1 00:00:02,480 --> 00:00:05,768 Mitt navn er Barry Allen, og jeg er verdens raskeste mann. 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,770 For folk flest er jeg en vanlig krimtekniker. 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,400 Men i hemmelighet, med hjelp fra vennene mine i S.T.A.R. Labs, 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,847 bekjemper jeg kriminalitet og finner metamennesker som meg. 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,326 I et forsøk på å stoppe den onde raskingen Savitar 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,648 ble jeg sendt til fremtiden ved et uhell, 7 00:00:19,840 --> 00:00:21,922 og jeg så ham drepe kvinnen jeg elsker. 8 00:00:22,360 --> 00:00:23,691 Men jeg nekter å la det skje. 9 00:00:23,960 --> 00:00:26,770 Jeg skal gjøre alt jeg kan for å endre fremtiden. 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,526 Jeg er den eneste som er rask nok til å holde henne i live. 11 00:00:29,800 --> 00:00:31,802 Jeg er The Flash. 12 00:00:32,120 --> 00:00:33,121 Tidligere på The Flash... 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,360 S.T.A.R. LABS: EKSPLOSIV TUR 14 00:00:34,440 --> 00:00:36,124 Så du vil åpne S.T.A.R. Labs for publikum? 15 00:00:36,320 --> 00:00:37,731 - Om to uker? - En forsiktig åpning. 16 00:00:37,960 --> 00:00:38,960 Jeg er Alchemy. 17 00:00:39,120 --> 00:00:41,885 Du forvandler uskyldige til metamennesker, som tilber Savitar. 18 00:00:42,120 --> 00:00:43,456 FLASH BORTE UNDER KRISEN AV JULIE GREER 19 00:00:43,480 --> 00:00:44,816 En artikkel. Før var den skrevet av Iris West-Allen. 20 00:00:44,840 --> 00:00:46,136 Noe har skjedd med fremtiden vår. 21 00:00:46,160 --> 00:00:47,491 - Barry. - Nei! 22 00:00:47,680 --> 00:00:50,126 Det du så, var én av mulighetene i fremtiden. 23 00:00:50,320 --> 00:00:51,616 Da kan jeg forhindre at det skjer. 24 00:00:51,640 --> 00:00:53,642 Jeg forstår ikke. Hvor er vi? 25 00:00:55,120 --> 00:00:58,647 Hjemme. Jeg vet ikke hva som vil skje i fremtiden. 26 00:00:58,800 --> 00:01:02,327 Alt jeg vet, er at her og nå vil jeg tilbringe så mye tid som mulig med deg. 27 00:01:03,480 --> 00:01:06,370 Ikke! Ikke gjør dette. 28 00:01:06,640 --> 00:01:09,484 - Barry... - Du taper, Barry. 29 00:01:09,640 --> 00:01:10,687 Nei! 30 00:01:21,920 --> 00:01:24,685 - Går det bra med deg? - Ja. 31 00:01:25,320 --> 00:01:27,004 - Ja? - Det var et mareritt. 32 00:01:30,520 --> 00:01:31,567 Legg deg til å sove igjen. 33 00:01:33,200 --> 00:01:34,440 Ja vel. 34 00:01:34,680 --> 00:01:37,524 Jeg er ikke lys våken etter at jeg hørte deg skrike i søvne. 35 00:01:40,680 --> 00:01:42,205 Vil du snakke om det? 36 00:01:45,840 --> 00:01:47,080 Nei. Du vet hva jeg vil. 37 00:01:49,880 --> 00:01:52,884 Jeg vil pakke ut. Det har gått en måned. 38 00:01:53,120 --> 00:01:55,441 Ikke bytt tema, Bartholomew. 39 00:01:55,680 --> 00:01:57,808 "Bartholomew"? Er jeg i trøbbel? 40 00:01:58,040 --> 00:02:00,441 Det er tredje natt på rad. 41 00:02:00,720 --> 00:02:02,882 Jeg vet noe annet som har skjedd tre netter på trad. 42 00:02:10,720 --> 00:02:12,882 - Det er brann. - Richmond Heights. 43 00:02:16,120 --> 00:02:17,770 Gå. Wally kommer før deg. 44 00:02:20,560 --> 00:02:22,403 - Hva er det? - Jeg bare... 45 00:02:23,960 --> 00:02:25,246 Jeg elsker deg bare sånn. 46 00:02:43,080 --> 00:02:45,162 Patterson løp inn, men har ikke kommet ut. 47 00:02:45,400 --> 00:02:47,402 Brannvesenet kommer ikke i tide. 48 00:02:50,520 --> 00:02:53,364 Hjelp! Jeg er fanget her inne! 49 00:02:53,600 --> 00:02:55,841 Vi må få ham ut. Stedet blir overtent når som helst. 50 00:02:56,080 --> 00:02:57,445 - Ser du soten rundt døra? - Ja. 51 00:02:57,640 --> 00:02:58,801 Brannen har ikke ventilasjon. 52 00:02:59,000 --> 00:03:02,322 Om vi åpner døra nå, skaper oksygenet en eksplosjon. 53 00:03:03,480 --> 00:03:04,606 Hva skal vi gjøre, da? 54 00:03:04,800 --> 00:03:06,290 Lage en utgang for varmen og røyken 55 00:03:06,440 --> 00:03:08,124 og fjerne oksygenet i samme slengen. 56 00:03:08,280 --> 00:03:09,611 - Det slokker brannen. - Ja. 57 00:03:09,760 --> 00:03:10,761 Hjelp meg! 58 00:03:10,960 --> 00:03:13,691 Åpne døra når jeg sier fra. Greit? 59 00:03:13,960 --> 00:03:14,961 Nå. 60 00:03:30,800 --> 00:03:31,801 Flash, takk. 61 00:03:35,840 --> 00:03:36,840 To stykker. 62 00:03:40,160 --> 00:03:43,050 Det var så kult. Hvordan kan du være så rolig? 63 00:03:43,320 --> 00:03:45,322 Du er skummelt rolig midt oppi en brann. 64 00:03:45,480 --> 00:03:46,686 Det er bare erfaring, Wally. 65 00:03:46,880 --> 00:03:48,564 Det er derfor du må skygge meg en stund 66 00:03:48,800 --> 00:03:50,165 og prøve å lære alt jeg kan. 67 00:03:50,360 --> 00:03:52,010 Og så får jeg slå fra meg? 68 00:03:52,160 --> 00:03:54,242 La meg gi deg et råd, Wally. 69 00:03:54,480 --> 00:03:56,847 Å være superhelt handler ikke om å slå fra seg. 70 00:03:57,400 --> 00:04:00,370 Niks. Det er løgn. 71 00:04:00,560 --> 00:04:01,925 Man slår ofte fra seg. 72 00:04:02,160 --> 00:04:04,242 Bare fortsett å følge med på meg. 73 00:04:04,480 --> 00:04:05,766 Du er flink. 74 00:04:06,000 --> 00:04:08,401 Jeg må spise frokost med pappa, men vi sees senere. 75 00:04:10,680 --> 00:04:12,842 Det er der... Niks. 76 00:04:13,080 --> 00:04:14,923 - Går det bra? - Drakten min skal være der. 77 00:04:16,360 --> 00:04:19,887 To drakter, én dukke. Det kaller vi en gåte. 78 00:04:20,080 --> 00:04:21,161 Nei, jeg... 79 00:04:23,680 --> 00:04:24,727 Går det bra? 80 00:04:24,920 --> 00:04:27,127 Ja. De har bare ikke funket i det siste. 81 00:04:27,360 --> 00:04:29,124 Det får meg til å føle meg som en forbryter. 82 00:04:29,360 --> 00:04:30,771 De har funket. 83 00:04:31,040 --> 00:04:33,407 Kanskje om du hadde ladet batteriet, slik jeg sa... 84 00:04:33,600 --> 00:04:34,840 Skal jeg koble meg til 85 00:04:35,080 --> 00:04:36,889 et uttak som et slags menneske-nettbrett? 86 00:04:37,040 --> 00:04:40,806 Enten lader du mansjettene, ellers blir du Frozone igjen. 87 00:04:41,040 --> 00:04:42,201 Eller... 