1
00:00:01,477 --> 00:00:02,957
Nama saya Barry Allen,...
2
00:00:03,047 --> 00:00:05,307
...dan saya lelaki terpantas di dunia.
3
00:00:05,397 --> 00:00:08,067
Kepada dunia luar, saya
hanyalah ahli sains forensik biasa,...
4
00:00:08,157 --> 00:00:10,677
...tapi dengan bantuan kawan
di STAR Labs, secara rahsia...
5
00:00:10,767 --> 00:00:14,077
...saya memerangi jenayah dan mencari
meta-manusia lain seperti saya.
6
00:00:14,237 --> 00:00:16,847
Setelah mengalahkan Zoom
dan selamatkan 'multiverse',...
7
00:00:16,937 --> 00:00:20,437
...saya merentas masa dan
mencipta garis masa ganti, Flashpoint.
8
00:00:20,527 --> 00:00:22,297
Saya kembalikan garis
masa kepada keadaan asal,...
9
00:00:22,328 --> 00:00:24,368
...namun keadaan tidak
sama seperti sebelumnya.
10
00:00:24,427 --> 00:00:26,447
Saya bawa ancaman
baru kepada dunia kita,...
11
00:00:26,537 --> 00:00:28,757
...dan hanya saya seorang cukup
laju untuk menghalang mereka.
12
00:00:28,847 --> 00:00:31,033
Sayalah Flash.
13
00:00:31,827 --> 00:00:33,137
Sebelum ini dalam “The Flash”...
14
00:00:33,227 --> 00:00:35,167
Caitlin, maafkan saya.
15
00:00:35,257 --> 00:00:38,097
Kuasa awak ini,
lagi kerap awak gunakan,...
16
00:00:38,187 --> 00:00:40,577
...lagi sukar ia dibalikkan.
17
00:00:40,667 --> 00:00:41,747
Saya ambil gari awak.
18
00:00:41,837 --> 00:00:43,177
Ini satu fesyen?
19
00:00:43,267 --> 00:00:44,737
Sebab awak bukan meta-manusia.
20
00:00:44,827 --> 00:00:46,047
- Saya adalah dia?
- Ya.
21
00:00:46,137 --> 00:00:47,387
Saya nampak kita berdua.
22
00:00:47,477 --> 00:00:49,717
Vibe menentang Killer Frost.
23
00:00:49,807 --> 00:00:51,587
Tiba masanya...
24
00:00:51,677 --> 00:00:53,787
...untuk bebaskan awak.
25
00:00:53,877 --> 00:00:54,877
Wally, jangan!
26
00:01:05,187 --> 00:01:08,107
Awak berkhidmat
untuk Speed Force, Flash,...
27
00:01:08,197 --> 00:01:09,977
...tapi saya memerintahnya.
28
00:01:10,067 --> 00:01:11,677
Awak hanyalah manusia,...
29
00:01:11,767 --> 00:01:14,057
...tapi saya adalah dewa.
30
00:01:14,147 --> 00:01:15,547
Dewa awak.
31
00:01:15,637 --> 00:01:18,167
Saya Savitar.
32
00:01:26,007 --> 00:01:27,657
- Tembak dia!
- Saya tak nampak.
33
00:01:27,747 --> 00:01:28,951
Tembak saja!
34
00:01:36,827 --> 00:01:37,850
Alchemy!
35
00:01:41,127 --> 00:01:42,627
Mari kita pergi berlari.
36
00:01:49,489 --> 00:01:50,510
Barry!
37
00:02:09,427 --> 00:02:11,397
- Apa berlaku?
- Saya tak faham.
38
00:02:11,487 --> 00:02:12,939
Pengesan sut pasti pincang tugas.
39
00:02:13,030 --> 00:02:14,407
Ia mengatakan dia muncul...
40
00:02:14,497 --> 00:02:16,638
...di serata bandar pada
masa yang sama. Itu mustahil.
41
00:02:16,741 --> 00:02:17,931
Tak mungkin dia begitu laju.
42
00:02:18,022 --> 00:02:19,377
Jika dia tak boleh,...
43
00:02:20,297 --> 00:02:22,007
...mungkin sesuatu yang lain boleh.
44
00:02:26,877 --> 00:02:28,027
Cukup?
45
00:02:29,187 --> 00:02:30,616
Tak langsung.
46
00:02:46,597 --> 00:02:48,607
Dah berhenti.
Dia di kawasan dermaga.
47
00:02:48,697 --> 00:02:51,207
Kita mesti pergi ke sana.
48
00:02:51,297 --> 00:02:54,187
Kemudian? Dia menentang kuasa
halimunan terlalu laju untuk dikesan.
49
00:02:54,277 --> 00:02:56,877
- Saya ada rancangan.
- Tidak.
50
00:02:56,997 --> 00:02:58,577
- Rancangan yang baik.
- Turunkan tangan.
51
00:02:58,667 --> 00:02:59,937
Ia melibatkan jumlah.
52
00:03:00,027 --> 00:03:02,607
Sebab sekarang ini satu lawan satu.
53
00:03:02,697 --> 00:03:05,337
Bagaimana jika tiga lawan satu?
Faham tak?
54
00:03:05,427 --> 00:03:07,663
Cisco, awak boleh buka jalan...
55
00:03:07,754 --> 00:03:08,957
...dan bawa kamu berdua ke sana.
56
00:03:09,047 --> 00:03:11,197
Tak boleh.
Terlalu berbahaya.
57
00:03:11,287 --> 00:03:12,513
Saya merayu pada awak.
58
00:03:16,471 --> 00:03:18,437
Masih hidup lagi?
59
00:03:18,527 --> 00:03:22,137
Awak hanyalah bayang
di bawah takhta saya.
60
00:03:22,227 --> 00:03:23,937
Masa awak dah berlalu,...
61
00:03:24,027 --> 00:03:25,927
...sedangkan saya...
62
00:03:26,807 --> 00:03:29,437
...adalah masa depan, Flash.
63
00:03:32,727 --> 00:03:33,818
Saya tak nampaknya!
64
00:03:34,677 --> 00:03:36,087
Lakukan saja!
65
00:03:57,217 --> 00:03:58,455
Wow!
66
00:03:58,847 --> 00:04:01,354
Aduhai!
67
00:04:02,147 --> 00:04:04,047
Pasti sakit esok.
68
00:04:06,327 --> 00:04:09,067
Itu penggunaan kuasa saya
yang baru dan menyakitkan.
69
00:04:09,157 --> 00:04:11,347
Awak okey?
70
00:04:11,437 --> 00:04:13,007
Ya, saya okey.
71
00:04:13,327 --> 00:04:15,617
Rasa sejuk saja.
72
00:04:16,297 --> 00:04:18,097
Terima kasih membantu.
73
00:04:32,627 --> 00:04:35,507
Barry, awak dah sembuh.
Awak akan okey tak lama lagi.
74
00:04:35,597 --> 00:04:37,957
Cisco, MRI saya buat pada otak awak...
75
00:04:37,957 --> 00:04:39,847
...menunjukkan ada
perubahan pada morfologi kapilari...
76
00:04:39,937 --> 00:04:42,207
...serupa dengan strok ringan.
77
00:04:42,477 --> 00:04:45,457
Jangan buka pintu intra-dimensi
seperti itu lagi dalam masa terdekat.
78
00:04:45,547 --> 00:04:46,947
Strok ringan?
79
00:04:47,037 --> 00:04:48,917
Kita tak boleh pandang
ringan sesuatu seperti itu.
80
00:04:49,007 --> 00:04:50,067
Apa maksudnya?
81
00:04:50,157 --> 00:04:51,807
Saya akan alami migrain
sepanjang hidup saya?
82
00:04:51,897 --> 00:04:54,567
Maknanya awak perlu makan
aspirin dan awak akan okey.
83
00:04:54,657 --> 00:04:58,737
Lain kali cakap awal-awal.
84
00:04:58,907 --> 00:05:03,727
Saya tahu awak ambil risiko dengan
menggunakan kuasa awak. Terima kasih.
85
00:05:03,867 --> 00:05:07,127
- Saya tak buat apa-apa.
- Awak selamatkan nyawa saya.
86
00:05:07,217 --> 00:05:09,667
Awak selalu selamatkan nyawa saya.
87
00:05:09,797 --> 00:05:11,663
Saya nak pergi tengok Wally.
88
00:05:12,417 --> 00:05:13,907
Okey.
89
00:05:19,047 --> 00:05:20,167
Apa benda itu?
90
00:05:20,257 --> 00:05:22,427
Benda beku di kawasan dermaga itu?
91
00:05:22,887 --> 00:05:24,447
Saya tak tahu.
