kenal awak?
197
00:08:47,859 --> 00:08:51,239
Cakap. Siapakah
penceroboh yang jelita ini?
198
00:08:51,440 --> 00:08:52,779
Nama dia Gypsy...
199
00:08:53,059 --> 00:08:56,556
...dan di Bumi saya,
dia dipanggil Pengumpul.
200
00:08:57,029 --> 00:08:58,029
Apa yang dia kumpul?
201
00:08:58,089 --> 00:09:00,685
Dia datang untuk ambil saya.
202
00:09:23,732 --> 00:09:26,879
-Sakit di mana?
-Semua tempat.
203
00:09:27,822 --> 00:09:28,907
Awak ada kuasa vibe?
204
00:09:29,652 --> 00:09:30,762
Saya suka.
205
00:09:30,852 --> 00:09:31,859
Bawa bersabar.
206
00:09:32,081 --> 00:09:34,775
Kita patut berbincang
macam dua orang dewasa...
207
00:09:35,022 --> 00:09:38,037
...sambil minum kopi atau
makan malam kalau awak mahu.
208
00:09:38,062 --> 00:09:41,272
Ada restoran Thai yang hebat
kalau awak suka makanan Thai.
209
00:09:41,362 --> 00:09:43,012
Nama saya Cisco.
Awak tentu Gypsy.
210
00:09:43,102 --> 00:09:44,102
Gembira bertemu awak.
211
00:09:44,132 --> 00:09:46,442
- Awak nak ajak dia keluar?
- Awak serius?
212
00:09:46,467 --> 00:09:47,865
Saya sedang berunding.
213
00:09:48,126 --> 00:09:49,501
Awak dah tunjukkan kuasa awak.
214
00:09:49,838 --> 00:09:51,318
Jadi, saya patut
tunjukkan kuasa saya.
215
00:09:55,912 --> 00:09:57,122
Cisco!
216
00:10:00,282 --> 00:10:02,141
Awak perlu keluar
dari bangunan ini.
217
00:10:02,403 --> 00:10:03,625
Manusia pantas.
218
00:10:04,015 --> 00:10:05,015
Seronoknya.
219
00:10:05,470 --> 00:10:07,006
Saya pun suka berseronok.
220
00:10:12,192 --> 00:10:14,412
Banyak lagi awak perlu belajar
tentang kuasa awak.
221
00:10:14,502 --> 00:10:16,312
Ya, contohnya tu.
222
00:10:16,402 --> 00:10:17,812
Macam mana awak buat?
Sungguh hebat.
223
00:10:24,972 --> 00:10:27,099
Awak melindungi
seorang pelarian.
224
00:10:27,212 --> 00:10:30,022
Dunia kami ada larangan keras
ke atas pengembaraan antara dimensi.
225
00:10:30,112 --> 00:10:31,581
Dia tahu sebelum
dia datang ke sini.
226
00:10:31,782 --> 00:10:34,142
-Jadi, awak jejak dia ke sini?
-Sebenarnya tak susah sangat.
227
00:10:34,407 --> 00:10:36,030
Terutamanya bila dia siarkan
"Pengembaraan H.R Wells...
228
00:10:36,054 --> 00:10:39,202
...dalam Berbilang Dunia"
bab demi bab.
229
00:10:39,292 --> 00:10:40,898
Awak nak tahu?
Apa-apa saja yang H.R buat...
230
00:10:40,922 --> 00:10:42,672
...awak tak boleh
ambil dia secara paksa.
231
00:10:42,762 --> 00:10:44,038
Awak perlu berurusan
dengan kami dulu.
232
00:10:44,062 --> 00:10:46,502
Kalau saya mahu
berurusan dengan kamu dulu...
233
00:10:46,592 --> 00:10:47,802
...kamu semua akan mati.
234
00:10:47,957 --> 00:10:49,577
Saya tahu lokasi awak sekarang.
235
00:10:49,602 --> 00:10:51,112
Awak takkan terlepas.
236
00:10:51,202 --> 00:10:52,878
Awak ada satu jam untuk
selesaikan urusan awak.
237
00:10:52,902 --> 00:10:54,422
Kemudian awak mesti
balik bersama saya.
238
00:10:57,840 --> 00:10:59,190
Selamat tinggal, Cisco.
239
00:11:03,013 --> 00:11:04,653
Cara keluar yang menarik.
240
00:11:06,182 --> 00:11:08,922
"Sambil Francisco mendongak...
241
00:11:09,012 --> 00:11:11,232
...dan ketawa, saya
bentangkan rancangan...
242
00:11:11,322 --> 00:11:13,870
...untuk menewaskan makhluk
yang sedang mengamuk itu."
243
00:11:14,504 --> 00:11:15,908
Muka surat seterusnya sama saja.
244
00:11:15,933 --> 00:11:18,496
Dia siarkan benda ni tanpa
pengetahuan dan kebenaran kita,...
245
00:11:18,521 --> 00:11:21,465
...dan jadikan dirinya wira.
246
00:11:21,563 --> 00:11:24,757
Ya, semua buku perlukan
protagonis utama...
247
00:11:24,782 --> 00:11:26,580
...yang pembaca boleh fahami.
248
00:11:26,740 --> 00:11:27,805
Saya akan pilih Barry.
249
00:11:27,865 --> 00:11:28,865
Barry?
250
00:11:28,892 --> 00:11:30,890
Cisco, apa yang berlaku tadi?
251
00:11:30,940 --> 00:11:32,820
Mula-mula Golden Glider
dan sekarang dia?
252
00:11:32,910 --> 00:11:34,920
Saya tak boleh kawal
siapa yang saya suka.
253
00:11:35,010 --> 00:11:36,490
Walaupun dia...
254
00:11:36,580 --> 00:11:39,361
...seksi, serius dan berbahaya.
255
00:11:40,184 --> 00:11:41,795
Jadi, dia bawa awak
balik ke Bumi-19...
256
00:11:41,820 --> 00:11:42,940
...dan awak kena
bayar denda?
257
00:11:42,965 --> 00:11:46,749
Hukuman untuk memasuki portal
tanpa kebenaran di Bumi saya...
258
00:11:48,090 --> 00:11:49,306
...ialah hukuman mati.
259
00:11:49,843 --> 00:11:50,661
Hukuman mati?
260
00:11:50,686 --> 00:11:53,905
Kira-kira 24 atau 25 tahun yang lalu,
satu Bumi jiran...
261
00:11:53,930 --> 00:11:55,708
...serang planet kami
melalui satu portal...
262
00:11:55,733 --> 00:11:57,146
...dan hampir musnahkan
dunia kami.
263
00:11:57,170 --> 00:11:58,931
Bagi mengelakkan
ia berlaku lagi,...
264
00:11:59,015 --> 00:12:01,086
...mereka melarang semua
perjalanan merentasi dimensi.
265
00:12:01,110 --> 00:12:02,520
Kemudian mereka
hantar Pengumpul...
266
00:12:02,545 --> 00:12:05,490
...untuk hukum orang
yang melanggar larangan.
267
00:12:05,515 --> 00:12:07,550
Saya tak sangka
dia dapat jejak saya.
268
00:12:07,640 --> 00:12:10,366
Kenapa awak sanggup membahayakan
nyawa untuk datang ke sini?
269
00:12:10,921 --> 00:12:12,603
Saya nak kemas barang.
270
00:12:13,868 --> 00:12:15,724
Masa untuk H.R
tanggung akibatnya.
271
00:12:18,590 --> 00:12:20,195
Saya tahu H.R
mungkin menjengkelkan...
272
00:12:20,220 --> 00:12:22,179
...tapi dia tak patut mati.
273
00:12:22,525 --> 00:12:24,505
Bumi berbeza, moral berbeza.
274
00:12:24,530 --> 00:12:26,570
Tapi dia tak balik.
Saya nampak dia.
275
00:12:26,660 --> 00:12:29,475
Dia ada di masa hadapan,
bersama saya, Iris dan Savitar.
276
00:12:29,500 --> 00:12:32,180
Tentu maksudnya kita tak
biarkan Gypsy bawa dia balik.
277
00:12:32,411 --> 00:12:33,513
Mungkin kita patut biarkan.
278
00:12:33,603 --> 00:12:35,845
Mungkin kalau kita biarkan
H.R balik ke Bumi dia...
279
00:12:35,870 --> 00:12:37,273
...ia mengubah
masa depan awak...
280
00:12:37,298 --> 00:12:39,573
...dan menghalang
kematian Iris.
281
00:12:41,126 --> 00:12:42,409
Saya mesti jumpa dia.
282
00:12:47,244 --> 00:12:49,495
Awak nak biarkan saja
wanita itu ambil H.R?
283
00:12:49,520 --> 00:12:50,560
Entahlah.
