1 00:00:01,477 --> 00:00:02,957 我的名字是貝瑞·艾倫 2 00:00:03,047 --> 00:00:05,307 是世上速度最快的人 3 00:00:05,397 --> 00:00:08,067 在外人看來,我只是普通的鑒證專員 4 00:00:08,157 --> 00:00:10,677 但在星辰實驗室朋友們的幫助下 5 00:00:10,767 --> 00:00:14,077 我秘密的打擊罪犯,同時尋找像我一樣的超人類 6 00:00:14,237 --> 00:00:16,847 在打敗了極速,並拯救了多重宇宙論后 7 00:00:16,937 --> 00:00:20,437 我跑回到過去,創造了另一條時間線 閃點 8 00:00:20,527 --> 00:00:22,207 我恢復了時間綫原來的狀態 9 00:00:22,297 --> 00:00:24,337 但發現有些事卻不一樣了 10 00:00:24,427 --> 00:00:26,447 我讓我們的世界有了新的威脅 11 00:00:26,537 --> 00:00:28,757 而我是唯一一個來得及阻止他們的人 12 00:00:28,847 --> 00:00:31,407 我就是 閃電俠 13 00:00:31,827 --> 00:00:33,137 《閃電俠》 前集回顧 14 00:00:33,227 --> 00:00:35,167 凱特琳 我的寶貝 對不起 15 00:00:35,257 --> 00:00:38,097 你的超能力 你越用越多的話 16 00:00:38,187 --> 00:00:40,577 就會越難逆轉到之前的狀態 17 00:00:40,667 --> 00:00:41,747 我拿了你的手銬 18 00:00:41,837 --> 00:00:43,177 這是什麽流行時尚選擇嗎 19 00:00:43,267 --> 00:00:44,737 因爲你又不是超人類 20 00:00:44,827 --> 00:00:46,047 - 我是她嗎 / - 對 21 00:00:46,137 --> 00:00:47,387 我看見了我們倆 22 00:00:47,477 --> 00:00:49,717 就像火力全開的震波大戰冰霜殺手 23 00:00:49,807 --> 00:00:51,587 時候到了 24 00:00:51,677 --> 00:00:53,787 獲得自由 25 00:00:53,877 --> 00:00:54,877 沃利 不要 26 00:01:05,187 --> 00:01:08,107 你也許是為神速力做跑腿 閃電俠 27 00:01:08,197 --> 00:01:09,977 但神速力歸我統治 28 00:01:10,067 --> 00:01:11,677 你只是個凡人 29 00:01:11,767 --> 00:01:14,057 但我就是神 30 00:01:14,147 --> 00:01:15,547 你的神 31 00:01:15,637 --> 00:01:18,167 我是薩維塔 32 00:01:26,007 --> 00:01:27,657 - 射他 / - 我看不到它 33 00:01:27,747 --> 00:01:29,377 快點開槍 34 00:01:36,827 --> 00:01:38,418 煉金術師 35 00:01:41,127 --> 00:01:42,627 來跑一趟吧 36 00:01:49,507 --> 00:01:50,408 貝瑞 37 00:02:09,427 --> 00:02:11,397 - 發生什麽事了 / - 我不明白 38 00:02:11,487 --> 00:02:12,939 戰衣的追蹤器一定是故障了 39 00:02:13,030 --> 00:02:14,407 上面顯示他在城市各處 40 00:02:14,497 --> 00:02:16,638 同時不斷出現 根本不可能 41 00:02:16,741 --> 00:02:17,931 他不可能跑得那麽快 42 00:02:18,022 --> 00:02:19,377 如果他不能的話 43 00:02:20,297 --> 00:02:22,007 可能別的什麽東西可以 44 00:02:26,877 --> 00:02:28,223 夠了嗎 45 00:02:29,187 --> 00:02:30,616 還早著呢 46 00:02:46,597 --> 00:02:48,607 看 停了 他在 濱水區 47 00:02:48,697 --> 00:02:51,207 好 我們得去幫他 48 00:02:51,297 --> 00:02:54,187 怎樣幫 他在和一個肉眼看不到的現象交手 49 00:02:54,277 --> 00:02:56,877 - 不介意的話 我有計劃 / - 不不 50 00:02:56,997 --> 00:02:58,577 - 很好的計劃 / - 把你的手放下 51 00:02:58,667 --> 00:02:59,937 是數字的問題 52 00:03:00,027 --> 00:03:02,607 現在看起來是一對一的狀況 53 00:03:02,697 --> 00:03:05,337 那如果三對一呢 明白我說什麽嗎 54 00:03:05,427 --> 00:03:07,663 西斯克 你可以開個通道 55 00:03:07,754 --> 00:03:08,957 把你們倆帶到濱水區 56 00:03:09,047 --> 00:03:11,197 大家 我不行 太危險了 57 00:03:11,287 --> 00:03:13,087 我求你了 拜托了 58 00:03:16,471 --> 00:03:18,437 還活著嗎 59 00:03:18,527 --> 00:03:22,137 你只不過是我王座下的一個影子 60 00:03:22,227 --> 00:03:23,937 你屬於過去 61 00:03:24,027 --> 00:03:25,927 而我 62 00:03:26,807 --> 00:03:29,437 我就是未來 閃電俠 63 00:03:32,727 --> 00:03:34,587 我看不到它 64 00:03:34,677 --> 00:03:36,087 凍住就對了 65 00:03:57,217 --> 00:03:58,757 嗚啊 66 00:03:58,847 --> 00:04:01,354 啊啊 真是的 67 00:04:02,147 --> 00:04:04,047 直到明天都還有感受到頭痛啊 68 00:04:06,327 --> 00:04:09,067 這樣用我的超能力真是新奇又痛苦 69 00:04:09,157 --> 00:04:11,347 你還好吧 70 00:04:11,437 --> 00:04:13,007 沒事 71 00:04:13,327 --> 00:04:15,617 只是冷 72 00:04:16,297 --> 00:04:18,097 謝謝你們趕來 73 00:04:19,809 --> 00:04:21,536 (閃電俠) 74 00:04:32,627 --> 00:04:35,507 貝瑞 你已經在痊愈了 你很快就會好了 75 00:04:35,597 --> 00:04:37,957 西斯克 我給你大腦做的磁共振掃 