1 00:00:01,459 --> 00:00:02,861 আমার নাম ব্যারি অ্যালেন, 2 00:00:03,042 --> 00:00:05,084 এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। 3 00:00:05,209 --> 00:00:07,876 বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, 4 00:00:07,959 --> 00:00:10,418 কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, 5 00:00:10,501 --> 00:00:13,419 আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। 6 00:00:13,709 --> 00:00:16,418 খারাপ স্পিডস্টার সেভেটার কে থামানোর একটি প্রচেষ্টায়... 7 00:00:16,542 --> 00:00:18,876 ... আমি ভবিষ্যতে ঘটনাক্রমে চলে যাই... 8 00:00:18,959 --> 00:00:21,251 ... এবং তাকে আমি হত্যা করতে দেখেছি সেই নারীকে যাকে আমি ভালোবাসি। 9 00:00:21,334 --> 00:00:22,876 কিন্তু আমি সেটা ঘটতে দিবো না। 10 00:00:22,959 --> 00:00:24,710 আমি আমার ক্ষমতা দিয়ে সবকিছু করতে যাচ্ছি... 11 00:00:24,792 --> 00:00:26,797 ... ভবিষ্যৎ পরিবর্তন করতে, এবং আমিই একমাত্র যে... 12 00:00:26,888 --> 00:00:28,416 ...যথেষ্ট দ্রুত তাকে বাঁচাতে। 13 00:00:28,651 --> 00:00:31,418 আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। 14 00:00:31,542 --> 00:00:32,959 আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... 15 00:00:33,042 --> 00:00:35,251 তুমি স্টার ল্যাবস পাবলিক এর জন্য খুলতে চাও? 16 00:00:35,334 --> 00:00:36,835 - দুই সপ্তাহের মধ্যে? - মৃদু উন্মুক্ত। 17 00:00:36,918 --> 00:00:38,752 - আমি অ্যালকামি। - নির্দোষ মানুষদের পরিণত করছো... 18 00:00:38,834 --> 00:00:41,168 ... মেটা-হিউম্যান এ সেভেটার এর উপাসনা করতে? 19 00:00:41,250 --> 00:00:43,667 আইরিশ ওয়েস্ট-অ্যালেন দ্বারা লেখা একটি নিবন্ধ ছিলো। 20 00:00:43,751 --> 00:00:45,085 আমাদের ভবিষ্যতের সাথে কিছু পরিবর্তন হয়েছে। 21 00:00:45,167 --> 00:00:46,626 - ব্যারি। - না! 22 00:00:46,709 --> 00:00:49,210 তুমি যা দেখেছো তা ভবিষ্যতের একটি সম্ভাবনা ছিলো। 23 00:00:49,292 --> 00:00:50,542 তাহলে আমি এটা ঘটতে দেয়া থেকে থামাতে পারি। 24 00:00:50,626 --> 00:00:53,502 আমি... আমি বুঝতে পারছি না। আমরা কোথায়? 25 00:00:54,125 --> 00:00:55,959 বাড়িতে। আমি জানি না... 26 00:00:56,083 --> 00:00:57,750 ... ভবিষ্যতে কি ঘটবে? 27 00:00:57,834 --> 00:00:59,376 আমি জানি ঠিক এখানে, ঠিক এখন... 28 00:00:59,459 --> 00:01:02,085 ... আমি তোমার সাথে প্রত্যেক মুহূর্তে কাটাতে চাই যতোটা আমি পারি। 29 00:01:02,375 --> 00:01:03,667 করো না! 30 00:01:04,584 --> 00:01:06,251 - এটা করো না! - ব্যারি... 31 00:01:06,334 --> 00:01:08,459 তুমি হেরে গেছো, ব্যারি। 32 00:01:08,751 --> 00:01:10,335 না! 33 00:01:20,876 --> 00:01:22,543 বেবি, তুমি ঠিক আছো? 34 00:01:23,250 --> 00:01:25,042 - হ্যাঁ... - হ্যাঁ। 35 00:01:25,125 --> 00:01:26,375 শুধু একটি খারাপ স্বপ্ন ছিলো। 36 00:01:29,334 --> 00:01:31,168 ঘুমিয়ে পড়ো। 37 00:01:32,167 --> 00:01:34,751 হ্যাঁ অবশ্যই। আমি সম্পূর্ণ জাগ্রত না... 38 00:01:34,834 --> 00:01:36,982 ...তোমার ঘুমের মধ্যে চিত্কার শুনার পরে। 39 00:01:39,584 --> 00:01:41,057 আপনি এটা সম্পর্কে কথা বলতে চাও? 40 00:01:44,751 --> 00:01:46,627 না, জানো আমি কি করতে চাই? 41 00:01:48,834 --> 00:01:50,418 আমি আনপ্যাক করতে চাই। 42 00:01:50,751 --> 00:01:52,043 এক মাস হয়ে গেছে। 43 00:01:52,167 --> 00:01:54,626 বিষয় পরিবর্তন করবে না, বার্থলোমেও। 44 00:01:54,709 --> 00:01:55,792 বার্থলোমেও? 45 00:01:55,959 --> 00:01:56,959 আমি কি বিপদে আছি? 46 00:01:57,042 --> 00:01:59,501 আসলে, এটা এক সারিতে তৃতীয় রাত। 47 00:01:59,626 --> 00:02:02,835 আমি জানি এক সারির তিনটি রাতে কিছু একটা ঘটেছে। 48 00:02:09,834 --> 00:02:10,959 এটি আগুন। 49 00:02:11,042 --> 00:02:12,876 রিচমন্ড হাইটস। 50 00:02:14,959 --> 00:02:17,293 যাও, ওয়ালি তোমাকে সেখানে পেতে চাইবে। 51 00:02:19,501 --> 00:02:22,085 - কি? - আমি শুধু... 52 00:02:22,959 --> 00:02:25,001 আমি সত্যিই তোমাকে ভালোবাসি। 53 00:02:41,918 --> 00:02:44,460 ডিটেক্টিভ প্যাটারসন শুধু ভেতরে দৌড়ে গেলো। সে এখনো বের হয়নি। 54 00:02:44,542 --> 00:02:47,709 ফায়ার সার্ভিস ঠিক সময়ে এখানে আসতে পারবে না। 55 00:02:49,417 --> 00:02:50,959 সাহায্য করো! 56 00:02:51,042 --> 00:02:52,584 আমি এখানে আটকা পড়েছি! 57 00:02:52,667 --> 00:02:55,001 আমাদের তাকে সেখান থেকে বের করতে হবে। এই স্থানে যে কোন সময়ে পুরো আগুন লেগে যাবে। 58 00:02:55,083 --> 00:02:56,626 - তুমি এই দরজার চারপাশে কালি দেখতে পাচ্ছো? - হ্যাঁ। 59 00:02:56,709 --> 00:02:59,210 কারণ আগুনে কোন বায়ুচলাচল নেই, তাই আমরা এখন দরজা খুলে দিলে... 60 00:02:59,292 --> 00:03:01,378 ...অক্সিজেন এর আকস্মিক চাপ একটি বিস্ফোরণ ঘটাবে। 61 00:03:01,459 --> 00:03:02,459 সাহায্য করো! 62 00:03:02,542 --> 00:03:03,709 ঠিক আছে, তাহলে আমরা কি করবো? 63 00:03:03,792 --> 00:03:05,376 তাপ এবং ধোঁয়া জন্য একটি প্রস্থান পয়েন্ট তৈরি করতে হবে, 64 00:03:05,459 --> 00:03:07,210 ... এবং একই সময়ে সমস্ত অক্সিজেন বের করতে হবে। 65 00:03:07,292 --> 00:03:09,576 - যা আগুন বের করে দিবে। - আমাকে সাহায্য করো! 66 00:03:09,667 --> 00:03:11,834 যখন আমি বলি, দরজা খুলবে, ঠিক আছে? 67 00:03:12,876 --> 00:03:14,251 এখন। 68 00:03:29,526 --> 00:03:31,131 ফ্ল্যাশ, ধন্যবাদ। 69 00:03:34,876 --> 00:03:35,876 তারা দুইজন ছিলো। 70 00:03:39,042 --> 00:03:42,167 ওহ, ভাই, ওটা খুব ভালো ছিলো। কিভাবে তুমি এতো শান্ত থাকো? 71 00:03:42,250 --> 00:03:44,375 তুমি লড়াই এর মাঝখানে ভয়ংকর শান্ত ছিলে। 72 00:03:44,459 --> 00:03:45,876 এটা শুধুই অভিজ্ঞতা, ওয়ালি। 73 00:03:45,959 --> 00:03:47,668 এজন্যই কিছুদিনের জন্য তোমাকে আমার ছায়া হয়ে থাকাটা গুরুত্বপূর্ণ... 74 00:03:47,751 --> 00:03:49,210 ... এবং সবকিছু শিখতে চেষ্টা করো যা আমি জানি। 75 00:03:49,292 --> 00:03:51,001 এবং তারপর আমি নিজেই লাথি মারতে পারবো। 76 00:03:51,083 --> 00:03:53,375 আমাকে তোমাকে কিছু পরামর্শ দিতে চাই, ওয়ালি। 77 00:03:53,459 --> 00:03:56,251 একটি সুপারহিরো হওয়া শুধু লাথি মারা না। 78 00:03:56,334 --> 00:03:59,150 আচ্ছা... না, আসলে এটা একটা সোজা মিথ্যা। 79 00:03:59,250 --> 00:04:00,959 এখানে অনেক লাথি দেয়া জড়িত আছে। 80 00:04:01,042 --> 00:04:03,501 শুধু সেটাই করো যা তুমি আমাকে করতে দেখো। 81 00:04:03,584 --> 00:04:04,793 তুমি দারুণ করছো। 82 00:04:04,876 --> 00:04:06,126 আমাকে বাবার সঙ্গে নাস্তা করতে যেতে হবে... 83 00:04:06,209 --> 00:04:07,668 ... কিন্তু আমি তোমাদের সাথে পরে দেখা করবো। 84 00:04:09,209 --> 00:04:11,876 এই, এখানে আমি... না। 85 00:04:12,000 --> 00:04:14,292 - তুমি ঠিক আছো? - আমার স্যুট সেখানে থাকে। 86 00:04:15,209 --> 00:04:17,001 দুই স্যুট, এক পুতুলে। 87 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 এটাকে আমরা একটি ধাঁধা বলি। 88 00:04:19,209 --> 00:04:20,541 না, আমি... 89 00:04:20,918 --> 00:04:23,669 এই, তুমি ঠিক আছো? 90 00:04:23,834 --> 00:04:26,335 হ্যাঁ, এই জিনিসগুলি সম্প্রতি ঠিকভাবে কাজ করছে না। 91 00:04:26,417 --> 00:04:28,209 এটা আমাকে একজন অপরাধীর মতো মনে করাচ্ছে। 92 00:04:28,334 --> 00:04:29,985 ওটা নষ্ট হয়নি, ঠিক আছে? 93 00:04:30,125 --> 00:04:32,542 হয়তো তুমি যদি ব্যাটারি চার্জ দাও, যেমন আমি তোমাকে বলেছি। 94 00:04:32,626 --> 00:04:34,505 ওহ, আমি শুধু একটি আউটলেট এ নিজেকে নিয়ে যাবো... 95 00:04:34,584 --> 00:04:36,001 ...নিজেকে মানব ট্যাবলেট কিছু সাজানোর মতো? 96 00:04:36,083 --> 00:04:37,925 হয় তুমি কড়া চার্জ দাও... 97 00:04:38,083 --> 00:04:39,934 ...না হলে আমাদের উপর আবার "ফ্রোজোন" চালাও। 98 00:04:40,209 --> 00:04:44,082 অথবা... তুমি আমার জন্য তাদের ঠিক করতে পারো? 99 00:04:44,334 --> 00:04:45,768 অথবা আমি তাদের ঠিক করতে পারি। 100 00:04:45,918 --> 00:04:48,703 - সুন্দর দিন, ভাই। - ওহ, ঈশ্বর। 101 00:04:48,918 --> 00:04:51,296 - শুভ সকাল, এইচআর। - ওহ, শুধু শুভ না। 102 00:04:51,417 --> 00:04:53,719 এটা মহান, এবং এটা কেনো? 