284
00:12:50,715 --> 00:12:52,795
Tak, saya cuma...
285
00:12:52,820 --> 00:12:54,506
Saya harap saya tahu
kalau ia membawa perbezaan.
286
00:12:54,530 --> 00:12:56,470
Bagaimana kalau dia pergi
dan tiada apa berubah?
287
00:12:56,560 --> 00:13:00,710
Bagaimana nak tahu kalau tindakan kita
sekarang ada kesan di masa hadapan?
288
00:13:00,800 --> 00:13:01,828
Ya.
289
00:13:02,220 --> 00:13:04,501
Kadang-kadang saya berharap
kita ada masalah orang normal.
290
00:13:04,570 --> 00:13:05,988
Ya, itu bagus juga.
291
00:13:06,440 --> 00:13:08,480
Hei, awak tak beritahu Joe...
292
00:13:08,505 --> 00:13:10,951
...tentang masa depan, kan?
293
00:13:11,180 --> 00:13:12,318
Tentulah tidak.
294
00:13:12,510 --> 00:13:14,590
Saya tak mahu dia bimbangkan...
295
00:13:14,615 --> 00:13:16,326
...sesuatu yang mungkin
takkan berlaku empat bulan lagi.
296
00:13:16,350 --> 00:13:17,865
Takkan berlaku.
297
00:13:18,650 --> 00:13:20,034
Takkan berlaku.
298
00:13:20,558 --> 00:13:21,695
Mungkin sementara itu...
299
00:13:21,720 --> 00:13:24,200
...awak boleh lupakan
tentang penjual senjata tu?
300
00:13:24,290 --> 00:13:26,280
Tuhanku. Ayah saya
suruh awak cakap dengan saya?
301
00:13:26,320 --> 00:13:27,700
Tak, dia tak perlu suruh.
302
00:13:27,790 --> 00:13:29,500
-Barry, ini...
-Saya minta maaf.
303
00:13:29,590 --> 00:13:31,670
Saya bukan nak
halang awak buat kerja.
304
00:13:31,825 --> 00:13:34,775
Tapi sekarang kita
sedang fokus pada H.R...
305
00:13:34,800 --> 00:13:36,540
...dan cuba
menghalang masa depan.
306
00:13:36,630 --> 00:13:38,796
Perlukah kita cari masalah lain?
307
00:13:40,208 --> 00:13:41,209
Tolonglah.
308
00:13:41,640 --> 00:13:42,850
Okey, saya takkan teruskan.
309
00:13:43,042 --> 00:13:44,790
Betul?
Begitu saja?
310
00:13:45,013 --> 00:13:46,190
Ya.
311
00:13:46,280 --> 00:13:47,716
Kadang-kadang
saya dengar cakap awak.
312
00:13:47,740 --> 00:13:49,760
Mengikut pengalaman saya, tidak.
313
00:13:49,850 --> 00:13:50,957
Diamlah.
314
00:13:51,750 --> 00:13:52,860
Okey, jumpa lagi.
315
00:13:52,950 --> 00:13:54,260
-Selamat jalan.
-Terima kasih.
316
00:14:01,660 --> 00:14:03,700
Awak tak bosankah asyik berlari?
317
00:14:08,400 --> 00:14:09,400
Itu yang bagus.
318
00:14:09,638 --> 00:14:11,796
Berlari buat saya
lupakan benda lain.
319
00:14:13,369 --> 00:14:14,690
Itu pasti hebat.
320
00:14:15,003 --> 00:14:16,295
Memang ya.
321
00:14:16,385 --> 00:14:18,915
Menulis paparan hebat
buat saya rasa hebat.
322
00:14:19,407 --> 00:14:21,530
Saya fikir
saya ada paparan hebat.
323
00:14:21,555 --> 00:14:23,235
Pasal penjual senjata tu?
324
00:14:23,325 --> 00:14:24,835
Macam mana awak tahu?
325
00:14:24,860 --> 00:14:27,035
Sebab ayah dan Barry
mahu awak lupakan hal itu.
326
00:14:27,125 --> 00:14:30,602
Mereka selalu sebut
ungkapan "cari penyakit".
327
00:14:30,696 --> 00:14:32,475
Okey, saya bukannya
cari masalah.
328
00:14:32,565 --> 00:14:34,275
Saya mahu lihat
keadilan ditegakkan...
329
00:14:34,365 --> 00:14:35,806
...macam orang lain
dalam bangunan ini.
330
00:14:35,830 --> 00:14:38,680
Itu saya faham
tapi ini kerja bahaya, Iris.
331
00:14:38,770 --> 00:14:40,880
Wally, bahaya sangatkah?
332
00:14:41,184 --> 00:14:43,015
Saya mati pada bulan Mei nanti.
333
00:14:43,469 --> 00:14:44,905
Barry kata dalam Flashpoint,...
334
00:14:44,930 --> 00:14:47,761
...kita adalah pasukan adik-beradik
yang membanteras jenayah.
335
00:14:48,619 --> 00:14:51,165
Saya fikir kita patut
hidupkan semula pasukan itu.
336
00:14:51,255 --> 00:14:52,795
Tak nak tanya Barry dulu?
337
00:14:52,916 --> 00:14:55,026
Tak, ini antara
kita berdua, Wally.
338
00:14:55,251 --> 00:14:56,745
Kita boleh buat sama-sama.
339
00:15:03,731 --> 00:15:06,839
Awak tahu apa saya akan
paling rindu tentang Bumi ini?
340
00:15:07,495 --> 00:15:09,715
-Saya tak tahu.
-Drama lipur lara.
341
00:15:09,805 --> 00:15:12,134
Cerita panjang berjela...
342
00:15:12,159 --> 00:15:14,355
...ditayangkan setiap hari
dalam bab satu jam?
343
00:15:14,445 --> 00:15:16,055
Awak belum jawab soalan Caitlin.
344
00:15:16,145 --> 00:15:18,185
Kenapa saya letak mustard
atas kentang goreng?
345
00:15:18,275 --> 00:15:21,225
Kenapa awak bahayakan diri
untuk datang ke sini?
346
00:15:21,627 --> 00:15:22,699
Itu.
347
00:15:23,845 --> 00:15:25,395
Saya pandang cermin.
348
00:15:25,485 --> 00:15:26,965
Saya tak faham
349
00:15:27,055 --> 00:15:28,465
Di Bumi saya...
350
00:15:28,555 --> 00:15:30,852
...saya masyhur dan berkuasa.
351
00:15:31,295 --> 00:15:32,505
Saya dihormati.
352
00:15:32,777 --> 00:15:35,324
Saya "H.R Wells."
353
00:15:35,725 --> 00:15:38,975
Apabila saya pandang cermin,
saya nampak kebenarannya.
354
00:15:39,363 --> 00:15:41,688
Sebenarnya...
355
00:15:42,299 --> 00:15:43,445
...saya tak penting.
356
00:15:46,233 --> 00:15:47,720
Saya penipu.
357
00:15:48,998 --> 00:15:50,520
Sebab itu saya datang
ke Bumi ini.
358
00:15:50,592 --> 00:15:53,761
Supaya saya boleh tulis semula
kisah saya secara harafiah dan kiasan.
359
00:15:53,875 --> 00:15:55,755
Tentu ada sesuatu
awak boleh buat, H.R.
360
00:15:55,801 --> 00:15:56,801
Tak ada.
361
00:15:56,826 --> 00:15:58,831
Awak tak boleh cari peguam?
Buat rayuan?
362
00:15:58,855 --> 00:16:01,277
Saya tak boleh
buat apa-apa, BA!
363
00:16:02,404 --> 00:16:04,095
Saya tak berniat nak membentak.
364
00:16:04,486 --> 00:16:07,145
Saya cuma tak ada pilihan lain.
365
00:16:08,314 --> 00:16:10,105
Melainkan saya mohon...
366
00:16:10,525 --> 00:16:12,210
...perbicaraan
dengan pertarungan.
367
00:16:15,352 --> 00:16:17,533
Semua, Gypsy datang.
368
00:16:18,374 --> 00:16:19,845
Selalu menepati masa.
369
00:16:30,845 --> 00:16:32,665
Saya kagum!
370
00:16:33,121 --> 00:16:34,533
Saya ingat awak
akan cuba lari lagi.
371
00:16:34,938 --> 00:16:36,033
Masa untuk pergi.
372
00:16:37,594 --> 00:16:38,613
Baiklah.
373
00:16:39,216 --> 00:16:40,453
Gypsy,...
374
00:16:42,625 --> 00:16:43,868
...bawa saya pulang.
375
00:16:43,998 --> 00:16:45,000
Nanti.
376
00:16:46,221 --> 00:16:47,597
Awak takkan
bawa dia ke mana-mana.
377
00:16:47,622 --> 00:16:49,229
-Apa?
-Kenapa tidak?