76 00:04:38,047 --> 00:04:39,847 顯示了毛細血管形態的變化 77 00:04:39,937 --> 00:04:42,207 和輕度中風相似 78 00:04:42,477 --> 00:04:45,457 我勸你近期別這樣打開維度内部的通道 79 00:04:45,547 --> 00:04:46,947 好好 你説輕度中風嗎 80 00:04:47,037 --> 00:04:48,917 你怎能這樣隨便的解釋啊 81 00:04:49,007 --> 00:04:50,067 那還 到底是什麽意思 82 00:04:50,157 --> 00:04:51,807 這個偏頭痛要跟著我一輩子了嗎 83 00:04:51,897 --> 00:04:54,567 就是説你需要吃幾粒止痛藥就沒事了的意思 84 00:04:54,657 --> 00:04:58,737 哦 那下次就直接這樣説啊 85 00:04:58,907 --> 00:05:03,727 凱特 我知道你使用超能力冒了不小的風險 謝謝你 86 00:05:03,867 --> 00:05:07,127 - 我什麽也沒做啊 / - 不 你救了我一命 87 00:05:07,217 --> 00:05:09,667 你救過我很多次 88 00:05:09,797 --> 00:05:12,327 我去看看沃利 89 00:05:12,417 --> 00:05:13,907 好的 90 00:05:19,047 --> 00:05:20,167 剛剛那是什麽 91 00:05:20,257 --> 00:05:22,427 在濱水區結冰的是什麽東西 92 00:05:22,887 --> 00:05:24,447 我不知道 93 00:05:25,937 --> 00:05:27,727 但我們現在知道煉金術師只是個跟班 94 00:05:27,817 --> 00:05:30,247 不管那是什麽 那個才是我們要對抗的敵人 95 00:05:30,337 --> 00:05:32,887 疑問 能看到他的人只有你? 96 00:05:32,977 --> 00:05:35,357 爲什麽 就是 爲什麽 97 00:05:35,447 --> 00:05:37,727 你們倆都是極速移動者 可能有關聯吧 98 00:05:37,817 --> 00:05:41,167 可能吧 但我覺得他不只是個極速移動者 99 00:05:41,257 --> 00:05:43,357 我是説 當他抓著我時 感覺我們根本不在移動 100 00:05:43,447 --> 00:05:45,517 感覺上 砰的一聲 就立刻去了別的地方 101 00:05:45,607 --> 00:05:46,977 即使從我的角度來看 102 00:05:47,067 --> 00:05:48,797 他還有說什麽嗎 103 00:05:49,297 --> 00:05:51,117 他説他叫薩維塔 104 00:05:51,207 --> 00:05:53,557 嗯 印度教的移動之神 105 00:05:53,647 --> 00:05:55,577 什麽 你怎麽會知道 106 00:05:55,667 --> 00:05:58,107 我是填字游戲專家 補充説明 在兩個地球都是 107 00:05:58,197 --> 00:06:00,947 十二次交叉 七個字幕 薩維塔 就是這樣 108 00:06:01,197 --> 00:06:03,017 印度教的移動之神 109 00:06:03,487 --> 00:06:06,727 - 他説他就是神 / - 那 那還真棒 110 00:06:06,817 --> 00:06:08,887 一點都不可怕呢 111 00:06:18,567 --> 00:06:20,287 - 嗨 / - 嗨 112 00:06:20,377 --> 00:06:22,847 - 你確定你沒事吧 / - 嗯 我沒事 113 00:06:24,997 --> 00:06:26,457 你怎麽樣 114 00:06:28,457 --> 00:06:30,087 懂得什麽情況嗎 115 00:06:31,327 --> 00:06:32,407 沃利還在裡面活著 116 00:06:32,497 --> 00:06:34,567 但他的生命體征很微弱 117 00:06:34,657 --> 00:06:36,237 他的腦功能也很弱 118 00:06:36,327 --> 00:06:38,667 狀況和昏迷的病人一樣 119 00:06:39,047 --> 00:06:41,459 我得到我的超能力后也昏迷了 120 00:06:41,550 --> 00:06:44,317 可能是類似的過程 121 00:06:44,407 --> 00:06:45,417 我們能把他拿出來嗎 122 00:06:45,507 --> 00:06:48,597 當毛毛蟲處於蟲蛹的階段 123 00:06:48,687 --> 00:06:51,447 它會把自己的身體分解成酶湯 124 00:06:51,537 --> 00:06:53,357 再重新復原成蝴蝶 125 00:06:53,447 --> 00:06:56,107 如果這個繭正在對沃利做同樣的事 126 00:06:56,197 --> 00:06:58,687 我就 我不知道 127 00:06:58,777 --> 00:07:01,297 沒錯 你不知道 128 00:07:01,657 --> 00:07:04,397 我們在這裡根本不知道繭裡到底是怎麽回事 129 00:07:04,487 --> 00:07:06,847 站在這裡只在聼你們說 我覺自己是個笨蛋 130 00:07:06,977 --> 00:07:08,927 - 爸 / - 聽著 我之前有説過 131 00:07:09,017 --> 00:07:11,107 我被教育的知識沒有你們那麽多 132 00:07:11,197 --> 00:07:14,627 在這裡的科學的使用和話題 我大部分都不明白 133 00:07:14,867 --> 00:07:19,307 但我有點我的偵探技能和直覺 134 00:07:19,397 --> 00:07:22,217 可是一次又一次 我都沒用這些技能 135 00:07:22,367 --> 00:07:25,317 因爲你們都告訴我 一切都會沒事的 136 00:07:25,407 --> 00:07:27,777 現在一切都不好 137 00:07:29,377 --> 00:07:31,977 - 對不起 喬 / - 我知道 138 00:07:32,067 --> 00:07:34,587 但我不能只站在這裡 139 00:07:34,677 --> 00:07:37,007 我的直覺告訴我 我得做些什麽 140 00:07:45,007 --> 00:07:46,957 這不是你的錯 141 00:07:48,747 --> 00:07:50,347 不 就是我的錯 142 00:08:07,307 --> 00:08:10,887 沒有你朋友們和那花俏的袍子就沒那麽自信了吧 143 00:08:10,977 --> 00:08:13,247 我想要瞭解煉金術師 144 00:08:13,977 --> 00:08:16,557 他做的什麽 怎麽做到的 145 00:08:16,647 --> 