103 00:04:53,876 --> 00:04:56,013 কারণ আমি অবশেষে ঘোষণা করার জন্য প্রস্তুত... 104 00:04:56,209 --> 00:04:59,444 ...যে নতুন স্টার ল্যাবস যাদুঘর তার উদ্বোধনের জন্য প্রস্তুত। 105 00:04:59,626 --> 00:05:01,392 শান্ত উদ্বোধন... তাই আসো। 106 00:05:01,751 --> 00:05:03,301 চলো শুরু করা যাক সফর। 107 00:05:03,918 --> 00:05:05,544 এটা এড়ানো যেতে পারতো। তুমি ওটা জানো, ঠিক? 108 00:05:11,959 --> 00:05:14,585 আমি জানি না কেনো তুমি ঐ হলুদ মানুষটাকে রক্ষা করছো? 109 00:05:14,709 --> 00:05:17,043 হ্যাঁ, সে সব জায়গায় যায় যেখানে ফ্ল্যাশ যায়। 110 00:05:17,125 --> 00:05:19,001 কিন্তু এই সকালে, উদাহরণস্বরূপ, সে শুধু দাঁড়িয়ে ছিলো... 111 00:05:19,083 --> 00:05:20,625 ... গুদাম পুড়ে যাওয়ার অপেক্ষায় ছিলো। 112 00:05:20,751 --> 00:05:22,168 আসলে, হয়তো সে ফ্ল্যাশ দ্বারা প্রশিক্ষণ নিচ্ছে। 113 00:05:22,250 --> 00:05:24,036 - তুমি জানো, দড়ি চড়া শিখা? - আচ্ছা, ঠিক আছে, আমরা পাঠাবো... 114 00:05:24,125 --> 00:05:26,626 ... রূকি পুলিশ বাহিরে বেরিয়ে আসছে, আশা করি তাদের কাজ করতে হবে। 115 00:05:26,709 --> 00:05:30,084 দেখো, আমি মনে করি হলুদ মানুষটা তোমাকে বিস্মিত করতে যাচ্ছে। 116 00:05:30,167 --> 00:05:31,793 একবার সে একটু অভিজ্ঞতা অর্জন করুক... 117 00:05:31,876 --> 00:05:33,585 ... সে তার নিজেই ফ্ল্যাশ এর মতো দৌড়াবে। 118 00:05:33,676 --> 00:05:36,336 তুমি জানো আমি কি চিন্তা করছি? আমি মনে করি সে সম্ভবত এতো দ্রুত না। 119 00:05:36,417 --> 00:05:38,959 - হয়তো সে শুধুই একটি কাপুরুষ। - তোমাকে চিন্তা করার জন্য বেতন দেয়া হয় না। 120 00:05:39,042 --> 00:05:42,334 - আর কিড ফ্ল্যাশ কোন কাপুরুষ না। - কিড ফ্ল্যাশ? ঠিক আছে। 121 00:05:42,417 --> 00:05:44,834 এটাই। নামটাই সব বলছে। 122 00:05:46,083 --> 00:05:49,584 এই, আমি বলি আমরা তাকে কিস্টনে পাঠাই। 123 00:05:49,667 --> 00:05:51,750 আমাদের ইতিমধ্যে একটি ফ্ল্যাশ আছে। 124 00:05:53,042 --> 00:05:54,334 ওয়ালি। 125 00:05:56,751 --> 00:05:59,085 - তুমি কি ঐসব এর কিছু শুনেছো? - কিসের কিছু? 126 00:05:59,167 --> 00:06:00,668 কিছুই না, এটা শুধুই একটি পুলিশ যে বোকা ছিলো। 127 00:06:00,751 --> 00:06:03,043 - নাস্তা করতে যাই? - অনুগ্রহ করে। 128 00:06:05,459 --> 00:06:07,889 - দেখো। - বাহ! 129 00:06:08,209 --> 00:06:09,585 - তুমি এই সব করেছো? - হ্যাঁ। 130 00:06:09,667 --> 00:06:11,126 আসলে, আমি সব কৃতিত্ব নিতে চাই না। 131 00:06:11,209 --> 00:06:12,960 আমি এটা করতে খুব বিনয়ী, কিন্তু হ্যাঁ। 132 00:06:13,375 --> 00:06:15,584 কে আসলে এই সবের জন্য টাকা দিচ্ছে? 133 00:06:16,042 --> 00:06:18,013 এটি একটি মহান প্রশ্ন। ওলগা! 134 00:06:19,083 --> 00:06:21,917 আমাকে তোমাদের নতুন সহকর্মীদের সাথে পরিচয় করিয়ে দেওয়ার জন্য অনুমতি দাও। 135 00:06:22,000 --> 00:06:23,501 সবাই, সে হচ্ছে ওলগা। 136 00:06:23,709 --> 00:06:25,393 - ডা। - হাই। 137 00:06:25,959 --> 00:06:27,835 ওহ, এবং সে সত্যিই ইংরেজিতে এতো কথা বলে না... 138 00:06:27,918 --> 00:06:30,252 ... কিন্তু সে মহান। তো ঠিক এখানে... 139 00:06:30,334 --> 00:06:32,459 ...আমাদের টিকেট এবং ভর্তি আছে। 140 00:06:32,542 --> 00:06:34,034 ওখানে, আমাদের স্পেশালিটি কফির ব্যবস্থা আছে... 141 00:06:34,125 --> 00:06:36,275 ওহ, এটা আমাকে মনে করিয়ে দেয়। কেইটলিন... 142 00:06:36,626 --> 00:06:39,085 প্রাথমিকভাবে, আমি তোমাকে টিকিটের জন্য লক্ষ্য করেছি কিন্তু এটি আমার কাছে... 143 00:06:39,167 --> 00:06:41,417 ... ফেনা আর্টের কয়েকটি পাঠ দিয়ে তুমি খুব ভালো করতে পারো... 144 00:06:41,501 --> 00:06:43,793 ... আমাকে ক্ষমা করব এ, মহিলা আমাদের কেপুচিনো স্ট্যান্ডে। 145 00:06:43,876 --> 00:06:45,293 তুমি কি মনে করো? 146 00:06:45,417 --> 00:06:48,792 এইচআর, আমি মনে করি কেইটলিন এর এর থেকে প্রচুর কিছু করার আছে। 147 00:06:48,876 --> 00:06:50,210 আমি কি তোমাকে একটা প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে পারি? 148 00:06:50,292 --> 00:06:52,650 তুমি কি প্রতিটি খাবারের জন্য পিৎজা পকেট খাবে... 149 00:06:52,744 --> 00:06:55,001 ...তোমার জীবনের বাকি দিনগুলোর জন্যে? তুমি খাবেনা, কেউ চাবে না সেটা। 150 00:06:55,083 --> 00:06:56,584 তোমার যা প্রয়োজন তা হলো একটি আয়... 151 00:06:56,667 --> 00:06:59,792 ... এবং আমরা যৌথভাবে স্টার ল্যাবস এর জন্য একটি কভার প্রয়োজন... 152 00:06:59,876 --> 00:07:01,585 ... আমাদের অবিরত অপারেশন এর জন্য। 153 00:07:01,667 --> 00:07:03,209 সে কিছু ভালো পয়েন্ট তুলেছে। 154 00:07:03,292 --> 00:07:06,210 এখন 'প্রতিরোধের টুকরা' এর জন্য... 155 00:07:07,626 --> 00:07:10,001 স্টার ল্যাবস এ স্বাগতম। 156 00:07:12,292 --> 00:07:15,375 আমি দুঃখিত, তুমি কি আমার একটি হোলিগ্রাম বানিয়েছো? 157 00:07:15,459 --> 00:07:18,751 ওহ, ফ্রানসিস্কো, তুমি এটা একেবারে পরিষ্কার করে দিয়েছো... 158 00:07:18,834 --> 00:07:20,209 ...তুমি একটি ট্যুর গাইড হতে চাও না। 159 00:07:20,292 --> 00:07:22,251 হয়ো না। তুমি একটি ভার্চুয়াল ট্যুর গাইড। 160 00:07:22,334 --> 00:07:23,918 অনুমান করো কি। সেই ছাতার অধীন পড়ে... 161 00:07:24,000 --> 00:07:26,042 ... ট্যুর গাইড হতে চাই না। 162 00:07:26,125 --> 00:07:29,417 - আমরা যাই। - আমার নাম ফ্রানসিস্কো রিমোন। 163 00:07:29,501 --> 00:07:32,918 আমি সবসময় আপনার আগে দেখা সম্মানিত ইঞ্জিনিয়ার ছিলাম না। 164 00:07:33,000 --> 00:07:34,792 এটা বিজ্ঞান এর প্রতি আমার প্রেম ছিলো... 165 00:07:34,876 --> 00:07:37,284 ...যে আমাকে আমার কঠোর পরিশ্রম অভিভূত রাখতে সাহায্য করেছে... 166 00:07:37,417 --> 00:07:39,751 ... এবং আমাদের স্টার ল্যাবস এ যোগদান করুন, আমাদের সুন্দর... 167 00:07:39,834 --> 00:07:43,040 ... এবং সুদর্শন প্রতিষ্ঠাতা, হ্যারিসন ওয়েলস, পদত্যাগ এর আগে। 168 00:07:43,250 --> 00:07:46,899 আমি আশা করি বিজ্ঞানের প্রতি আমার ভালোবাসা আপনাদের মধ্যে কিছু অনুপ্রেরণা পাবে... 169 00:07:47,125 --> 00:07:49,650 ... বৈজ্ঞানিক সম্প্রদায়ের সাথে যোগ দিতে। 170 00:07:52,209 --> 00:07:53,543 - কি দারুন। - ধন্যবাদ। 171 00:07:53,667 --> 00:07:56,585 এই যে জিনিসটা। আমাকে মোটেও এমন শোনায় না। 172 00:07:56,667 --> 00:08:01,418 আমার ভালোবাসা বিজ্ঞান এর... আমার ভালোবাসা বিজ্ঞান এর... 173 00:08:01,667 --> 00:08:04,126 আমার... ভালোবাসা... বি... 174 00:08:04,209 --> 00:08:05,710 আমার তোমাকে এটা ঠিক করার জন্য তোমাকে প্রয়োজন। 175 00:08:05,792 --> 00:08:07,195 আমি এটা করতে পারছি না... 176 00:08:07,375 --> 00:08:09,417 ... কারণ আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ জিনিস করার আছে, তাই... 177 00:08:09,501 --> 00:08:10,960 - ওহ, কি... ওহ, এই! - এখনই, তাই... 178 00:08:11,042 --> 00:08:12,012 বন্ধুরা, আমাকে একটি কাজে যেতে হবে। 179 00:08:12,125 --> 00:08:14,043 - পরে দেখা হবে। - তুমি কোথায় যাচ্ছো? 180 00:08:18,751 --> 00:08:20,918 - আহ, হ্যালো। - এই। 181 00:08:21,000 --> 00:08:22,459 আমাকে কি আরেকবার অপহরণের জন্য এসেছো? 182 00:08:22,542 --> 00:08:24,175 ঠিক আছে, আমি এটার প্রাপ্য। 183 00:08:24,417 --> 00:08:26,475 না, আমি তোমার সাথে দেখা করতে এসেছি। 184 00:08:26,626 --> 00:08:28,582 বড়দিনের পর ঐ ভাবে আমরা তোমাকে দেখিনি। 185 00:08:28,834 --> 00:08:31,539 এটা খুব মিষ্টি! আমি ভালো আছি। ধন্যবাদ। 186 00:08:33,083 --> 00:08:35,747 তুমি জানো... সেভেটার যা করেছে... 187 00:08:36,083 --> 00:08:37,427 ...তোমাকে জোর করে লোকেদের আঘাত করার জন্য... 188 00:08:37,584 --> 00:08:41,168 সেভেটার আমাকে নিয়ন্ত্রণ করছিলো, ঠিক আছে? 189 00:08:41,250 --> 00:08:43,333 যতদূর আমি উদ্বিগ্ন, আমার বিবেক স্পষ্ট। 190 00:08:43,417 --> 00:08:44,876 সত্যি? 191 00:08:45,375 --> 00:08:46,849 তাহলে জলপিডেম কেনো? 192 00:08:47,042 --> 00:08:48,849 তোমার ঘুমের সমস্যা আছে? 193 00:08:49,125 --> 00:08:50,909 কেননা আমরা গেম খেলা বন্ধ করি, ডাক্তার স্নো... 194 00:08:51,000 --> 00:08:52,626 ...এবং তুমি আমাকে বলো তুমি আসলে আসলে কেনো এসেছো... 195 00:08:52,709 --> 00:08:54,450 ...অনিদ্রা থাকার ব্যাপারে আমাকে অভিযুক্ত করার বদলে? 