378
00:16:49,965 --> 00:16:52,181
Sebab saya cabar awak dalam
perbicaraan dengan pertarungan.
379
00:16:52,205 --> 00:16:53,115
Apa awak buat?
380
00:16:53,140 --> 00:16:55,021
Saya nak cabar dia dalam
perbicaraan dengan pertarungan.
381
00:16:55,045 --> 00:16:56,255
Tidak.
382
00:16:56,345 --> 00:16:57,825
Saya cabar awak.
Saya akan lawan awak.
383
00:16:57,875 --> 00:16:59,185
Dia yang bersuara dulu.
384
00:16:59,340 --> 00:17:00,790
Apa?
Itu satu peraturan?
385
00:17:00,815 --> 00:17:03,855
Di bawah undang-undang
Bumi-19, saya cabar awak...
386
00:17:03,880 --> 00:17:06,595
...untuk memiliki H.R Wells.
387
00:17:06,685 --> 00:17:08,565
Kalau awak mahu,
kita boleh guna cara lain.
388
00:17:08,700 --> 00:17:10,260
Ada tempat hebat
kita boleh minum-minum.
389
00:17:10,285 --> 00:17:12,235
Awak sedar awak perlu
bertarung hingga mati?
390
00:17:12,882 --> 00:17:14,975
Ya, untuk pihak yang kalah.
391
00:17:15,065 --> 00:17:17,795
Dengar sini.
Awak mahu dia?
392
00:17:18,579 --> 00:17:20,149
Awak perlu tuntut dia.
393
00:17:21,699 --> 00:17:23,001
Itu kata-kata Arwen.
394
00:17:24,216 --> 00:17:26,792
Awak mahu ikut kelaziman dan
tunggu 24 jam untuk bersedia?
395
00:17:27,207 --> 00:17:29,115
-Adakah saya mahu...
-Awak mahu.
396
00:17:29,205 --> 00:17:33,548
Kalau awak tak kisah, saya mahukan
tempoh 24 jam untuk persediaan.
397
00:17:34,760 --> 00:17:35,768
Baiklah.
398
00:17:36,473 --> 00:17:38,036
- Satu hari.
- Ya.
399
00:17:39,846 --> 00:17:41,863
Jumpa esok.
400
00:17:49,017 --> 00:17:51,045
Dia akan bunuh saya, kan?
401
00:17:56,836 --> 00:17:57,836
Dia bagus.
402
00:17:57,974 --> 00:17:59,022
Dia hebat.
403
00:17:59,356 --> 00:18:01,713
Gypsy satu legenda di Bumi saya.
404
00:18:01,889 --> 00:18:03,906
Jadi, kenapa awak mahu
bertarung dengan dia?
405
00:18:03,931 --> 00:18:04,927
Saya tak tahu.
406
00:18:04,952 --> 00:18:06,244
Awak buat sesuatu yang
kami akan buat.
407
00:18:06,268 --> 00:18:08,506
Saya mungkin takkan buat.
Saya mahu berterus-terang.
408
00:18:08,596 --> 00:18:10,106
Baiklah.
Beritahu saya.
409
00:18:10,196 --> 00:18:11,602
Apa peluang saya mengikut
skala satu hingga sepuluh?
410
00:18:11,626 --> 00:18:12,736
Dia akan bunuh awak.
411
00:18:12,826 --> 00:18:14,136
Jawapannya memang satu, kawan.
412
00:18:14,168 --> 00:18:16,114
Awak ada kuasa yang sama
dengan Gypsy, kan?
413
00:18:16,139 --> 00:18:17,905
Dia bukannya buat apa-apa
awak tak boleh buat.
414
00:18:17,929 --> 00:18:20,009
Dia lakukannya
dengan lebih baik.
415
00:18:20,036 --> 00:18:21,546
Awak boleh lakukannya.
416
00:18:21,571 --> 00:18:23,480
Awak cuma perlukan
latihan dan keyakinan.
417
00:18:23,601 --> 00:18:24,721
Kami semua akan tolong awak.
418
00:18:24,746 --> 00:18:25,886
-Ya.
-Ya, sudah tentu.
419
00:18:25,976 --> 00:18:27,186
-Ya.
-Ya.
420
00:18:27,601 --> 00:18:28,667
Hei.
421
00:18:29,077 --> 00:18:30,851
Saya yakin pada awak.
422
00:18:31,106 --> 00:18:32,286
Awak boleh kalahkan dia.
423
00:18:34,757 --> 00:18:37,689
Dengar sini. Saya ada idea untuk
satu siri latihan yang kita boleh buat.
424
00:18:37,713 --> 00:18:39,776
Caitlin, apa kata awak
sediakan pusat perubatan?
425
00:18:39,801 --> 00:18:41,973
Apa? Kenapa dia perlu
sediakan pusat perubatan?
426
00:18:42,232 --> 00:18:43,648
Untuk masa awak...
427
00:18:43,739 --> 00:18:44,824
...kalahkan dia.
428
00:18:44,849 --> 00:18:46,443
Dia akan perlukan rawatan.
429
00:18:46,468 --> 00:18:49,308
Sebab awak akan kalahkan dia.
Saya sangat yakin awak akan kalahkan dia.
430
00:18:51,442 --> 00:18:53,088
Kita perlu perbaiki
kemahiran perhubungan awak.
431
00:18:53,112 --> 00:18:54,348
Saya benar-benar dah cuba.
432
00:18:55,182 --> 00:18:57,094
Ada sesiapa pernah kalahkan dia?
433
00:18:57,185 --> 00:18:58,185
Ada.
434
00:18:58,875 --> 00:18:59,902
Tidak.
435
00:18:59,952 --> 00:19:00,952
Okey.
436
00:19:01,076 --> 00:19:05,578
Saya dah capai
satu tahap panik yang selesa.
437
00:19:05,805 --> 00:19:07,326
Awak tak suka saya pun.
438
00:19:07,652 --> 00:19:09,672
Kenapa nak membahayakan
nyawa awak untuk saya?
439
00:19:09,762 --> 00:19:12,102
Awak dengar apa Barry kata.
Itu yang kami buat di sini.
440
00:19:12,192 --> 00:19:13,426
Cakaplah. Kenapa?
441
00:19:14,062 --> 00:19:15,408
Awak tak sama
macam Wells yang lain.
442
00:19:15,432 --> 00:19:16,807
Awak selalu ingatkan saya.
443
00:19:16,832 --> 00:19:18,411
Maksud saya,
mereka berdua genius.
444
00:19:18,436 --> 00:19:19,546
Kami mengharapkan mereka.
445
00:19:19,571 --> 00:19:21,285
Tapi dengan awak,
peranan itu terbalik.
446
00:19:21,581 --> 00:19:23,030
Awak mengharapkan kami.
447
00:19:24,242 --> 00:19:25,722
Harrison Wells
sentiasa membantu saya.
448
00:19:25,747 --> 00:19:27,761
Jadi, saya agak,
walaupun caranya pelik...
449
00:19:29,212 --> 00:19:30,852
...saya cuma mahu
membantu Harrison Wells.
450
00:19:34,482 --> 00:19:35,862
-Apa-apa sajalah.
-Ya.
451
00:19:42,610 --> 00:19:43,702
Apa kita buat di sini?
452
00:19:43,792 --> 00:19:45,038
Saya ingat awak
tak mahu ayah tahu...
453
00:19:45,062 --> 00:19:46,296
...kita nak cari
penjual senjata tu?
454
00:19:46,320 --> 00:19:47,354
Memang saya tak mahu...
455
00:19:47,524 --> 00:19:48,983
...tapi sebenarnya...
456
00:19:49,232 --> 00:19:50,977
...saya mahu awak
ambil fail kes,...
457
00:19:51,002 --> 00:19:52,682
...ambil gambar
dan letak balik.
458
00:19:52,772 --> 00:19:53,842
Terima kasih.
459
00:19:54,077 --> 00:19:55,378
Apa?
Iris.
460
00:19:56,760 --> 00:19:58,013
Awak dah gila?
461
00:19:58,112 --> 00:19:59,232
Ayah akan bunuh kita.
462
00:19:59,612 --> 00:20:01,479
Tidak, Wally.
463
00:20:01,612 --> 00:20:03,322
Dia takkan tahu
Kid Flash ada di situ.
464
00:20:03,412 --> 00:20:05,162
Mula-mula awak perlu
beritahu saya sebabnya.
465
00:20:05,200 --> 00:20:06,211
Beginilah.
466
00:20:06,236 --> 00:20:09,892
Saya tahu semua orang berusaha gigih
untuk menghalang Savitar daripada...
467
00:20:10,501 --> 00:20:11,505
Ya.
468
00:20:11,530 --> 00:20:13,970
Tapi ini mungkin bulan-bulan
terakhir saya di Bumi ini.