00:08:19,747 他的超能力是跨越人類的領域和理解 146 00:08:26,227 --> 00:08:28,707 - 我才是裁判人 / - 不對 你是被裁判的人 147 00:08:28,797 --> 00:08:30,577 你們所有的人 148 00:08:30,797 --> 00:08:34,637 當我的御主覺醒時 人類都會被審判 149 00:08:35,077 --> 00:08:39,767 從我的角度看 你的結局不會太好 150 00:08:42,877 --> 00:08:44,447 你以爲我在和你開玩笑嗎 151 00:08:44,537 --> 00:08:46,267 我的兒子就在那些蟲繭裡 152 00:08:46,357 --> 00:08:47,957 而你就負責告訴我如何把他取出來 153 00:08:48,047 --> 00:08:49,217 說 154 00:08:50,947 --> 00:08:52,367 走開 155 00:09:01,677 --> 00:09:03,737 凱特琳 怎麽了 156 00:09:03,827 --> 00:09:05,017 是沃利 157 00:09:05,107 --> 00:09:06,577 他從那東西出來了 他沒事了 158 00:09:06,667 --> 00:09:08,737 - 那他沒事嗎 / - 嗯 他沒事 159 00:09:08,827 --> 00:09:10,147 我保證 160 00:09:10,237 --> 00:09:12,887 天助我也 謝謝你 凱特琳 161 00:09:12,977 --> 00:09:14,647 你現在該去探望他了 162 00:09:15,727 --> 00:09:17,577 嗯 好的 163 00:09:41,497 --> 00:09:44,387 煉金術師在哪 164 00:09:47,757 --> 00:09:49,937 告訴我 煉金術師在哪 165 00:09:51,427 --> 00:09:53,357 我感受到你内心非常恐懼 166 00:09:53,687 --> 00:09:55,227 你害怕你的超能力 167 00:09:55,467 --> 00:09:56,807 害怕你的偉大 168 00:09:56,897 --> 00:09:58,217 我什麽都不害怕了 169 00:09:58,307 --> 00:09:59,977 煉金術師在哪 170 00:10:00,067 --> 00:10:03,247 我唯一害怕的只有煉金術師的主人 171 00:10:03,337 --> 00:10:05,467 暗黑大帝薩維塔 172 00:10:05,617 --> 00:10:08,017 也許你該開始害怕我了 173 00:10:08,107 --> 00:10:11,877 不要 不要 不 啊啊啊 174 00:10:17,617 --> 00:10:18,787 是誰在裡面 175 00:10:27,137 --> 00:10:28,157 結冰了? 176 00:10:31,427 --> 00:10:32,797 有人嗎 177 00:10:43,407 --> 00:10:45,107 不好意思 178 00:10:47,047 --> 00:10:49,227 有人在外面嗎 179 00:10:49,437 --> 00:10:52,097 放我們出去 180 00:10:55,547 --> 00:10:57,817 我需要你跟我來 181 00:10:59,857 --> 00:11:01,927 等等 到底發生什麽 182 00:11:03,517 --> 00:11:05,517 你好 喬 你什麽意思 183 00:11:05,607 --> 00:11:08,557 凱特琳剛剛來了警局 她説沃利出來了 而且他沒事了 184 00:11:08,647 --> 00:11:10,937 什么 我都沒看見她離開呢 185 00:11:15,807 --> 00:11:18,257 特種部隊需要從費爾蒙特6號大道 186 00:11:18,347 --> 00:11:19,827 到格里森建立一道封鎖綫 行動 187 00:11:19,937 --> 00:11:21,027 行動 走吧 188 00:11:21,117 --> 00:11:23,127 帕蒂警探 發生了什麽 189 00:11:23,217 --> 00:11:24,357 正好是我想找的人 190 00:11:24,447 --> 00:11:26,397 你的朋友闖大麻煩了 艾倫 191 00:11:26,487 --> 00:11:28,527 - 我的朋友 / - 一位女性超能力者 192 00:11:28,617 --> 00:11:30,997 攻擊了警局 拐走了朱利安·艾伯特當人質 193 00:11:31,087 --> 00:11:34,107 朱利安 等等 你知道那位超能力者是誰嗎 194 00:11:34,197 --> 00:11:36,667 啊 不 但她很聰明 只能這樣告訴你 195 00:11:36,757 --> 00:11:38,747 幹掉了我們的攝像頭 沒辦法確認她的身份 196 00:11:38,837 --> 00:11:40,437 我以爲你可能認得她 197 00:11:40,527 --> 00:11:43,347 不 爲什麽她會抓走朱利安 198 00:11:43,437 --> 00:11:45,767 她是超能力者 他們全都是瘋的 199 00:11:45,947 --> 00:11:48,897 但別擔心 我們會抓到她的 200 00:11:51,727 --> 00:11:53,627 你在做什麽 201 00:11:55,087 --> 00:11:56,747 你在做什麽啊 凱特 202 00:12:03,287 --> 00:12:04,997 這有點冷呢 不是嗎 203 00:12:05,087 --> 00:12:07,287 閉嘴 我需要思考 204 00:12:09,207 --> 00:12:11,837 聽著 我知道你是誰 好嗎 205 00:12:11,927 --> 00:12:13,647 你是…你是艾倫的朋友 對吧 206 00:12:13,737 --> 00:12:16,567 - 史諾 博士? / - 我説了安靜 207 00:12:17,377 --> 00:12:18,677 你會殺了我嗎 208 00:12:18,767 --> 00:12:21,897 - 我得找到煉金術師 / - 煉金術師?什麽? 209 00:12:24,577 --> 00:12:25,717 你想我怎麽做 210 00:12:25,807 --> 00:12:27,815 煉金術師有門徒弟子 zhuisuizhe 211 00:12:27,906 --> 00:12:29,207 我需要你創造一種算法 212 00:12:29,321 --> 00:12:30,597 可以定位任何 213 00:12:30,687 --> 00:12:33,617 在過去的六個月中搜索了特定詞匯的人 214 00:12:33,707 --> 00:12:36,817 如果我們能找到他的追隨者 就能帶我去找煉金術師 215 00:12:36,977 --> 00:12:40,007 好的 但是“煉金術師”是個常用的詞匯 216 00:12:40,097 --> 00:12:41,327 會有上百個匹配結果的 217 00:12:41,417 --> 00:12:42,837 那就找不常用的 218 00:12:42,927 --> 00:12:45,227 - 比如説呢? / - 薩維塔 219 00:12:46,687 --> 00:12:48,187 薩維塔? 220 00:12:50,857 --> 00:12:52,357 快搜索 221 00:12:59,277 --> 00:13:01,327 他們不知道爲什麽她帶走朱利安嗎? 