88 00:04:43,600 --> 00:04:46,763 - Kan du fikse dem? - Eller jeg kan fikse dem. 89 00:04:46,960 --> 00:04:49,645 - Herlig dag, mine brødre. - Jøss. 90 00:04:49,880 --> 00:04:53,282 - God morgen, H.R. - Ikke bare god. Den er flott! 91 00:04:53,560 --> 00:04:54,641 Og hvorfor det? 92 00:04:54,880 --> 00:04:57,645 Fordi jeg endelig er klar til å kunngjøre 93 00:04:57,880 --> 00:05:00,247 at det nye S.T.A.R. Labs-museet er klart til å åpnes. 94 00:05:00,480 --> 00:05:03,802 Forsiktig begynnelse. Kom, så tar vi omvisningen. 95 00:05:05,040 --> 00:05:06,480 Du vet vel at vi kunne unngått dette? 96 00:05:07,480 --> 00:05:09,403 CENTRAL CITY POLITI 97 00:05:13,080 --> 00:05:15,481 Jeg vet ikke hvorfor du forsvarer den gule. 98 00:05:15,720 --> 00:05:17,927 Ja, han er med Flash overalt. 99 00:05:18,120 --> 00:05:19,849 Men i morges sto han der bare 100 00:05:20,080 --> 00:05:21,491 mens lageret brant ned. 101 00:05:21,720 --> 00:05:24,087 Kanskje han trener med Flash og lærer oppgaven? 102 00:05:24,240 --> 00:05:27,483 Vi sender ferskinger på patrulje og forventer at de leverer. 103 00:05:27,760 --> 00:05:31,003 Jeg tror den gule kommer til å overraske deg. 104 00:05:31,240 --> 00:05:32,924 Når han får litt erfaring, 105 00:05:33,120 --> 00:05:34,451 blir han konkurranse for Flash. 106 00:05:34,680 --> 00:05:37,160 Vet du hva jeg tror? At han ikke er så rask. 107 00:05:37,440 --> 00:05:38,680 Eller kanskje han bare er feig. 108 00:05:38,840 --> 00:05:41,286 Du får ikke lønn for å tenke. Og Kid Flash er ikke feig. 109 00:05:41,520 --> 00:05:45,366 "Kid Flash"? Der har vi det! Navnet sier alt. 110 00:05:48,920 --> 00:05:52,606 Jeg synes vi skal sende ham til Keystone. Vi har en Flash alt. 111 00:05:54,160 --> 00:05:55,207 Wally. 112 00:05:57,800 --> 00:06:00,121 - Hørte du noe av det? - Noe av hva da? 113 00:06:00,280 --> 00:06:02,521 Ingenting. Bare en politimann som var dum. Frokost? 114 00:06:02,760 --> 00:06:03,807 Gjerne. 115 00:06:06,480 --> 00:06:07,527 Se. 116 00:06:09,280 --> 00:06:10,480 - Har du gjort alt dette? - Ja. 117 00:06:10,680 --> 00:06:14,002 Jeg vil ikke ta all æren. Jeg er for beskjeden, men ja. 118 00:06:14,440 --> 00:06:16,568 Hvem betaler for alt dette? 119 00:06:17,160 --> 00:06:18,571 Bra spørsmål. Olga! 120 00:06:20,200 --> 00:06:22,806 La meg presentere deg for de nye kollegene dine. 121 00:06:22,960 --> 00:06:24,644 Alle sammen, dette er Olga. 122 00:06:25,480 --> 00:06:26,720 Hei. 123 00:06:27,120 --> 00:06:29,691 Hun snakker ikke så mye engelsk. Men hun er herlig. 124 00:06:29,880 --> 00:06:33,327 Her har vi billetter og inngang. 125 00:06:33,520 --> 00:06:36,171 Der borte er kaffen. Det minner meg på... 126 00:06:36,320 --> 00:06:39,164 Caitlin, du skulle opprinnelig selge billetter. 127 00:06:39,320 --> 00:06:41,004 Men med noen timer i skumkunst 128 00:06:41,200 --> 00:06:42,326 kan du bemanne... 129 00:06:42,480 --> 00:06:45,484 Unnskyld. Bekvinne cappuccinoboden. Hva synes du? 130 00:06:46,560 --> 00:06:49,643 H.R., jeg tror Caitlin får nok å gjøre som det er. 131 00:06:49,880 --> 00:06:51,041 Kan jeg spørre deg om noe? 132 00:06:51,240 --> 00:06:54,608 Vil du spise pizzasnurrer til hvert måltid resten av livet? 133 00:06:54,840 --> 00:06:55,921 Nei. Det vil ingen. 134 00:06:56,160 --> 00:06:59,004 Det du vil ha, er inntekt, og vi, alle sammen, 135 00:06:59,200 --> 00:07:02,522 trenger et dekke for S.T.A.R. Labs om vi skal fortsette. 136 00:07:02,680 --> 00:07:04,170 Han har gode poeng. 137 00:07:04,360 --> 00:07:07,011 Nå: piéce de résistance... 138 00:07:08,720 --> 00:07:10,722 Velkommen til S.T.A.R. Labs. 139 00:07:13,360 --> 00:07:16,284 Unnskyld. Har du laget hologram av meg? 140 00:07:16,520 --> 00:07:19,364 Francisco, du har gjort det helt klart 141 00:07:19,840 --> 00:07:23,208 at du ikke ville være guide. Det er du ikke. Du er en virtuell guide. 142 00:07:23,360 --> 00:07:26,682 Det kommer innunder å "ikke ville være guide". 143 00:07:26,880 --> 00:07:27,881 Vi går videre. 144 00:07:28,080 --> 00:07:30,242 Jeg heter Francisco Ramon. 145 00:07:30,440 --> 00:07:33,808 Jeg har ikke alltid vært den aktede ingeniøren dere ser foran dere nå. 146 00:07:34,040 --> 00:07:35,644 Det var min forkjærlighet for vitenskap 147 00:07:35,880 --> 00:07:38,201 som tillot meg å overvinne min vanskelige oppvekst 148 00:07:38,360 --> 00:07:40,727 og begynne i S.T.A.R. Labs før vår vakre 149 00:07:40,880 --> 00:07:43,963 og kjekke grunnlegger, Harrison Wells, ga seg. 150 00:07:44,200 --> 00:07:45,964 Jeg håper min forkjærlighet for vitenskap 151 00:07:46,200 --> 00:07:50,285 inspirer noen blant dere til å bli med i vitenskapsmiljøet. 152 00:07:53,880 --> 00:07:54,881 Takk. 153 00:07:55,040 --> 00:07:57,486 Her er saken: Jeg høres ikke sånn ut. 154 00:07:57,720 --> 00:07:59,165 Min forkjærlighet for vitenskap... 155 00:07:59,400 --> 00:08:02,483 Min forkjærlighet for vitenskap... 156 00:08:02,720 --> 00:08:05,246 Min forkjærlighet for vitenskap... 157 00:08:05,400 --> 00:08:06,606 Du må se på den. 158 00:08:06,840 --> 00:08:08,080 Det kan jeg ikke, 159 00:08:08,280 --> 00:08:10,328 for jeg har viktige ting å gjøre, så... 160 00:08:10,560 --> 00:08:11,846 Nei... 161 00:08:12,080 --> 00:08:14,970 - Jeg har et ærend. Vi sees. - Hvor skal du? 162 00:08:20,840 --> 00:08:21,840 - Hei sann. - Hei. 163 00:08:22,000 --> 00:08:24,924 - Skal jeg kidnappes igjen? - Den fortjente jeg. 164 00:08:25,520 --> 00:08:27,443 Nei. Jeg kom for å se til deg. 165 00:08:27,640 --> 00:08:29,160 Vi har ikke sett deg så mye siden jula. 166 00:08:29,920 --> 00:08:32,082 Snilt av deg. Det går bra. 167 00:08:34,200 --> 00:08:38,444 Da Savitar tvang deg til å skade folk... 168 00:08:38,600 --> 00:08:42,047 Savitar kontrollerte meg. Greit? 169 00:08:42,280 --> 00:08:44,123 Samvittigheten min er ren. 170 00:08:44,320 --> 00:08:45,321 Er den? 171 00:08:46,440 --> 00:08:49,330 Så hvorfor tar du Zolpidem? Har du problemer med å sove? 172 00:08:50,160 --> 00:08:52,003 Kan vi slutte å leke, dr. Snow? 173 00:08:52,200 --> 00:08:53,361 Du kan si hvorfor du kom 174 00:08:53,600 --> 00:08:55,284 og ikke anklage meg for å ha insomnia. 