469
00:20:14,125 --> 00:20:15,358
Tolong jangan cakap begitu.
470
00:20:15,383 --> 00:20:16,893
Saya cuma realistik, Wally.
471
00:20:16,918 --> 00:20:18,220
Saya boleh jadi realistik.
472
00:20:19,266 --> 00:20:21,424
Saya mahu hidup saya bererti.
473
00:20:21,632 --> 00:20:24,532
Bukan sekadar sebagai anak, kakak
atau teman wanita seseorang...
474
00:20:24,705 --> 00:20:26,306
...tapi sebagai wartawan.
475
00:20:26,632 --> 00:20:28,012
Paparan ini boleh buat begitu.
476
00:20:28,102 --> 00:20:30,311
Ia boleh berkata
saya, Iris West, penting.
477
00:20:30,917 --> 00:20:32,447
Hidup saya lebih mudah...
478
00:20:32,472 --> 00:20:34,130
...sebelum saya ada kakak.
479
00:20:34,530 --> 00:20:36,457
Tapi sekarang lebih baik, kan?
480
00:20:36,959 --> 00:20:38,021
Jom.
481
00:20:38,612 --> 00:20:40,092
Okey.
482
00:20:40,182 --> 00:20:42,032
Saya boleh dapatkan waran...
483
00:20:42,057 --> 00:20:43,856
...tapi orang ini
ada koleksi senjata...
484
00:20:43,881 --> 00:20:45,008
...yang Tuhan saja tahu.
485
00:20:45,093 --> 00:20:46,821
Awak perlu serbu
dengan cepat dan padu.
486
00:20:48,892 --> 00:20:50,338
"Cepat dan padu".
Okey, saya yang mulakan.
487
00:20:50,362 --> 00:20:51,362
Hei. Maaf.
488
00:20:51,392 --> 00:20:52,702
-Hai, sayang.
-Hai.
489
00:20:53,007 --> 00:20:54,267
Hai, Iris.
490
00:20:54,292 --> 00:20:55,606
Hai.
Gembira jumpa awak, Cecile.
491
00:20:55,962 --> 00:20:58,577
Ayah, boleh saya
jumpa ayah sekejap...
492
00:20:58,602 --> 00:21:00,716
...untuk sesi perbualan
bapa dengan anak?
493
00:21:01,641 --> 00:21:03,773
Saya nak jumpa Kapten Singh.
494
00:21:03,983 --> 00:21:05,650
Saya akan datang balik
sekejap lagi.
495
00:21:05,942 --> 00:21:07,727
-Gembira jumpa awak.
-Awak juga.
496
00:21:08,442 --> 00:21:10,292
Apa hal?
Apa yang ayah boleh bantu?
497
00:21:10,382 --> 00:21:11,962
Boleh kita cakap
sekejap di sini?
498
00:21:15,552 --> 00:21:16,838
Ya.
499
00:21:17,682 --> 00:21:19,884
Saya nak cakap
dengan ayah tentang...
500
00:21:20,393 --> 00:21:21,420
...saya dan Barry.
501
00:21:22,362 --> 00:21:23,432
Kamu dan Barry?
502
00:21:23,482 --> 00:21:24,802
-Ya.
-Okey.
503
00:21:24,987 --> 00:21:27,772
Ada satu masa dalam
setiap perhubungan...
504
00:21:27,862 --> 00:21:30,242
...apabila kita sedar...
505
00:21:30,332 --> 00:21:32,570
...cinta kami terlalu hebat...
506
00:21:33,292 --> 00:21:34,363
...dan...
507
00:21:34,673 --> 00:21:37,293
...apabila hal itu berlaku,
kita tahu...
508
00:21:37,334 --> 00:21:39,419
...satu-satunya
penyelesaian adalah...
509
00:21:39,444 --> 00:21:43,189
...menambah ahli keluarga.
510
00:21:43,482 --> 00:21:44,528
Okey, ayah perlukan masa.
511
00:21:44,639 --> 00:21:46,104
Ayah!
Dengar cakap saya betul-betul.
512
00:21:46,201 --> 00:21:47,361
Ini sangat penting bagi saya.
513
00:21:47,881 --> 00:21:49,104
Oh, Tuhan.
514
00:21:53,388 --> 00:21:55,607
Barry suka anjing atau kucing?
515
00:21:56,502 --> 00:21:58,501
- Apa?
- Binatang apa yang dia suka?
516
00:21:58,588 --> 00:22:00,127
Saya fikir nak bagi dia
binatang peliharaan...
517
00:22:00,151 --> 00:22:01,596
...dan saya tak ingat
apa yang dia suka.
518
00:22:01,620 --> 00:22:03,691
Kamu buat ayah risau
buat seketika.
519
00:22:03,746 --> 00:22:05,180
Apa? Ayah fikir
saya nak cakap apa?
520
00:22:05,216 --> 00:22:06,712
Tiada apa.
521
00:22:06,802 --> 00:22:09,895
Kamu boleh cari apa-apa saja binatang,
asalkan ia berkaki empat.
522
00:22:10,311 --> 00:22:12,563
Bagus. Nasihat yang baik.
Saya faham.
523
00:22:13,042 --> 00:22:15,242
Terima kasih sebab berbual
dengan saya. Selamat tinggal.
524
00:22:21,722 --> 00:22:23,292
Ya.
525
00:22:23,382 --> 00:22:25,802
Salah haluan lagi.
Sudah berapa kali?
526
00:22:25,892 --> 00:22:26,714
-Tiga.
-Sembilan.
527
00:22:26,739 --> 00:22:27,789
-Awak akan berjaya.
-Ya.
528
00:22:27,814 --> 00:22:30,089
Harap-harap dalam masa
21 jam 46 minit akan datang.
529
00:22:30,378 --> 00:22:31,693
Setiap kali saya keluar,...
530
00:22:31,718 --> 00:22:33,628
...terlibat dalam pertarungan sukar
dan fikir saya tak boleh menang,...
531
00:22:33,652 --> 00:22:35,414
...saya tarik nafas.
532
00:22:36,132 --> 00:22:37,527
Percayakan naluri saya.
533
00:22:37,802 --> 00:22:39,134
Percayakan naluri saya, bagus.
534
00:22:39,572 --> 00:22:40,572
Itu membantu.
535
00:22:46,954 --> 00:22:48,512
-Ke mana dia pergi?
-Saya tak tahu.
536
00:22:51,982 --> 00:22:53,010
Kalian!
537
00:22:53,946 --> 00:22:54,958
Saya di atas.
538
00:22:57,099 --> 00:22:59,257
-Mari bincang.
-Ya.
539
00:23:01,092 --> 00:23:02,663
Kita tak boleh biarkan
Francisco lawan Gypsy.
540
00:23:02,687 --> 00:23:04,297
Kalau dia lawan Gypsy
dia akan mati.
541
00:23:04,387 --> 00:23:05,667
-Awak tak tahu.
-Saya tahu.
542
00:23:05,757 --> 00:23:07,333
Awak tahu.
Cisco pun tahu.
543
00:23:07,497 --> 00:23:08,551
-Okey, saya faham.
-Gypsy tahu.
544
00:23:08,575 --> 00:23:10,444
-Kita dan semua orang tahu.
-Jadi, apa kita patut buat?
545
00:23:10,468 --> 00:23:12,507
Kita patut halang dia
sebelum dia lawan Cisco.
546
00:23:12,597 --> 00:23:14,184
Itu bagus kalau
kita tahu di mana dia.
547
00:23:14,536 --> 00:23:16,085
-Ya?
-Saya tahu di mana dia.
548
00:23:16,227 --> 00:23:18,510
-Macam mana?
-Saya pasang penjejak...
549
00:23:18,637 --> 00:23:19,757
...kali terakhir dia datang.
550
00:23:19,837 --> 00:23:21,043
Seorang ahli silap mata kata...
551
00:23:21,067 --> 00:23:22,413
-...alihkan perhatian dan pasang.
-H.R.
552
00:23:22,437 --> 00:23:23,637
Saya perlu tahu di mana dia...
553
00:23:23,737 --> 00:23:25,283
...supaya saya boleh
menjangka pergerakan dia.
554
00:23:25,307 --> 00:23:26,769
Dia...
555
00:23:28,947 --> 00:23:30,687
-Di kawasan dermaga.
-Di kawasan dermaga.
556
00:23:30,986 --> 00:23:33,197
Apa awak fikir?
Untuk Francisco?
557
00:23:34,272 --> 00:23:35,275
Baiklah.
558
00:23:42,945 --> 00:23:44,480
Dunia ini mungkin primitif...
559
00:23:45,109 --> 00:23:46,507
...dan tidak berbudaya...
560
00:23:46,597 --> 00:23:49,707
...tapi kopi mereka
memang sedap.