92
00:05:25,937 --> 00:05:27,727
Sekarang kita tahu
Alchemy hanya orang suruhan.
93
00:05:27,817 --> 00:05:30,247
Benda itulah yang kita kena hadapi.
94
00:05:30,337 --> 00:05:32,887
Awak seorang saja
yang dapat lihatnya?
95
00:05:32,977 --> 00:05:35,357
Kenapa?
96
00:05:35,447 --> 00:05:37,727
Kamu berdua Speedster.
Mungkin kerana itu.
97
00:05:37,817 --> 00:05:41,116
Mungkin. Tapi saya fikir dia
lebih dari sekadar Speedster.
98
00:05:41,167 --> 00:05:43,447
Ketika dia membelasah saya,
rasanya seperti kami tak bergerak,...
99
00:05:43,447 --> 00:05:45,517
...dengan pantas kami
berada di tempat berbeza,...
100
00:05:45,607 --> 00:05:46,977
...walaupun dari perspektif saya.
101
00:05:47,067 --> 00:05:48,378
Dia ada cakap apa-apa?
102
00:05:49,297 --> 00:05:51,117
Dia kata namanya Savitar.
103
00:05:51,207 --> 00:05:53,557
Dewa gerakan.
104
00:05:53,647 --> 00:05:55,577
Apa? Bagaimana awak tahu?
105
00:05:55,667 --> 00:05:58,107
Pakar silang kata dalam dua planet.
106
00:05:58,197 --> 00:06:00,947
Tujuh huruf. Savitar.
107
00:06:01,197 --> 00:06:02,345
Dewa gerakan.
108
00:06:03,487 --> 00:06:06,727
- Dia ada kata dia dewa.
- Bagus.
109
00:06:06,817 --> 00:06:08,887
Itu tak menakutkan langsung.
110
00:06:18,725 --> 00:06:20,287
- Hei.
- Hei.
111
00:06:20,377 --> 00:06:22,847
- Awak pasti awak okey?
- Ya, saya okey.
112
00:06:24,997 --> 00:06:26,457
Apa khabar?
113
00:06:28,457 --> 00:06:29,846
Apa yang awak tahu?
114
00:06:31,327 --> 00:06:32,469
Wally masih hidup di dalam ini...
115
00:06:32,497 --> 00:06:34,567
...tapi vital dia tertahan.
116
00:06:34,657 --> 00:06:36,237
Fungsi otak dia rendah.
117
00:06:36,327 --> 00:06:38,667
Sama seperti pesakit koma.
118
00:06:39,047 --> 00:06:41,459
Saya koma setelah dapat kuasa saya.
119
00:06:41,550 --> 00:06:44,317
Mungkin ini proses sama.
120
00:06:44,407 --> 00:06:45,417
Boleh kita keluarkan dia?
121
00:06:45,507 --> 00:06:48,597
Ketika beluncas di dalam kepompong,...
122
00:06:48,687 --> 00:06:51,447
...ia leraikan tubuhnya
menjadi sup enzim...
123
00:06:51,537 --> 00:06:53,357
...sebelum membinanya
semula sebagai rama-rama.
124
00:06:53,447 --> 00:06:56,107
Jika kepompong ini buat
perkara sama kepada Wally,...
125
00:06:56,197 --> 00:06:58,687
Saya tak tahu.
126
00:06:58,777 --> 00:07:01,297
Betul kata awak.
Awak tak tahu.
127
00:07:01,657 --> 00:07:03,819
Tiada seorang pun tahu
apa berlaku di dalam sana.
128
00:07:04,487 --> 00:07:06,847
Saya rasa bodoh
berdiri di sini dan hanya mendengar.
129
00:07:06,977 --> 00:07:08,927
- Ayah?
- Macam yang pernah saya cakap...
130
00:07:09,017 --> 00:07:11,107
...saya tiada
pengetahuan seperti kamu.
131
00:07:11,197 --> 00:07:14,627
Saya tak faham
sains yang kita buat di sini.
132
00:07:14,867 --> 00:07:17,087
Tapi saya ada...
133
00:07:17,177 --> 00:07:19,307
...kemahiran detektif
dan gerak hati saya.
134
00:07:19,397 --> 00:07:22,217
Saya tak gunakannya langsung...
135
00:07:22,367 --> 00:07:25,317
...sebab kamu beritahu
saya segalanya okey.
136
00:07:25,407 --> 00:07:27,777
Segalanya tak okey.
137
00:07:29,377 --> 00:07:31,977
- Saya kesal, Joe.
- Saya tahu.
138
00:07:32,067 --> 00:07:34,587
Tapi saya tak boleh berdiam diri.
139
00:07:34,677 --> 00:07:37,007
Gerak hati saya kata
saya mesti buat sesuatu.
140
00:07:45,141 --> 00:07:46,579
Ini bukan salah awak.
141
00:07:48,747 --> 00:07:50,347
Memang salah saya.
142
00:08:07,307 --> 00:08:10,887
Tak begitu gagah tanpa
kawan-kawan dan jubah awak.
143
00:08:10,977 --> 00:08:13,247
Saya nak tahu segala tentang Alchemy.
144
00:08:13,977 --> 00:08:16,557
Sebab dan cara dia buat begitu.
145
00:08:16,647 --> 00:08:19,203
Kuasanya di luar pemahaman manusia.
146
00:08:26,227 --> 00:08:28,707
- Cubalah.
- Awak akan diadili.
147
00:08:28,797 --> 00:08:30,577
Kamu semua.
148
00:08:30,797 --> 00:08:34,637
Setelah tuan saya bangkit,
bangsa manusia akan diadili.
149
00:08:35,077 --> 00:08:39,767
Awak akan terima padahnya.
150
00:08:42,877 --> 00:08:44,447
Awak fikir saya bergurau?
151
00:08:44,505 --> 00:08:46,235
Anak saya di dalam kepompong itu,...
152
00:08:46,256 --> 00:08:47,941
...dan awak beritahu saya
cara nak keluarkan dia.
153
00:08:47,981 --> 00:08:49,217
Sekarang cakap!
154
00:08:50,947 --> 00:08:52,367
Pergi!
155
00:09:01,677 --> 00:09:03,737
Caitlin, apa dia?
156
00:09:03,827 --> 00:09:05,017
Wally.
157
00:09:05,107 --> 00:09:06,577
Dia dah keluar.
Dia tak apa-apa.
158
00:09:06,667 --> 00:09:08,737
- Dia okey?
- Ya. Dia tak apa-apa.
159
00:09:08,827 --> 00:09:10,147
Janji.
160
00:09:10,237 --> 00:09:12,887
Mujurlah.
Terima kasih, Caitlin.
161
00:09:12,977 --> 00:09:14,647
Baik awak pergi jumpa dia.
162
00:09:15,727 --> 00:09:17,577
Ya.
163
00:09:41,497 --> 00:09:44,387
Di mana Alchemy?
164
00:09:47,757 --> 00:09:49,937
Beritahu saya, di mana Alchemy?
165
00:09:51,427 --> 00:09:53,357
Saya dapat rasa ketakutan awak.
166
00:09:53,687 --> 00:09:55,227
Awak takut pada kuasa awak,...
167
00:09:55,467 --> 00:09:56,807
...kehebatan awak.
168
00:09:56,897 --> 00:09:58,217
Saya tak takut pada apa-apa lagi.
169
00:09:58,307 --> 00:09:59,977
Di mana Alchemy?
170
00:10:00,067 --> 00:10:03,247
Saya hanya takutkan
tuan kepada Alchemy,...
171
00:10:03,337 --> 00:10:05,467
...dewa Savitar.
172
00:10:05,617 --> 00:10:08,017
Mungkin tiba masanya
awak mula takut pada saya.
173
00:10:08,107 --> 00:10:11,877
Tidak!
174
00:10:17,617 --> 00:10:18,787
Siapa di dalam sana?
175
00:10:27,137 --> 00:10:28,157
Beku?
176
00:10:31,427 --> 00:10:32,797
Helo?
177
00:10:43,407 --> 00:10:45,107
Maafkan saya?
178
00:10:47,047 --> 00:10:49,227
Ada sesiapa di luar sana?
179
00:10:49,437 --> 00:10:52,097
Keluarkan kami!
180
00:10:55,547 --> 00:10:57,351
Awak mesti ikut saya.
181
00:10:59,857 --> 00:11:01,927
Tunggu. Apa sedang berlaku?
182
00:11:03,517 --> 00:11:05,517
Hai, Joe.
Apa maksud awak?
183
00:11:05,607 --> 00:11:08,557
Caitlin datang ke balai. Dia kata
Wally dah keluar dan okey.