196 00:08:54,667 --> 00:08:57,305 আমার আসলে তোমার সাহায্য প্রয়োজন। 197 00:08:59,459 --> 00:09:00,888 আমি তোমাকে কিভাবে সাহায্য করতে পারি? 198 00:09:01,751 --> 00:09:04,960 আচ্ছা, তুমি মেটা-হিউম্যানদের বিশ্বব্যাপী সর্বাগ্রে বিশেষজ্ঞ... 199 00:09:05,042 --> 00:09:06,428 হ্যাঁ, এটা সত্য। 200 00:09:06,792 --> 00:09:09,462 এবং আমি চাই তুমি আমাকে আমার ক্ষমতা থেকে পরিত্রাণ পেতে সাহায্য করো। 201 00:09:10,792 --> 00:09:12,710 আমি সবকিছু চেষ্টা করেছি। 202 00:09:12,792 --> 00:09:17,849 আমি প্রতিটা পরীক্ষা চালাই... রক্ত, ডিএনএ এবং আমি এটা বিপরীত করতে পারিনি। 203 00:09:19,250 --> 00:09:20,994 আমি আমার ক্ষমতা থেকে পরিত্রাণ পেতে প্রয়োজন এর আগে... 204 00:09:21,125 --> 00:09:22,368 এর আগে কি? 205 00:09:24,209 --> 00:09:27,576 এর আগে আমি অন্য কারো ক্ষতি করি... যেভাবে আমি তোমাকে আঘাত করেছি। 206 00:09:30,792 --> 00:09:32,536 আমি মেটা-হিউম্যানদের নিরাময় করি না। 207 00:09:33,125 --> 00:09:34,395 আমি তাদের জেলে রাখি। 208 00:09:35,083 --> 00:09:37,010 তুমি নিজেই একমাত্র, আমার মনে হয়। 209 00:09:43,876 --> 00:09:45,678 না, না, না। 210 00:09:46,959 --> 00:09:48,648 দয়া করে। 211 00:09:59,626 --> 00:10:02,460 - ঠিক আছে। - আমি কি এখন আমার চোখ খুলতে পারি? 212 00:10:02,542 --> 00:10:03,834 - হ্যাঁ, কিন্তু মাত্র এক সেকেন্ড। - ঠিক আছে। 213 00:10:03,918 --> 00:10:05,210 শুধু... 214 00:10:06,709 --> 00:10:08,720 হ্যাঁ... আচ্ছা, খুলো। 215 00:10:12,667 --> 00:10:14,376 আমি জানি তুমি ধীরে ধীরে আনপ্যাক করতে চেয়েছিলে... 216 00:10:14,459 --> 00:10:17,168 ... একজন স্বাভাবিক দম্পতির মতো, কিন্তু আমি জানি না... 217 00:10:17,250 --> 00:10:20,083 ... আমাদের কাজ এবং স্টার ল্যাব যাদুঘর এর মাঝে এবং... 218 00:10:20,375 --> 00:10:21,532 ... তোমার কি এটা অপছন্দ হয়েছে? 219 00:10:21,959 --> 00:10:25,073 - না-না, না, আমার এটা অপছন্দ হয়নি। - তোমার হয়েছে। আমি শুধু... আমি না... 220 00:10:26,125 --> 00:10:28,043 আমি শুধু তোমাকে সে বাড়ি দিতে চেয়েছি তুমি যার প্রাপ্য। 221 00:10:28,125 --> 00:10:30,125 - আমি... - ব্যারি, তুমি দিয়েছো। 222 00:10:30,209 --> 00:10:31,911 আমি আমাদের চিলেকোঠা ভালোবাসি। 223 00:10:33,459 --> 00:10:36,626 দেখো... আমি যা ভালোবাসি না... 224 00:10:36,709 --> 00:10:39,137 ...তুমি এই দুঃস্বপ্ন সম্পর্কে আমার সাথে কথা বলছো না। 225 00:10:39,542 --> 00:10:42,118 আমি জানি না। আমি বলতে চাচ্ছি, আমার জীবনে আমি অনেক ভয়ানক জিনিস দেখেছি। 226 00:10:42,209 --> 00:10:44,251 দুঃস্বপ্ন, তারা শুধু আমার একটি অংশ। 227 00:10:44,417 --> 00:10:45,959 হ্যাঁ, কিন্তু, ব্যারি, আমি তোমার সাথে আছি... 228 00:10:46,042 --> 00:10:47,871 ...ঐ সব ভয়ানক জিনিসগুলির মধ্য দিয়ে... 229 00:10:49,000 --> 00:10:50,669 এটা আলাদা। 230 00:10:50,792 --> 00:10:52,263 এটা ভিন্ন অনুভুত হয়। 231 00:10:53,042 --> 00:10:54,801 তুমি আমাকে কি বলছো না? 232 00:10:56,375 --> 00:10:57,648 আমি দুঃখিত। 233 00:10:59,000 --> 00:11:01,453 ওহ, একটি ডাকাতি হচ্ছে। 234 00:11:01,584 --> 00:11:03,293 একটি ডাকাতি হচ্ছে। 235 00:11:03,375 --> 00:11:04,513 আমি দুঃখিত। 236 00:11:05,083 --> 00:11:06,418 যাও। 237 00:11:24,751 --> 00:11:26,126 দেখো, আমি এখন কারো সাথে বসবাস করছি... 238 00:11:26,209 --> 00:11:29,705 ... তাই আমি অপরাধীদের ক্রমাগত আমাদের একা সময়ে বিঘ্ন ঘটতে দিতে পারি না। 239 00:11:30,125 --> 00:11:31,339 ফ্ল্যাশ। 240 00:11:31,667 --> 00:11:35,585 মরিলো চুরি এবং ক্রমবর্ধমান আক্রমণে দোষী সাব্যস্ত হয়েছে... 241 00:11:35,709 --> 00:11:38,231 ...ফ্ল্যাশ দ্বারা ধরা খাওয়ার পরে... 242 00:11:52,167 --> 00:11:53,417 ঐ বন্দুক। 243 00:11:53,501 --> 00:11:55,289 আমি আমার জীবনে এমন কিছু দেখিনি। 244 00:11:55,542 --> 00:11:57,618 - আমি এইরকম একটা বন্দুক চাই। - সেখানে কি হয়েছিলো? 245 00:11:57,709 --> 00:11:59,554 তোমার টেলিমেট্রি রিডিং সোজাসুজি কমছে। 246 00:11:59,751 --> 00:12:01,162 আমি জানি না, কিন্তু... 247 00:12:01,375 --> 00:12:02,869 এটা আমাকে পাহারা না থাকা অবস্থায় ধরেছে। 248 00:12:03,584 --> 00:12:06,125 আমার একটি কাজ এসেছে। আমি ফিরে আসছি। 249 00:12:07,459 --> 00:12:11,168 আচ্ছা, তো আমরা একটি ভবিষ্যত রাইফেল এর সঙ্গে একটি লোকের বিরুদ্ধে আছি... 250 00:12:11,250 --> 00:12:13,765 ... যে গয়না চুরি করে এবং একটি জলদস্যু এর মতো দেখতে। 251 00:12:13,918 --> 00:12:17,502 একটি জলদস্যু। ঠিক আছে, তারপর... আমরা একে স্কার্ভি লেড ছেলে ডাকবো... 252 00:12:17,584 --> 00:12:20,584 ...নাম হলো প্লান্ডার। প্লান্ডার, সম্মত? 253 00:12:20,667 --> 00:12:22,918 জেরেড মরিলো, পরিচিত প্লান্ডার হিসেবে... 254 00:12:23,083 --> 00:12:25,292 আচ্ছা, তুমি কি কাজ করছো না, মানে তোমার জাদুঘরে... 255 00:12:25,375 --> 00:12:28,151 তুমি আমাকে সাহায্য করা উচিৎ না... ফ্রানসিস্কো, আমাকে হোলগ্র্যাম বানাতে? 256 00:12:28,501 --> 00:12:31,168 - সেটা আমার সমস্যা নেই। - হ্যাঁ, আমি তোমাকে কিছু দেখাতে চাই। 257 00:12:31,250 --> 00:12:33,084 কেনো আমার মনে হচ্ছে আমি একটি ফাঁদের মধ্যে দিয়ে হাঁটছি? 258 00:12:33,167 --> 00:12:35,584 যাই হোক, আমি মনিটর করতে সিসিপিডি যাচ্ছি... 259 00:12:35,667 --> 00:12:37,585 ...শহরের সব গয়নার দোকান। 260 00:12:37,667 --> 00:12:39,418 এই লোক নিজে বেশ খুশি হবে... 261 00:12:39,501 --> 00:12:42,247 ... জেনে যে সে ফ্ল্যাশ থেকে পালিয়েছে, তাই দশ থেকে এক, সে ফিরে আসবে। 262 00:12:42,918 --> 00:12:45,210 যখন সে আসবে তখন আমরা তার জন্য প্রস্তুত হবো, যদিও, ঠিক, ব্যারি? 263 00:12:45,292 --> 00:12:47,292 না, আমরা না, ওয়ালি। 264 00:12:47,375 --> 00:12:49,191 এই... তুমি এখনও প্রশিক্ষণ নিচ্ছো। 265 00:12:49,501 --> 00:12:51,451 তুমি সম্প্রতি স্পিড ল্যাব এ আমার সময় দেখেছো? 266 00:12:51,542 --> 00:12:53,834 - আমি প্রায় তোমার মতো দ্রুত। - আচ্ছা, এটা গতির কথা না। 267 00:12:53,918 --> 00:12:56,001 এই জ্ঞান এবং অভিজ্ঞতা অর্জন সম্পর্কে... 268 00:12:56,083 --> 00:12:58,584 ... তাই দয়া করে আমাকে বিশ্বাস করো, ঠিক আছে? 269 00:13:05,709 --> 00:13:10,126 দেখো, আমি বাবা হিসেবে বেশি প্রতিরক্ষামূলক ঠিক যতোটা তুমি পাও... 270 00:13:10,209 --> 00:13:14,876 ... কিন্তু আমি সৎ হতে চাই, ব্যারি, আমি... আমি ওয়্যালির সাথে একমত। 271 00:13:14,959 --> 00:13:16,710 আমি জানি না, জো। চলো দেখি আর কি... 272 00:13:16,792 --> 00:13:20,334 আমরা ওয়ালি শিথিল করার আগে আমরা এই লোককে খুঁজে পেতে পারি। 273 00:13:21,250 --> 00:13:23,296 ঠিক আছে, আসলে, মনে রাখবে, সেরা উপায়... 274 00:13:23,417 --> 00:13:26,157 ... কেউ কেউ কিছু শেখানোর জন্য গভীরের শেষে তাদের নিক্ষেপ করতে হয়। 275 00:13:26,375 --> 00:13:27,709 এভাবেই আমি তোমাকে শিখিয়েছি সাঁতার কাটা। 276 00:13:27,792 --> 00:13:30,470 সেটা ছিল... আমি এখনও সেটা সম্পর্কে রাগ। 277 00:13:30,667 --> 00:13:32,370 তুমি এখন সাঁতার কাটতে পারো, তাই না? 278 00:13:32,709 --> 00:13:33,829 হ্যাঁ। 279 00:13:41,250 --> 00:13:42,444 তোমার মেসেজ পেয়েছি। 280 00:13:43,167 --> 00:13:45,562 হাই। আসো এবং বসো। 281 00:13:47,626 --> 00:13:50,918 দেখো, আমি... আমি জানি আমি ছিলাম... রূঢ় গতকাল। 282 00:13:51,000 --> 00:13:53,042 হ্যাঁ, তুমি একটি বিশ্বমানের জঘন্য ছিলে। 283 00:13:53,250 --> 00:13:54,206 হ্যাঁ, একটি কারণ আছে। 284 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 কারণ আপনি একটি বিশ্বমানের জঘন্য? 285 00:13:56,542 --> 00:13:58,043 বেশ যথেষ্ট। 286 00:13:59,334 --> 00:14:01,751 শুনো, আমি সত্যিই কঠিন চেষ্টা করছি চিন্তা না করা... 287 00:14:01,834 --> 00:14:04,006 ... আমার পরিবর্তনের অহংবোধ সম্পর্কে, সে যা করেছে... 288 00:14:04,292 --> 00:14:05,887 ... এবং তোমাকে দেখেছি, এটা শুধু... 289 00:14:06,876 --> 00:14:08,373 ... এটা সব ফিরে এনেছে। 290 00:14:09,042 --> 00:14:10,190 দেখো। 291 00:14:11,250 --> 00:14:13,876 অ্যালকামি যা করেছে তাতে তোমার দোষ ছিলো না। 292 00:14:14,000 --> 00:14:15,375 হ্যাঁ। 