561
00:23:50,101 --> 00:23:51,501
Itu memang betul.
Awak patut rasa...
562
00:23:51,537 --> 00:23:54,107
...kopi panggang Brazil
yang baharu.
563
00:23:54,197 --> 00:23:56,177
Sangat hebat.
564
00:23:56,267 --> 00:23:57,813
Mungkin saya boleh
bawa balik beberapa beg.
565
00:23:57,837 --> 00:23:59,117
Ya, saya rasa itu bijak.
566
00:23:59,207 --> 00:24:00,517
Awak akan balik dalam beg?
567
00:24:00,607 --> 00:24:03,077
Beginilah.
Budak itu, Francisco...
568
00:24:03,772 --> 00:24:05,192
Dia cuma nak melindungi saya.
569
00:24:05,593 --> 00:24:07,387
Jadi, dia bodoh
walaupun dia comel.
570
00:24:07,585 --> 00:24:09,739
Okey, Gypsy.
571
00:24:11,073 --> 00:24:12,073
Jom balik.
572
00:24:15,027 --> 00:24:16,027
BA!
573
00:24:16,704 --> 00:24:17,867
Cubaan yang baik.
574
00:24:17,893 --> 00:24:18,970
Awak fikir
saya tak jangkakannya?
575
00:24:18,994 --> 00:24:20,003
Berhenti!
576
00:24:20,028 --> 00:24:21,232
-Hentikan apa?
-Berhenti.
577
00:24:21,257 --> 00:24:22,643
Berhenti menguatkuasakan
undang-undang?
578
00:24:22,667 --> 00:24:24,377
Awak penjenayah.
579
00:24:24,467 --> 00:24:26,047
Baguslah awak jumpa
kawan di sini...
580
00:24:26,137 --> 00:24:28,143
...tapi itu tak mengubah hakikat
yang awak sudah menipu.
581
00:24:28,167 --> 00:24:30,547
Awak melanggar
undang-undang kita...
582
00:24:30,637 --> 00:24:33,787
...dan sekarang awak perlu
dibawa ke muka pengadilan.
583
00:24:33,877 --> 00:24:35,487
Nanti!
584
00:24:35,577 --> 00:24:37,057
Awak masih perlu lawan Cisco.
585
00:24:37,147 --> 00:24:39,293
Tak, saya fikir kejadian ini
membatalkan tuntutan dia...
586
00:24:39,317 --> 00:24:40,727
...dan masa dia.
587
00:24:40,817 --> 00:24:42,123
Awak kata awak percaya
pada undang-undang.
588
00:24:42,147 --> 00:24:43,357
Kami buat silap.
589
00:24:43,447 --> 00:24:45,097
Cisco akan tunaikan janji dia.
590
00:24:45,122 --> 00:24:46,124
Betul.
591
00:24:47,227 --> 00:24:49,637
Awak memang pandai
memperdaya mereka...
592
00:24:49,662 --> 00:24:51,878
...kalau mereka
sanggup mati untuk awak.
593
00:24:52,227 --> 00:24:53,968
Beritahu Cisco,
dia dah tak boleh tarik diri.
594
00:24:53,992 --> 00:24:56,439
Saya akan tahan orang ini
sebagai jaminan.
595
00:24:57,397 --> 00:24:58,977
BA...
596
00:24:59,067 --> 00:25:01,077
Habislah.
597
00:25:09,155 --> 00:25:11,160
Dia ambil H.R?
598
00:25:13,200 --> 00:25:14,230
Bolehlah dia buat begitu?
599
00:25:14,427 --> 00:25:16,571
Saya ingat ada peraturan dalam
perbicaraan dengan pertarungan.
600
00:25:16,595 --> 00:25:19,375
Kami melanggar peraturan itu
semasa kami cuba tumpaskan dia.
601
00:25:19,465 --> 00:25:21,041
Tindakan yang kurang bijak, kan?
602
00:25:22,557 --> 00:25:24,263
Perjanjian sudah dibuat.
Ia patut dihormati.
603
00:25:24,287 --> 00:25:25,980
Awak nak tahu?
Awak betul, Julian.
604
00:25:26,005 --> 00:25:27,165
Satu perjanjian sudah dibuat.
605
00:25:27,235 --> 00:25:29,068
Perjanjian kita ialah
saya akan berlatih...
606
00:25:29,093 --> 00:25:31,111
...supaya saya boleh lawan Gypsy
tapi saya agak kamu berdua...
607
00:25:31,135 --> 00:25:33,090
...cuba ganti saya
tanpa pengetahuan saya?
608
00:25:33,115 --> 00:25:35,455
Kami cuma fikir mungkin
awak perlukan bantuan.
609
00:25:35,545 --> 00:25:37,878
Ya? Bagaimana dengan,
"Cisco, awak boleh kalahkan dia"?
610
00:25:37,903 --> 00:25:39,553
-Awak boleh.
-"Saya yakin pada awak."
611
00:25:39,578 --> 00:25:41,758
-Saya memang yakin.
-"Percayakan gerak hati awak."
612
00:25:46,585 --> 00:25:47,995
Sekarang...
613
00:25:48,178 --> 00:25:50,479
...gerak hati saya berkata
saya patut tulis wasiat.
614
00:25:50,504 --> 00:25:51,655
Jadi, saya minta diri dulu.
615
00:25:51,703 --> 00:25:53,147
Cisco, jangan...
616
00:25:54,815 --> 00:25:55,810
Nak saya pujuk dia?
617
00:25:55,835 --> 00:25:57,215
Tak.
618
00:25:57,635 --> 00:25:58,875
Biar saya yang pergi.
619
00:26:01,105 --> 00:26:04,585
Nampaknya bukan saya saja yang
perlu perbaiki kemahiran berhubung.
620
00:26:10,447 --> 00:26:11,251
Hei.
621
00:26:11,276 --> 00:26:12,467
Awak patut berhati-hati.
622
00:26:12,804 --> 00:26:15,741
Kita tak mahu saya sentuh butang
dan letupkan kepala awak, kan?
623
00:26:15,844 --> 00:26:17,828
Sebab saya tak tahu
apa saya buat?
624
00:26:18,033 --> 00:26:19,066
Awak tahu saya tak fikir begitu.
625
00:26:19,090 --> 00:26:22,542
Awak ada cara yang pelik
untuk tunjukkannya.
626
00:26:25,721 --> 00:26:27,201
Awak betul.
Maafkan saya.
627
00:26:27,291 --> 00:26:28,578
Tak tahulah. Saya cuma...
628
00:26:29,520 --> 00:26:33,116
Mungkin memikirkan yang saya
tak cukup pantas buat saya gelisah.
629
00:26:35,273 --> 00:26:37,176
Dulu saya boleh lakukannya.
630
00:26:37,201 --> 00:26:39,475
Lawan Reverse Flash,
kemudian Zoom tapi...
631
00:26:41,031 --> 00:26:42,975
...Savitar
di tahap berbeza.
632
00:26:44,787 --> 00:26:47,088
Mengetahui apa dia akan buat
kepada Iris kalau saya gagal?
633
00:26:48,771 --> 00:26:50,041
Saya rasa takut...
634
00:26:50,881 --> 00:26:53,878
...memikirkan apa akan berlaku
pada H.R kalau saya tak kalahkan Gypsy.
635
00:26:54,689 --> 00:26:56,806
Tapi awak seorang wira.
636
00:26:57,351 --> 00:27:00,672
Bagaimana awak menangani
tekanan ini sepanjang masa?
637
00:27:01,051 --> 00:27:03,101
Saya bergantung
kepada kamu semua.
638
00:27:03,256 --> 00:27:04,996
Kamu selalu menyokong saya,...
639
00:27:05,021 --> 00:27:06,771
...tolong saya hadapi
perasaan takut saya.
640
00:27:07,060 --> 00:27:10,141
Tak salah kalau rasa takut.
Percayalah cakap saya.
641
00:27:10,731 --> 00:27:13,500
Jika awak rasa takut, saya ada
untuk menyokong awak.
642
00:27:15,266 --> 00:27:17,176
Ucapan yang hebat, Allen.
643
00:27:17,201 --> 00:27:19,181
Tapi apa En. Ramon
perlukan untuk kalahkan...
644
00:27:19,482 --> 00:27:21,521
...musuh antara dimensi ini...
645
00:27:21,611 --> 00:27:22,851
...ialah muslihat praktikal.
646
00:27:22,941 --> 00:27:24,821
Awak bernasib baik sebab
saya dah jumpa satu.
647
00:27:26,346 --> 00:27:27,586
Ini gerakan utama Gypsy.
648
00:27:27,611 --> 00:27:28,991
Saya namakan ia
"buka dan tembak".
649
00:27:29,081 --> 00:27:31,191
Ya.
Gerakan itu.