184
00:11:08,647 --> 00:11:10,937
Apa? Saya tak perasan dia
keluar pun.
185
00:11:15,807 --> 00:11:18,257
SWAT mesti mengepung Fairmont...
186
00:11:18,347 --> 00:11:19,827
...hingga ke Gleason. Cepat!
187
00:11:19,937 --> 00:11:21,027
Cepat!
188
00:11:21,117 --> 00:11:23,127
Detektif Patterson?
Apa...
189
00:11:23,217 --> 00:11:24,357
Awak orang yang saya cari.
190
00:11:24,447 --> 00:11:26,397
Kawan awak dalam
masalah besar, Allen.
191
00:11:26,487 --> 00:11:28,527
- Kawan...
- Meta-manusia wanita...
192
00:11:28,617 --> 00:11:30,997
...menyerang dan jadikan
Julian Albert tebusan.
193
00:11:31,087 --> 00:11:34,107
Julian? Awak kenal meta-manusia itu?
194
00:11:34,197 --> 00:11:36,667
Tak. Tapi dia bijak.
195
00:11:36,757 --> 00:11:38,837
Dia tutup kamera keselamatan
agar kami tak boleh mengecamnya.
196
00:11:38,868 --> 00:11:40,468
Mungkin awak kenal dia.
197
00:11:40,527 --> 00:11:43,347
Tak. Kenapa dia nak culik Julian?
198
00:11:43,437 --> 00:11:45,767
Dia seorang meta-manusia.
Mereka semua gila.
199
00:11:45,947 --> 00:11:48,897
Tapi jangan risau.
Kami akan tangkap dia.
200
00:11:51,727 --> 00:11:53,627
Apa awak buat?
201
00:11:55,087 --> 00:11:56,536
Apa awak buat, Cait?
202
00:12:03,287 --> 00:12:04,997
Agak sejuk di sini, bukan?
203
00:12:05,087 --> 00:12:06,993
Diamlah. Saya perlu berfikir.
204
00:12:09,304 --> 00:12:10,654
Saya kenal awak.
205
00:12:11,558 --> 00:12:13,647
Awak kawan Allen, bukan?
206
00:12:13,737 --> 00:12:16,276
- Dr. Snow?
- Saya kata diam.
207
00:12:17,377 --> 00:12:18,677
Awak nak bunuh saya?
208
00:12:18,767 --> 00:12:21,897
- Saya mesti cari Alchemy.
- Alchemy? Kenapa?
209
00:12:24,577 --> 00:12:25,717
Apa awak nak saya buat?
210
00:12:25,807 --> 00:12:27,815
Alchemy ada pengikut.
211
00:12:27,906 --> 00:12:29,207
Saya nak awak buat algoritma...
212
00:12:29,321 --> 00:12:30,597
...untuk mengesan sesiapa saja...
213
00:12:30,687 --> 00:12:33,617
...yang mencari kata kunci
tertentu sejak enam bulan lepas.
214
00:12:33,707 --> 00:12:36,817
Jika kita jumpa pengikutnya, mereka
boleh bawa kita kepada Alchemy.
215
00:12:36,977 --> 00:12:40,007
Tapi "Alchemy" satu perkataan biasa.
216
00:12:40,097 --> 00:12:41,327
Pasti dapat banyak keputusan.
217
00:12:41,417 --> 00:12:42,837
Cari perkataan yang tidak biasa.
218
00:12:42,927 --> 00:12:45,227
- Seperti?
- Savitar.
219
00:12:46,687 --> 00:12:48,187
Savitar?
220
00:12:50,857 --> 00:12:52,357
Cari sekarang.
221
00:12:59,277 --> 00:13:01,327
Mereka tak tahu
kenapa dia culik Julian?
222
00:13:01,417 --> 00:13:03,127
Mereka tak tahu.
Tapi yang lebih penting,...
223
00:13:03,200 --> 00:13:04,670
...mereka belum tahu itu Caitlin,...
224
00:13:04,687 --> 00:13:06,567
...jadi kita mesti cari dia
sebelum mereka jumpa dia.
225
00:13:06,657 --> 00:13:09,427
Apa tentang Savitar...
226
00:13:09,517 --> 00:13:11,387
Kita cari Caitlin.
Kemudian kita uruskan Savitar.
227
00:13:11,477 --> 00:13:13,097
Saya setuju dengan Barry.
228
00:13:13,187 --> 00:13:14,237
Mari kita cari Caitlin.
229
00:13:14,327 --> 00:13:16,777
Betul kata awak.
Setelah kita jumpa dia, kemudian?
230
00:13:16,867 --> 00:13:18,947
Dia tak berfikir dengan waras.
231
00:13:19,037 --> 00:13:21,417
Dia mula menjadi Killer Frost.
Sama seperti yang saya nampak.
232
00:13:21,507 --> 00:13:23,117
- Kita belum tahu lagi.
- Mak dia kata...
233
00:13:23,146 --> 00:13:24,464
...lagi kerap dia gunakan kuasanya,...
234
00:13:24,497 --> 00:13:25,547
...lagi cepat dia jadi jahat.
235
00:13:25,578 --> 00:13:26,988
Dan menyelamatkan awak dari Savitar...
236
00:13:27,047 --> 00:13:29,177
...pasti buat dia tertekan.
237
00:13:29,287 --> 00:13:30,487
Bagaimana kita nak cari dia?
238
00:13:30,577 --> 00:13:32,935
Saya tak tahu. Saya cuba kesan
telefon bimbit dia dan Julian,...
239
00:13:33,026 --> 00:13:34,327
...tapi pasti dia buang kedua-duanya.
240
00:13:34,417 --> 00:13:37,767
Jika boleh beri cadangan...
241
00:13:37,857 --> 00:13:40,767
Bagus. Ada cadangan
daripada genius ini.
242
00:13:40,857 --> 00:13:42,843
Awak tak panggil genius.
Genius panggil awak.
243
00:13:43,257 --> 00:13:44,737
Soalan.
244
00:13:44,847 --> 00:13:46,577
Bagaimana kamu tangkap Captain Cold?
245
00:13:46,667 --> 00:13:48,367
Saya baca tentang
dia di dalam fail kamu.
246
00:13:48,457 --> 00:13:50,517
Nampak macam orang yang licik.
Bercakap dengan lembut.
247
00:13:50,607 --> 00:13:53,817
Tapi cara dia sama dengan Caitlin.
248
00:13:53,907 --> 00:13:56,287
Tidak. Kami mengesan
dia menggunakan satelit...
249
00:13:56,377 --> 00:13:58,507
...untuk mengimbas
tanda sejuk ultraungu.
250
00:13:59,847 --> 00:14:01,077
Okey.
251
00:14:03,217 --> 00:14:05,357
Tiada berdekatan presint.
252
00:14:05,447 --> 00:14:06,636
Apa itu?
253
00:14:07,417 --> 00:14:09,397
Gudang makanan beku.
254
00:14:11,978 --> 00:14:13,417
Itu dia.
255
00:14:13,507 --> 00:14:16,152
Okey, saya akan asingkan siaran
supaya orang lain tak dapat lihat.
256
00:14:16,987 --> 00:14:19,207
Siasat hal dia nak Julian buat.
Saya ke sana.
257
00:14:19,297 --> 00:14:21,067
Okey.
258
00:14:21,427 --> 00:14:23,933
Itu hebat.
259
00:14:25,507 --> 00:14:28,897
Saya jumpa dua
individu mencari nama Savitar.
260
00:14:30,107 --> 00:14:31,357
Ini alamat mereka berdua.
261
00:14:31,439 --> 00:14:33,273
Kedua-duanya di Central City.
262
00:14:34,576 --> 00:14:36,231
Apa awak nak buat kepada mereka?
263
00:14:38,647 --> 00:14:40,277
Saya tak tahu.
264
00:14:45,917 --> 00:14:47,547
Apa yang saya buat?
265
00:14:49,767 --> 00:14:51,107
Julian Albert.
Makanan beku. Bawa SWAT.
266
00:14:51,197 --> 00:14:52,407
Tak guna...
267
00:14:52,497 --> 00:14:54,711
Sarjan, kita dapat lokasi
Albert. Bergerak sekarang.
268
00:14:59,207 --> 00:15:02,967
Kenapa awak tak faham
ugutan saya tadi?
269
00:15:05,447 --> 00:15:06,477
Berhenti.
270
00:15:06,497 --> 00:15:08,847
- Pergi dari sini.
- Saya tak boleh buat begitu.
271
00:15:09,327 --> 00:15:11,497
Apa awak buat?
Pengsankan dia.