222 00:13:01,417 --> 00:13:03,127 他們不知道 更重要的是 223 00:13:03,217 --> 00:13:04,687 他們現在好不知道是凱特琳帶走她的 224 00:13:04,777 --> 00:13:06,567 所以我們要在他們之前找到她 225 00:13:06,657 --> 00:13:09,427 薩維塔 那個薩維塔呢 226 00:13:09,517 --> 00:13:11,387 我們先找到凱特琳 然後才想薩維塔 227 00:13:11,477 --> 00:13:13,097 大家 我贊同貝瑞 228 00:13:13,187 --> 00:13:14,237 我們找凱特琳吧 229 00:13:14,327 --> 00:13:16,777 對 你説得對 那我們找到凱特琳后怎麽辦 230 00:13:16,867 --> 00:13:18,947 我不知道 她現在頭腦不清醒 她… 231 00:13:19,037 --> 00:13:21,417 她正變成冰霜殺手 就像我震波到的一樣 232 00:13:21,507 --> 00:13:23,117 - 我們還不能確定這個 / - 她媽媽説 233 00:13:23,207 --> 00:13:24,407 她超能力使用得越頻繁 234 00:13:24,497 --> 00:13:25,457 她轉變得越快 235 00:13:25,547 --> 00:13:26,957 而把你從薩維塔手中就出來 236 00:13:27,047 --> 00:13:29,177 一定是把她逼近了 237 00:13:29,287 --> 00:13:30,487 我們怎麽找她? 238 00:13:30,577 --> 00:13:32,935 我不知道 我試過定位她和朱利安的手機 239 00:13:33,026 --> 00:13:34,327 但她肯定把手機都丟了 240 00:13:34,417 --> 00:13:37,767 我能給個建議嗎 241 00:13:37,857 --> 00:13:40,767 好棒啊 這天才又要給我們建議了 242 00:13:40,857 --> 00:13:43,167 就讓我不請自來吧 243 00:13:43,257 --> 00:13:44,737 來個提問 244 00:13:44,847 --> 00:13:46,577 你們怎麽抓到冷凍隊長的? 245 00:13:46,667 --> 00:13:48,367 我在你們的文檔裡看到他的 246 00:13:48,457 --> 00:13:50,517 像是個狡猾的傢夥 説話很慢 247 00:13:50,607 --> 00:13:53,817 但他的作風 和我們親愛的凱特琳非常像 248 00:13:53,907 --> 00:13:56,287 什麽 才不是 我們是用衛星追蹤他 249 00:13:56,377 --> 00:13:58,507 搜尋紫外綫冷能 250 00:13:59,847 --> 00:14:01,077 瞭解了 251 00:14:03,217 --> 00:14:05,357 沒有 警局附近沒異常 252 00:14:05,447 --> 00:14:07,327 等等 那是什麽 253 00:14:07,417 --> 00:14:09,397 冷凍食品倉庫 254 00:14:11,727 --> 00:14:13,417 找到她了 255 00:14:13,507 --> 00:14:16,152 我會解除信號 以免被別人發現 256 00:14:16,987 --> 00:14:19,207 好 搞清楚她想讓朱利安幹什麽 257 00:14:19,297 --> 00:14:21,067 好 258 00:14:21,427 --> 00:14:24,427 真是帥呆啦 259 00:14:25,507 --> 00:14:29,327 我找到了兩個搜索薩維塔的人 260 00:14:30,107 --> 00:14:31,357 這是他們的地址 261 00:14:31,447 --> 00:14:33,487 兩個都在中城 262 00:14:34,307 --> 00:14:36,587 你到底想要對他們做什麽 263 00:14:38,647 --> 00:14:40,277 我不知道 264 00:14:45,917 --> 00:14:47,547 我這是在做什麽 265 00:14:49,767 --> 00:14:51,107 (朱利安·艾伯特 在冷凍食品倉庫 帶特隊來) 266 00:14:51,197 --> 00:14:52,407 你媽的… 267 00:14:52,497 --> 00:14:55,167 警官 我們有艾伯特的位置了 268 00:14:59,207 --> 00:15:02,967 “我會把你凍死” 這句話 你是哪聼不明白 269 00:15:05,447 --> 00:15:06,407 住手 270 00:15:06,497 --> 00:15:08,847 - 離開這裡 / - 你知道我不能 271 00:15:09,327 --> 00:15:11,497 你在幹嘛 幹掉她啊 幹掉她 272 00:15:11,587 --> 00:15:13,983 你不想這麽做的 你不想傷害任何人 273 00:15:14,085 --> 00:15:16,097 她想要傷害人 快下手 274 00:15:18,527 --> 00:15:20,497 - 凱特琳 / - 別來煩我 275 00:15:20,587 --> 00:15:22,534 - 你要做什麽 / - 我要找到煉金術師 276 00:15:22,669 --> 00:15:24,200 我們會找到他的 好嗎 我們一起 277 00:15:24,294 --> 00:15:26,137 不 你不明白 我不想把他關起來 278 00:15:26,227 --> 00:15:28,137 - 我要他幫我 / - 幫你什麽 279 00:15:28,227 --> 00:15:30,379 我要他廢除我的超能力 280 00:15:31,177 --> 00:15:32,677 凱特琳 281 00:15:33,257 --> 00:15:35,107 我不知道這樣行不行得通 282 00:15:35,197 --> 00:15:36,967 你也不知道那不行啊 283 00:15:37,127 --> 00:15:38,857 我知道我們愛你 284 00:15:38,967 --> 00:15:41,977 我們會盡全力幫你 285 00:15:42,507 --> 00:15:44,892 你和我 我們一起經歷了那麽多 286 00:15:44,983 --> 00:15:46,897 別讓對方失望 287 00:15:46,987 --> 00:15:50,117 求你了 讓我來幫你 288 00:15:51,437 --> 00:15:53,267 就像你幫你媽媽那樣嗎 289 00:15:54,257 --> 00:15:55,257 凱特琳 290 00:15:55,347 --> 00:15:57,647 還是像沃利?