293 00:14:16,292 --> 00:14:20,251 এটা বলো ডেভ ফ্রিম্যান, বেন এডওয়ার্ডস, হোর্হে গঞ্জালেস কে। 294 00:14:20,375 --> 00:14:24,390 এই লোকগুলি সিসিপিডি টাস্ক ফোর্সের অংশ ছিলো যারা সেভেটার দ্বারা খুন হয়েছে। 295 00:14:25,083 --> 00:14:26,600 আমি মারা যাওয়া উচিৎ ছিলো, তারা না। 296 00:14:26,876 --> 00:14:30,752 জুলিয়ান, তুমি যা অনুভব করছো, এটি সম্পূর্ণ স্বাভাবিক। 297 00:14:30,834 --> 00:14:32,451 এটিকে বলে বেঁচে থাকার অপরাধ। 298 00:14:32,709 --> 00:14:34,460 কিন্তু তোমার দোষ ছিলো না, ঠিক আছে? 299 00:14:34,542 --> 00:14:36,050 তুমিও শিকার ছিলে। 300 00:14:36,876 --> 00:14:41,918 আমি...আমি মানুষদের নির্যাতন করেছি ও আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধুদের প্রায় হত্যা করেছি। 301 00:14:42,000 --> 00:14:44,167 আমি এই ক্ষমতা কখনো চাইনি... 302 00:14:44,417 --> 00:14:47,106 ... যেমনটা তুমি সেভেটারের দ্বারা ব্যবহার হতে চাওনি। 303 00:14:47,542 --> 00:14:48,653 হ্যাঁ। 304 00:14:51,709 --> 00:14:53,582 আমি শুধু জানি না কিভাবে এগিয়ে যেতে হবে। 305 00:14:57,667 --> 00:15:00,042 তুমি কেননা আমাদের স্টার ল্যাবস যোগদান করো? 306 00:15:00,125 --> 00:15:03,167 তুমি টিম ফ্ল্যাশ এর সাথে মেটা-হিউম্যানদের সাথে লড়াইয়ে সহায়তা করতে পারো। 307 00:15:03,292 --> 00:15:04,584 - তুমি গুরুতর হচ্ছো? - হ্যাঁ। 308 00:15:04,667 --> 00:15:06,799 ব্যারি এবং টিম, তারা তোমাকে কাছে পেয়ে রোমাঞ্চিত হবে। 309 00:15:06,918 --> 00:15:08,808 আমি তোমাকে পেয়ে রোমাঞ্চিত হবো। 310 00:15:12,876 --> 00:15:14,431 আমি এটা একটু চিন্তা করে দেখবো। 311 00:15:16,584 --> 00:15:18,043 ধন্যবাদ আসার জন্য। 312 00:15:35,000 --> 00:15:37,803 আমাকে বলো কেনো আমি এখানে তোমার হোলিগ্রাম ঠিক করছি। 313 00:15:37,959 --> 00:15:40,543 আসলে, আমি অএক প্ররোচনাকারী। প্রকৃতপক্ষে... 314 00:15:41,000 --> 00:15:43,069 ... আমার পৃথিবীতে আমার পার্টনার, রেন্ডলফ, এটা বলতো... 315 00:15:43,167 --> 00:15:47,212 ..."কেনো, এইচআর, তুমি বালুঝড়ের মধ্যে ময়লা কিনতে রাখালকে রাজি করাও।" কেপুচিনো? 316 00:15:47,459 --> 00:15:49,438 - তুমি কি এদের মধ্যে একটাও নাওনি। - ওহ, হ্যাঁ। 317 00:15:50,125 --> 00:15:52,079 দেখো, আমি এই জিনিসের জন্য আরো অংশ অর্ডার করেছিলাম। 318 00:15:52,209 --> 00:15:54,295 হ্যাঁ, না, এগিয়ে যাও। মূল্য কোন বস্তু না। 319 00:15:56,042 --> 00:15:57,543 - এই। - কেমন চলছে? 320 00:15:57,667 --> 00:15:59,750 তুমি জানো, স্টার ল্যাবস যাদুঘর... 321 00:15:59,834 --> 00:16:01,585 ... উপহার দেয় যা দিতে থাকে, তো... 322 00:16:01,751 --> 00:16:02,834 - আচ্ছা। - ব্যারি, কেপুচিনো। 323 00:16:02,918 --> 00:16:05,210 - হাই, না... ধন্যবাদ। - ঠিক আছে। 324 00:16:05,292 --> 00:16:07,210 - দুঃখিত। তুমি জানো আমি ডাবল ডাউন করবো। - হ্যাঁ, না... 325 00:16:07,542 --> 00:16:09,043 আমি আসলেই তোমাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চেয়েছিলাম... 326 00:16:09,125 --> 00:16:12,266 তোমার বৈজ্ঞানিক, রোম্যান্স উপন্যাস সম্পর্কে? 327 00:16:12,334 --> 00:16:13,548 ওহ, আমার উপন্যাস, হ্যাঁ, অবশ্যই। 328 00:16:13,626 --> 00:16:14,918 - দয়া করে, বসো, হ্যাঁ। - ঠিক আছে। 329 00:16:15,000 --> 00:16:17,083 জিজ্ঞাসা করো যেকোনো... যেকোনো কিছু তুমি চাও। কোন প্রশ্ন। 330 00:16:17,167 --> 00:16:18,584 - ঠিক আছে, কুল। - হ্যাঁ। 331 00:16:18,792 --> 00:16:21,418 আসলে, আমি ভাবছিলাম যে তুমি কখনো টাইম ট্রেভেল বিষয়ে লিখেছো। 332 00:16:21,542 --> 00:16:23,876 কিন্তু আরো স্পষ্টভাবে ভবিষ্যতে ভ্রমণ। 333 00:16:23,959 --> 00:16:25,251 ওহ, না, আমার ভালো বিক্রেতা... ওহ, হেই, 334 00:16:25,334 --> 00:16:27,883 "দা ফিউচার এইন্ট হোয়াট ইট ইউসড টু বি," এটা ছিলো... 335 00:16:28,751 --> 00:16:31,251 ... এটা সবই ছিলো... এটা সবই এই লোক সম্পর্কে ছিলো... 336 00:16:31,459 --> 00:16:34,377 ...যারা নিজের খুনকে প্রতিরোধ করার চেষ্টা করছে। 337 00:16:34,459 --> 00:16:36,588 নেবুলা পুরস্কার জিতেছে। এটি ভালো-প্রাপ্তি। 338 00:16:36,667 --> 00:16:37,917 - কি দারুন। - হ্যাঁ। 339 00:16:38,000 --> 00:16:39,751 তো এই চরিত্র... তোমার চরিত্র... 340 00:16:39,918 --> 00:16:41,669 ...সে কি তার ভবিষ্যত পরিবর্তন করতে পেরেছিলো? 341 00:16:41,792 --> 00:16:44,792 আরো বিশেষভাবে, যদি সে কিছু ঘটনা স্বাভাবিকভাবেই ঘটতে অনুমতি দেয়... 342 00:16:44,876 --> 00:16:46,793 ... সে কেবলই টাইম লাইন সংযুক্ত করছিলো... 343 00:16:46,876 --> 00:16:48,752 ... যা পরে একটি ভয়ঙ্কর ঘটনা ফলাফল হয়? 344 00:16:48,834 --> 00:16:50,710 চিন্তার দুটি স্কুল ছিলো। এক দল... 345 00:16:50,792 --> 00:16:53,287 ... তারা বিশ্বাস করে এমন একটি গ্রুপ, তুমি জানো, ভবিষ্যতের চিরস্থায়ী পরিবর্তন। 346 00:16:53,417 --> 00:16:54,980 তুমি জানো, এটি স্থায়ী না, এবং তাই... 347 00:16:55,167 --> 00:16:57,542 ... তুমি ভবিষ্যতে যা কিছু চাও তা করতে পারো। 348 00:16:57,626 --> 00:16:59,110 - ঠিক। - ভক্তদের অন্য দল... 349 00:16:59,209 --> 00:17:01,556 ... এটির সাথে অবিচলিতভাবে মতবিরোধ করে। তারা বললো, "না, না, না..." 350 00:17:01,751 --> 00:17:03,876 "... ভবিষ্যতটি স্থায়ী হয়, এবং তুমি এটি পরিবর্তন করতে পারবে না..." 351 00:17:03,959 --> 00:17:05,529 "... তুমি যতোই চেষ্টা করো না কেনো।" 352 00:17:07,167 --> 00:17:08,160 তুমি কোথায় ছিলে? 353 00:17:08,292 --> 00:17:10,178 একটি নির্দিষ্ট বা চিরতরে পরিবর্তিত ভবিষ্যতে? 354 00:17:10,334 --> 00:17:13,459 আসলে, আমি মনে করি একজন মানুষ প্রায়ই তার নিয়তি সম্মুখীন হয়... 355 00:17:13,542 --> 00:17:15,668 ...পথে এটাকে এড়ানোর জন্য। 356 00:17:16,709 --> 00:17:18,860 - মানে? - মানে... 357 00:17:20,083 --> 00:17:21,625 ... ভবিষ্যত হলো স্থায়ী। 358 00:17:22,584 --> 00:17:24,376 - হ্যাঁ। - এই, একটা ডাকাতি হচ্ছে... 359 00:17:24,459 --> 00:17:25,824 ... পেইসন হোটেল এ। 360 00:17:27,501 --> 00:17:29,127 - যাও। - হ্যাঁ। 361 00:17:40,250 --> 00:17:41,375 এই। 362 00:17:42,876 --> 00:17:44,918 ঐ হেলিকপ্টারটি ফিরিয়ে আনো। 363 00:17:45,751 --> 00:17:48,018 তুমি শুধু অন্য ডাকাতি প্রতিহত করতে পারো না? 364 00:17:50,584 --> 00:17:52,336 ওহ, মজা কোথায় একটা করা এবং শেষ করে দেয়া? 365 00:17:52,417 --> 00:17:56,043 কারাগারে ১৫ বছরের কারাবাস ভালো হবে না... 366 00:17:56,125 --> 00:17:58,043 ...কিন্তু তুমি আমার হাতকে জোর করছো। 367 00:17:58,125 --> 00:18:00,001 আমি অনুমান করি এটি এখন একটু দেরি হয়ে গেছে। 368 00:18:00,834 --> 00:18:02,209 আবার অনুমান করো। 369 00:18:11,417 --> 00:18:13,251 ব্যারি, তোমার পিছনে! 370 00:18:23,250 --> 00:18:24,876 আমি এই জিনিস কম্পন করতে পারছি না, সিস্কো। 371 00:18:24,959 --> 00:18:26,001 দ্রুত কম্পন। 372 00:18:26,542 --> 00:18:28,001 তার মানে ফেইজ। 373 00:18:41,000 --> 00:18:42,443 ব্যারি, তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? 374 00:18:42,959 --> 00:18:45,007 " ফ্ল্যাশ দ্বারা সে ধরা খাওয়ার পরে..." 375 00:18:56,125 --> 00:18:57,751 সাবধান! 376 00:19:01,167 --> 00:19:02,584 না, ওয়ালি। 377 00:19:04,459 --> 00:19:07,527 আমি এই পুরো জিনিস ধরেছি, ভাই। 378 00:19:07,709 --> 00:19:09,647 তুমি ক্যামেরায় কিছু বলতে চাও? 379 00:19:09,876 --> 00:19:11,251 ওহ, সত্যি সত্যি? 380 00:19:12,042 --> 00:19:15,543 কি অবস্থা সেন্ট্রাল সিটি? আমার নাম কিড ফ্ল্যাশ। 381 00:19:22,584 --> 00:19:23,982 ওয়ালি, অভিনন্দন। 382 00:19:24,073 --> 00:19:26,159 - এটা অনেক সুন্দর ছিলো। - চমৎকার করেছো, ওয়ালি। 383 00:19:26,250 --> 00:19:28,333 কিড ফ্ল্যাশ! তাদের জানতে দাও। 384 00:19:29,042 --> 00:19:30,209 এটা এভাবে করা হয়। 385 00:19:30,292 --> 00:19:32,126 আমরা মাত্র প্লান্ডার কে কারাগারে পাঠিয়েছি। 386 00:19:32,209 --> 00:19:34,209 - হ্যাঁ, তুমি পাঠিয়েছো। - তার প্রকৃত নাম হচ্ছে... 387 00:19:34,292 --> 00:19:35,876 ... জেরিড মেরিলো। বেরিয়ে আসে সে চাচ্ছিলো 388 00:19:35,959 --> 00:19:38,209 ... এখানে স্টার সিটি থেকে ডাকাতির একটি স্ট্রিংয়ের জন্য। 