650
00:27:31,281 --> 00:27:33,261
Sebelum dia masuk
atau keluar dari portal...
651
00:27:33,351 --> 00:27:35,101
...kakinya terangkat
dari tanah.
652
00:27:35,191 --> 00:27:37,709
Dalam beberapa detik dia
tidak memijak tanah, dia tak seimbang.
653
00:27:37,733 --> 00:27:39,513
Ya, dan lemah.
654
00:27:39,996 --> 00:27:41,906
Mungkin awak boleh guna
dalam pertarungan itu.
655
00:27:41,931 --> 00:27:43,971
Ini bagus, Julian.
656
00:27:44,061 --> 00:27:45,424
Gembira saya dapat membantu.
657
00:27:45,449 --> 00:27:48,456
Ini lebih daripada membantu.
Saya perlu kaji lagi.
658
00:27:48,701 --> 00:27:50,448
-Terima kasih.
-Sama-sama.
659
00:27:51,146 --> 00:27:52,146
Terima kasih.
660
00:27:59,463 --> 00:28:00,833
Awak pasti ini tempatnya?
661
00:28:01,011 --> 00:28:02,191
-Pasti.
-Baiklah.
662
00:28:02,281 --> 00:28:03,757
Dah sedia untuk
memberkas penjual senjata?
663
00:28:03,781 --> 00:28:05,427
-Saya akan jadi berita muka depan?
-Wally, tunggu.
664
00:28:05,451 --> 00:28:07,561
Sudah berbulan-bulan
CCPD memburu orang ini.
665
00:28:07,651 --> 00:28:09,531
Dia mungkin ada
rangkaian terowong rahsia...
666
00:28:09,556 --> 00:28:11,201
...yang membantu dia
melarikan diri.
667
00:28:11,291 --> 00:28:12,701
Saya patut
buat tinjauan sekejap.
668
00:28:12,754 --> 00:28:13,904
Ya, tinjauan terperinci.
669
00:28:13,929 --> 00:28:15,401
Jangan terlepas apa-apa.
670
00:28:15,491 --> 00:28:16,911
Saya akan kembali sebentar lagi.
671
00:28:54,372 --> 00:28:55,982
Harap awak suka
apa awak lihat...
672
00:28:56,072 --> 00:28:59,079
...sebab pratonton ini
perlu dibayar dengan nyawa.
673
00:29:00,012 --> 00:29:01,782
Saya tak fikir begitu.
674
00:29:05,949 --> 00:29:07,006
Awak dah gilakah?
675
00:29:07,289 --> 00:29:09,030
Pistol ini boleh
hancurkan badan awak.
676
00:29:09,381 --> 00:29:11,132
Semua orang akan mati juga, kan?
677
00:29:11,793 --> 00:29:14,380
Saya pasti hari ini...
678
00:29:14,631 --> 00:29:15,631
...bukan hari saya.
679
00:29:21,756 --> 00:29:23,605
Apa ni?
Awak nak matikah?
680
00:29:23,791 --> 00:29:25,675
Okey.
Awak mesti pergi...
681
00:29:25,798 --> 00:29:27,001
...sebelum CCPD nampak awak.
682
00:29:27,182 --> 00:29:28,953
Jangan risau.
Ayah peminat nombor satu saya.
683
00:29:29,078 --> 00:29:31,527
Dia tak kisah saya buat
benda-benda macam ni.
684
00:29:33,636 --> 00:29:34,922
Sudah tentu ayah kisah.
685
00:29:35,046 --> 00:29:39,310
Kamu berdua hampir menjejaskan
operasi serbuan utama CCPD...
686
00:29:39,335 --> 00:29:41,655
...yang pendakwa raya ambil masa
berbulan-bulan untuk atur.
687
00:29:41,701 --> 00:29:42,895
Ayah dapat
tangkap orang tu, kan?
688
00:29:42,919 --> 00:29:44,457
Itu bukan pokoknya, Iris.
689
00:29:44,504 --> 00:29:46,380
Pokoknya, kamu membahayakan
diri kamu dan adik kamu.
690
00:29:46,404 --> 00:29:47,437
Untuk apa?
691
00:29:47,776 --> 00:29:49,858
Satu cerita?
Kamu pula di mana?
692
00:29:50,092 --> 00:29:52,102
Ayah, ini bukan sekadar
satu cerita pada saya.
693
00:29:52,192 --> 00:29:53,542
Awak hampir ditembak kerananya.
694
00:29:55,102 --> 00:29:56,332
Oh, Tuhan.
695
00:29:58,802 --> 00:29:59,807
Apa?
696
00:30:00,711 --> 00:30:01,711
Iris.
697
00:30:01,742 --> 00:30:03,742
Apa sedang berlaku pada kamu?
698
00:30:06,561 --> 00:30:08,702
Saya minta maaf.
Boleh kita cakap sekejap?
699
00:30:08,912 --> 00:30:09,976
Kami akan datang balik.
700
00:30:15,847 --> 00:30:17,427
Joe sudah syak
sesuatu sedang berlaku.
701
00:30:17,452 --> 00:30:19,228
Bila awak buat begini,
ia semakin terserlah.
702
00:30:19,252 --> 00:30:22,172
Cerita ini akan mengubah
kehidupan, Barry.
703
00:30:22,515 --> 00:30:24,067
Kenapa awak fikir
awak seorang saja...
704
00:30:24,092 --> 00:30:26,112
...yang boleh membahayakan
diri demi kebaikan?
705
00:30:26,202 --> 00:30:27,212
Saya tak fikir begitu.
706
00:30:32,552 --> 00:30:34,780
Tak apa kalau awak
takut pada masa depan.
707
00:30:35,372 --> 00:30:37,209
Tapi saya takkan
biarkan awak mati.
708
00:30:37,892 --> 00:30:40,798
Saya tak takut mati, Barry.
709
00:30:41,462 --> 00:30:42,888
Habis tu apa?
710
00:30:43,193 --> 00:30:44,494
Saya takut...
711
00:30:48,389 --> 00:30:50,661
Bagaimana kalau saya jadi
macam mak saya?
712
00:30:51,570 --> 00:30:53,616
Pergi tanpa
apa-apa sumbangan.
713
00:30:53,641 --> 00:30:55,206
Tak tinggalkan apa-apa.
714
00:30:55,592 --> 00:30:57,649
Iris, mak awak...
715
00:30:58,532 --> 00:31:00,114
...ada tinggalkan sesuatu.
716
00:31:01,341 --> 00:31:03,832
Dia tinggalkan anak lelaki
yang hebat dan berani,...
717
00:31:04,772 --> 00:31:06,421
...dan wanita
yang saya cintai.
718
00:31:09,242 --> 00:31:10,326
Okey?
719
00:31:12,842 --> 00:31:15,916
Saya tak tahu perkara yang akan berlaku
di masa hadapan. Tiada siapa tahu.
720
00:31:20,722 --> 00:31:22,953
Saya tahu kita akan
hadapinya bersama.
721
00:31:26,122 --> 00:31:27,981
Gypsy baru beritahu
lokasinya kepada saya.
722
00:31:29,177 --> 00:31:30,482
Mari lakukannya.
723
00:31:32,902 --> 00:31:35,112
Saya tak fikir pengkritik
sastera di Bumi kita...
724
00:31:35,202 --> 00:31:39,655
...boleh kenal kisah cereka
cinta dan sains yang laris melainkan ia...
725
00:31:39,680 --> 00:31:40,836
Masa dah tamat, Wells.
726
00:31:41,852 --> 00:31:44,552
Rupa-rupanya kawan awak
sebenarnya seorang pengecut.
727
00:31:44,642 --> 00:31:46,292
Dia bukan pengecut.
728
00:31:46,373 --> 00:31:48,483
Dia antara lelaki paling berani
saya pernah kenali.
729
00:31:48,582 --> 00:31:51,262
Itu memang betul!
730
00:31:51,352 --> 00:31:52,792
Saya sangat hebat.
731
00:31:52,817 --> 00:31:54,467
Itu pun dia.
732
00:31:54,687 --> 00:31:56,097
Saya fikir awak takkan datang.
733
00:31:56,122 --> 00:31:58,062
Saya takkan lepaskan
sepetang bersama awak...
734
00:31:58,152 --> 00:31:59,632
...walaupun
kita akan bertarung.
735
00:31:59,722 --> 00:32:02,532
Saya akan bunuh awak, Cisco.
736
00:32:02,622 --> 00:32:04,222
Tengoklah siapa
yang akan mati malam ini.
737
00:32:05,962 --> 00:32:07,602
Pemenang akan dapat H.R Wells.
738
00:32:07,840 --> 00:32:09,432
Semoga vibe terbaik menang.
739
00:32:14,090 --> 00:32:16,010
Sebahagian diri saya
berharap awak takkan datang.