我? 291 00:15:57,967 --> 00:16:00,316 你一直在擾亂別人的生活 292 00:16:00,407 --> 00:16:02,277 毀掉一切 而我們卻留下來 293 00:16:02,367 --> 00:16:04,527 去替你犯的錯收殘局 294 00:16:04,617 --> 00:16:07,847 有些事情錯過了就不能從來 295 00:16:07,977 --> 00:16:09,247 我可以補救的 296 00:16:09,337 --> 00:16:11,647 像你補救西斯可家人那樣嗎 297 00:16:11,847 --> 00:16:15,147 你沒和西斯可說你害他害得最慘吧 298 00:16:15,277 --> 00:16:17,117 你聽到了嗎 西斯可 299 00:16:17,307 --> 00:16:19,327 在貝瑞創造閃點前 300 00:16:19,417 --> 00:16:20,927 丹特還好好活著 301 00:16:21,017 --> 00:16:23,417 健康快樂地活著 302 00:16:23,507 --> 00:16:26,697 是他重整一切害死了他 303 00:16:26,787 --> 00:16:29,897 是貝瑞害死了你哥哥 304 00:16:33,087 --> 00:16:35,647 艾伯特倒下了 向她開槍 305 00:16:47,707 --> 00:16:49,157 你的小腿三頭肌被切斷了 306 00:16:49,247 --> 00:16:52,177 就算你有治愈能力也需四個小時 307 00:16:52,267 --> 00:16:54,197 別跟著我 308 00:16:54,287 --> 00:16:56,247 凱特琳 別走 309 00:17:04,859 --> 00:17:07,819 - 很疼嗎 / - 我自找的 310 00:17:08,479 --> 00:17:10,109 好 再通知我 311 00:17:10,409 --> 00:17:12,429 朱利安被送到縣綜合醫院了 312 00:17:12,519 --> 00:17:15,819 他還沒醒過來 你下手是有多重啊 313 00:17:15,909 --> 00:17:18,109 我不知道 我不是故意把他打暈的 314 00:17:18,549 --> 00:17:21,089 或許我是 315 00:17:23,849 --> 00:17:25,349 西斯可 316 00:17:26,139 --> 00:17:27,949 兄弟 317 00:17:28,649 --> 00:17:30,429 凱特琳説的… 318 00:17:31,459 --> 00:17:33,159 她説謊了嗎 319 00:17:34,869 --> 00:17:36,789 沒有 320 00:17:36,879 --> 00:17:38,499 你很抱歉嗎? 321 00:17:39,089 --> 00:17:41,629 對不起殺了我哥嗎 322 00:17:42,689 --> 00:17:44,369 因爲他原本在這 323 00:17:45,099 --> 00:17:46,799 他原本還活著 324 00:17:47,089 --> 00:17:49,239 直到你製造了閃點 325 00:17:49,329 --> 00:17:51,499 - 直到你做了這個 / - 我知道 326 00:17:54,699 --> 00:17:56,859 我現在都不知道怎麽想了 327 00:17:57,639 --> 00:18:00,769 我只知道凱特琳在外頭 328 00:18:01,199 --> 00:18:03,109 我們需要找到她 329 00:18:04,779 --> 00:18:06,589 能嗎? 330 00:18:06,679 --> 00:18:08,309 好 331 00:18:10,819 --> 00:18:12,839 我黑了朱利安的電腦 332 00:18:13,599 --> 00:18:16,249 凱特琳讓他找了兩個地址 333 00:18:16,789 --> 00:18:19,689 16 霍桑大道 和 1104 杜鲁门广场 334 00:18:19,779 --> 00:18:21,939 我本來以爲她想找那些信徒 335 00:18:22,029 --> 00:18:24,409 她到底爲什麽要找煉金術師的追隨者? 336 00:18:24,499 --> 00:18:26,355 她肯定是認爲能帶她找到煉金術師 337 00:18:26,467 --> 00:18:28,169 她想讓他拿走超能力 338 00:18:28,259 --> 00:18:30,799 我們知道 我們什麽都聽到了 339 00:18:30,969 --> 00:18:33,139 好 兩名信徒 兩處地址 340 00:18:33,229 --> 00:18:34,749 她會先去哪呢 341 00:18:35,039 --> 00:18:37,049 - 兩處都得盯著 / - 你待在這 342 00:18:37,139 --> 00:18:38,119 你走不到路啊 343 00:18:38,209 --> 00:18:40,189 - 我去霍桑大道 / - 我去杜鲁门广场 344 00:18:40,279 --> 00:18:42,329 我很擔心凱特琳 但我不能留下沃利一個人 345 00:18:42,419 --> 00:18:45,449 爸 我和貝瑞留下陪沃利 你跟HR一塊去 346 00:18:45,539 --> 00:18:47,799 好 那太好了 347 00:18:47,889 --> 00:18:50,269 我倆可是全星陣容呢 348 00:18:50,359 --> 00:18:52,739 好吧 我去冲杯卡布奇諾路上喝 349 00:18:52,829 --> 00:18:55,569 準備好今晚的冒險 別擔心 貝瑞 350 00:18:55,659 --> 00:18:57,469 好嗎 我們會幫她的 351 00:19:00,459 --> 00:19:02,009 西斯可 352 00:19:02,099 --> 00:19:04,629 - 你要是找到她 / - 我不會跟你説的 353 00:19:05,039 --> 00:19:06,569 你做的夠多了 354 00:19:15,099 --> 00:19:16,629 信徒在二樓 355 00:19:16,719 --> 00:19:18,309 - 喝咖啡嗎 喬? / - 不 356 00:19:18,399 --> 00:19:20,819 不喝?好吧 我猜你喜歡喝茶 357 00:19:20,909 --> 00:19:23,299 如果你還廢話 那別再説了 358 00:19:23,389 --> 00:19:25,029 你在擔心你兒子 359 00:19:25,319 --> 00:19:27,169 你有孩子嗎? 