389 00:19:38,292 --> 00:19:39,417 ওয়ালি, এটা কি ছিলো? 390 00:19:39,501 --> 00:19:41,113 আমি বলতে চাচ্ছি, তোমাকে আমার ছায়া হয়ে থাকার কথা ছিলো। 391 00:19:41,667 --> 00:19:43,418 দাঁড়াও, তুমি আমার উপর রাগ করেছো? আমি ভাবলাম... 392 00:19:43,501 --> 00:19:45,419 দেখো এবং শিখো। এটাই। 393 00:19:45,501 --> 00:19:46,543 - ওহো। - এটাই! 394 00:19:46,667 --> 00:19:49,209 ব্যারি, শান্ত হও। ওয়ালি শুধু তোমার জীবন বাঁচিয়েছে। 395 00:19:49,292 --> 00:19:51,417 আমি দুঃখিত, ওয়ালি, কিন্তু যদি তুমি আদেশ অনুসরণ করতে শিখতে না পারো... 396 00:19:51,501 --> 00:19:53,389 ... আমাদের মধ্যে এই চুক্তি, এটি শেষ। 397 00:19:54,959 --> 00:19:57,751 ঠিক আছে। কে প্রস্তুত... 398 00:19:57,834 --> 00:20:01,309 ওহ, ভাই। ওয়ালেস, বিএ... 399 00:20:01,417 --> 00:20:03,667 ... তোমাদের যাদুঘর উদ্বোধনের জন্য সজ্জিত থাকার কথা ছিলো। 400 00:20:03,751 --> 00:20:05,460 এইচআর, আমরা স্পিডস্টার। আমাদের সময় আছে। 401 00:20:05,542 --> 00:20:07,405 - কিন্তু একটি দম্ভপূর্ণ পছন্দ করে না। - হ্যাঁ, কিন্তু আমরা আসলেই... 402 00:20:07,501 --> 00:20:09,566 ...তোমার আসার আগে আমরা গুরুত্বপূর্ণ কিছু সম্পর্কে কথা বলছিলাম, তাই... 403 00:20:10,792 --> 00:20:12,584 - ঠিক আছে, তোমাকে ভালো দেখাচ্ছে... - ধন্যবাদ। 404 00:20:12,667 --> 00:20:18,420 তোমার পোষাক আমার পছন্দ হয়েছে। বন্ধুরা, এটা আমাদের সবার জন্য খুব বড় একটা চুক্তি। 405 00:20:18,667 --> 00:20:21,672 চলে আসো! পার্টির জন্য দেরী করো না! 406 00:20:23,083 --> 00:20:24,333 ওয়ালি। 407 00:20:29,334 --> 00:20:31,001 দেখো, আমি সিসিপিডিতে যেতে যাচ্ছি... 408 00:20:31,082 --> 00:20:33,306 ... এবং এই মরিলো কাগজপত্র পূরণ করি। 409 00:20:34,042 --> 00:20:37,076 তোমার মতামত যাই হোক না কেন, ওয়ালির উপর বিরক্ততা দেখানোর জন্য... 410 00:20:37,334 --> 00:20:38,713 ... দয়া করে এটা বাদ দাও। 411 00:20:55,584 --> 00:20:58,303 কেইটলিইন, সবাই কোথায়? এখানে কেউ নেই। 412 00:20:58,792 --> 00:21:00,283 কেউ এখনো আসেনি। 413 00:21:04,292 --> 00:21:05,775 একটি গ্রাহক... আমাদের প্রথম গ্রাহকরা! 414 00:21:05,918 --> 00:21:09,377 স্বাগত। গ্র্যান্ড স্টার ল্যাবস যাদুঘর উদ্বোধনে স্বাগত জানাই... 415 00:21:09,501 --> 00:21:11,086 ... এবং আজ, তোমার ভর্তির টিকেট মূল্যের জন্য... 416 00:21:11,292 --> 00:21:15,066 ... আজকে শুধু... তুমি জো এর একটি ফ্রি বাষ্পীয় কাপ পান করতে পাবে। 417 00:21:15,626 --> 00:21:16,980 - টিকিট মূল্য? - হ্যাঁ। 418 00:21:17,250 --> 00:21:18,604 আমি ভেবেছিলাম এই যাদুঘর ফ্রি ছিলো। 419 00:21:18,834 --> 00:21:20,959 ওহ, তুমি কি সোশ্যাল মিডিয়ায় আমাদের খুঁজে পেয়েছো? কারণ... 420 00:21:21,042 --> 00:21:22,709 স্বাগতম স্বাগতম... 421 00:21:22,792 --> 00:21:24,042 - ওলগা! - ডা। 422 00:21:24,125 --> 00:21:25,626 জিনিসটা... এটা জিনিসটা করছে। 423 00:21:25,709 --> 00:21:27,418 বন্ধুরা, না... দাঁড়াও, এই... ওহ! 424 00:21:27,501 --> 00:21:30,040 দাঁড়াও... না, দাঁড়াও, অর্ধমূল্য! অর্ধেক! কোয়ার্টার... 425 00:21:30,250 --> 00:21:31,584 আমি কফি একটি নতুন পাত্রে কফি দিবো। 426 00:21:31,667 --> 00:21:33,293 - চিন্তা করো না। - কেউ আসছে না। 427 00:21:33,375 --> 00:21:35,271 এটি কাজ করছে না। আমি জানি না কেনো। 428 00:21:35,542 --> 00:21:36,728 তুমি এটা দেখেছো? 429 00:21:37,209 --> 00:21:38,626 তুমি জানো তুমি কি করছো, এইচআর? 430 00:21:38,709 --> 00:21:40,709 তুমি মাস ধরে আমাদের বিভ্রান্ত করেছো, তো কি? 431 00:21:40,792 --> 00:21:43,250 যাতে তুমি দরকারী বোধ করতে পারো? তুমি দরকারী না। 432 00:21:43,626 --> 00:21:44,981 এই যাদুঘরটি দরকারী না। 433 00:21:45,167 --> 00:21:48,250 তুমি কি জানো? এর মানে। 434 00:21:48,334 --> 00:21:50,751 হ্যাঁ, আসলে, আমি শিখেছি তোমার ডপ্পলগ্যাঙ্গার থেকে... 435 00:21:50,834 --> 00:21:52,419 ... এবং অন্তত সে কিছু অবদান রেখেছে। 436 00:21:52,876 --> 00:21:56,876 - বন্ধুরা, আরেকটি গ্রাহক এসেছে। - এই, স্বাগতম... এটা জুলিয়াস, বন্ধুরা। 437 00:21:56,959 --> 00:21:58,334 তুমি এখানে কি করছো? 438 00:21:58,417 --> 00:22:00,519 আসলে, আমি এটা একটু চিন্তা করে দেখলাম, 439 00:22:00,876 --> 00:22:02,835 ... এবং আমি তোমার আমন্ত্রণ গ্রহণ করতে চাই। 440 00:22:02,918 --> 00:22:04,504 কিসের জন্য আমন্ত্রণ? 441 00:22:06,751 --> 00:22:11,210 তুমি কি জুলিয়ানকে স্টার ল্যাবস টিম এ যোগ দিতে অনুরোধ করেছিলে? 442 00:22:11,292 --> 00:22:13,057 আমি জানি, সে একটি অর্জিত স্বাদ, কিন্তু... 443 00:22:13,250 --> 00:22:14,842 হ্যাঁ, আসলে, সে ডাক্তার অ্যালকামি... 444 00:22:14,959 --> 00:22:16,293 ... বড় খারাপের ছোট খারাপ, তাই... 445 00:22:16,375 --> 00:22:18,289 সে... সে ওয়ালি কে তার ক্ষমতা দিয়েছে। 446 00:22:18,375 --> 00:22:20,851 - আমি মনে করি না। - বন্ধুরা, আমার তার সাহায্য দরকার। 447 00:22:21,167 --> 00:22:23,646 আমি দুঃখিত, সিস্কো, কিন্তু এই কড়া, এটা সমাধান না। 448 00:22:23,876 --> 00:22:25,510 প্রতি রাতে, যখন আমি বিছানায় যাই... 449 00:22:25,792 --> 00:22:29,614 ... আমি ভয় পেয়ে যাচ্ছি যে আমি জেগে উঠতে যাচ্ছি... সে হয়ে। 450 00:22:30,542 --> 00:22:33,615 হয়তো জুলিয়ান এমন কিছু চিন্তা করতে পারে যা আমাদের কাছে নেই। 451 00:22:36,417 --> 00:22:40,219 ব্যারি... যখন তোমার মায়ের হত্যা হয়... 452 00:22:40,709 --> 00:22:42,643 ... জো আর আইরিস, তারা তোমাকে নিয়ে গেছে। 453 00:22:43,584 --> 00:22:45,447 সিস্কো, ডান্টে যখন মারা যায়... 454 00:22:47,000 --> 00:22:49,422 ... আমি তোমাকে সঙ্গ দেয়ার জন্য তোমার সোফায় ঘুমিয়েছিলাম। 455 00:22:50,334 --> 00:22:54,075 আমরা যা দেখি, আমরা যার মুখোমুখি হই... 456 00:22:55,459 --> 00:22:57,327 ... কেউ একা এই কাজ করতে পারে না 457 00:22:58,334 --> 00:23:01,527 চেষ্টা করা সবচেয়ে বড় ভুল যা তুমি করতে পারো। 458 00:23:05,209 --> 00:23:08,687 সে কাউকে বলেনি যে ব্যারিই হচ্ছে ফ্ল্যাশ। 459 00:23:10,125 --> 00:23:12,474 আমি মনে করি আমরা তাকে একটি সুযোগ দিতে পারি। 460 00:23:18,000 --> 00:23:20,347 জুলিয়ানকে বলো আমরা এটা নিয়ে চিন্তা করবো, ঠিক আছে? 461 00:23:26,459 --> 00:23:28,654 - আইরিস... - এই। 462 00:23:30,959 --> 00:23:32,718 আমি তোমাকে কিছু দেখাতে চাই। 463 00:23:37,000 --> 00:23:39,259 - এই জায়গাটি আছে আমি ভুলে গেছিলাম। - হ্যাঁ। 464 00:23:40,334 --> 00:23:43,505 আসল ওয়েলস এটিকে টাইম ভল্ট বলতো। 465 00:23:43,667 --> 00:23:45,126 আমার নিচে এখানে অনেক আসা হয়। 466 00:23:45,209 --> 00:23:48,584 আমি অনুমান করছি আমি ভবিষ্যতের সাথে উদ্বিগ্ন হয়েছি... 467 00:23:48,667 --> 00:23:50,178 ... যেমন সে একবার ছিলো। 468 00:23:55,334 --> 00:23:58,370 ফ্ল্যাশপয়েন্টের পর, এই প্রবন্ধটি পুনরায় আবির্ভূত হয়। 469 00:24:01,042 --> 00:24:02,721 "ফ্ল্যাশ মিসিং..." 470 00:24:04,334 --> 00:24:08,117 "...সংকটের মধ্যে অদৃশ্য।" জুলি গ্রের, ২৫ এপ্রিল, ২০২৪। 471 00:24:09,584 --> 00:24:12,126 বাইলাইনটি "আইরিস ওয়েস্ট অ্যালেন" এর লেখা ছিলো। 472 00:24:12,918 --> 00:24:14,448 ভবিষ্যত পরিবর্তিত হয়েছে। 473 00:24:17,709 --> 00:24:19,361 তো হয়তো আমি আমার চাকরি ছেড়ে দিয়েছি। 474 00:24:19,709 --> 00:24:22,709 হ্যাঁ, এটা আমিও প্রথমে আশা করেছিলাম, বা কিছু... 475 00:24:22,792 --> 00:24:24,041 কিন্তু আমি... 476 00:24:26,834 --> 00:24:29,613 দেখো, আইরিস, আমি দুঃখিত, আমি এইটা তোমাকে এতোদিন বলিনি। 477 00:24:31,083 --> 00:24:34,285 যখন আমি ফিলোসোফার স্টোনকে স্পিড ফোর্সে ছুঁড়ে ফেলেছিলাম... 478 00:24:34,834 --> 00:24:36,976 ... আমি দুর্ঘটনাক্রমে ভবিষ্যতে চলে যাই। 479 00:24:41,209 --> 00:24:43,139 আমি সেভেটারকে খুন করতে দেখেছি তোমাকে। 480 00:24:46,125 --> 00:24:47,862 এবং আমি নিজেকে দেখেছি, এবং আমি... 481 00:24:48,375 --> 00:24:50,457 আমি তোমাকে বাঁচাতে যথেষ্ট দ্রুত ছিলাম না। 482 00:24:52,167 --> 00:24:53,967 ব্যারি, না... মানে, আমরা... 483 00:24:55,542 --> 00:24:57,959 আমরা পাথর ধ্বংস করেছি। সেভেটার চলে গেছে, তো... 484 00:24:58,042 --> 00:25:00,001 হয়তো না. আমি... 