175 00:08:56,880 --> 00:08:58,120 Jeg trenger hjelp. 176 00:09:00,440 --> 00:09:01,520 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 177 00:09:01,680 --> 00:09:02,681 CENTRAL CITY POLITI 178 00:09:02,880 --> 00:09:05,884 Du er verdens fremste spesialist på metamennesker. 179 00:09:06,120 --> 00:09:07,281 Det er sant. 180 00:09:07,880 --> 00:09:09,882 Du må hjelpe meg med å bli kvitt kreftene. 181 00:09:11,960 --> 00:09:15,965 Jeg har prøvd alt. Jeg har tatt alle prøver, blod, DNA. 182 00:09:16,200 --> 00:09:18,646 Og jeg kan ikke gjøre om på det. 183 00:09:20,320 --> 00:09:21,970 Jeg må kvitte meg med kreftene før... 184 00:09:22,200 --> 00:09:23,326 Før hva da? 185 00:09:25,320 --> 00:09:28,164 Før jeg skader en annen slik jeg skadet deg. 186 00:09:31,880 --> 00:09:35,043 Jeg kurerer ikke metamennesker. Jeg får dem i fengsel. 187 00:09:36,200 --> 00:09:37,850 Du er på egen hånd, er jeg redd. 188 00:09:45,000 --> 00:09:49,005 Nei, vær så snill... 189 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 Greit. 190 00:10:01,440 --> 00:10:03,363 Kan jeg åpne øynene? Vær så snill? 191 00:10:03,560 --> 00:10:04,721 - Ja. Om et øyeblikk. - Greit. 192 00:10:04,920 --> 00:10:06,046 Bare... 193 00:10:07,720 --> 00:10:09,051 Ja. Åpne dem. 194 00:10:12,040 --> 00:10:13,041 Altså, 195 00:10:13,720 --> 00:10:17,361 jeg vet du ville pakke ut sakte, som et normalt par, 196 00:10:17,880 --> 00:10:21,123 men med jobbene våre og S.T.A.R. Labs-museet og... 197 00:10:21,360 --> 00:10:22,361 Hater du det? 198 00:10:22,960 --> 00:10:25,770 - Jeg hater det ikke. - Jeg bare... 199 00:10:27,280 --> 00:10:30,090 Jeg vil bare gi deg det hjemmet du fortjener. 200 00:10:30,400 --> 00:10:32,721 Barry, det har du gjort. Jeg elsker leiligheten vår. 201 00:10:34,600 --> 00:10:35,647 Hør her... 202 00:10:37,040 --> 00:10:39,805 Det jeg ikke elsker, er at du ikke snakker om marerittene. 203 00:10:40,640 --> 00:10:42,961 Jeg har sett mange fæle ting. 204 00:10:43,240 --> 00:10:44,890 Marerittene er en del av meg. 205 00:10:45,560 --> 00:10:49,451 Ja, men jeg har vært sammen med deg gjennom alle de fæle tingene. 206 00:10:50,080 --> 00:10:55,086 Dette føles annerledes. Hva er det du ikke sier? 207 00:10:57,440 --> 00:10:58,487 Unnskyld. 208 00:11:00,560 --> 00:11:04,246 - Det er et ran på gang. - Det er et ran på gang. 209 00:11:04,400 --> 00:11:06,482 - Unnskyld. - Gå. 210 00:11:25,920 --> 00:11:27,126 Jeg bor med noen nå. 211 00:11:27,280 --> 00:11:30,204 Jeg kan ikke la forbrytere avbryte tiden vår sammen hele tiden. 212 00:11:31,160 --> 00:11:32,321 Flash. 213 00:11:32,760 --> 00:11:35,001 Morillo ble funnet skyldig i ran 214 00:11:35,200 --> 00:11:38,363 og grov vold etter at han ble tatt av Flash... 215 00:11:55,280 --> 00:11:56,281 Det geværet. 216 00:11:56,520 --> 00:11:58,329 Jeg har aldri sett noe sånt før. 217 00:11:58,480 --> 00:12:00,562 - Jeg vil ha et sånt gevær. - Hva skjedde der ute? 218 00:12:00,800 --> 00:12:02,643 Telemetri-målingen din falt veldig. 219 00:12:02,800 --> 00:12:05,485 Jeg vet ikke. Men det overrasket meg. 220 00:12:06,720 --> 00:12:08,643 Jeg har et ærend. Straks tilbake. 221 00:12:10,560 --> 00:12:14,007 Vi kjemper mot en fyr med en futuristisk rifle 222 00:12:14,200 --> 00:12:16,851 som stjeler smykker og ser ut som en sjørøver. 223 00:12:17,000 --> 00:12:18,206 En sjørøver. Da 224 00:12:18,400 --> 00:12:21,927 kaller vi den usle karen Plunder. 225 00:12:22,160 --> 00:12:23,920 - Enige? - ...Jared Morillo, eller Plunder... 226 00:12:24,040 --> 00:12:25,883 SISTE NYTT JARED MORILLO FUNNET SKYLDIG 227 00:12:26,080 --> 00:12:27,605 Skal du ikkejobbe med 228 00:12:27,840 --> 00:12:28,840 museet ditt eller noe? 229 00:12:29,000 --> 00:12:31,401 Skal ikke du hjelpe meg med hologrammet, Francisco? 230 00:12:31,680 --> 00:12:33,603 - Ikke mitt problem. - Jeg vil bare vise deg noe. 231 00:12:34,320 --> 00:12:36,004 Hvorfor føles det ut som en felle? 232 00:12:36,160 --> 00:12:40,449 Jeg ber CCPD om å overvåke alle gullsmedene i byen. 233 00:12:40,680 --> 00:12:43,729 Han må være arrogant nå som han vet han kom unna Flash. 234 00:12:43,920 --> 00:12:45,763 - Så han kommer nok tilbake. - Greit. 235 00:12:46,000 --> 00:12:48,128 Men da er vi klare for ham. Ikke sant, Barry? 236 00:12:48,360 --> 00:12:51,887 Ikke vi, Wally. Du er under opplæring enda. 237 00:12:52,600 --> 00:12:54,204 Har du sett tidene mine i fartslaben? 238 00:12:54,360 --> 00:12:55,691 Jeg er nesten like rask som deg. 239 00:12:55,920 --> 00:12:56,920 Det handler ikke om fart. 240 00:12:57,080 --> 00:12:58,969 Det handler om å få kunnskap og erfaring. 241 00:12:59,200 --> 00:13:00,804 Så bare stol på meg. 242 00:13:08,880 --> 00:13:13,408 Jeg er så overbeskyttende som fedre blir, 243 00:13:14,560 --> 00:13:17,609 men jeg må være ærlig, Barr... Jeg er enig med Wally. 244 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 Jeg vet ikke, Joe. 245 00:13:18,960 --> 00:13:22,407 La oss se hva mer vi finner om fyren før vi slipper Wally fri. 246 00:13:24,320 --> 00:13:27,403 Greit. Men husk at den beste måten å lære noen noe på, 247 00:13:27,600 --> 00:13:30,604 er å kaste dem ut i det. Det var sånn jeg lærte deg å svømme. 248 00:13:30,800 --> 00:13:32,245 Det var... 249 00:13:32,400 --> 00:13:34,721 - Jeg er fortsatt sur. - Du kan svømme, ikke sant? 250 00:13:35,720 --> 00:13:36,721 Ja. 251 00:13:44,280 --> 00:13:45,327 Jeg fikk meldingen din. 252 00:13:46,240 --> 00:13:48,481 Hei. Kom og sett deg. 253 00:13:50,680 --> 00:13:53,843 Jeg vet at jeg var uhøflig i går. 254 00:13:54,080 --> 00:13:56,128 Ja. Du var en skikkelig drittsekk. 255 00:13:56,320 --> 00:13:59,449 - Det var en grunn til det. - Fordi du er en skikkelig drittsekk? 256 00:13:59,600 --> 00:14:00,601 Greit nok. 257 00:14:02,440 --> 00:14:05,842 Jeg har prøvd å ikke tenke på alter egoet mitt, 258 00:14:06,080 --> 00:14:07,127 på det han gjorde. 259 00:14:07,360 --> 00:14:10,807 Da jeg så deg, kom alt tilbake. 260 00:14:12,200 --> 00:14:16,603 Det Alchemy gjorde, var ikke din feil. 261 00:14:16,800 --> 00:14:17,801 Nei. 262 00:14:19,360 --> 00:14:22,443 Si det til Dave Frieman, Ben Edwards, Jorge Gonzales. 