360 00:19:27,259 --> 00:19:28,419 沒有 361 00:19:28,509 --> 00:19:31,739 那我想我們可能沒法聊 362 00:19:32,099 --> 00:19:33,749 我現在的感受了 363 00:19:34,809 --> 00:19:37,059 好吧 但是 364 00:19:38,549 --> 00:19:40,689 身爲一名感興趣的傍觀者 我可以告訴你 365 00:19:40,779 --> 00:19:43,259 貝瑞很仰慕你 366 00:19:43,629 --> 00:19:44,859 是啊 367 00:19:45,109 --> 00:19:47,129 他應該聼我的 368 00:19:47,319 --> 00:19:49,619 他之所以不聽你的 369 00:19:50,569 --> 00:19:54,829 是因爲他真正的超能力不是速度 370 00:19:56,239 --> 00:19:58,459 而是希望 371 00:19:58,739 --> 00:20:01,659 他心中充滿希望 372 00:20:01,749 --> 00:20:03,229 相信每件事都會成功 373 00:20:03,319 --> 00:20:05,899 那他這次錯了 374 00:20:05,989 --> 00:20:07,259 他們都這樣 375 00:20:07,349 --> 00:20:10,129 我之前説過了 直覺告訴我不對勁的時候 376 00:20:10,219 --> 00:20:11,419 我會相信它 377 00:20:12,109 --> 00:20:14,169 而我需要他們相信我 378 00:20:14,259 --> 00:20:17,329 下次你的直覺告訴我們怎麽做時 我會相信你 379 00:20:17,599 --> 00:20:19,709 我怎麽知道你是不是只是在說我想聽的 380 00:20:21,199 --> 00:20:24,329 你的直覺怎麽說 381 00:20:32,449 --> 00:20:34,849 - 那是什麽 / - 衛星 382 00:20:34,939 --> 00:20:36,682 衛星被設定為 383 00:20:36,781 --> 00:20:38,459 檢測溫度急速降低的現象 384 00:20:39,979 --> 00:20:41,499 那是西斯可監視的房子 385 00:20:41,589 --> 00:20:42,919 我的天 386 00:20:43,335 --> 00:20:44,357 (2點14分) 387 00:20:46,709 --> 00:20:48,279 親愛的? 388 00:20:48,389 --> 00:20:49,899 克雷格? 389 00:20:49,989 --> 00:20:52,269 冷死了 去看看恒温器 390 00:20:52,459 --> 00:20:54,669 - 你認真的嗎 / - 是的 391 00:20:56,689 --> 00:20:58,583 (85華氏度) 392 00:21:08,569 --> 00:21:10,659 我的父母都是醫生 393 00:21:10,749 --> 00:21:13,229 而我也一直要當醫生 394 00:21:13,319 --> 00:21:17,619 小時候 我時常練習宣讀希波克拉底誓言 395 00:21:17,729 --> 00:21:19,499 我對它很着迷 396 00:21:19,589 --> 00:21:22,129 甚至如果有人想踩蟲子 397 00:21:22,219 --> 00:21:24,939 我會説 “別殺生” 398 00:21:25,029 --> 00:21:27,139 這在我DNA裡 399 00:21:27,309 --> 00:21:31,779 不幸的是 我的DNA已經不一樣了 400 00:21:31,869 --> 00:21:33,949 所以請相信我會説到做到 401 00:21:34,039 --> 00:21:36,050 回答我的每一個問題 402 00:21:36,141 --> 00:21:39,279 否則我會折磨你和你家人 403 00:21:42,159 --> 00:21:44,489 - 煉金術師是誰 / - 我不知道 404 00:21:44,579 --> 00:21:46,049 我從未見過面具下的他 405 00:21:46,139 --> 00:21:48,109 我知道他能給予人們超能力 406 00:21:48,199 --> 00:21:49,679 那他是否能拿走超能力? 407 00:21:50,329 --> 00:21:51,689 可以 408 00:21:51,819 --> 00:21:53,899 但是你不能强迫煉金術師做任何東西 409 00:21:53,989 --> 00:21:57,139 他和我一樣 只是位信徒 410 00:21:57,709 --> 00:22:01,219 我們都侍奉極速之神 薩維塔 411 00:22:01,309 --> 00:22:02,939 他給我們看過未來 412 00:22:03,029 --> 00:22:04,329 我看見了你 413 00:22:04,499 --> 00:22:07,909 你光彩奪目 無所不能 414 00:22:07,999 --> 00:22:10,439 主對你有特殊的安排 415 00:22:10,599 --> 00:22:12,019 凱特琳·史諾 416 00:22:12,109 --> 00:22:14,099 還是該叫你 417 00:22:16,589 --> 00:22:18,349 冰霜殺手 418 00:22:20,459 --> 00:22:22,079 凱特琳 419 00:22:35,179 --> 00:22:36,649 不是吧 420 00:22:37,679 --> 00:22:39,819 你還把你的玩具帶來了嗎 421 00:22:42,949 --> 00:22:44,779 我希望不至於走到那一步 422 00:22:45,429 --> 00:22:46,769 不會的 423 00:22:46,859 --> 00:22:48,579 我不會把你一個人留在著的 424 00:22:48,879 --> 00:22:50,389 我想幫你 425 00:22:50,479 --> 00:22:52,559 只有一個人可以幫我 426 00:22:52,649 --> 00:22:53,799 真的 427 00:22:54,019 --> 00:22:56,157 你真的覺得從一個名叫煉金術師 428 00:22:56,248 --> 00:22:58,729 的身上尋求醫療幫助 是個好主意嗎 429 00:22:58,819 --> 00:23:00,509 爲何不? 430 00:23:01,119 --> 00:23:03,399 我的名字是冰霜殺手 431 00:23:03,489 --> 00:23:04,879 你的名字… 432 00:23:05,719 --> 00:23:07,419 是凱特琳·史諾 433 00:23:07,719 --> 00:23:10,759 凱特琳·史諾能這樣做嗎? 