740
00:32:16,440 --> 00:32:17,386
Bagaimana kita nak lakukannya?
741
00:32:17,411 --> 00:32:19,964
Gaya "Westworld"? Arah bertentangan,
sepuluh langkah, pusing dan tembak?
742
00:32:19,988 --> 00:32:21,046
Tidak.
743
00:32:25,190 --> 00:32:26,190
Ini tak bagus.
744
00:32:26,304 --> 00:32:27,337
Cisco boleh lakukannya.
745
00:32:27,454 --> 00:32:28,458
Hampir-hampir.
746
00:32:28,900 --> 00:32:30,076
Barry, kita tak boleh biarkan.
747
00:32:30,100 --> 00:32:31,206
Bagaimana kalau
Cisco tak boleh kalahkan dia?
748
00:32:31,230 --> 00:32:32,348
Saya tak boleh
masuk campur lagi.
749
00:32:32,372 --> 00:32:34,130
Kita akan dianggap kalah
dan H.R akan mati.
750
00:32:34,300 --> 00:32:35,900
Kalau terus begini,
Cisco yang akan mati.
751
00:32:38,270 --> 00:32:39,319
Wahai, cik adik!
752
00:32:40,110 --> 00:32:41,609
Ini dah melampau.
753
00:32:56,460 --> 00:32:57,900
Lebih kuat daripada
yang saya sangka.
754
00:32:58,390 --> 00:32:59,812
Saya baru panaskan badan.
755
00:32:59,910 --> 00:33:01,029
Jangan buat begitu.
756
00:33:01,353 --> 00:33:03,353
Masa untuk naik ke tahap 11.
757
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
"Spinal Tap."
758
00:33:05,599 --> 00:33:07,329
Itu salah satu
filem kesukaan saya.
759
00:33:12,110 --> 00:33:13,110
Ke mana mereka pergi?
760
00:33:13,146 --> 00:33:14,426
Mereka boleh berada
di mana saja.
761
00:33:14,531 --> 00:33:16,383
Di mana-mana dunia.
762
00:33:19,310 --> 00:33:20,568
Ini Bumi-2.
763
00:33:22,668 --> 00:33:24,709
Awak comel tapi banyak cakap.
764
00:33:25,720 --> 00:33:27,430
Awak nak main kotor?
765
00:33:27,702 --> 00:33:29,052
Jom main kotor.
766
00:33:40,270 --> 00:33:42,114
Sakitnya!
767
00:33:43,630 --> 00:33:44,642
Itu juga.
768
00:33:51,410 --> 00:33:54,049
Saya seorang sajakah yang perasan
bandar ini semakin pelik?
769
00:34:04,190 --> 00:34:05,212
Di sini sangat panas.
770
00:34:05,733 --> 00:34:07,306
Awak main cinta
untuk ganggu tumpuan saya...
771
00:34:07,330 --> 00:34:08,625
...sebab awak takut.
772
00:34:09,930 --> 00:34:12,080
Rekod pengumpulan saya sempurna.
773
00:34:12,170 --> 00:34:13,910
Dalam perbicaraan,
saya tak pernah tewas.
774
00:34:15,300 --> 00:34:16,680
Tolonglah.
775
00:34:16,770 --> 00:34:18,917
Semua orang ada kelemahan.
776
00:34:19,610 --> 00:34:20,610
Termasuk awak.
777
00:34:25,580 --> 00:34:28,830
Kata orang yang takut
nak tunjukkan kuasa sebenar dia.
778
00:34:28,920 --> 00:34:31,630
Kita mengikut rentak yang sama.
779
00:34:31,823 --> 00:34:32,823
Saya boleh rasa.
780
00:34:32,912 --> 00:34:35,657
Tapi awak biarkan rasa takut
dan tidak yakin menghalang awak.
781
00:34:36,102 --> 00:34:38,098
Sebab itulah awak akan kalah.
782
00:34:53,170 --> 00:34:55,476
Ini awak panggil halangan?
783
00:34:55,646 --> 00:34:57,193
Saya boleh lakukannya
sepanjang malam.
784
00:34:57,218 --> 00:34:58,325
Macam mana...
785
00:34:58,350 --> 00:35:00,748
Awak patut perbaiki
keseimbangan awak, cik adik.
786
00:35:05,880 --> 00:35:07,073
Mengaku saja.
787
00:35:07,635 --> 00:35:08,495
Saya menang.
788
00:35:08,520 --> 00:35:09,706
-Ya!
-Dia menang.
789
00:35:09,890 --> 00:35:11,000
-Ya.
-Dia menang.
790
00:35:11,122 --> 00:35:12,126
Ya!
791
00:35:13,090 --> 00:35:14,570
Gypsy kurang tumpuan
hari ini agaknya.
792
00:35:17,927 --> 00:35:18,973
Apa?
793
00:35:21,570 --> 00:35:23,410
Di bawah
undang-undang Bumi-19...
794
00:35:23,652 --> 00:35:25,334
...awak boleh
ambil tahanan ini...
795
00:35:27,270 --> 00:35:28,290
...dan juga nyawa saya.
796
00:35:28,380 --> 00:35:29,758
Tidak.
797
00:35:29,910 --> 00:35:31,936
Itu bukan cara kami di sini.
798
00:35:32,419 --> 00:35:33,599
Mari.
799
00:35:40,550 --> 00:35:43,130
Antara semua
berbilang dunia, saya...
800
00:35:43,220 --> 00:35:44,991
...tak pernah...
801
00:35:45,560 --> 00:35:47,497
...jumpa orang
macam awak, Cisco.
802
00:35:48,533 --> 00:35:50,319
Sila panggil saya Vibe.
803
00:35:51,930 --> 00:35:53,501
Atau awak boleh
panggil saya Cisco.
804
00:35:53,677 --> 00:35:54,921
Itu juga dibenarkan.
805
00:35:55,506 --> 00:35:56,919
Saya cuma orang biasa.
806
00:35:57,625 --> 00:36:00,522
Lelaki biasa yang masih bujang.
807
00:36:08,814 --> 00:36:10,421
Katanya awak
tak apa-apa.
808
00:36:11,778 --> 00:36:14,724
Apa yang berlaku sekarang?
Balik ke Bumi awak?
809
00:36:14,983 --> 00:36:17,295
Beritahu penyelia
awak tewas dalam pertarungan...
810
00:36:17,320 --> 00:36:19,424
...dan tuduhan ke atas H.R
sudah digugurkan?
811
00:36:19,507 --> 00:36:20,507
Tidak.
812
00:36:20,836 --> 00:36:22,316
Saya akan beritahu
saya dah bunuh dia.
813
00:36:23,312 --> 00:36:24,119
Apa?
814
00:36:24,157 --> 00:36:26,366
Kalau saya balik dengan tangan kosong
mereka akan tahu saya gagal.
815
00:36:26,390 --> 00:36:27,571
Saya tak pernah gagal.
816
00:36:28,656 --> 00:36:29,656
Hingga hari ini.
817
00:36:29,742 --> 00:36:33,293
Okey, tapi kalau awak beritahu mereka
awak bunuh saya, saya...
818
00:36:33,349 --> 00:36:35,175
Tak boleh balik
ke Bumi-19.
819
00:36:35,931 --> 00:36:37,155
Sampai bila-bila.
820
00:36:38,870 --> 00:36:39,905
Setuju?
821
00:36:40,965 --> 00:36:44,105
Ya. Nampaknya begitulah.
Tiada apa menunggu saya di sana.
822
00:36:44,370 --> 00:36:45,992
Awak ada tempat di sini, H.R.
823
00:36:52,877 --> 00:36:55,477
Saya tahu di Bumi awak
tak ada kopi...
824
00:36:55,502 --> 00:36:56,999
...kerana bencana atau
apa-apa saja...
825
00:36:57,023 --> 00:36:58,994
...tapi jumlah kopi...
826
00:36:59,049 --> 00:37:01,684
...yang awak nak bawa balik
memang melampau.
827
00:37:02,219 --> 00:37:03,459
Tak mungkin ini boleh diterima.
828
00:37:03,559 --> 00:37:05,569
Saya takkan beritahu
kalau awak tak beritahu.
829
00:37:05,659 --> 00:37:08,169
Bagi orang yang obses
tentang undang-undang,...
830
00:37:08,194 --> 00:37:10,674
...awak nampak begitu tenang
apabila melanggar undang-undang.
831
00:37:10,829 --> 00:37:13,209
Mungkin ada undang-undang
yang patut dilanggar...
832
00:37:13,299 --> 00:37:14,579
...untuk orang yang betul.
833
00:37:18,314 --> 00:37:19,318
Ini selamat tinggal?
834
00:37:19,950 --> 00:37:21,100
Buat masa sekarang.