272
00:15:11,587 --> 00:15:13,983
Awak tak nak cederakan sesiapa.
273
00:15:14,085 --> 00:15:16,097
Dia sanggup cederakan orang.
Pengsankan dia.
274
00:15:18,527 --> 00:15:20,497
- Caitlin...
- Jangan ganggu saya.
275
00:15:20,587 --> 00:15:22,534
- Apa awak buat?
- Saya mesti cari Alchemy.
276
00:15:22,669 --> 00:15:24,200
Kita cari dia bersama.
277
00:15:24,294 --> 00:15:26,137
Awak tak faham.
Saya tak nak menangkap dia.
278
00:15:26,227 --> 00:15:28,137
- Saya nak dia bantu saya?
- Bantu apa?
279
00:15:28,227 --> 00:15:30,379
Saya nak dia buang kuasa saya.
280
00:15:31,536 --> 00:15:32,677
Caitlin.
281
00:15:33,257 --> 00:15:35,107
Saya tak pasti jika
dia akan buat begitu.
282
00:15:35,197 --> 00:15:36,967
Awak tak tahu.
283
00:15:37,127 --> 00:15:38,857
Saya tahu kami sayang awak.
284
00:15:38,967 --> 00:15:41,977
Dan kami akan buat apa
saja untuk membantu awak.
285
00:15:42,507 --> 00:15:44,892
Kita dah lalui pahit manis bersama,...
286
00:15:44,983 --> 00:15:46,897
...jangan hampakan sesama kita.
287
00:15:46,987 --> 00:15:50,117
Biar saya bantu awak.
288
00:15:51,437 --> 00:15:53,267
Seperti awak bantu mak awak?
289
00:15:54,257 --> 00:15:55,257
Caitlin.
290
00:15:55,347 --> 00:15:57,647
Atau Wally? Atau saya?
291
00:15:57,967 --> 00:16:00,316
Awak mengusik hidup orang,...
292
00:16:00,407 --> 00:16:02,277
...merosakkan segalanya, dan kami...
293
00:16:02,367 --> 00:16:04,527
...menanggung akibat
daripada kesilapan awak.
294
00:16:04,617 --> 00:16:07,847
Sesetengah perkara yang awak
musnahkan tak boleh dipulihkan semula.
295
00:16:07,977 --> 00:16:09,247
Saya boleh perbetulkan ini.
296
00:16:09,337 --> 00:16:11,647
Seperti awak
perbetulkan keluarga Cisco?
297
00:16:11,847 --> 00:16:15,147
Awak tak beritahu Cisco awak
rosakkan hidupnya dengan teruk, bukan?
298
00:16:15,277 --> 00:16:17,117
Awak dengar tak, Cisco?
299
00:16:17,307 --> 00:16:19,327
Dante hidup,...
300
00:16:19,417 --> 00:16:20,927
...sihat dan gembira,...
301
00:16:21,017 --> 00:16:23,417
...sehinggalah Barry
mencipta Flashpoint.
302
00:16:23,507 --> 00:16:26,697
Bila dia set semula segalanya,
itu yang membunuh dia.
303
00:16:26,787 --> 00:16:29,897
Barry penyebab kematian abang awak.
304
00:16:33,087 --> 00:16:35,647
Albert tumbang.
Tembak dia!
305
00:16:47,707 --> 00:16:49,157
Itu mencederakan
triseps surae awak.
306
00:16:49,247 --> 00:16:52,177
Awak perlukan empat jam untuk sembuh.
307
00:16:52,267 --> 00:16:54,197
Jangan ekori saya.
308
00:16:54,287 --> 00:16:56,247
Caitlin. Jangan.
309
00:17:04,859 --> 00:17:07,819
- Tahap kesakitan?
- Seperti yang saya layak disakiti.
310
00:17:08,479 --> 00:17:10,109
Okey. Maklumkan kepada saya.
311
00:17:10,409 --> 00:17:12,429
Mereka bawa Julian ke Hospital Besar.
312
00:17:12,519 --> 00:17:15,819
Dia masih pengsan.
Berapa kuat awak tumbuk dia?
313
00:17:15,909 --> 00:17:18,109
Saya tak tahu.
Saya tak berniat nak pengsankan dia.
314
00:17:18,549 --> 00:17:21,089
Atau mungkin itu niat saya.
315
00:17:23,849 --> 00:17:25,349
Cisco.
316
00:17:26,130 --> 00:17:27,546
Saya...
317
00:17:28,649 --> 00:17:30,429
Apa yang Caitlin kata...
318
00:17:31,672 --> 00:17:32,726
Dia bohong?
319
00:17:34,869 --> 00:17:36,789
Tak.
320
00:17:36,879 --> 00:17:38,499
Awak kesal?
321
00:17:39,089 --> 00:17:41,629
Yang awak bunuh abang saya?
322
00:17:42,689 --> 00:17:44,369
Dia ada di sini.
323
00:17:45,099 --> 00:17:46,799
Dia hidup...
324
00:17:47,089 --> 00:17:49,239
...hinggalah awak cipta Flashpoint,...
325
00:17:49,329 --> 00:17:51,499
- ...hingga awak buat semua ini.
- Saya tahu.
326
00:17:54,699 --> 00:17:56,536
Saya tak tahu nak rasa apa sekarang.
327
00:17:57,639 --> 00:18:00,769
Apa saya tahu Caitlin di luar sana,...
328
00:18:01,199 --> 00:18:03,109
...dan kita mesti cari dia.
329
00:18:04,969 --> 00:18:06,025
Boleh kita buat begitu?
330
00:18:06,679 --> 00:18:07,834
Ya.
331
00:18:10,980 --> 00:18:12,450
Saya godam komputer Julian.
332
00:18:13,599 --> 00:18:16,249
Caitlin suruh dia cari dua alamat,...
333
00:18:16,789 --> 00:18:19,689
...16, Hawthorne Avenue
dan 1104, Truman Place.
334
00:18:19,779 --> 00:18:21,939
Dia cuba mencari pengikut Alchemy.
335
00:18:22,029 --> 00:18:24,409
Apa dia nak daripada
pengikut Alchemy?
336
00:18:24,499 --> 00:18:26,355
Dia nak mereka
bawa dia kepada Alchemy.
337
00:18:26,467 --> 00:18:28,169
Dia nak Alchemy membuang kuasanya.
338
00:18:28,259 --> 00:18:29,616
Kami tahu.
Kami dengar segalanya.
339
00:18:30,969 --> 00:18:33,139
Dua pengikut. Dua alamat.
340
00:18:33,229 --> 00:18:34,749
Yang mana satu dia pergi dulu?
341
00:18:35,039 --> 00:18:37,049
- Kita perhatikan kedua-duanya.
- Awak tunggu di sini.
342
00:18:37,107 --> 00:18:38,152
Awak tak boleh berjalan pun.
343
00:18:38,209 --> 00:18:40,189
- Saya perhatikan Hawthorne.
- Saya perhatikan Truman.
344
00:18:40,279 --> 00:18:42,392
Saya sayang pada Caitlin,
tapi saya tak nak tinggalkan Wally.
345
00:18:42,419 --> 00:18:45,449
Ayah, saya dan Barry akan menjaga
Wally. Ayah pergi dengan HR.
346
00:18:45,539 --> 00:18:47,799
Saya suka cadangan itu.
347
00:18:47,889 --> 00:18:50,269
Awak dan saya, satu pasukan hebat.
348
00:18:50,359 --> 00:18:52,739
Saya nak buat
kapucino sebagai bekalan...
349
00:18:52,829 --> 00:18:55,569
...untuk pengembaraan malam ini.
Jangan bimbang, Barry.
350
00:18:55,659 --> 00:18:57,469
Kami akan tolong dia.
351
00:19:00,717 --> 00:19:02,009
Cisco.
352
00:19:02,099 --> 00:19:04,629
- Jika awak jumpa dia...
- Saya takkan hubungi awak.
353
00:19:05,039 --> 00:19:06,569
Cukup apa yang awak dah buat.
354
00:19:15,281 --> 00:19:16,629
Pengikutnya di aras dua.
355
00:19:16,719 --> 00:19:18,309
- Nak kopi, Joe?
- Tak nak.
356
00:19:18,399 --> 00:19:20,819
Tak nak? Awak suka teh?
357
00:19:20,909 --> 00:19:23,299
Jika awak nak merepek,
baik awak berhenti bercakap.
358
00:19:23,389 --> 00:19:25,029
Awak risau tentang anak awak.
359
00:19:25,319 --> 00:19:26,603
Awak ada anak?
360
00:19:27,259 --> 00:19:28,419
Tiada.