434 00:23:19,119 --> 00:23:20,649 凱特琳 不要這樣 435 00:23:38,259 --> 00:23:39,589 腿怎麽樣了 436 00:23:46,579 --> 00:23:48,049 非常抱歉 凱特琳 437 00:23:48,139 --> 00:23:50,319 好冷酷無情啊 閃電俠 438 00:23:50,409 --> 00:23:52,379 但這會讓你更冷的 439 00:24:10,406 --> 00:24:13,376 加速震動吧 你就會熱起來了 440 00:24:37,041 --> 00:24:39,373 也許我只是需要好好睡一覺 441 00:24:41,910 --> 00:24:42,900 謝謝你們 442 00:24:42,990 --> 00:24:44,930 我現在覺得好多了 443 00:24:45,020 --> 00:24:46,500 沒關係的 你們可以讓我出去 444 00:24:46,590 --> 00:24:48,860 我保證不會傷害任何人 445 00:24:52,930 --> 00:24:55,180 看來你們比我想得聰明 446 00:24:55,470 --> 00:24:59,040 剛才那一擊真厲害 震波男 447 00:24:59,130 --> 00:25:00,200 有點疼 448 00:25:00,290 --> 00:25:01,790 我沒想傷害你 449 00:25:02,000 --> 00:25:03,960 你真可悲 450 00:25:04,150 --> 00:25:06,120 煉金術師不能幫你 451 00:25:06,210 --> 00:25:07,689 但我保證我們可以 452 00:25:07,810 --> 00:25:09,560 就像你承諾艾迪那樣嗎 453 00:25:09,650 --> 00:25:12,130 還有像羅尼那樣嗎 454 00:25:12,220 --> 00:25:14,420 一個英雄來説 閃電俠 455 00:25:14,510 --> 00:25:17,860 你讓你身邊很多人死去 456 00:25:18,080 --> 00:25:19,790 這不是你在説話 是超能力在作祟 457 00:25:19,880 --> 00:25:22,570 它們在擾亂你的思緒 你病了 458 00:25:22,660 --> 00:25:25,290 我心碎了 貝瑞 459 00:25:27,100 --> 00:25:29,120 但是你會在乎嗎 460 00:25:29,370 --> 00:25:31,140 因爲你有艾莉絲 461 00:25:31,230 --> 00:25:33,470 你有你的幸福結局 462 00:25:33,560 --> 00:25:35,950 其他人都該去死 463 00:25:36,240 --> 00:25:38,540 所以 聽我説 464 00:25:38,740 --> 00:25:41,470 你們放我走 465 00:25:41,610 --> 00:25:46,279 我讓你們過你們悲慘的生活 466 00:25:46,420 --> 00:25:47,729 不 我們不會抛棄你的 467 00:25:47,850 --> 00:25:49,870 是你讓我變成這樣的! 468 00:25:58,480 --> 00:26:00,660 你有什麽辦法可以扭轉嗎 469 00:26:00,750 --> 00:26:02,580 怎麽樣才可以讓她恢復原來的摸樣? 470 00:26:03,650 --> 00:26:05,500 就像凱特琳説的 471 00:26:06,490 --> 00:26:08,880 有些事錯過了 472 00:26:09,240 --> 00:26:11,040 就不能再從來 473 00:26:17,280 --> 00:26:18,950 我兒子不能變成凱特琳那樣 474 00:26:19,040 --> 00:26:21,238 - 幫我救他出來 / - 不不 喬 我們不要 475 00:26:21,329 --> 00:26:22,773 我們不要碰那東西 476 00:26:22,864 --> 00:26:24,661 首先我們不知道那對沃利會造成什麽影響 477 00:26:24,752 --> 00:26:26,041 也許這種情況 478 00:26:26,132 --> 00:26:28,047 最好交給懂科學的人 479 00:26:28,160 --> 00:26:29,601 你是指凱特琳嗎? 480 00:26:30,020 --> 00:26:31,957 拜托幫我了 481 00:26:43,540 --> 00:26:45,313 你下來這幹什麽? 482 00:26:47,940 --> 00:26:50,432 我們都應該努力的 483 00:26:50,700 --> 00:26:53,466 找到煉金術師和薩維塔 然後想辦法阻止他們 484 00:26:53,580 --> 00:26:56,680 我們卻其内訌 485 00:26:58,010 --> 00:27:01,400 閃電俠隊不在最佳狀態 486 00:27:02,900 --> 00:27:05,910 當初爲什麽我沒有跟你進屋子呢 487 00:27:07,580 --> 00:27:09,540 因爲你在受傷 488 00:27:11,220 --> 00:27:13,016 你會做任何事情擺脫痛苦 489 00:27:13,150 --> 00:27:16,460 所以凱特琳那麽迷茫 西斯可也是 490 00:27:16,720 --> 00:27:18,951 你爲了我們不再受苦你什麽都願意 491 00:27:19,040 --> 00:27:20,290 這説明你不是個壞人 492 00:27:20,380 --> 00:27:21,739 那是人之常情 493 00:27:21,830 --> 00:27:23,880 去跟我朋友們說吧 494 00:27:24,120 --> 00:27:24,990 我最好的朋友 495 00:27:25,080 --> 00:27:26,530 一個像壞人一樣被關起來了 496 00:27:26,620 --> 00:27:28,090 另一個恨我 497 00:27:28,750 --> 00:27:31,425 - 你不能一個人承擔所有 / - 爲什麽不能 498 00:27:31,610 --> 00:27:34,040 你怎麽知道凱特琳原本沒有受到 499 00:27:34,130 --> 00:27:36,250 加速器爆炸的影響 500 00:27:36,470 --> 00:27:40,080 丹特原本不會車禍去世呢? 