263 00:14:23,440 --> 00:14:26,967 De var med i arbeidsgruppen Savitar drepte. 264 00:14:28,120 --> 00:14:29,724 Jeg burde ha dødd, ikke de. 265 00:14:29,960 --> 00:14:33,567 Julian, det du føler, er normalt. 266 00:14:33,800 --> 00:14:37,361 Overlevende føler skyld. Men det var ikke din feil. 267 00:14:37,640 --> 00:14:40,484 Du er også et offer. 268 00:14:41,560 --> 00:14:44,803 Jeg torturerte folk og drepte nesten mine beste venner. 269 00:14:45,000 --> 00:14:49,847 Jeg ba ikke om kreftene, akkurat som du ikke ba om å bli utnyttet av Savitar. 270 00:14:50,560 --> 00:14:51,561 Ja. 271 00:14:54,800 --> 00:14:56,404 Jeg vet ikke hvordan jeg går videre. 272 00:15:00,800 --> 00:15:03,167 Kan du ikke komme til S.T.A.R. Labs? 273 00:15:03,360 --> 00:15:06,250 Du kan hjelpe Team Flash med å kjempe mot metamenneskene. 274 00:15:06,480 --> 00:15:07,481 - Mener du det? - Ja. 275 00:15:07,640 --> 00:15:09,768 Barry og teamet tar gjerne imot deg. 276 00:15:10,000 --> 00:15:11,490 Jeg tar gjerne imot deg. 277 00:15:15,920 --> 00:15:17,001 Jeg skal tenke på det. 278 00:15:19,680 --> 00:15:20,727 Takk for at du kom. 279 00:15:38,120 --> 00:15:40,851 Si meg hvorfor jeg fikser hologrammet ditt. 280 00:15:41,080 --> 00:15:42,445 Jeg har gode overtalelsesevner. 281 00:15:42,680 --> 00:15:45,206 Faktisk pleide partneren min i min verden, 282 00:15:45,400 --> 00:15:46,890 Randolf, å si: "H.R.", 283 00:15:47,040 --> 00:15:50,249 "du kunne fått en cowboy til å kjøpe muld i en sandstorm." Cappuccino. 284 00:15:50,440 --> 00:15:52,727 - Drakk ikke du nettopp en sånn? - Jo. 285 00:15:53,200 --> 00:15:55,043 Jeg må bestille flere deler til denne greia. 286 00:15:55,240 --> 00:15:57,129 Bare gjør det. Prisen er ikke noe problem. 287 00:15:59,040 --> 00:16:00,565 Hei. Hvordan går det? 288 00:16:00,760 --> 00:16:04,401 S.T.A.R. Labs-museet er gaven som bare blir bedre. Så... 289 00:16:04,760 --> 00:16:05,880 - Greit. - Barry, cappuccino. 290 00:16:05,920 --> 00:16:08,127 - Hei. Jeg har en alt. Beklager. - Greit. 291 00:16:08,400 --> 00:16:10,050 - Dobbelt på meg. - Ja da. 292 00:16:10,280 --> 00:16:12,328 Jeg ville faktisk spørre deg om 293 00:16:12,560 --> 00:16:15,291 de vitenskapelige kjærlighetsromanene dine. 294 00:16:15,480 --> 00:16:17,482 Romanene mine? Gjerne det. Sett deg. 295 00:16:17,720 --> 00:16:19,324 - Spør om alt du vil. - Greit. 296 00:16:19,560 --> 00:16:21,483 - Alt. - Greit. Flott. 297 00:16:21,720 --> 00:16:24,291 Jeg lurte på om du har skrevet om tidsreiser. 298 00:16:24,480 --> 00:16:26,767 Nærmere bestemt reiser til fremtiden. 299 00:16:27,000 --> 00:16:29,651 Bestselgeren min, Fremtiden er ikke som den pleide, 300 00:16:29,920 --> 00:16:31,570 den... 301 00:16:31,840 --> 00:16:37,085 Den handlet om en fyr som prøver å forhindre drapet på seg selv. 302 00:16:37,400 --> 00:16:39,323 Vant Nebula-prisen. Den ble godt mottatt. 303 00:16:39,600 --> 00:16:40,806 Ja. 304 00:16:41,000 --> 00:16:44,447 Klarte figuren å endre fremtiden sin? 305 00:16:44,800 --> 00:16:47,531 Om han tillot visse ting å skje naturlig, 306 00:16:47,760 --> 00:16:51,481 sikret han bare tidslinjen som førte til en fæl hendelse senere? 307 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 Det var to oppfatninger. 308 00:16:52,840 --> 00:16:54,285 En gruppe fans 309 00:16:54,480 --> 00:16:56,209 tror at fremtiden alltid forandrer seg. 310 00:16:56,440 --> 00:16:58,010 Den er ikke fastlagt. Så 311 00:16:58,280 --> 00:17:00,009 du kan gjøre fremtiden til det du vil. 312 00:17:00,280 --> 00:17:01,280 Akkurat. 313 00:17:01,440 --> 00:17:03,283 En annen gruppe fans var veldig uenige i det. 314 00:17:03,480 --> 00:17:04,606 De sa: "Nei." 315 00:17:04,760 --> 00:17:08,128 "Fremtiden er fastlagt og kan ikke endres, uansett hvor hardt du prøver." 316 00:17:10,360 --> 00:17:13,170 Hva mener du om en fastlagt eller fremtid i konstant endring? 317 00:17:13,360 --> 00:17:16,443 Jeg tror at mennesker ofte møter skjebnen sin 318 00:17:16,680 --> 00:17:18,648 på den stien de tar for å unngå den. 319 00:17:19,840 --> 00:17:21,649 - Det betyr... - Det betyr... 320 00:17:23,200 --> 00:17:24,281 At fremtiden er fastlagt. 321 00:17:25,280 --> 00:17:26,280 Ja. 322 00:17:26,480 --> 00:17:28,482 Det foregår et ran på Payson hotell. 323 00:17:30,640 --> 00:17:31,687 - Gå. - Ja. 324 00:17:45,880 --> 00:17:47,803 Få helikopteret tilbake. 325 00:17:48,680 --> 00:17:50,728 Kunne du ikke motstå et brekk til? 326 00:17:53,640 --> 00:17:55,244 Hva er moroa med bare ett? 327 00:17:55,480 --> 00:17:58,882 Det hadde vært fint å unngå 15 års fengsel i Iron Heights. 328 00:17:59,080 --> 00:18:00,605 Men du tvinger meg. 329 00:18:01,080 --> 00:18:02,844 Og det er vel litt sent til det nå. 330 00:18:03,200 --> 00:18:04,770 Gjett igjen. 331 00:18:14,520 --> 00:18:15,567 Barry! Bak deg! 332 00:18:26,280 --> 00:18:27,770 Jeg kommer ikke unna dem, Cisco. 333 00:18:28,040 --> 00:18:29,041 Kjapp deg. 334 00:18:29,600 --> 00:18:30,761 "Fase", mener han. 335 00:18:44,080 --> 00:18:45,241 Barry, hva venter du på? 336 00:18:45,960 --> 00:18:47,962 ...etter at han ble tatt av Flash... 337 00:19:00,240 --> 00:19:01,241 Pass deg! 338 00:19:04,240 --> 00:19:05,287 Wally. 339 00:19:09,400 --> 00:19:12,768 Jeg fikk med alt. Har du noe å si til kameraet? 340 00:19:13,000 --> 00:19:14,126 Seriøst? 341 00:19:15,080 --> 00:19:17,481 Hva skjer, Central City? Jeg heter Kid Flash. 342 00:19:27,600 --> 00:19:30,126 Wally, gratulerer. Det var fantastisk! 343 00:19:30,320 --> 00:19:32,926 - Bra jobbet, Wally. - Kid Flash. Si fra om det! 344 00:19:33,920 --> 00:19:35,001 Sånn skal det gjøres! 345 00:19:35,240 --> 00:19:36,924 Vi sendte Plunder til Iron Heights. 346 00:19:37,120 --> 00:19:39,930 - Ja. - Han heter egentlig Jared Morillo. 347 00:19:40,120 --> 00:19:43,090 Han er etterlyst for flere ran herfra til Star City. 348 00:19:43,320 --> 00:19:44,367 Wally, hva var det? 349 00:19:44,600 --> 00:19:45,931 Du skal skygge meg. 350 00:19:46,760 --> 00:19:48,285 Vent. Er du sint på meg? Jeg trodde... 