361
00:19:28,762 --> 00:19:31,739
Kalau begitu kita tak
boleh berbual tentang...
362
00:19:32,099 --> 00:19:33,749
...apa perasaan saya sekarang.
363
00:19:34,809 --> 00:19:36,672
Okey, tapi...
364
00:19:38,689 --> 00:19:40,689
...sebagai pemerhati,
saya boleh beritahu awak,...
365
00:19:40,779 --> 00:19:43,259
...Barry mengagumi awak.
366
00:19:43,832 --> 00:19:44,859
Ya.
367
00:19:45,109 --> 00:19:47,129
Dia mesti dengar cakap saya.
368
00:19:47,319 --> 00:19:49,619
Ya, dia tak mendengar sebab...
369
00:19:50,569 --> 00:19:54,559
...kuasa luar biasa
Barry bukan kelajuan.
370
00:19:56,583 --> 00:19:57,805
Tapi harapan.
371
00:19:58,739 --> 00:20:01,659
Dia punya wadah yang besar.
372
00:20:01,749 --> 00:20:03,229
Percaya segalanya boleh dilakukan.
373
00:20:03,319 --> 00:20:05,899
Dia silap tentang ini.
374
00:20:05,989 --> 00:20:07,259
Mereka semua silap.
375
00:20:07,349 --> 00:20:10,129
Saya pernah kata, jika gerak hati
saya kata ada yang tak kena,...
376
00:20:10,219 --> 00:20:11,419
...saya percaya padanya.
377
00:20:12,109 --> 00:20:14,169
Dan saya nak mereka
percaya pada saya.
378
00:20:14,259 --> 00:20:17,329
Lain kali saya akan
percaya pada gerak hati awak.
379
00:20:17,599 --> 00:20:19,709
Bagaimana nak tahu awak akan
cakap perkara menyenangkan?
380
00:20:21,199 --> 00:20:23,822
Apa kata gerak hati awak?
381
00:20:32,449 --> 00:20:34,849
- Apa itu?
- Satelit.
382
00:20:34,939 --> 00:20:36,682
Ia diprogram untuk mengesan...
383
00:20:36,781 --> 00:20:38,459
...nyahpecutan suhu pantas.
384
00:20:39,979 --> 00:20:41,499
Itu rumah yang Cisco perhatikan.
385
00:20:41,589 --> 00:20:42,590
Oh Tuhan.
386
00:20:47,038 --> 00:20:48,378
Sayang?
387
00:20:48,762 --> 00:20:49,899
Craig?
388
00:20:49,989 --> 00:20:52,269
Sejuk.
Pergi tengok termostat.
389
00:20:52,459 --> 00:20:54,669
- Awak serius?
- Ya.
390
00:21:08,815 --> 00:21:10,659
Ibu bapa saya doktor.
391
00:21:10,749 --> 00:21:13,229
Itu saja cita-cita saya.
392
00:21:13,319 --> 00:21:17,619
Ketika membesar, saya selalu
berlatih sumpah Hippocrates.
393
00:21:17,729 --> 00:21:19,499
Saya jadi obsesi.
394
00:21:19,589 --> 00:21:22,129
Jika ada orang nak pijak serangga,...
395
00:21:22,219 --> 00:21:24,939
...saya akan kata,
"Jangan cederakan".
396
00:21:25,029 --> 00:21:27,139
Ia terbentuk dalam DNA saya.
397
00:21:27,309 --> 00:21:31,779
Malangnya DNA saya dah berubah.
398
00:21:31,869 --> 00:21:33,949
Jadi percayalah bila saya kata...
399
00:21:34,039 --> 00:21:36,050
...jawab semua soalan saya,...
400
00:21:36,141 --> 00:21:39,279
...atau saya akan cederakan
awak dan keluarga awak.
401
00:21:42,159 --> 00:21:44,489
- Siapa Alchemy?
- Saya tak tahu.
402
00:21:44,579 --> 00:21:46,049
Saya tak pernah lihat
dia tanpa topeng.
403
00:21:46,139 --> 00:21:48,109
Saya tahu dia boleh beri kuasa.
404
00:21:48,199 --> 00:21:49,679
Boleh dia mengambilnya?
405
00:21:50,439 --> 00:21:51,471
Ya.
406
00:21:51,819 --> 00:21:53,899
Tapi awak tak boleh
minta Alchemy buat apa-apa.
407
00:21:53,989 --> 00:21:57,139
Dia hanyalah pengikut seperti saya.
408
00:21:57,920 --> 00:22:01,219
Kami berkhidmat kepada
dewa kelajuan, Savitar.
409
00:22:01,309 --> 00:22:02,939
Dia tunjuk masa depan kepada kami.
410
00:22:03,029 --> 00:22:04,329
Saya nampak awak di sana.
411
00:22:04,499 --> 00:22:07,909
Awak hebat dan sangat berkuasa.
412
00:22:07,999 --> 00:22:10,439
Ketua saya ada
rancangan untuk awak,...
413
00:22:10,599 --> 00:22:12,019
...Caitlin Snow.
414
00:22:12,109 --> 00:22:14,099
Atau perlukah saya kata...
415
00:22:16,589 --> 00:22:18,349
...Killer Frost?
416
00:22:20,459 --> 00:22:22,079
Caitlin!
417
00:22:35,385 --> 00:22:36,649
Serius?
418
00:22:37,679 --> 00:22:39,819
Awak bawa alat permainan awak?
419
00:22:42,949 --> 00:22:44,779
Saya harap tak sampai ke tahap itu.
420
00:22:45,429 --> 00:22:46,769
Takkan.
421
00:22:46,859 --> 00:22:48,579
Saya tak nak tinggalkan awak di sini.
422
00:22:48,879 --> 00:22:50,389
Saya nak tolong awak.
423
00:22:50,479 --> 00:22:52,559
Hanya seorang yang
boleh membantu saya.
424
00:22:52,649 --> 00:22:53,799
Betul?
425
00:22:54,019 --> 00:22:56,157
Awak fikir minta
nasihat perubatan...
426
00:22:56,248 --> 00:22:58,729
...daripada orang bernama
Doctor Alchemy satu pilihan bijak?
427
00:22:58,819 --> 00:23:00,509
Kenapa tidak?
428
00:23:01,119 --> 00:23:03,399
Nama saya Killer Frost.
429
00:23:03,489 --> 00:23:04,879
Nama awak...
430
00:23:05,719 --> 00:23:07,419
...Caitlin Snow.
431
00:23:07,719 --> 00:23:10,759
Boleh Caitlin Snow buat ini?
432
00:23:19,119 --> 00:23:20,649
Caitlin, tolonglah!
433
00:23:38,259 --> 00:23:39,589
Bagaimana kaki awak?
434
00:23:46,579 --> 00:23:48,049
Maafkan saya, Caitlin.
435
00:23:48,139 --> 00:23:50,319
Itu kejam, Flash.
436
00:23:50,409 --> 00:23:52,379
Tapi ini lebih kejam.
437
00:24:10,406 --> 00:24:13,376
Getarkan badan.
Itu akan panaskan badan awak.
438
00:24:34,466 --> 00:24:36,156
439
00:24:37,041 --> 00:24:39,373
Nampaknya saya hanya perlu tidur.
440
00:24:41,910 --> 00:24:42,965
Terima kasih.
441
00:24:42,990 --> 00:24:44,930
Saya rasa lebih baik sekarang.
442
00:24:45,020 --> 00:24:46,500
Jangan risau.
Kamu boleh lepaskan saya.
443
00:24:46,590 --> 00:24:48,179
Saya berjanji takkan
cederakan sesiapa.
444
00:24:52,930 --> 00:24:54,683
Kamu lebih bijak dari
yang disangka.
445
00:24:55,858 --> 00:24:59,040
Kuat tembakan awak, Vibe.
446
00:24:59,130 --> 00:25:00,200
Itu agak sakit.
447
00:25:00,290 --> 00:25:01,790
Saya tak nak cederakan awak.
448
00:25:02,000 --> 00:25:03,960
Awak menyedihkan.
449
00:25:04,150 --> 00:25:06,120
Alchemy tak boleh membantu awak.
450
00:25:06,210 --> 00:25:07,689
Tapi kami boleh.
Kami berjanji.
451
00:25:07,810 --> 00:25:09,560
Seperti janji awak pada Eddie?
452
00:25:09,650 --> 00:25:12,130
Dan Ronnie?
453
00:25:12,220 --> 00:25:14,420
Buat seorang wira, Flash,...
454
00:25:14,510 --> 00:25:17,860
...awak buat ramai orang
di sekeliling awak mati.