485 00:25:00,417 --> 00:25:03,126 আমি জানি না। আমি জানি না। হয়তো না। 486 00:25:06,000 --> 00:25:07,584 এই কারণে কি তুমি দুঃস্বপ্ন দেখছো? 487 00:25:07,667 --> 00:25:09,089 তুমি আমাকে দেখে যাচ্ছো? 488 00:25:13,584 --> 00:25:15,626 তো এর সাথে প্লান্ডার এর কি আছে? 489 00:25:15,709 --> 00:25:18,949 সে ইতিমধ্যেই কারাগারে ছিলে... 490 00:25:19,125 --> 00:25:22,292 ...তো আমি জানি না। আমি ভাবলাম আমি যদি তাকে না ধরি... 491 00:25:22,375 --> 00:25:26,111 ... আমি টাইমলাইন থামাতে পারি সংযুক্ত করা থেকে। 492 00:25:26,250 --> 00:25:27,811 আমি তোমার মৃত্যু থামাতে পারি। আমি জানি না। 493 00:25:28,083 --> 00:25:31,250 ব্যারি, তুমি আমাকে রক্ষা করার জন্য শহরকে রক্ষা করা থামাতে পারো না। 494 00:25:31,334 --> 00:25:33,417 কেনো? কেনো না? 495 00:25:33,501 --> 00:25:37,126 আমি দুঃখিত। একটা ডাকাত মুক্ত হয়। এটা তোমার জীবনের ওপারে। 496 00:25:37,209 --> 00:25:39,751 জো আমার জায়গায় ঠিক একই সিদ্ধান্ত নিতে চাইতো, আইরিস। 497 00:25:39,834 --> 00:25:40,921 সে... 498 00:25:47,959 --> 00:25:49,460 আইরিস। 499 00:25:51,459 --> 00:25:54,834 - কতদিন? - কতদিন কি? 500 00:25:55,501 --> 00:25:57,314 কতদিন পর এটি ঘটবে? 501 00:25:57,667 --> 00:25:59,750 এই ঘটতে যাচ্ছে না। 502 00:25:59,834 --> 00:26:01,928 এই, আমার দিকে তাকাও। এটা ঘটতে যাচ্ছে না। 503 00:26:02,125 --> 00:26:05,584 জে বললো যে তোমার মৃত্যু শুধু একটা সম্ভাব্য ভবিষ্যৎ, ঠিক আছে? 504 00:26:05,667 --> 00:26:08,543 তো এটা আমাদের চার মাস সময় দিবে সেভেটার কে থামানোর উপায় বের করতে। 505 00:26:08,959 --> 00:26:13,403 আমি আমার পিতামাতা উভয়ের জীবনের শপথ করে বলছি, আমি তোমাকে রক্ষা করবো। 506 00:26:19,918 --> 00:26:21,970 আমরা একা এটা করতে পারি না, ব্যারি। 507 00:26:32,542 --> 00:26:34,111 এই যে বন্ধুরা... 508 00:26:35,751 --> 00:26:37,345 আইরিস এবং আমি... 509 00:26:39,334 --> 00:26:41,475 ... আমাদের তোমাদেরকে কিছু বলার প্রয়োজন। 510 00:26:43,959 --> 00:26:46,126 সুতরাং তুমি বলছো এখন থেকে চার মাস পরে... 511 00:26:46,209 --> 00:26:47,960 - সেভেটার... - আমাকে মেরে ফেলবে। 512 00:26:48,042 --> 00:26:49,039 সম্ভ... সম্ভবত। 513 00:26:49,167 --> 00:26:51,654 এটা ঠিক আছে। বন্ধুরা, আমি ঠিক আছি। সত্যিই। 514 00:26:52,125 --> 00:26:54,306 - তুমি বাবাকে কিভাবে বলবে? - আমি বলবো না। 515 00:26:54,542 --> 00:26:55,901 আইরিস, তাকে জানতে হবে। 516 00:26:56,000 --> 00:26:58,292 আমি ওয়ালেসের সাথে একমত। জো এর জানা প্রয়োজন। 517 00:26:58,375 --> 00:27:00,584 না, বন্ধুরা, এই খবর তাকে ভেঙ্গে দিবে, ঠিক আছে? 518 00:27:00,667 --> 00:27:03,293 আমরা সবাই দেখেছি সে কতোটা পাগল হয়ে গিয়েছিলো যখন ওয়ালি বিপদে ছিলো। 519 00:27:03,375 --> 00:27:05,500 কল্পনা করো যদি সে জানতো যে সেভেটার আমাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করছে। 520 00:27:05,584 --> 00:27:07,634 সে নিজেই সেভেটার এর পিছনে চলে যাবে। 521 00:27:10,709 --> 00:27:11,980 ওয়ালি... 522 00:27:13,334 --> 00:27:16,402 ভবিষ্যৎ স্থায়ী না। এখনও আশা আছে। 523 00:27:16,834 --> 00:27:18,585 কিন্তু, ব্যারি, ভবিষ্যৎ... 524 00:27:18,667 --> 00:27:20,626 ... তুমি কল্পনা করতে পারার তুলনায় এটা পরিবর্তন করা কঠিন। 525 00:27:20,709 --> 00:27:23,251 ভবিষ্যৎ ঘটতে চায়। এটা আমি ব্যাখ্যা করেছিলাম... 526 00:27:23,334 --> 00:27:25,835 ... কল্পনা করো, যদি তোমার ডমিনস এর সারি থাকে, ঠিক আছে? 527 00:27:25,918 --> 00:27:29,460 এখন, ঐসব ডমিনো সব সেট আপ করা হয়েছে, এবং এটা... এটা... 528 00:27:29,542 --> 00:27:30,959 এইযে। 529 00:27:31,209 --> 00:27:34,584 অনেক সুবিধাজনক... হ্যাঁ... ব্যারি, যদি তুমি একটু... 530 00:27:36,209 --> 00:27:38,626 তো কল্পনা করো, ঠিক আছে... 531 00:27:38,792 --> 00:27:41,293 ... ডমিনো, প্রতিটি ডমিনো একটি সময়ের মুহূর্ত। 532 00:27:41,375 --> 00:27:42,750 সময় একটা মুহূর্ত তাকে পরবর্তীটায় নিয়ে যায়... 533 00:27:42,834 --> 00:27:44,585 ... তো যখন এক ডমিনো পড়ে যায়, এটা পরেরটা হিট করে, 534 00:27:44,667 --> 00:27:46,750 এটি পরবর্তীটাকে আঘাত করে এবং পরেরটা, এবং পরেরটা, এবং এভাবে, 535 00:27:46,834 --> 00:27:50,751 অনিবার্য উপসংহারে চলে যায়, এবং যেটা... 536 00:27:51,209 --> 00:27:52,376 ...ভবিষ্যৎ। 537 00:27:52,459 --> 00:27:55,834 এবং আমরা কিছু ঘটনা পরিবর্তন করলে কি হবে? 538 00:27:55,918 --> 00:27:58,669 আচ্ছা, তুমি... বোধগম্যভাবে করতে পারো... 539 00:27:58,834 --> 00:28:01,043 ...পরিবর্তন করে তোমার যেখানে শেষ, কিন্তু... 540 00:28:01,167 --> 00:28:03,876 ... কিন্তু, ব্যারি, যদি তুমি... 541 00:28:04,125 --> 00:28:06,292 তো তুমি ভবিষ্যৎ পরিবর্তন করতে পারবে... 542 00:28:06,375 --> 00:28:10,167 ... কিন্তু তোমাকে সতর্ক থাকতে হবে এটা সম্পর্কে যে কোন ঘটনা... 543 00:28:11,584 --> 00:28:12,959 ... তুমি পরিবর্তন করবে। 544 00:28:15,918 --> 00:28:19,752 আইরিস এর মৃত্যু পর্যন্ত যা কিছু ঘটেছে তা আমাদের চিন্তা করা প্রয়োজন। 545 00:28:20,876 --> 00:28:24,168 দাঁড়াও, আমি যখন ভবিষ্যৎ দেখি, টিভিতে একটি খবর যাচ্ছিলো। 546 00:28:24,250 --> 00:28:26,209 আমি বলতে চাচ্ছি, যে সেটা আমাদের কিছু সংকেত দিতে পারে। 547 00:28:26,292 --> 00:28:28,975 একেবারে। আমি মনে করি আমি সেটার ব্যাপারে সাহায্য করতে পারি। 548 00:28:30,000 --> 00:28:31,417 দাঁড়াও, ম্যাকফ্লাই। 549 00:28:31,501 --> 00:28:33,621 আমি ভবিষ্যতে তোমাকে ভাইব করতে যাচ্ছি। 550 00:28:36,834 --> 00:28:38,587 তুমি কি আমাকে মাল্টি মিটার আগিয়ে দিতে পারো? 551 00:28:39,375 --> 00:28:40,936 - মাল্টি মিটার। - হ্যাঁ। 552 00:28:41,959 --> 00:28:43,688 - মাল্টি-মিটার? - হ্যাঁ। 553 00:28:44,626 --> 00:28:46,375 আমি লেখক এর সরঞ্জাম সঙ্গে ভালো। 554 00:28:46,751 --> 00:28:48,049 এইতো এটা। 555 00:28:48,501 --> 00:28:50,710 তুমি কি নিশ্চিত যে তোমার বন্ধু রেন্ডলফ সেখানে... 556 00:28:50,792 --> 00:28:53,045 ...সেই ক্রিপ্টোগ্রামকে সমাধান করে তোমার কাছ থেকে পরিত্রাণ পেতে? 557 00:28:54,667 --> 00:28:55,960 আসলে, সম্ভবত সে করেছে। 558 00:28:57,042 --> 00:29:00,167 দেখো, আমি এই পৃথিবীতে মুক্তি পেতে আসি, কিন্তু... 559 00:29:00,375 --> 00:29:02,404 ... আমি এখন বুঝতে পারি, তুমি ঠিক। 560 00:29:03,000 --> 00:29:04,981 মহিমা আমার জন্য কার্ডের মধ্যে নেই। 561 00:29:10,250 --> 00:29:11,417 ঠিক আছে। 562 00:29:11,709 --> 00:29:14,627 তো তুমি ব্যর্থ হয়েছো। তো কেউ তোমার উদ্বোধনে আসে নি। 563 00:29:14,709 --> 00:29:16,418 এটি এভাবে শেষ করো না। 564 00:29:16,626 --> 00:29:18,855 মহিমায় সময় লাগে... 565 00:29:19,918 --> 00:29:21,306 ... এবং তুমি এটা জানো। 566 00:29:22,334 --> 00:29:26,417 যদি একটি দড়ি একটি গিঁটের মধ্যে থাকে, ধৈর্য এটির গিট ছাড়াবে। 567 00:29:26,584 --> 00:29:28,709 ধৈর্য অনেক কিছু করতে পারে। 568 00:29:28,876 --> 00:29:30,793 তুমি কি কখনো এটা চেষ্টা করছো? 569 00:29:36,876 --> 00:29:37,918 ঠিক আছে। 570 00:29:38,000 --> 00:29:39,292 ঠিক আছে, বন্ধুরা। বলছি তুমি প্রস্তুত? 571 00:29:39,375 --> 00:29:41,084 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ, আমরা প্রস্তুত। 572 00:29:41,167 --> 00:29:42,959 মেশিন তৈরি এবং যেতে প্রস্তুত। 573 00:29:43,042 --> 00:29:44,495 এটি একটি চমৎকার ভাইব হতে যাচ্ছে। 574 00:29:45,000 --> 00:29:47,959 তোমাকে যা করতে হবে তা শুধুই আরাম করে বসো, শিথিল হও... 575 00:29:48,042 --> 00:29:50,292 ... বা, আসলে, শিথিল হওয়ার চেষ্টা করো... 576 00:29:50,375 --> 00:29:52,584 ... এবং মনোযোগ দাও, সত্যিই ফোকাস করো... 577 00:29:52,667 --> 00:29:55,820 ... ভবিষ্যতের ঠিক সেই তারিখে যেখানে তুমি ভ্রমণ করেছো। 578 00:29:56,584 --> 00:29:58,001 হ্যাঁ। 579 00:29:58,375 --> 00:30:01,167 ২৩ মে, ২০১৭। 580 00:30:01,250 --> 00:30:04,417 ব্যারি, যাই হোক না কেন, আমি ঠিক এখানে তোমার জন্য অপেক্ষা করছি, ঠিক আছে? 581 00:30:04,501 --> 00:30:05,751 আমি জানি। 582 00:30:06,292 --> 00:30:10,321 - শুরু করা যাক। - তিন, দুই, এক। 