351 00:19:48,480 --> 00:19:51,484 Observere og lære. Det er alt! 352 00:19:51,680 --> 00:19:54,889 - Bar, rolig. Wally reddet deg nettopp! - Beklager, Wally. 353 00:19:55,120 --> 00:19:57,964 Men om du ikke kan følge ordre, er vi ferdig med avtalen. 354 00:20:00,120 --> 00:20:03,522 Hvem er klar for... 355 00:20:03,800 --> 00:20:05,882 Jøss. Wallace, 356 00:20:06,120 --> 00:20:08,646 B.A., dere skal være kledd til åpningen av museet. 357 00:20:08,800 --> 00:20:10,370 H.R., vi er raskinger. Vi har tid. 358 00:20:10,640 --> 00:20:11,920 - Ingen liker skrytepaver. - Nei, 359 00:20:12,000 --> 00:20:13,490 men vi snakket faktisk om noe viktig 360 00:20:13,640 --> 00:20:14,971 - før du kom. Så... - Du... 361 00:20:15,880 --> 00:20:17,484 - Du vet å pynte deg. - Takk. 362 00:20:17,640 --> 00:20:22,362 Jeg liker klesstilen din. Dette er stort! 363 00:20:22,560 --> 00:20:26,531 For oss alle. Kom igjen. Ikke vær sent ute til festen. 364 00:20:28,160 --> 00:20:29,207 Wally... 365 00:20:34,400 --> 00:20:38,086 Jeg drar til CCPD og fyller ut papirarbeidet på Morillo. 366 00:20:39,000 --> 00:20:43,164 Uansett hvilken grunn du har for å kjefte på Wally, glem det. 367 00:21:00,720 --> 00:21:03,166 Caitlin, hvor er alle sammen? Det er ingen her. 368 00:21:03,840 --> 00:21:04,841 Ingen kom. 369 00:21:09,360 --> 00:21:11,681 En kunde... Våre første kunder! Velkommen. 370 00:21:11,880 --> 00:21:14,360 Velkommen til åpningen av S.T.A.R. Labs-museet. 371 00:21:14,520 --> 00:21:16,761 Og kun i dag, for inngangspengene 372 00:21:17,040 --> 00:21:20,044 får du også en gratis kopp kaffe. 373 00:21:20,680 --> 00:21:22,125 - Inngangspenger? - Jepp. 374 00:21:22,360 --> 00:21:23,520 Jeg trodde museet var gratis. 375 00:21:24,200 --> 00:21:26,123 Fant du oss på sosiale media? 376 00:21:26,360 --> 00:21:27,521 Velkommen... 377 00:21:27,760 --> 00:21:28,966 Olga! 378 00:21:29,200 --> 00:21:30,361 Den gjør den greia. 379 00:21:30,600 --> 00:21:32,284 Folkens. Vent... Ikke... 380 00:21:32,560 --> 00:21:35,131 Vent, nei. Halv pris... En fjerdedel... 381 00:21:35,360 --> 00:21:36,600 Jeg kan lage en ny kanne kaffe. 382 00:21:36,720 --> 00:21:38,210 - Glem det. - Det kommer ingen. 383 00:21:38,440 --> 00:21:40,442 Dette funker ikke. Jeg vet ikke hvorfor. 384 00:21:40,640 --> 00:21:41,641 Ser du dette? 385 00:21:42,200 --> 00:21:43,565 Ser du hva du har gjort, H.R.? 386 00:21:43,720 --> 00:21:47,088 Du har distrahert oss i månedsvis, og hvorfor? Så du føler deg nyttig? 387 00:21:47,320 --> 00:21:50,051 Verken du eller museet er nyttig. 388 00:21:50,280 --> 00:21:53,329 Vet du hva? Det var slemt. 389 00:21:53,560 --> 00:21:55,483 Jeg lærte det vel av dobbeltgjengeren din. 390 00:21:55,720 --> 00:21:57,484 Og han bidro i det minste med noe. 391 00:21:57,760 --> 00:21:58,760 Folkens, der er en... 392 00:21:58,960 --> 00:22:01,770 Hei, velkommen til... Det er Julius. 393 00:22:02,000 --> 00:22:03,240 Hva gjør du her? 394 00:22:03,440 --> 00:22:07,809 Jeg har tenkt på det. Og jeg sier ja til invitasjonen. 395 00:22:08,000 --> 00:22:09,411 Invitasjon til hva? 396 00:22:11,920 --> 00:22:16,084 Ba du Julian bli med på Team S.T.A.R. Labs? 397 00:22:16,280 --> 00:22:18,089 Jeg vet at han er vanskelig å like, men... 398 00:22:18,240 --> 00:22:20,846 Han er Doctor Alchemy, lilleskurken til storeskurken, så... 399 00:22:21,080 --> 00:22:23,162 Han ga Wally kreftene. 400 00:22:23,440 --> 00:22:24,480 Det har jeg ikke noe imot. 401 00:22:24,600 --> 00:22:25,601 Jeg trenger hjelp av ham. 402 00:22:26,120 --> 00:22:28,691 Beklager, Cisco, men mansjettene er ikke nok. 403 00:22:28,920 --> 00:22:32,129 Når jeg legger meg, er jeg redd jeg skal våkne... 404 00:22:33,920 --> 00:22:34,921 Som henne. 405 00:22:35,680 --> 00:22:38,160 Kanskje Julian finner på noe vi ikke har funnet på. 406 00:22:41,440 --> 00:22:45,206 Barry, da moren din ble drept, 407 00:22:45,800 --> 00:22:47,450 tok Joe og Iris deg til seg. 408 00:22:48,640 --> 00:22:49,971 Cisco, da Dante døde, 409 00:22:52,040 --> 00:22:54,000 sov jeg på sofaen din for å holde deg med selskap. 410 00:22:55,440 --> 00:22:58,808 Det vi ser, det vi står overfor, 411 00:23:00,520 --> 00:23:01,646 ingen klarer det alene. 412 00:23:03,480 --> 00:23:05,960 Å prøve er den største feilen man kan gjøre. 413 00:23:10,240 --> 00:23:13,722 Han har ikke sagt til noen at Barry er Flash. 414 00:23:15,240 --> 00:23:16,924 Jeg tror vi kan gi ham en sjanse. 415 00:23:23,120 --> 00:23:24,884 Si til Julian at vi skal tenke på det. 416 00:23:31,400 --> 00:23:32,561 Iris. 417 00:23:36,120 --> 00:23:37,246 Jeg har noe jeg må vise deg. 418 00:23:42,040 --> 00:23:44,407 - Jeg glemte at dette stedet fantes. - Ja. 419 00:23:45,480 --> 00:23:48,211 Den opprinnelige Wells kalte det tidshvelvet sitt. 420 00:23:48,800 --> 00:23:50,370 Jeg har kommet hit ofte i det siste. 421 00:23:50,560 --> 00:23:54,804 Jeg har vel blitt like besatt av fremtiden som han en gang var. 422 00:24:00,440 --> 00:24:03,171 Etter Flashpoint skjedde, kom denne artikkelen tilbake. 423 00:24:06,160 --> 00:24:07,286 "Flash er savnet," 424 00:24:09,320 --> 00:24:13,689 "forsvinner i krise. Julie Greer. 25. april 2024." 425 00:24:14,680 --> 00:24:17,445 Bylinen pleide å være "Iris West-Allen". 426 00:24:17,920 --> 00:24:19,524 Fremtiden har forandret seg. 427 00:24:22,840 --> 00:24:24,285 Kanskje jeg sluttet i jobben. 428 00:24:24,800 --> 00:24:28,600 Det håpet jeg også først, eller noe. Men jeg... 429 00:24:31,920 --> 00:24:34,002 Iris, beklager at jeg ikke sa dette før. 430 00:24:36,240 --> 00:24:39,528 Da jeg kastet De vises stein inn i Speed Force, 431 00:24:39,840 --> 00:24:41,683 løp jeg inn i fremtiden ved et uhell. 432 00:24:46,280 --> 00:24:47,964 Jeg så at Savitar drepte deg. 433 00:24:51,200 --> 00:24:52,725 Og jeg så meg selv, 434 00:24:53,400 --> 00:24:55,084 og jeg var ikke rask nok til å redde deg. 435 00:24:57,240 --> 00:24:59,163 Barry, nei. Vi... 436 00:25:00,640 --> 00:25:01,766 Vi ødela steinen. 