455
00:25:18,080 --> 00:25:19,790
Ini bukan awak yang bercakap.
Tapi kuasa awak.
456
00:25:19,880 --> 00:25:22,307
Ia mengganggu fikiran awak.
Awak sakit.
457
00:25:22,731 --> 00:25:24,757
Hidup saya musnah, Barry.
458
00:25:27,186 --> 00:25:28,408
Tapi awak tak peduli pun.
459
00:25:29,370 --> 00:25:30,775
Sebab awak ada Iris.
460
00:25:31,230 --> 00:25:33,470
Hidup awak bahagia.
461
00:25:33,560 --> 00:25:35,950
Hidup orang lain musnah.
462
00:25:36,240 --> 00:25:38,540
Jadi, beginilah,...
463
00:25:38,740 --> 00:25:41,470
...kamu lepaskan saya,...
464
00:25:41,610 --> 00:25:46,279
...dan saya tinggalkan kamu
dengan hidup menyedihkan itu.
465
00:25:46,420 --> 00:25:47,729
Kami takkan tinggalkan awak.
466
00:25:47,850 --> 00:25:49,870
Awak yang buat ini kepada saya!
467
00:25:58,480 --> 00:26:00,660
Awak tahu cara
kita boleh pulihkan dia?
468
00:26:00,750 --> 00:26:02,186
Bagaimana kita boleh
dapatkan dia semula?
469
00:26:03,650 --> 00:26:05,500
Seperti yang Caitlin kata,...
470
00:26:06,490 --> 00:26:08,880
...kadangkala sesuatu yang musnah...
471
00:26:09,240 --> 00:26:11,040
...tak boleh dibaiki.
472
00:26:17,280 --> 00:26:18,950
Saya tak nak anak saya jadi Caitlin.
473
00:26:19,040 --> 00:26:21,238
- Tolong saya keluarkan dia.
- Tidak.
474
00:26:21,329 --> 00:26:22,773
Kita tak boleh sentuh benda ini.
475
00:26:22,864 --> 00:26:24,661
Kita tak tahu apa ia buat pada Wally.
476
00:26:24,752 --> 00:26:26,041
Mungkin dalam situasi ini,...
477
00:26:26,132 --> 00:26:28,047
...baik kita serahkan
kepada ahli sains.
478
00:26:28,160 --> 00:26:29,309
Maksud awak Caitlin?
479
00:26:30,020 --> 00:26:31,957
Tolong saya.
480
00:26:43,540 --> 00:26:44,952
Apa awak buat di sini?
481
00:26:47,940 --> 00:26:50,432
Kita sepatutnya berusaha...
482
00:26:50,700 --> 00:26:53,466
...mencari Alchemy dan Savitar,
cari jalan untuk menghalang mereka.
483
00:26:53,580 --> 00:26:56,680
Sebaliknya, kita bergaduh.
484
00:26:58,010 --> 00:27:01,400
Ya. Pasukan Flash bukan
dalam keadaan terbaik.
485
00:27:02,900 --> 00:27:05,910
Kenapa saya tak ikut
awak masuk ke dalam rumah?
486
00:27:07,580 --> 00:27:09,540
Sebab awak patah hati.
487
00:27:11,150 --> 00:27:13,150
Awak sanggup buat apa saja
untuk hilangkan kesakitan itu.
488
00:27:13,205 --> 00:27:16,515
Sebab itu Caitlin hilang arah.
Begitu juga Cisco.
489
00:27:16,720 --> 00:27:18,951
Kita buat apa saja
untuk hilangkan kesakitan.
490
00:27:19,040 --> 00:27:20,290
Itu tak jadikan awak orang jahat.
491
00:27:20,380 --> 00:27:21,739
Itu sifat manusia.
492
00:27:21,830 --> 00:27:23,880
Beritahu itu
kepada kawan-kawan saya.
493
00:27:23,980 --> 00:27:24,990
Kawan baik saya,...
494
00:27:25,014 --> 00:27:26,644
...salah seorang
dikurung seperti penjahat,...
495
00:27:26,676 --> 00:27:28,146
...seorang lagi membenci saya.
496
00:27:28,750 --> 00:27:31,425
- Awak tak boleh salahkan diri awak.
- Kenapa tidak?
497
00:27:31,610 --> 00:27:34,040
Bagaimana awak tahu yang
Caitlin tak mendapat kesan...
498
00:27:34,137 --> 00:27:35,742
...daripada letupan pemecut zarah,...
499
00:27:36,470 --> 00:27:40,080
...atau Dante tetap akan mati
dalam kemalangan jalan raya?
500
00:27:40,586 --> 00:27:42,279
Awak bukan Tuhan, Barry.
501
00:27:45,570 --> 00:27:46,903
Itu yang Jay kata.
502
00:27:47,120 --> 00:27:48,617
Jay bijak.
503
00:27:49,470 --> 00:27:52,030
Awak tak boleh terus
buat begini kepada diri awak.
504
00:27:52,310 --> 00:27:54,160
Tak habis-habis fikir
tentang "bagaimana jika".
505
00:27:54,250 --> 00:27:55,439
Awak akan jadi gila.
506
00:27:56,920 --> 00:28:00,069
Semua orang dalam bangunan
ini perlukan Flash.
507
00:28:00,214 --> 00:28:02,860
Bapa saya, Wally,
termasuklah Cisco dan Caitlin.
508
00:28:04,730 --> 00:28:06,949
Awak mesti tabah
kerana saya tahu awak boleh.
509
00:28:10,760 --> 00:28:13,300
Saya tahu awak tak
nak jadi ketua sekarang.
510
00:28:13,570 --> 00:28:15,160
Tapi awak tiada pilihan.
511
00:28:18,870 --> 00:28:21,179
Saya dah kata saya tak
boleh buat ini tanpa awak.
512
00:28:22,610 --> 00:28:24,040
Tak perlu pun.
513
00:28:26,150 --> 00:28:28,520
- Wally.
- Ya. Mari.
514
00:28:30,690 --> 00:28:32,500
Ada pusuan tenaga daripada Cortex.
515
00:28:32,590 --> 00:28:34,010
Apa?
516
00:28:34,420 --> 00:28:36,270
Joe! Apa awak buat?
517
00:28:36,360 --> 00:28:38,670
- Hai, Barr.
- Hentikan! Tak boleh keluarkan dia!
518
00:28:38,760 --> 00:28:40,524
Saya mesti keluarkan dia.
519
00:28:41,160 --> 00:28:42,160
Joe, jangan!
520
00:29:07,442 --> 00:29:08,540
Wally.
521
00:29:11,230 --> 00:29:12,530
Wally?
522
00:29:21,910 --> 00:29:24,440
- Joe.
- Apa saya dah buat?
523
00:29:25,760 --> 00:29:27,190
Ini idea awak?
524
00:29:27,730 --> 00:29:29,880
Tak. Saya hanya menolong Joe.
525
00:29:29,970 --> 00:29:31,130
Tiada tanda Wally.
526
00:29:31,220 --> 00:29:33,654
Saya dah imbas serata bandar
untuk pergerakan pantas.
527
00:29:33,770 --> 00:29:36,560
Jika dia jadi Speedster,
dia mungkin dah pergi ke negeri lain.
528
00:29:36,650 --> 00:29:37,850
Barry, kita mesti cari dia.
529
00:29:37,940 --> 00:29:40,120
Saya lebih bimbang apa
berlaku setelah kita jumpa dia.
530
00:29:40,194 --> 00:29:42,191
Dia tak nampak macam dirinya, Iris.
531
00:29:42,460 --> 00:29:43,880
Saya tak patut potong dia keluar.
532
00:29:43,970 --> 00:29:47,350
Joe, kita perlukan
ahli biokimia sekarang ini.
533
00:29:47,440 --> 00:29:49,320
Awak mesti bercakap dengannya, Barr.
534
00:29:51,190 --> 00:29:52,330
Baik.
535
00:30:05,764 --> 00:30:07,800
Kami perlukan bantuan awak, Caitlin.
536
00:30:08,050 --> 00:30:09,580
Wally dah...
537
00:30:09,955 --> 00:30:11,098
...keluar daripada kepompong,...
538
00:30:11,120 --> 00:30:13,000
...tapi biokimia dia tak betul.
539
00:30:13,090 --> 00:30:14,197
Dia dah menghilang.
540
00:30:14,670 --> 00:30:15,697
Jadi?
541
00:30:16,830 --> 00:30:19,460
Setelah kami jumpa dia,
dia akan perlukan bantuan awak.
542
00:30:19,550 --> 00:30:21,040
Dia perlukan
kepakaran perubatan awak,...