835
00:37:30,689 --> 00:37:31,923
Wah!
836
00:37:33,340 --> 00:37:34,623
Cara keluar yang menarik.
837
00:37:38,180 --> 00:37:39,361
"Hilang Sekelip Mata"
838
00:37:45,986 --> 00:37:47,548
Bagi orang paling
pantas dalam dunia...
839
00:37:47,573 --> 00:37:49,090
...awak pembaca
yang paling lembab.
840
00:37:49,166 --> 00:37:50,717
Ini artikel penting
yang awak tulis.
841
00:37:50,742 --> 00:37:52,427
Saya tak mahu
tergesa-gesa.
842
00:37:53,888 --> 00:37:56,017
Saya bergurau.
Saya dah baca lima kali.
843
00:37:56,347 --> 00:37:58,030
Pandai awak naikkan
nama Kid Flash...
844
00:37:58,055 --> 00:37:59,929
...sebagai penyelamat
Central City yang baru.
845
00:38:00,397 --> 00:38:02,120
Saya pasti Wally tentu suka.
846
00:38:02,659 --> 00:38:04,765
Saya ada janji
berita muka depan.
847
00:38:05,426 --> 00:38:06,699
Apa pendapat awak?
848
00:38:07,144 --> 00:38:08,512
Awak rasa ia boleh
membawa perubahan?
849
00:38:08,536 --> 00:38:11,316
Kid Flash dah ubah satu benda
yang kita nampak di masa depan.
850
00:38:13,818 --> 00:38:15,291
Bukan, saya maksudkan
artikel ini.
851
00:38:16,288 --> 00:38:17,398
Apa?
852
00:38:17,488 --> 00:38:18,698
Artikel ini.
853
00:38:19,163 --> 00:38:20,698
Saya fikir
awak patut rasa bangga.
854
00:38:21,398 --> 00:38:22,528
-Ya?
-Ya.
855
00:38:22,828 --> 00:38:24,150
Inilah permulaan...
856
00:38:24,613 --> 00:38:26,438
...satu warisan kewartawanan
yang mengagumkan.
857
00:38:26,812 --> 00:38:27,938
-Betulkah?
-Ya.
858
00:38:28,106 --> 00:38:30,850
Mengagumkan macam mana?
Boleh dapat Pulitzer?
859
00:38:30,875 --> 00:38:32,596
Masa akan menentukan.
860
00:38:33,638 --> 00:38:35,148
Saya minta maaf.
861
00:38:35,611 --> 00:38:37,248
Awak tahu apa saya baru sedar?
862
00:38:37,915 --> 00:38:39,853
Savitar kata saya perangkap dia.
863
00:38:40,176 --> 00:38:42,461
Di mana pun dia,
awak tahu apa maksudnya?
864
00:38:43,048 --> 00:38:44,168
Maksudnya saya kalahkan dia.
865
00:38:45,564 --> 00:38:47,760
Saya akan kalahkan dia lagi.
Saya janji.
866
00:38:48,568 --> 00:38:49,734
Jadi, jangan bimbang.
867
00:38:50,666 --> 00:38:52,796
Flash akan selamatkan awak.
868
00:38:55,723 --> 00:38:56,853
Wira saya.
869
00:38:59,363 --> 00:39:01,043
Satu perkara yang
mereka tak beritahu...
870
00:39:01,068 --> 00:39:03,429
...ialah tiada
yang kekal sama.
871
00:39:04,218 --> 00:39:08,018
Lebih kuat kita berusaha
untuk menjatuhkan orang jahat...
872
00:39:08,043 --> 00:39:09,727
...lebih giat mereka
tingkatkan aktiviti.
873
00:39:10,187 --> 00:39:11,338
-Hei.
-Hei.
874
00:39:11,901 --> 00:39:13,766
Maafkan saya.
Saya tak berniat nak mengganggu.
875
00:39:13,918 --> 00:39:14,918
Tidak.
876
00:39:15,248 --> 00:39:16,591
Saya cuma nak ambil barang.
877
00:39:16,718 --> 00:39:17,718
Ya.
878
00:39:18,248 --> 00:39:21,164
Saya ingat awak
dah berhenti buat semua itu?
879
00:39:21,189 --> 00:39:23,369
Tak, ini cuma untuk saya.
880
00:39:24,035 --> 00:39:25,232
Buku itu...
881
00:39:25,946 --> 00:39:27,798
Ini catatan kejayaan peribadi.
882
00:39:30,050 --> 00:39:31,720
Awak ada banyak pencapaian.
883
00:39:33,488 --> 00:39:35,599
Apa yang saya
dah capai, Francisco?
884
00:39:35,710 --> 00:39:38,504
Satu, kerana awak,
saya sanggup bersabung nyawa.
885
00:39:38,593 --> 00:39:41,073
Percayalah, kawanku,
itu satu pencapaian besar.
886
00:39:44,404 --> 00:39:46,215
Ya, tentang itu...
887
00:39:46,832 --> 00:39:48,023
Saya cuma nak kata...
888
00:39:48,048 --> 00:39:49,788
...saya hargai
apa awak buat untuk saya.
889
00:39:49,878 --> 00:39:53,228
Itu yang kita buat
untuk kawan, kan?
890
00:39:53,631 --> 00:39:56,668
Lagipun, ia satu cara
untuk menyamakan keadaan.
891
00:39:56,758 --> 00:39:57,928
Menyamakan keadaan.
892
00:39:58,018 --> 00:39:59,598
Apa maksudnya?
893
00:39:59,876 --> 00:40:01,468
Maksud saya,...
894
00:40:01,809 --> 00:40:04,668
Saya tak tahu berapa kali
saya berada di tempat awak...
895
00:40:04,693 --> 00:40:06,797
...dan orang mirip awak
dapat menenangkan saya.
896
00:40:06,863 --> 00:40:08,390
Tentang itu.
Saya mahu...
897
00:40:09,238 --> 00:40:10,714
Saya nak sangat
kalau awak boleh kongsi...
898
00:40:10,738 --> 00:40:12,579
...sedikit pengetahuan
pelanduk dua serupa saya.
899
00:40:12,603 --> 00:40:13,643
Saya teringin nak tahu...
900
00:40:13,668 --> 00:40:15,718
...cara saya yang
lebih pintar berfikir.
901
00:40:15,934 --> 00:40:17,244
Okey.
902
00:40:19,283 --> 00:40:20,803
Perkara pertama
Wells beritahu saya...
903
00:40:21,346 --> 00:40:22,949
...akan tiba masanya...
904
00:40:23,348 --> 00:40:24,528
...untuk saya menjadi wira.
905
00:40:25,149 --> 00:40:27,553
Tugas saya ialah
munculkan diri...
906
00:40:28,361 --> 00:40:30,519
...dan bersedia
apabila masa itu tiba.
907
00:40:32,316 --> 00:40:34,808
- Nak tahu sebab saya suka bekerja di sini?
- Kenapa?
908
00:40:35,228 --> 00:40:38,315
Kita semua sedang melabur
antara satu sama lain.
909
00:40:39,286 --> 00:40:40,726
Saya melabur dengan awak.
910
00:40:40,862 --> 00:40:42,574
Suatu hari nanti, pelaburan itu
akan mengeluarkan hasil...
911
00:40:42,598 --> 00:40:46,867
...apabila awak guna cara pemikiran
gila-gila awak untuk membantu saya.
912
00:40:48,963 --> 00:40:51,714
Saya agak kalau dia
ada di sini dia akan kata,...
913
00:40:52,169 --> 00:40:53,979
- ..."munculkan diri."
- Ya.
914
00:40:54,708 --> 00:40:55,928
-Bersedia.
-Ya.
915
00:40:56,018 --> 00:40:57,120
Sebab...
916
00:40:58,543 --> 00:41:00,778
...suatu hari nanti, awak mungkin
perlu selamatkan saya.
917
00:41:26,778 --> 00:41:29,058
Kalau terus begini, awak
akan capai Mach 3 tak lama lagi.
918
00:41:29,148 --> 00:41:31,355
Saya tahu. Memang gila
bagaimana saya jadi begitu pantas...
919
00:41:31,379 --> 00:41:32,828
-...dalam masa yang singkat.
-Ya.
920
00:41:32,918 --> 00:41:34,464
Saya mahu
awak jadi lebih pantas.
921
00:41:34,994 --> 00:41:35,993
Kenapa?
922
00:41:36,018 --> 00:41:37,894
Sebab saya dah buat kiraan
berulang-kali...
923
00:41:37,918 --> 00:41:40,442
...dan akhirnya, saya sedar
saya melihat dari sudut yang salah.
924
00:41:41,058 --> 00:41:43,487
Saya takkan selamatkan Iris
daripada Savitar.
925
00:41:44,428 --> 00:41:45,777
Awak yang akan selamatkan dia.