437 00:25:01,960 --> 00:25:04,122 - Savitar er borte, så... - Kanskje ikke. 438 00:25:05,480 --> 00:25:07,289 Jeg vet ikke. Kanskje ikke. 439 00:25:11,120 --> 00:25:13,566 Er det derfor du har mareritt? Du ser meg. 440 00:25:18,680 --> 00:25:20,648 Hva har dette med Plunder å gjøre? 441 00:25:20,840 --> 00:25:24,003 Han var i fengsel i fremtiden. 442 00:25:24,200 --> 00:25:27,124 Jeg tenkte at om jeg ikke tok ham, 443 00:25:27,320 --> 00:25:31,086 så kunne jeg hindre tidslinjen i å bli fastlagt. 444 00:25:31,280 --> 00:25:32,964 Jeg kunne forhindre at du dør. 445 00:25:33,160 --> 00:25:36,130 Barry, du kan ikke slutte å beskytte byen for å redde meg. 446 00:25:36,320 --> 00:25:37,321 Hvorfor ikke? 447 00:25:37,800 --> 00:25:42,089 Hvorfor ikke? Én raner går fri mot livet ditt. 448 00:25:42,280 --> 00:25:45,204 Joe ville ønsket at jeg tok samme valg, Iris. 449 00:25:52,960 --> 00:25:54,007 Iris... 450 00:25:56,640 --> 00:25:59,450 - Hvor lenge? - Hvor lenge hva? 451 00:26:00,600 --> 00:26:02,250 Hvor lenge til det skjer? 452 00:26:02,800 --> 00:26:03,926 Det skjer ikke. 453 00:26:04,880 --> 00:26:06,769 Se på meg. Det skal ikke skje. 454 00:26:07,000 --> 00:26:10,527 Jay sa at dødsfallet ditt bare er én mulig fremtid. 455 00:26:10,720 --> 00:26:13,326 Da har vi fire måneder til å stoppe Savitar. 456 00:26:14,000 --> 00:26:18,085 Jeg sverger på mine foreldres liv at jeg skal beskytte deg. 457 00:26:25,000 --> 00:26:26,604 Vi klarer ikke dette alene, Barry. 458 00:26:37,640 --> 00:26:38,687 Hei, folkens. 459 00:26:40,800 --> 00:26:42,131 Iris og jeg 460 00:26:44,400 --> 00:26:46,528 har noe å fortelle dere. 461 00:26:51,120 --> 00:26:54,044 Så du sier at om fire måneder kommer Savitar til... 462 00:26:54,240 --> 00:26:56,004 - Drepe meg. - Muligens. 463 00:26:56,200 --> 00:26:58,521 Det er greit, folkens. Jeg har det bra. 464 00:26:59,240 --> 00:27:01,402 - Hva skal du si til pappa? - Ingenting. 465 00:27:01,640 --> 00:27:02,846 Iris, han må få vite det. 466 00:27:03,040 --> 00:27:05,202 Jeg er enig med Wallace. Joe må få vite det. 467 00:27:05,400 --> 00:27:07,368 Nei. Nyheten ville blindet ham. 468 00:27:07,600 --> 00:27:10,171 Vi så hvor sprø han ble da Wally var i fare. 469 00:27:10,360 --> 00:27:12,328 Tenk om han visste at Savitar ville drepe meg. 470 00:27:12,560 --> 00:27:14,562 Han ville gått etter Savitar selv. 471 00:27:17,840 --> 00:27:18,887 Wally... 472 00:27:20,280 --> 00:27:23,170 Fremtiden er ikke fastsatt. Det finnes håp. 473 00:27:23,920 --> 00:27:25,524 Men Barry, fremtiden 474 00:27:25,720 --> 00:27:27,370 er vanskeligere å endre enn du aner. 475 00:27:27,560 --> 00:27:28,925 Fremtiden ønsker å skje. 476 00:27:29,160 --> 00:27:30,571 Det ble forklart til meg 477 00:27:30,760 --> 00:27:32,888 som en rekke domino-brikker. 478 00:27:33,080 --> 00:27:34,889 Domino-brikkene er stilt opp. 479 00:27:35,080 --> 00:27:36,923 - Og... Det er... - Her. 480 00:27:38,320 --> 00:27:40,561 Beleilig. Gi meg dem, Barry, om du... 481 00:27:43,240 --> 00:27:46,369 Se for deg en domino-brikke. 482 00:27:46,600 --> 00:27:48,204 Alle brikkene er et øyeblikk. 483 00:27:48,400 --> 00:27:49,680 Ett øyeblikk fører til det neste. 484 00:27:49,840 --> 00:27:51,524 En brikke faller og treffer den neste, 485 00:27:51,720 --> 00:27:53,643 som treffer den neste og så videre, 486 00:27:53,840 --> 00:27:56,525 til den uunngåelige konklusjonen. Og det er... 487 00:27:58,200 --> 00:27:59,361 Fremtiden. 488 00:27:59,560 --> 00:28:02,769 Hva skjer om vi endrer bestemte hendelser? 489 00:28:02,960 --> 00:28:05,247 Det kan tenkes at du kan 490 00:28:05,920 --> 00:28:07,160 endre hvor du ender opp. 491 00:28:07,360 --> 00:28:09,442 Men Barry, om du kan... 492 00:28:11,240 --> 00:28:13,083 Så man kan endre fremtiden. 493 00:28:13,280 --> 00:28:16,682 Men man må være forsiktig med hvilke hendelser... 494 00:28:18,720 --> 00:28:19,846 Du endrer. 495 00:28:23,080 --> 00:28:25,811 Vi må finne ut alt som skjer frem til Iris' dødsfall. 496 00:28:27,960 --> 00:28:29,405 Da jeg så fremtiden, 497 00:28:29,640 --> 00:28:33,167 var det nyheter på TV. Det kan gi oss noen ledetråder. 498 00:28:33,360 --> 00:28:35,806 Absolutt. Jeg tror jeg kan hjelpe. 499 00:28:37,080 --> 00:28:40,050 Hold deg fast, McFly. Jeg skal sende deg til fremtiden igjen. 500 00:28:43,960 --> 00:28:45,405 - Gir du meg multimeteret? - Ja. 501 00:28:46,520 --> 00:28:47,726 - Multimeteret. - Ja. 502 00:28:49,160 --> 00:28:50,321 - Multimeteret. - Ja. 503 00:28:51,440 --> 00:28:54,489 Jeg er flinkere med den skriftlærdes redskaper. 504 00:28:55,560 --> 00:28:57,847 Er du sikker på at Randolf ikke bare løste 505 00:28:58,040 --> 00:28:59,485 kryptogrammet for å bli kvitt deg? 506 00:29:01,840 --> 00:29:02,841 Kanskje. 507 00:29:04,040 --> 00:29:06,441 Jeg kom til denne jorden for å forløses. 508 00:29:06,680 --> 00:29:09,604 Men jeg skjønner at du har rett. 509 00:29:10,000 --> 00:29:11,843 Storhet ligger ikke i kortene for meg. 510 00:29:17,400 --> 00:29:18,447 Greit. 511 00:29:18,800 --> 00:29:21,485 Så du mislyktes. Så ingen kom på åpningen. 512 00:29:21,680 --> 00:29:25,446 Ikke avslutt sånn. Storhet tar tid. 513 00:29:26,960 --> 00:29:27,961 Og du vet dette. 514 00:29:29,360 --> 00:29:33,046 "Om det er knute på tråden, vil tålmodighet knytte opp." 515 00:29:33,680 --> 00:29:37,162 "Tålmodighet klarer mye rart. Har du noen gang prøvd det?" 516 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Akkurat. 517 00:29:45,040 --> 00:29:48,010 - Hei. Er dere klare? - Ja. 518 00:29:48,200 --> 00:29:49,770 Maskinen er klar til dyst. 519 00:29:49,960 --> 00:29:51,689 Det blir litt av en tur. 520 00:29:52,000 --> 00:29:56,927 Du må bare lene deg tilbake og prøve å slappe av. 521 00:29:57,280 --> 00:29:59,487 Konsentrer deg 522 00:29:59,680 --> 00:30:02,809 om datoen i fremtiden du reiste til. 523 00:30:03,640 --> 00:30:04,687 Ja. 524 00:30:05,480 --> 00:30:08,051 23. mai 2017. 525 00:30:08,280 --> 00:30:10,681 Barry, uansett hva som skjer, venter jeg på deg. Greit? 526 00:30:11,600 --> 00:30:13,887 - Jeg vet det. - Kom igjen. 527 00:30:14,520 --> 00:30:16,761 Tre, to, én... 528 00:30:22,040 --> 00:30:26,170 - Hva ser du? - En tom gate, et busstopp. 