543
00:30:21,130 --> 00:30:23,100
...pengalaman awak
dengan meta-manusia.
544
00:30:23,190 --> 00:30:25,664
Dia perlukan Dr. Caitlin Snow.
545
00:30:26,532 --> 00:30:29,820
Jadi awak datang untuk pujuk saya.
546
00:30:30,424 --> 00:30:31,466
Tak.
547
00:30:33,230 --> 00:30:35,230
Saya datang untuk lepaskan awak.
548
00:30:48,310 --> 00:30:52,330
Itu satu tindakan bodoh
buat orang yang bijak.
549
00:30:52,420 --> 00:30:54,660
Seperti saya kata, awak bebas.
550
00:30:54,750 --> 00:30:56,740
Apa balasannya?
551
00:30:56,830 --> 00:30:58,160
Awak mesti bunuh saya.
552
00:30:58,250 --> 00:30:59,580
- Apa dia buat?
- Saya tak tahu.
553
00:30:59,670 --> 00:31:00,700
Jangan risau.
554
00:31:00,790 --> 00:31:02,870
Awak nak berlawan, Flash?
555
00:31:02,960 --> 00:31:05,010
Saya takkan melawan awak.
556
00:31:05,108 --> 00:31:07,288
Tapi jika awak nak
tinggalkan bilik ini,...
557
00:31:07,370 --> 00:31:08,830
...awak mesti bunuh saya.
558
00:31:09,000 --> 00:31:11,300
- Jangan fikir saya tak mampu buat.
- Buatlah.
559
00:31:20,765 --> 00:31:22,225
Apa lagi awak tunggu?
560
00:31:24,000 --> 00:31:25,480
Apa masalahnya?
561
00:31:25,570 --> 00:31:27,630
Cepat. Penuhi reputasi awak.
562
00:31:27,720 --> 00:31:29,110
Saya nak lihat pembunuhan.
563
00:31:29,152 --> 00:31:30,179
Awak nak jadi penjahat?
564
00:31:30,190 --> 00:31:31,785
Ini mereka buat.
Mereka bunuh kawan mereka,...
565
00:31:31,785 --> 00:31:34,310
...sebab mereka dah tak peduli, bukan?
566
00:31:34,500 --> 00:31:35,910
Bukan?
567
00:31:37,588 --> 00:31:38,927
Cepat.
568
00:31:39,170 --> 00:31:40,625
Bunuh saya, Caitlin.
569
00:31:43,970 --> 00:31:45,830
Awak tak boleh lakukan.
570
00:31:46,230 --> 00:31:47,860
Tak boleh.
571
00:31:48,020 --> 00:31:50,990
Sebab di sebalik sikap
dingin ini, awak masih diri awak.
572
00:31:57,950 --> 00:31:59,330
Barry!
573
00:31:59,420 --> 00:32:00,970
Tak apa.
574
00:32:02,620 --> 00:32:03,735
Saya di sini.
575
00:32:06,060 --> 00:32:07,790
Tak apa.
576
00:32:12,330 --> 00:32:14,673
Saya fikir mengeluarkan
Wally awak daripada kepompong itu...
577
00:32:14,793 --> 00:32:17,150
...meletakkan dia dalam keadaan fiug.
578
00:32:17,240 --> 00:32:19,920
Sinaps dia tak biasa
berfungsi pada kelajuan tinggi,...
579
00:32:20,010 --> 00:32:23,170
...jadi minda dan ototnya tak selari.
580
00:32:23,260 --> 00:32:24,720
Ini akan membantu?
581
00:32:24,810 --> 00:32:26,500
Saya mensintesiskan sebatian saraf...
582
00:32:26,590 --> 00:32:30,148
...yang akan buat minda dan
tubuhnya bergerak pada kelajuan sama.
583
00:32:30,650 --> 00:32:32,560
Kita mesti cari dia dulu.
584
00:32:32,650 --> 00:32:34,130
Ke mana dia pergi, Joe?
585
00:32:36,760 --> 00:32:38,213
Apa kata gerak hati awak?
586
00:32:41,290 --> 00:32:43,100
Rumah tempat dia membesar.
587
00:32:43,190 --> 00:32:44,750
Dulu dia ke sana jika
dia rindu pada emaknya.
588
00:32:44,840 --> 00:32:46,410
Di Keystone.
589
00:32:48,430 --> 00:32:49,890
Terima kasih.
590
00:33:01,900 --> 00:33:03,400
Wally!
591
00:33:03,690 --> 00:33:05,070
Wally!
592
00:33:05,160 --> 00:33:06,780
Ini ayah.
593
00:33:08,160 --> 00:33:09,730
Awak akan pulih.
594
00:33:11,100 --> 00:33:12,760
Kami akan pulihkan awak, okey?
595
00:33:18,250 --> 00:33:19,619
Ayah.
596
00:33:36,587 --> 00:33:39,467
Berapa laju dia berlari?
597
00:33:39,557 --> 00:33:41,364
Lebih laju dari Barry dulu.
598
00:33:42,957 --> 00:33:44,827
Saya...
599
00:33:45,817 --> 00:33:48,147
Saya nak...
600
00:33:51,105 --> 00:33:52,434
Tak apa.
601
00:33:52,947 --> 00:33:56,177
Awak menakutkan saya sebentar.
602
00:33:57,337 --> 00:33:58,907
Terima kasih.
603
00:34:01,167 --> 00:34:03,828
Itu sangat seronok.
604
00:34:04,047 --> 00:34:05,997
- Barry, itu luar biasa.
- Ya, betul.
605
00:34:06,087 --> 00:34:08,451
- Berapa laju saya berlari?
- Terlalu laju.
606
00:34:08,687 --> 00:34:11,317
Ayah, jangan bimbang.
Saya tak apa-apa.
607
00:34:11,407 --> 00:34:13,267
Saya rasa hebat,...
608
00:34:13,357 --> 00:34:15,727
...seperti segalanya
berdesir, mengejutkan,...
609
00:34:15,817 --> 00:34:17,454
...seperti saya boleh buat apa saja.
610
00:34:17,657 --> 00:34:18,988
Begitulah rasanya.
611
00:34:19,127 --> 00:34:22,067
Speed Force mengalir dalam
badan awak, beri awak kuasa.
612
00:34:22,287 --> 00:34:23,297
Awak Speedster sekarang.
613
00:34:23,387 --> 00:34:24,897
Hebat.
614
00:34:25,227 --> 00:34:26,535
Apa seterusnya?
615
00:34:26,737 --> 00:34:30,887
Caitlin akan lakukan
semua ujian ke atas awak.
616
00:34:30,977 --> 00:34:32,682
Jika awak nak.
617
00:34:32,927 --> 00:34:35,979
Sebagai doktor?
Itu yang saya suka buat.
618
00:34:37,047 --> 00:34:41,127
Tapi bila saya boleh
keluar dengan awak, Barry?
619
00:34:42,657 --> 00:34:44,004
Okey, mari kita buat...
620
00:34:44,095 --> 00:34:46,651
...selangkah demi selangkah.
621
00:34:46,757 --> 00:34:47,859
Sabar, Wallace.
622
00:34:47,957 --> 00:34:49,614
Barr, hospital telefon.
623
00:34:49,897 --> 00:34:51,208
Julian dah sedar.
624
00:34:51,767 --> 00:34:54,244
Dia tahu itu saya.
Dia tahu apa saya buat.
625
00:34:54,655 --> 00:34:56,073
Jangan risau.
Saya akan jelaskan padanya.
626
00:34:56,104 --> 00:34:57,487
Awak selamat.
Saya berjanji.
627
00:35:04,747 --> 00:35:06,619
Hei.
628
00:35:07,337 --> 00:35:10,296
Saya nak lihat jika awak
nak bercakap tentang...
629
00:35:10,847 --> 00:35:12,677
Tak nak.
630
00:35:12,902 --> 00:35:14,530
Baik.
631
00:35:19,667 --> 00:35:21,737
Cisco,...
632
00:35:22,357 --> 00:35:24,387
...awak kawan baik saya.
633
00:35:24,857 --> 00:35:26,417
Kita okey?
634
00:35:26,507 --> 00:35:27,888
Awak dan saya?
635
00:35:35,267 --> 00:35:37,019
Awak nak saya jujur pada awak?
636
00:35:40,177 --> 00:35:41,989
Ya.
637
00:35:45,867 --> 00:35:46,898
Saya tak tahu.
638
00:35:51,097 --> 00:35:52,105
Okey.
639
00:36:08,857 --> 00:36:10,117
Patterson.
640
00:36:10,207 --> 00:36:12,327
Barry Allen, awak tak pernah bekerja?