583 00:30:15,000 --> 00:30:16,334 তুমি কি দেখতে পাও? 584 00:30:16,417 --> 00:30:18,293 একটি খালি রাস্তা। 585 00:30:18,417 --> 00:30:20,376 একটি বাস স্টপ। 586 00:30:27,626 --> 00:30:30,609 বড়দিন থেকে আমি শুধু স্পিড ফোর্সের বাইরে এসেছি। 587 00:30:32,751 --> 00:30:35,751 অন্যান্য আইনি খবর, অত্যন্ত প্রচারিত ট্রায়াল... 588 00:30:35,834 --> 00:30:37,001 সে সংবাদ প্রতিবেদনটি দেখছে। 589 00:30:37,083 --> 00:30:39,208 ...পরিচিত প্লান্ডার হিসেবে, অনেক কাছাকাছি চলে আসে। 590 00:30:39,292 --> 00:30:43,084 মরিলো গ্র্যান্ড চুরি এবং ক্রমবর্ধমান আক্রমণের দায়ে দোষী সাব্যস্ত হয়... 591 00:30:43,167 --> 00:30:44,459 এগুলো শিরোনাম, ঠিক? 592 00:30:44,542 --> 00:30:46,501 শিরোনাম। হ্যাঁ... তুমি কি জানো? 593 00:30:46,584 --> 00:30:48,793 বলো... তাদের বলতে বলো। আমি তাদের নিচে লিখতে থাকি। 594 00:30:50,834 --> 00:30:53,585 "মিউজিক মায়েস্টার ছয় অঙ্কের বইয়ের চুক্তি করে।" 595 00:30:53,667 --> 00:30:55,750 "লুইজি খুনের পর খুলেছে।" 596 00:30:55,834 --> 00:30:57,979 "জো ওয়েস্ট সিটি হল এ সম্মানিত হয়েছে।" 597 00:30:58,250 --> 00:30:59,375 তোমার জন্য ভালো, জো। 598 00:30:59,501 --> 00:31:01,377 "কিলার"... 599 00:31:02,751 --> 00:31:04,161 এটা কি বলে? 600 00:31:06,292 --> 00:31:08,403 "কিলার ফ্রস্ট এখনও বিশাল।" 601 00:31:09,626 --> 00:31:12,185 "স্টার ল্যাবস যাদুঘর বন্ধ।" 602 00:31:17,125 --> 00:31:19,626 "শহরটি এখনও গরিলা আক্রমণের সম্মুখীন হচ্ছে" 603 00:31:19,709 --> 00:31:21,126 করো না! 604 00:31:26,209 --> 00:31:27,864 আইরিস সেভেটার এর আছে। 605 00:31:28,292 --> 00:31:29,694 এটা করো না। 606 00:31:30,292 --> 00:31:33,298 এখন অবশেষে, আমি তোমার কাছ থেকে মুক্ত। 607 00:31:33,876 --> 00:31:35,707 ছাদে উপর, দেখো। 608 00:31:36,459 --> 00:31:38,681 ব্যারি... আমি তোমাকে ভালোবাসি। 609 00:31:38,959 --> 00:31:40,126 এই, না, এটা বলো না, ঠিক আছে? 610 00:31:40,209 --> 00:31:42,168 - এইচআর এখানে। - আমি? তুমি কি নিশ্চিত? 611 00:31:42,250 --> 00:31:45,603 - হ্যাঁ, তুমি আগে এখানে ছিলে না। - তাহলে ভবিষ্যৎ এর পরিবর্তন হয়েছে। 612 00:31:47,250 --> 00:31:49,584 তুমি হেরে গেছো, ব্যারি। 613 00:31:49,667 --> 00:31:50,883 না! 614 00:31:58,334 --> 00:32:00,135 শুধু এখান থেকে আমাদের বের করো। 615 00:32:05,501 --> 00:32:07,668 তুমি একটি রাইফেল সেভেটার এর দিকে নির্দেশিত করে রেখেছিলে। 616 00:32:07,751 --> 00:32:10,503 কোনভাবে তোমাকে আইরিশের মৃত্যুর কথা বলার পর এটা ভবিষ্যতে পরিবর্তন এনেছে। 617 00:32:10,876 --> 00:32:13,335 আমি ভুল ছিলাম, তুমি ঠিক ছিলে। তোমার তত্ত্ব সঠিক তাহলে। 618 00:32:13,459 --> 00:32:17,126 বন্ধুরা, কেবল আমার ভবিষ্যৎ একটাই না যা আমাদের পরিবর্তন করা প্রয়োজন। 619 00:32:17,250 --> 00:32:19,459 না, এটা... এই শিরোনাম, যদিও... 620 00:32:19,584 --> 00:32:22,210 ... তারা... তারা ভবিষ্যতে কি ঘটবে ট্যাব আমাদের বলে... 621 00:32:22,334 --> 00:32:24,293 ...যেখানে কেইটলিন হয়ে যায় কিলার ফ্রস্ট ও আইরিস মারা যায়। 622 00:32:24,375 --> 00:32:27,375 যদি আমরা শিরোনাম পরিবর্তন করতে পারি, তাহলে আমরা ভবিষ্যৎ পরিবর্তন করতে পারি। 623 00:32:27,459 --> 00:32:29,495 সেটা ঠিক। চ্যালেঞ্জ গ্রহন করা হলো। 624 00:32:31,042 --> 00:32:32,893 বাবা উপরে। আমরা তোমাকে খুঁজছি। 625 00:32:33,125 --> 00:32:34,399 কি হলো? 626 00:32:34,918 --> 00:32:36,159 প্লান্ডার পালিয়েছে। 627 00:32:38,918 --> 00:32:41,502 কারাগারের বাইরে বেরিয়ে আসার পর মরিলো দুটি রক্ষিবাহিনীকে মারধর করে। 628 00:32:41,584 --> 00:32:43,549 কোন ধারণা কোথায় সে পরবর্তী আঘাত করতে পারে? 629 00:32:43,626 --> 00:32:46,085 আসলে, আমরা এটা ৩৫ গয়না দোকানে থেকে সংকীর্ণ করেছি... 630 00:32:46,167 --> 00:32:48,209 ... এবং ৪৮ সেন্ট্রাল সিটি শহরে, তাই... 631 00:32:48,292 --> 00:32:50,001 ব্যাংক সম্পর্কে কি? নিলাম ঘর? 632 00:32:50,083 --> 00:32:51,875 সে ফ্ল্যাশে ধরা পড়েছিলো... 633 00:32:51,959 --> 00:32:55,034 ... এই বছরের প্রথম দিকে সেন্ট্রাল সিটি জাদুঘর ডাকাতি করতে। 634 00:32:57,375 --> 00:32:58,959 সেন্ট্রাল সিটি জাদুঘর। 635 00:32:59,042 --> 00:33:01,167 - সে ওখানেই আছে। - তুমি কোথায় পেলে? 636 00:33:01,876 --> 00:33:04,001 সেখানে কি একটি গয়না প্রদর্শনী হচ্ছে না? 637 00:33:04,083 --> 00:33:05,792 - হ্যাঁ। - হীরার সঙ্গে... 638 00:33:05,876 --> 00:33:07,647 ... বড় বেশী, তাই এটি বোঝা যাচ্ছে। 639 00:33:08,250 --> 00:33:11,004 - চলো স্যুট পড়া যাক। - আমি বুঝতে পারছি না। 640 00:33:11,292 --> 00:33:12,573 এখানে আসো 641 00:33:13,501 --> 00:33:15,921 আমি গতকাল একটি গাধা ছিলাম, ওয়ালি। এটা তোমার সম্পর্কে ছিলো না। 642 00:33:16,417 --> 00:33:17,709 আমি ভয় পেয়ে যাই যখন তুমি প্লান্ডার কে ধরো। 643 00:33:17,792 --> 00:33:19,374 আমি জানতাম না এতে আইরিস এর ভবিষ্যতের জন্য কি আছে। 644 00:33:19,459 --> 00:33:20,438 তুমি প্রস্তুত... 645 00:33:20,751 --> 00:33:22,992 ... যখন আমি শুরু করেছি তখনের আমার চেয়ে অনেক বেশি প্রস্তুত। 646 00:33:23,626 --> 00:33:24,855 তুমি কি বলো? 647 00:33:26,334 --> 00:33:28,203 - আমি আছি। - ঠিক আছে। 648 00:33:43,709 --> 00:33:46,202 প্লান্ডার, আমার ভাই। তুমি কোথায় যাচ্ছো? 649 00:33:46,417 --> 00:33:48,479 তোমার মধ্য দিয়ে। 650 00:34:21,417 --> 00:34:23,126 - তুমি ঠিক আছো? - আমি ভালো আছি, ভাই। 651 00:34:23,209 --> 00:34:24,292 তুমি এটা করতে পারো। 652 00:34:24,375 --> 00:34:26,876 - না, ওয়ালি। এটা তোমাকে হতে হবে। - কেনো? 653 00:34:26,959 --> 00:34:28,209 কারণ তুমি যদি প্লান্ডার কে ধরো... 654 00:34:28,459 --> 00:34:31,418 ... খবরের রিপোর্ট যা আমি ভবিষ্যতে দেখেছি, এটা ভুল হবে। 655 00:34:31,584 --> 00:34:34,460 আমরা প্রমাণ করতে পারি যে আমরা এখানে এবং এখন ভবিষ্যতকে পরিবর্তন করতে পারি। 656 00:34:34,542 --> 00:34:36,293 তো তুমি এই কারণে আমাকে এখানে পাঠিয়েছো। 657 00:34:36,375 --> 00:34:38,475 এই, আমি তোমাকে এখানে পাঠিয়েছি কারণ তুমি একজন হিরো। 658 00:34:41,542 --> 00:34:43,764 আইরিস এর এখন একজন হিরো এর প্রয়োজন, ওয়ালি। 659 00:34:56,125 --> 00:34:59,043 তারা দৌড়াচ্ছে। 660 00:35:24,292 --> 00:35:25,595 ওয়ালি, তোমার পরবর্তী বামে যাও। 661 00:35:25,667 --> 00:35:27,217 রাস্তার প্রায় দুই মাইলের মধ্যে দেখা মিলবে। 662 00:35:27,292 --> 00:35:29,417 তুমি যদি ঠিক এই সময় ধরো, তুমি তাকে ধরতে সক্ষম হবে। 663 00:35:29,501 --> 00:35:30,626 বুঝেছি। 664 00:35:45,000 --> 00:35:47,567 কিড ফ্ল্যাশ! কিড ফ্ল্যাশ! কিড ফ্ল্যাশ! কিড ফ্ল্যাশ! 665 00:35:47,667 --> 00:35:50,001 তুমি কি ওটা শুনেছো? তারা তোমার নাম বলছে। 666 00:35:50,083 --> 00:35:52,083 কিড ফ্ল্যাশ! কিড ফ্ল্যাশ! 667 00:35:52,167 --> 00:35:54,189 কিড ফ্ল্যাশ! কিড ফ্ল্যাশ! 668 00:35:54,334 --> 00:35:56,247 কিড ফ্ল্যাশ! কিড ফ্ল্যাশ! 669 00:35:56,417 --> 00:35:58,254 কিড ফ্ল্যাশ! কিড ফ্ল্যাশ! 670 00:35:58,542 --> 00:36:00,625 কিড ফ্ল্যাশ! কিড ফ্ল্যাশ! 671 00:36:00,751 --> 00:36:02,078 কিড ফ্ল্যাশ! 672 00:36:05,667 --> 00:36:06,917 আজকের শীর্ষ গল্প, 673 00:36:07,000 --> 00:36:10,918 জেরেড মরিলো, যে প্লান্ডার নামে পরিচিত, পুলিশ হেফাজতে ফিরে এসেছে... 674 00:36:11,042 --> 00:36:14,042 ... সেন্ট্রাল সিটি জাদুঘর ডাকাতি করার চেষ্টা করার পর। 675 00:36:14,292 --> 00:36:16,613 একটি নতুন স্পিডস্টার দ্বারা গ্রেফতার করা হয়েছিল মরিলো... 676 00:36:16,918 --> 00:36:19,325 ...যে কিড ফ্ল্যাশ নামে পরিচিত। 677 00:36:20,334 --> 00:36:21,668 আচ্ছা, এটা স্থাপন হয়েছে। 678 00:36:21,792 --> 00:36:23,944 আমি মনে করি তুমি আনুষ্ঠানিকভাবে এখন কিড ফ্ল্যাশ। 679 00:36:24,459 --> 00:36:26,060 হ্যাঁ, এটা আমার ভিতর দিয়ে ক্রমবর্ধমান হচ্ছে। 680 00:36:26,542 --> 00:36:28,793 এবং এই রাইফেল আমার উপর ক্রমবর্ধমান। 681 00:36:29,125 --> 00:36:32,355 উষ্ণ-চাওয়া বুলেটগুলি শুধুই শুরু এই খারাপ ছেলেটি যা করতে পারে। 682 00:36:33,167 --> 00:36:34,882 তুমি কিভাবে প্লান্ডার এর রাইফেল সঙ্গে সমাপ্তি আনলে? 