529 00:30:34,760 --> 00:30:37,923 Det er meg fra jula som akkurat kom ut av Speed Force. 530 00:30:39,800 --> 00:30:42,531 Den mye omtalte rettssaken 531 00:30:42,720 --> 00:30:44,936 - mot Jared Morillo, eller Plunder... - Han ser på nyhetene. 532 00:30:44,960 --> 00:30:46,086 ...er over. 533 00:30:46,320 --> 00:30:49,961 Morillo ble funnet skyldig i ran og grov vold... 534 00:30:50,200 --> 00:30:52,806 - Det er overskriftene, ikke sant? - Ja. 535 00:30:53,000 --> 00:30:55,162 Vet du hva? Rop dem ut. Jeg skriver dem ned. 536 00:30:58,080 --> 00:30:59,969 "Music Meister får sekssifret bokavtale." 537 00:31:00,560 --> 00:31:02,722 Luigi's åpner etter drap. 538 00:31:02,960 --> 00:31:05,122 "Joe West hedres på rådhuset." 539 00:31:05,320 --> 00:31:06,320 Bra for deg, Joe. 540 00:31:06,480 --> 00:31:07,481 "Killer..." 541 00:31:09,920 --> 00:31:10,967 Hva står det? 542 00:31:13,400 --> 00:31:14,845 "Killer Frost fortsatt på frifot." 543 00:31:16,840 --> 00:31:18,842 "S.T.A.R. Labs-museet stenger." 544 00:31:24,240 --> 00:31:26,447 Byen kommer seg fortsatt etter gorilla-angrep. 545 00:31:26,760 --> 00:31:27,807 La være! 546 00:31:33,360 --> 00:31:34,850 Savitar har Iris. 547 00:31:35,360 --> 00:31:36,361 Ikke gjør dette. 548 00:31:37,400 --> 00:31:40,051 Endelig er jeg fri fra deg. 549 00:31:40,960 --> 00:31:42,644 Se, oppe på taket. 550 00:31:43,480 --> 00:31:45,847 Barry, jeg elsker deg. 551 00:31:46,000 --> 00:31:47,001 Nei, ikke si det. 552 00:31:47,160 --> 00:31:48,969 - H.R. er her. - Jeg? Er du sikker? 553 00:31:49,160 --> 00:31:50,810 Ja. Du var ikke her før. 554 00:31:51,000 --> 00:31:52,400 Fremtiden har endret seg siden det. 555 00:31:54,280 --> 00:31:55,930 Du taper, Barry. 556 00:31:56,120 --> 00:31:57,326 Nei! 557 00:32:05,360 --> 00:32:06,486 Bare få oss vekk. 558 00:32:12,600 --> 00:32:14,364 Du siktet på Savitar med rifle. 559 00:32:14,520 --> 00:32:17,285 Det å fortelle deg om dødsfallet til Iris endret fremtiden. 560 00:32:17,920 --> 00:32:20,321 Jeg tok feil, du hadde rett. Teorien din stemmer. 561 00:32:20,520 --> 00:32:23,444 Fremtiden min er ikke den eneste vi må endre. 562 00:32:24,360 --> 00:32:26,601 Nei, men overskriftene 563 00:32:26,880 --> 00:32:29,008 sier oss hva som skjer i fremtiden 564 00:32:29,200 --> 00:32:31,202 der Caitlin blir Killer Frost og Iris dør. 565 00:32:31,360 --> 00:32:34,330 Om vi kan endre overskriftene, kan vi endre fremtiden. 566 00:32:34,520 --> 00:32:36,363 Ja. Vi tar utfordringen. 567 00:32:38,120 --> 00:32:40,009 Pappa er oppe. Vi har sett etter deg. 568 00:32:40,200 --> 00:32:42,806 - Hva har skjedd? - Plunder har rømt. 569 00:32:48,040 --> 00:32:50,566 Morillo angrep to vakter på vei ut av Iron Heights. 570 00:32:50,720 --> 00:32:52,563 Vet du hvor han slår til nå? 571 00:32:52,720 --> 00:32:55,041 Vi har begrenset det til 35 gullsmeder 572 00:32:55,240 --> 00:32:57,163 og 48 hoteller i Central City. Så... 573 00:32:57,360 --> 00:32:59,089 Hva med banker? Auksjonshus? 574 00:32:59,240 --> 00:33:03,723 ...han ble tatt av Flash mens han ranet Central City-museet tidligere i år. 575 00:33:06,560 --> 00:33:08,927 Central City-museet. Det er der han er. 576 00:33:09,240 --> 00:33:10,241 Hvor fant du ut det? 577 00:33:11,000 --> 00:33:12,923 Er det ikke smykkeutstilling der nå? 578 00:33:13,080 --> 00:33:14,081 Jo. 579 00:33:14,240 --> 00:33:16,527 Med diamanter. Store. Så det gir mening. 580 00:33:17,200 --> 00:33:18,247 Vi gjør oss klare. 581 00:33:19,040 --> 00:33:20,849 - Jeg forstår ikke. - Kom hit. 582 00:33:22,600 --> 00:33:25,080 Jeg var en drittsekk i går. Det handlet ikke om deg. 583 00:33:25,440 --> 00:33:26,680 Jeg var redd da du tok Plunder. 584 00:33:26,760 --> 00:33:28,280 Jeg visste ikke hva det betød for Iris. 585 00:33:28,520 --> 00:33:29,601 Du er klar. 586 00:33:29,760 --> 00:33:33,367 Mye mer klar enn da jeg begynte. Hva sier du? 587 00:33:35,440 --> 00:33:36,601 - Jeg er med. - Greit. 588 00:33:41,600 --> 00:33:43,204 CENTRAL CITY-MUSEET 589 00:33:52,720 --> 00:33:55,200 Plunder, hvor tror du at du skal? 590 00:33:55,520 --> 00:33:57,204 Forbi deg. 591 00:34:30,480 --> 00:34:33,165 - Går det bra? - Ja. Du kan ta denne. 592 00:34:33,320 --> 00:34:35,607 - Nei, Wally, det må bli deg. - Hvorfor det? 593 00:34:36,000 --> 00:34:37,240 Om du tar Plunder 594 00:34:37,440 --> 00:34:40,011 er nyhetssendingen som sier at jeg tar ham feil. 595 00:34:40,680 --> 00:34:42,808 Vi kan bevise at vi kan endre fremtiden. 596 00:34:43,640 --> 00:34:45,165 Så det var derfor du sendte meg hit. 597 00:34:45,320 --> 00:34:47,163 Jeg sendte deg hit fordi du er en helt. 598 00:34:50,600 --> 00:34:52,364 Iris trenger en helt nå, Wally. 599 00:35:05,280 --> 00:35:07,282 De løper. 600 00:35:33,560 --> 00:35:36,040 Wally, ta til venstre. Gatene møtes om omtrent 3 km. 601 00:35:36,320 --> 00:35:38,368 Om du timer det riktig, kan du overraske ham. 602 00:35:38,560 --> 00:35:39,561 Mottatt. 603 00:35:53,560 --> 00:35:56,484 Kid Flash! 604 00:35:56,680 --> 00:35:59,047 Hører du det? De sier navnet ditt. 605 00:36:14,200 --> 00:36:15,929 SISTE NYTT PLUNDER TATT AV KID FLASH 606 00:36:16,120 --> 00:36:18,088 Dagens toppsak: Jared Morillo, eller Plunder, 607 00:36:18,320 --> 00:36:19,890 er tilbake i politiets varetekt 608 00:36:20,080 --> 00:36:22,731 etter at han prøvde å rane Central City-museet. 609 00:36:23,440 --> 00:36:27,923 Morillo ble tatt av en ny rasking ved navn "Kid Flash". 610 00:36:29,440 --> 00:36:32,762 Det er avgjort. Jeg tror du offisielt er Kid Flash nå. 611 00:36:33,600 --> 00:36:35,090 Ja, jeg begynner å like det. 612 00:36:35,640 --> 00:36:37,642 Og jeg begynner å like denne riflen. 613 00:36:38,120 --> 00:36:41,169 Varmesøkende kuler er bare begynnelsen på det rakkeren klarer. 614 00:36:42,240 --> 00:36:44,083 Hvordan fikk du Plunders rifle? 615 00:36:44,280 --> 00:36:45,805 Barry stjal den til meg. Ikke sant? 616 00:36:46,600 --> 00:36:48,250 Så du plyndret Plunder? 617 00:36:48,440 --> 00:36:50,200 Måtte gjøre noe mens Wally la ham i håndjern. 618 00:36:50,840 --> 00:36:52,968 Takket være deg endret vi fremtiden. 