641
00:36:12,417 --> 00:36:15,757
Saya nak pastikan Julian okey.
642
00:36:15,847 --> 00:36:17,247
Saya nak ambil keterangan dia.
643
00:36:17,337 --> 00:36:20,177
Boleh saya bercakap
dengannya sebelum awak masuk?
644
00:36:20,267 --> 00:36:22,917
Kami agak rapat.
645
00:36:23,007 --> 00:36:25,147
Ya, silakan.
Tapi sebentar saja.
646
00:36:25,237 --> 00:36:27,097
Sentiasa. Terima kasih.
647
00:36:29,467 --> 00:36:31,287
- Oh.
- Hei.
648
00:36:31,377 --> 00:36:34,537
Lawatan hospital.
Saya tak fikir awak rindu pada saya.
649
00:36:34,697 --> 00:36:36,699
Apa doktor kata?
650
00:36:37,517 --> 00:36:40,302
Konkusi dan luka beku,...
651
00:36:40,344 --> 00:36:42,087
...tapi saya akan sembuh
dalam masa beberapa hari.
652
00:36:42,177 --> 00:36:44,827
Itu berita baik.
Saya gembira awak okey.
653
00:36:44,917 --> 00:36:47,617
Ya, walaupun saya
hargai emosi awak,...
654
00:36:47,707 --> 00:36:49,523
...saya fikir kita berdua
tahu sebabnya.
655
00:36:50,297 --> 00:36:52,947
Kawan awak, Caitlin Snow.
656
00:36:53,037 --> 00:36:54,317
Dia seorang meta-manusia,...
657
00:36:54,407 --> 00:36:56,677
...dan bukan yang baik.
658
00:36:56,767 --> 00:36:58,047
Awak tahu?
659
00:36:58,137 --> 00:36:59,677
Dia sakit, Julian.
660
00:36:59,767 --> 00:37:01,704
Dia jahat.
661
00:37:02,447 --> 00:37:03,608
Julian...
662
00:37:05,417 --> 00:37:09,647
...saya tahu awak fikir
mendapat kuasa menjadikan...
663
00:37:09,737 --> 00:37:11,527
...orang baik atau jahat,...
664
00:37:11,617 --> 00:37:13,767
...tapi hidup tak seperti
itu, termasuklah meta-manusia.
665
00:37:13,857 --> 00:37:18,097
Caitlin orang yang baik.
666
00:37:19,827 --> 00:37:21,687
Saya merayu pada awak,
jangan laporkan dia.
667
00:37:21,777 --> 00:37:24,327
Saya sanggup buat
apa saja awak nak, tapi...
668
00:37:26,287 --> 00:37:27,888
...jangan lakukan ini kepadanya.
669
00:37:33,957 --> 00:37:35,425
Saya dipukul dengan kuat,...
670
00:37:37,827 --> 00:37:40,981
...dan saya tak tahu
orang yang menculik saya.
671
00:37:44,067 --> 00:37:45,955
Terima kasih.
672
00:37:47,227 --> 00:37:48,320
Terima kasih.
673
00:37:51,017 --> 00:37:53,187
Ada seperkara awak
boleh buat untuk saya.
674
00:37:53,417 --> 00:37:55,242
- Apa saja.
- Berhenti.
675
00:37:56,367 --> 00:37:57,477
Apa?
676
00:37:57,567 --> 00:37:58,676
Letak jawatan...
677
00:37:58,767 --> 00:38:00,277
...daripada Pasukan
Polis Central City...
678
00:38:00,367 --> 00:38:01,923
...berkuatkuasa serta merta.
679
00:38:04,007 --> 00:38:06,769
Saya boleh abaikan ketidakhadiran,...
680
00:38:07,558 --> 00:38:10,157
...tidak mematuhi peraturan,...
681
00:38:10,247 --> 00:38:12,837
...tapi akhlak awak dah rosak.
682
00:38:14,517 --> 00:38:16,529
Saya enggan...
683
00:38:16,957 --> 00:38:19,366
...bekerja dengan orang yang
punya rasa betul dan salah...
684
00:38:19,457 --> 00:38:21,497
...yang sentiasa
berubah-ubah seperti cuaca,...
685
00:38:21,587 --> 00:38:25,707
...orang yang fikir persahabatan
lebih penting daripada keadilan.
686
00:38:26,217 --> 00:38:29,307
Awak tak layak jadi CSI.
687
00:38:29,389 --> 00:38:32,826
Barry Allen tiada tempat dalam
penguatkuasaan undang-undang.
688
00:38:37,587 --> 00:38:40,007
Kita ada persetujuan,...
689
00:38:40,997 --> 00:38:43,254
...atau awak nak detektif
itu bertemu kawan awak?
690
00:38:47,527 --> 00:38:48,827
Baiklah.
691
00:38:58,637 --> 00:38:59,819
Awak boleh masuk.
692
00:39:03,297 --> 00:39:04,837
Hai, Albert.
693
00:39:05,385 --> 00:39:08,665
Apa awak boleh beritahu
saya tentang meta-manusia itu?
694
00:39:09,327 --> 00:39:11,717
Saya tak ingat apa-apa.
695
00:39:11,807 --> 00:39:14,759
Terus-terang, ingatan
saya agak kabur, jadi...
696
00:39:21,317 --> 00:39:22,847
Hei.
697
00:39:22,937 --> 00:39:24,617
Hei.
698
00:39:25,527 --> 00:39:27,097
Kami baru dengar daripada Singh.
699
00:39:27,187 --> 00:39:28,982
Awak berhenti?
Apa berlaku?
700
00:39:29,127 --> 00:39:31,496
Saya...
701
00:39:32,097 --> 00:39:33,591
...tiada pilihan.
702
00:39:34,357 --> 00:39:36,377
Apa maksud awak?
703
00:39:36,467 --> 00:39:37,997
Julian.
704
00:39:38,287 --> 00:39:41,447
Awak berhenti,
dia tutup mulut tentang Caitlin.
705
00:39:41,537 --> 00:39:42,767
Kurang ajar.
706
00:39:42,857 --> 00:39:46,087
Entahlah. Dia kata saya
tak boleh lindungi Caitlin...
707
00:39:46,177 --> 00:39:49,567
...dan tetap jadi CSI yang baik,
dan mungkin betul katanya.
708
00:39:49,657 --> 00:39:51,207
Dia salah.
709
00:39:51,607 --> 00:39:53,497
Barry, awak CSI yang cekap...
710
00:39:53,497 --> 00:39:55,205
...tiada sesiapa dalam
bangunan ini ambil berat...
711
00:39:55,205 --> 00:39:56,857
...tentang menegakkan
keadilan lebih dari awak.
712
00:39:56,857 --> 00:39:58,747
Dan awak dah lakukan itu
lama sebelum awak jadi Flash.
713
00:39:58,837 --> 00:40:00,557
Makmal ini hidup awak.
714
00:40:00,647 --> 00:40:02,067
Awak hidup saya.
715
00:40:03,312 --> 00:40:04,413
Kamu berdua.
716
00:40:05,017 --> 00:40:07,737
Dan Wally dan Caitlin, dan...
717
00:40:08,767 --> 00:40:10,027
...Cisco.
718
00:40:11,437 --> 00:40:14,257
Saya pelajari dalam
tempoh beberapa bulan ini yang...
719
00:40:14,467 --> 00:40:17,417
...saya akan lepaskan apa saja
untuk pastikan kamu semua selamat.
720
00:40:17,507 --> 00:40:18,647
Tiada penyesalan.
721
00:40:18,877 --> 00:40:22,007
Setiap kali saya fikir awak dah
ketandusan cara untuk jadi wira,...
722
00:40:22,537 --> 00:40:24,377
...awak tunjuk satu lagi.
723
00:40:27,997 --> 00:40:29,517
- Awak lapar?
- Ya.
724
00:40:29,607 --> 00:40:31,307
Ya, mari kita keluar dari sini.
725
00:40:58,117 --> 00:41:00,007
Julian.
726
00:41:02,257 --> 00:41:03,957
Julian!
727
00:41:07,637 --> 00:41:09,327
Tidak. Pergi.
728
00:41:10,557 --> 00:41:13,747
Tidak, Julian.
Awak tak boleh lari.
729
00:41:13,837 --> 00:41:15,638
Saya tetap dapat cari awak.
730
00:41:21,977 --> 00:41:27,827
Hanya bersama kita dapat
jadikan kepulangan saya satu realiti.
731
00:41:37,157 --> 00:41:40,757
Jadi hamba saya sekali lagi.
732
00:41:46,437 --> 00:41:49,097
Jadilah Alchemy..