683 00:36:35,167 --> 00:36:36,918 ব্যারি আমার জন্য এটি চুরি করেছে। ঠিক, ব্যার? 684 00:36:37,501 --> 00:36:39,252 ওহ, তো তুমি ডাকাতের কাছ থেকে ডাকাতি করেছো? 685 00:36:39,334 --> 00:36:41,295 আমি কিছু করার ছিলো ওয়ালি তাকে যখন কড়া পড়াচ্ছিলো। 686 00:36:41,792 --> 00:36:43,744 তোমাকে ধন্যবাদ, আমরা ভবিষ্যৎ পরিবর্তন করেছি। 687 00:36:44,709 --> 00:36:46,854 যদি আমরা এই ঘটনাগুলির একটি পরিবর্তন করতে পারি... 688 00:36:47,792 --> 00:36:49,333 ... আমরা তাদের সব পরিবর্তন করতে পারবো। 689 00:36:50,042 --> 00:36:51,701 কিছুই পাথরের মতো সেট করা না। 690 00:36:54,876 --> 00:36:55,910 আজ রাতে তোমাদের সাথে দেখা হবে। 691 00:36:56,209 --> 00:36:57,736 - অপেক্ষা করতে পারছি না। - হ্যাঁ। 692 00:37:03,000 --> 00:37:07,459 আমি স্থানীয় প্রাথমিক বিদ্যালয় থেকে ডাকলাম, এবং প্রিন্সিপালকে টিকেটে ছাড় দেই। 693 00:37:07,667 --> 00:37:10,084 আমি ভাবছি, এই, তুমি জানো, বাচ্চারা যদি ভালোবাসে... 694 00:37:10,209 --> 00:37:13,773 ... তারা তাদের পিতামাতাকে বলেছে, এবং, আসলে, বাকিরা নিজেই লেখা হয়েছে। 695 00:37:14,209 --> 00:37:19,002 তুমি, ফ্রানসিস্কো... অসাধারণ। 696 00:37:19,125 --> 00:37:21,542 অবশ্যই, বিজ্ঞান... 697 00:37:21,626 --> 00:37:25,405 ... এইসব শিশুদের অনুপ্রাণিত করবে শুধু ফ্ল্যাশ না। 698 00:37:25,792 --> 00:37:26,959 এটা দেখো। 699 00:37:27,167 --> 00:37:29,126 স্টার ল্যাবস এ স্বাগতম। 700 00:37:29,209 --> 00:37:30,839 আমার নাম ফ্রানসিস্কো রিমোন। 701 00:37:31,167 --> 00:37:34,167 আমি সবসময় সম্মানিত ইঞ্জিনিয়ার ছিলাম না যেমনটা দেখছেন... 702 00:37:34,250 --> 00:37:36,625 ... কিন্তু কঠোর পরিশ্রম ও অধ্যয়ন করার পর... 703 00:37:36,709 --> 00:37:38,293 ... আমি স্টার ল্যাবস এ যোগদান করেছি। 704 00:37:38,295 --> 00:37:39,895 -আমার আশা আমার ভালোবাসার বিজ্ঞান... -আমাদের তার সাথে কথা বলি? 705 00:37:39,910 --> 00:37:42,874 বৈজ্ঞানিক সম্প্রদায়ের সাথে যোগ দেওয়ার জন্য আপনার মধ্যে কিছু অনুপ্রাণিত করবে... 706 00:37:42,959 --> 00:37:46,646 ... আমরা মানবতার জন্য একটি নতুন যুগে পৌঁছানোর চেষ্টা করি। 707 00:37:47,167 --> 00:37:48,613 ধন্যবাদ। 708 00:37:49,792 --> 00:37:51,323 তোমাকে স্বাগতম। 709 00:37:54,542 --> 00:37:57,084 ঠিক আছে, চুলার মধ্যে ডিম হয়, বিয়ার এবং ওয়াইন ফ্রিজে আছে... 710 00:37:57,167 --> 00:37:58,668 ... এবং মোমবাতি টেবিলের উপর। 711 00:37:58,751 --> 00:38:00,418 -হে ঈশ্বর। হে ঈশ্বর। -কি? 712 00:38:00,501 --> 00:38:01,719 আমি বরফের কথা ভুলে গেছি। 713 00:38:05,042 --> 00:38:06,880 তাত্ক্ষনিক পার্টি বাঁচানো। 714 00:38:07,459 --> 00:38:09,273 বেবি, তুমি কখনো এতো সেক্সী ছিলে না। 715 00:38:09,417 --> 00:38:10,626 আমি জানি। 716 00:38:13,083 --> 00:38:14,324 এই, আইরিস। 717 00:38:14,876 --> 00:38:17,541 তুমি কেমন আছো? সত্যি বলো, তুমি ঠিক আছো? 718 00:38:18,375 --> 00:38:20,542 - হ্যাঁ, আমি ভালো আছি - তুমি যদি ভালো না হও... 719 00:38:20,626 --> 00:38:22,960 ...তুমি আমার সাথে কথা বলতে পারো। তুমি ওটা জানো, ঠিক? 720 00:38:23,209 --> 00:38:24,396 আমি জানি। 721 00:38:28,375 --> 00:38:29,862 ঠিক আছে। 722 00:38:32,292 --> 00:38:33,292 - তুমি প্রস্তুত? - হ্যাঁ। 723 00:38:33,375 --> 00:38:34,646 ঠিক আছে। 724 00:38:37,667 --> 00:38:39,992 আমি তোমাদের জন্য একটি উদ্ভিদ এনেছি। একটি আদর্শ গৃহপ্রবেশ উপহারের মতো, ঠিক? 725 00:38:40,083 --> 00:38:41,125 - হ্যাঁ, চমৎকার। - আমার পৃথিবীতে না। 726 00:38:41,209 --> 00:38:42,918 - আমার পৃথিবীতে, আমরা সরীসৃপ পেয়েছি। - ওহ। 727 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 আমি তোমাকে দিচ্ছি ম্যাক্সনার্টেল... কচ্ছপ। 728 00:38:46,083 --> 00:38:47,792 সাবধান! 729 00:38:47,876 --> 00:38:50,627 - আমার... এটা আমার জন্য? - এটা গৃহপ্রবেশের জন্য। 730 00:38:50,709 --> 00:38:52,682 - কি দারুন! - এই। 731 00:38:53,501 --> 00:38:56,419 তুমি দুইজন সত্যিই ভালো করেছো। এই জায়গাটি "অস্থির"। 732 00:38:56,501 --> 00:38:58,710 ধন্যবাদ। হাই, বাবা। 733 00:39:01,375 --> 00:39:04,848 ওহ, আমার ঈশ্বর, এটা চমৎকার। 734 00:39:05,792 --> 00:39:06,888 - কি দারুন। - হ্যাঁ, ঠিক? 735 00:39:06,959 --> 00:39:08,835 আমরা তোমাকে কি ডাকতে যাচ্ছি? 736 00:39:08,918 --> 00:39:11,493 - দেখো, আমি... আমি একটা পোষা পেয়েছি। - তুমি কি চেষ্টা করছো... 737 00:39:11,584 --> 00:39:13,918 - হ্যালো, হ্যালো। - ওহ, এই। 738 00:39:14,459 --> 00:39:15,834 - হাই। - আমি আশা করি আমি খুব দেরী করিনি। 739 00:39:15,918 --> 00:39:17,211 - সঠিক সময়ে। - হ্যাঁ। 740 00:39:17,334 --> 00:39:19,001 ভালো, ভালো। এটি... এটি তোমার জন্য। 741 00:39:19,501 --> 00:39:20,812 - ধন্যবাদ। - হ্যাঁ। 742 00:39:21,959 --> 00:39:26,107 হ্যাঁ। তাই আমরা সবাই কথা বললাম, এবং টিমে স্বাগত জানাই। 743 00:39:26,542 --> 00:39:28,588 তুমি গুরুতর হচ্ছো? 744 00:39:28,959 --> 00:39:30,543 - হ্যাঁ। - ধন্যবাদ। 745 00:39:30,626 --> 00:39:33,252 হ্যাঁ, এটা খুবই উত্তেজনাপূর্ণ। আমার মানে, আমার শেষ টিম... 746 00:39:33,334 --> 00:39:35,614 ... তারা সবাই সেভেটার দ্বারা খুন হয়, তাই... 747 00:39:36,751 --> 00:39:38,655 আমাদের তোমার ছোট আলাপ দক্ষতায় কাজ করা প্রয়োজন। 748 00:39:38,876 --> 00:39:40,835 হ্যাঁ, অবশ্যই। শুধু আপফ্রন্ট হতে চেয়েছিলাম। 749 00:39:40,959 --> 00:39:43,001 - ভেতরে আসো। - তোমাকে ধন্যবাদ। 750 00:39:43,125 --> 00:39:45,043 - তুমি একটি ড্রিঙ্ক চাও? - হ্যাঁ, আমি একটা নিতে চাইবো। 751 00:39:45,125 --> 00:39:46,876 - ধন্যবাদ। চিয়ার্স। - এটা কি আমার জন্য? 752 00:39:46,959 --> 00:39:48,418 - ওহ, হ্যাঁ। - ঠিক আছে। 753 00:39:48,501 --> 00:39:50,792 - এই জায়গাটি অবিশ্বাস্য, ব্যার। - ধন্যবাদ। 754 00:39:51,334 --> 00:39:54,453 আমাকে স্বীকার করতে হবে, আমি তোমার বাড়িতে প্রায় মিস করি। 755 00:39:54,584 --> 00:39:56,876 - হ্যাঁ? - কিন্তু ওয়ালি ঐ দিকে... 756 00:39:56,959 --> 00:39:58,565 ... প্রচুর পরিমাণে দখল করে রেখেছে। 757 00:39:58,792 --> 00:40:01,261 হ্যাঁ, আমি ইতিমধ্যে ওয়ালিকে বললাম... 758 00:40:01,375 --> 00:40:03,834 ...কিন্তু আমি কালের জন্য দুঃখিত। তুমি ঠিক ছিলে। 759 00:40:03,918 --> 00:40:05,880 সে এই টিমের জন্য সত্যিই গুরুত্বপূর্ণ। 760 00:40:06,584 --> 00:40:08,156 সে একটি বাস্তব হিরো, জো। 761 00:40:08,876 --> 00:40:10,983 আমার ছেলেদের উভয়ই হিরো। 762 00:40:12,876 --> 00:40:17,293 জুলিয়ান এবং আমি তোমার কড়া সঙ্গে তোমার ব্যাটারির সমস্যা সম্পর্কে কথা বলছিলাম। 763 00:40:17,501 --> 00:40:20,918 আমরা সিদ্ধান্ত নিয়েছে আমরা একটি বিকল্প আনুষঙ্গিক বিনিয়োগ চাই। 764 00:40:21,042 --> 00:40:22,501 এইযে। 765 00:40:22,751 --> 00:40:25,624 যখনই তুমি বাইরে যাও, সোলার পাওয়ার এটা রিচার্জ করবে। 766 00:40:26,417 --> 00:40:29,590 বন্ধুরা, এটা আমার কাছে অনেক কিছু। 767 00:40:29,918 --> 00:40:32,366 - ধন্যবাদ। - অবশ্যই। 768 00:40:36,459 --> 00:40:37,876 ধন্যবাদ। 769 00:40:38,876 --> 00:40:40,442 - ওহ, বাহ। - টা-ডা! 770 00:40:42,667 --> 00:40:47,875 এই যে বন্ধুরা। আমি এই অনুষ্ঠানে কিছু কথা বলতে চাই, এই উপলক্ষে। 771 00:40:47,959 --> 00:40:50,793 একটি বাড়ি, তুমি জানো, এটা ইট ও মর্টার থেকে বেশি কিছু... 772 00:40:50,959 --> 00:40:53,835 ... এবং একটি কচ্ছপ। এটি একটি... এটি একটি অনুভূতি। 773 00:40:53,918 --> 00:40:55,752 এটা একাত্মতার একটি অনুভূতি, তাই না? 774 00:40:55,834 --> 00:41:00,050 ভালোবাসার, অবশ্যই... ভবিষ্যতের জন্য আশা করি। 775 00:41:00,751 --> 00:41:04,460 আমি জানি না কখনও এই দুইজন মানুষের সাথে দেখা হবে কিনা... 776 00:41:04,542 --> 00:41:07,877 ... যারা তোমার চেয়ে একে অপরের তুলনায় আরো উপযুক্ত। 777 00:41:12,000 --> 00:41:14,542 - ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য। - ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য। 778 00:41:14,626 --> 00:41:16,418 ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য। 779 00:41:16,501 --> 00:41:18,032 - আমাদের জন্য। - আমাদের জন্য।