619 00:36:53,840 --> 00:36:55,922 Om vi kan endre én av hendelsene, 620 00:36:56,800 --> 00:37:00,122 kan vi endre alle. Ingenting er skrevet i stein. 621 00:37:03,920 --> 00:37:04,967 Sees vi i kveld? 622 00:37:05,200 --> 00:37:06,200 - Gleder meg. - Greit. 623 00:37:06,360 --> 00:37:07,521 Ja. 624 00:37:12,160 --> 00:37:16,210 Jeg ringte den lokale barneskolen og ga rektoren rabatt på billetter. 625 00:37:16,760 --> 00:37:19,001 Jeg tenkte at om ungene elsker det, 626 00:37:19,200 --> 00:37:22,283 sier de det til foreldrene sine, og resten skriver seg selv. 627 00:37:23,320 --> 00:37:27,484 Du er genial, Francisco. 628 00:37:28,360 --> 00:37:30,488 Vitenskapen er så klart 629 00:37:30,680 --> 00:37:34,685 det som skal inspirere barna, ikke bare Flash. 630 00:37:34,880 --> 00:37:36,006 Se der. 631 00:37:36,200 --> 00:37:39,966 Velkommen til S.T.A.R. Labs. Jeg heter Francisco Ramon. 632 00:37:40,160 --> 00:37:43,004 Jeg har ikke alltid vært den aktede ingeniøren dere ser nå. 633 00:37:43,200 --> 00:37:46,727 Men etter mange år med arbeid og utdanning begynte jeg i S.T.A.R. Labs. 634 00:37:46,960 --> 00:37:48,680 - Jeg håper min... - Skal vi snakke med dem? 635 00:37:48,720 --> 00:37:50,210 ...vil inspirere noen av dere 636 00:37:50,400 --> 00:37:55,327 til å bli med i vitenskapsmiljøet mens vi går mot en ny tid for mennesket. 637 00:37:56,200 --> 00:37:57,247 Takk. 638 00:37:58,720 --> 00:38:00,245 Ingen årsak. 639 00:38:03,680 --> 00:38:04,681 Quichen er i ovnen, 640 00:38:04,920 --> 00:38:06,376 - ølet og vinen i kjøleskapet... - Ok. 641 00:38:06,400 --> 00:38:07,765 - ...og lysene på bordet. - Ja. 642 00:38:08,040 --> 00:38:09,371 - Herregud. - Hva er det? 643 00:38:09,520 --> 00:38:10,521 Jeg har glemt isen. 644 00:38:14,040 --> 00:38:15,246 Øyeblikkelig festredning. 645 00:38:16,560 --> 00:38:19,086 - Du har aldri vært mer sexy. - Jeg vet det. 646 00:38:22,160 --> 00:38:23,241 Iris. 647 00:38:23,920 --> 00:38:26,082 Hvordan går det? Egentlig? Går det bra? 648 00:38:27,520 --> 00:38:28,567 Ja. 649 00:38:28,760 --> 00:38:31,366 Har du det ikke bra, vet du vel at du kan snakke med meg? 650 00:38:32,280 --> 00:38:33,281 Jeg vet det. 651 00:38:37,720 --> 00:38:38,767 Greit. 652 00:38:41,280 --> 00:38:42,280 - Er du klar? - Ja. 653 00:38:42,440 --> 00:38:43,441 Greit. 654 00:38:45,440 --> 00:38:46,440 - Hei! - Hei! 655 00:38:46,600 --> 00:38:48,807 Planter er standardgave til innflytting, ikke sant? 656 00:38:49,080 --> 00:38:50,120 - Takk! - Ja. Perfekt. Hei. 657 00:38:50,240 --> 00:38:51,401 I min verden gir vi reptiler. 658 00:38:52,120 --> 00:38:56,762 Skilpadden McSnurtle. Forsiktig. Hun biter. 659 00:38:56,960 --> 00:38:59,122 - Til meg? - Bare til deg. Innflyttingsgave. 660 00:38:59,360 --> 00:39:00,441 Hei! 661 00:39:01,040 --> 00:39:02,121 - Hei. - Hei. 662 00:39:02,720 --> 00:39:05,451 Dere har vært flinke. Snasen leilighet. 663 00:39:05,600 --> 00:39:07,728 Takk. Hei, pappa. 664 00:39:11,480 --> 00:39:13,164 Herregud. Det er perfekt. 665 00:39:14,960 --> 00:39:15,961 Ikke sant? 666 00:39:16,240 --> 00:39:17,810 Hva skal vi kalle deg? 667 00:39:18,080 --> 00:39:19,320 Se. Jeg har et kjæledyr. 668 00:39:19,560 --> 00:39:20,736 - Hva prøver du... - Hva heter han? 669 00:39:20,760 --> 00:39:21,800 - Hallo. - Han sier Fred... 670 00:39:22,000 --> 00:39:23,001 Hei. 671 00:39:23,960 --> 00:39:25,610 - Håper jeg ikke er sen. - Helt presis. 672 00:39:25,840 --> 00:39:27,968 - Ja. - Denne er til dere. 673 00:39:28,160 --> 00:39:29,571 - Takk. - Bare hyggelig. 674 00:39:31,000 --> 00:39:33,685 Vi har snakket om det, og... 675 00:39:34,280 --> 00:39:35,406 Velkommen til teamet. 676 00:39:35,640 --> 00:39:38,405 - Seriøst? - Ja. 677 00:39:38,960 --> 00:39:41,008 - Takk. Dette er kjempespennende. - Ja. 678 00:39:41,480 --> 00:39:44,290 Det forrige teamet mitt ble drept av Savitar. Så... 679 00:39:45,840 --> 00:39:47,808 Vi må jobbe med småpraten din. 680 00:39:48,000 --> 00:39:49,843 Ja. Ville bare være ærlig. 681 00:39:50,080 --> 00:39:51,605 - Kom igjen. - Snilt av deg. 682 00:39:52,280 --> 00:39:54,282 - Vil du ha noe å drikke? - Gjerne. 683 00:39:55,120 --> 00:39:56,485 - Er den til meg? - Ja. 684 00:39:56,640 --> 00:39:58,688 - Herlig. - Leiligheten er fantastisk, Barr. 685 00:39:58,920 --> 00:40:00,160 Takk. 686 00:40:00,360 --> 00:40:03,364 Jeg må innrømme at jeg har savnet dere hjemme. 687 00:40:03,600 --> 00:40:05,011 - Å? - Men... 688 00:40:05,160 --> 00:40:07,811 Wally holder meg i ånde. 689 00:40:08,000 --> 00:40:12,164 Jeg har snakket med Wally, men beklager det i går. 690 00:40:12,360 --> 00:40:14,681 Du har rett. Han er viktig for teamet. 691 00:40:15,680 --> 00:40:16,806 Han er en ekte helt, Joe. 692 00:40:17,880 --> 00:40:19,325 Begge sønnene mine er helter. 693 00:40:22,080 --> 00:40:26,005 Julian og jeg snakket om batteriproblemet med mansjettene. 694 00:40:26,520 --> 00:40:29,763 Vi har bestemt oss for å investere i et alternativt tilbehør. 695 00:40:30,080 --> 00:40:31,081 Voilá. 696 00:40:31,760 --> 00:40:34,240 Hver gang du er ute, lader solenergien den. 697 00:40:35,600 --> 00:40:39,685 Dette betyr mye for meg. Takk. 698 00:40:40,440 --> 00:40:41,521 Ingen årsak. 699 00:40:45,880 --> 00:40:46,881 Takk. 700 00:40:51,880 --> 00:40:56,807 Folkens. Jeg ba meg selv si noen ord ved denne anledningen. 701 00:40:57,040 --> 00:40:59,771 Et hjem er mer enn murstein og mørtel 702 00:41:00,040 --> 00:41:02,281 og en skilpadde. Det er en følelse. 703 00:41:03,040 --> 00:41:04,644 Det er en følelse av å høre til. 704 00:41:04,880 --> 00:41:08,805 Av kjærlighet. Av fremtidshåp. 705 00:41:09,800 --> 00:41:13,282 Jeg vet ikke om jeg noen gang har møtt to mennesker 706 00:41:13,480 --> 00:41:16,324 som passer bedre sammen enn dere to. 707 00:41:21,080 --> 00:41:22,081 For Barry og Iris. 708 00:41:22,760 --> 00:41:24,285 - Barry og Iris. - For Barry og Iris. 709 00:41:24,480 --> 00:41:25,480 Barry og Iris. 710 00:41:25,640 --> 00:41:26,801 - For oss. - For oss. 711 00:42:23,320 --> 00:42:24,400 Oversatt av: Heidi Rabbevåg 712 00:42:24,560 --> 00:42:25,561 Norwegian