501 00:27:40,570 --> 00:27:42,770 你不是上帝 貝瑞 502 00:27:45,570 --> 00:27:47,030 那是傑伊説的 503 00:27:47,120 --> 00:27:48,840 傑伊是個聰明人 504 00:27:49,470 --> 00:27:52,030 你不能一直這樣對你自己 505 00:27:52,310 --> 00:27:54,160 不斷在想如果當初這樣或怎樣 506 00:27:54,250 --> 00:27:55,820 你會瘋的 507 00:27:56,920 --> 00:28:00,069 現在樓裡的所有人都需要閃電俠 508 00:28:00,222 --> 00:28:02,986 我爸、沃利 甚至西斯可和凱特琳 509 00:28:04,730 --> 00:28:07,730 所以 像我認識的你一樣 振作起來 510 00:28:10,760 --> 00:28:13,300 我知道你現在不想做領導 511 00:28:13,570 --> 00:28:15,160 但是你必須 512 00:28:18,870 --> 00:28:21,680 我説過沒有你我做不到 513 00:28:22,610 --> 00:28:24,040 你永遠都有我 514 00:28:26,150 --> 00:28:28,520 - 沃利 / - 對 走吧 515 00:28:30,690 --> 00:28:32,500 表層出現能量激增 516 00:28:32,590 --> 00:28:34,010 什麽 517 00:28:34,420 --> 00:28:36,270 喬 你在幹嘛 518 00:28:36,360 --> 00:28:38,670 - 嘿 貝 / - 住手!你不能割開讓他出來! 519 00:28:38,760 --> 00:28:40,524 我必須這樣 520 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 喬 住手! 521 00:29:07,220 --> 00:29:08,540 沃利 522 00:29:11,230 --> 00:29:12,530 沃利? 523 00:29:21,910 --> 00:29:24,440 - 喬 / - 我做了什麽 524 00:29:25,760 --> 00:29:27,190 這是你的主意嗎 525 00:29:27,730 --> 00:29:29,880 不 是喬…我在幫喬 526 00:29:29,970 --> 00:29:31,130 沒有沃利的蹤跡 527 00:29:31,220 --> 00:29:33,654 我用衛星搜索了全城的快速移動目標 528 00:29:33,770 --> 00:29:36,560 如果他是極速移動者 他現在可能穿過半個國家了 529 00:29:36,650 --> 00:29:37,850 貝瑞 我們得找到他 530 00:29:37,940 --> 00:29:40,120 我更擔心找到他之後會發生的事情 531 00:29:40,210 --> 00:29:42,370 他看起來有點神志不清 艾莉絲 532 00:29:42,460 --> 00:29:43,880 我不該割開那放出他 533 00:29:43,970 --> 00:29:47,350 喬 我…我們現在需要一名生物化學家 534 00:29:47,440 --> 00:29:49,320 你得跟她談談 貝 535 00:29:51,190 --> 00:29:52,330 好吧 536 00:30:05,630 --> 00:30:07,800 我們需要你的幫助 凱特琳 537 00:30:08,050 --> 00:30:09,580 沃利…他… 538 00:30:10,020 --> 00:30:11,030 他從繭裡出來了 539 00:30:11,120 --> 00:30:13,000 但他的生物化學 全都亂了 540 00:30:13,090 --> 00:30:14,530 他失蹤了 541 00:30:14,670 --> 00:30:16,180 所以呢? 542 00:30:16,830 --> 00:30:19,460 所以我們找到他后 需要你的幫助 543 00:30:19,550 --> 00:30:21,040 他需要你的醫學知識 544 00:30:21,130 --> 00:30:23,100 和你對超人類的經驗 545 00:30:23,190 --> 00:30:26,190 他需要醫學博士凱特琳·史諾 546 00:30:26,330 --> 00:30:30,040 所以你來嘗試説服我嗎? 547 00:30:30,130 --> 00:30:31,459 不是 548 00:30:33,230 --> 00:30:35,230 我是來放你走的 549 00:30:48,310 --> 00:30:52,330 以一個聰明人來説 這是個非常愚蠢的決定 550 00:30:52,420 --> 00:30:54,660 我説過了 你可以走了 551 00:30:54,750 --> 00:30:56,740 你在計劃什麽 552 00:30:56,830 --> 00:30:58,160 你得殺了我 553 00:30:58,250 --> 00:30:59,580 - 他想幹什麽 / - 我不知道 554 00:30:59,670 --> 00:31:00,700 沒事的 555 00:31:00,790 --> 00:31:02,870 你想打架嗎 閃電俠 556 00:31:02,960 --> 00:31:05,010 不 我不會和你打的 557 00:31:05,100 --> 00:31:07,280 但只有殺了我 558 00:31:07,370 --> 00:31:08,910 你才可以離開這裡 559 00:31:09,000 --> 00:31:11,300 - 別以爲我不會 / - 那動手吧 560 00:31:20,750 --> 00:31:22,510 你還在等什麽 561 00:31:24,000 --> 00:31:25,480 有什麽大不了 562 00:31:25,570 --> 00:31:27,630 動手吧 做個名副其實的冰霜殺手 563 00:31:27,720 --> 00:31:29,110 讓我看看你大開殺戒 564 00:31:29,200 --> 00:31:30,190 你想當壞人? 565 00:31:30,280 --> 00:31:31,630 壞人都這麽做 殺自己的朋友 566 00:31:31,720 --> 00:31:34,310 因爲他們什麽都不在乎了 對嗎 567 00:31:34,500 --> 00:31:35,910 對嗎 568 00:31:37,470 --> 00:31:39,080 動手吧 569 00:31:39,170 --> 00:31:40,970 殺了我 凱特琳 570 00:31:43,970 --> 00:31:45,830 你下不了手的 571 00:31:46,230 --> 00:31:47,860 你做不到 572 00:31:48,020 --> 00:31:50,990 因爲在那冰霜下 你還是你 573 00:31:57,950 --> 00:31:59,330 貝瑞 574 00:31:59,420 --> 00:32:00,970 沒事了 575 00:32:02,620 --> 00:32:04,150 有我在 576 00:32:06,060 --> 00:32:07,790 沒事的 577 00:32:12,330 --> 00:32:14,673 我覺得提早讓沃利破繭 578 00:32:14,793 --> 00:32:17,150 讓他處於迷茫狀態 579 00:32:17,240 --> 00:32:19,920 他的突觸還不習慣在超速度下運行 580 00:32:20,010 --> 00:32:23,170 所以他的思維和肌肉都還不協調 581 00:32:23,260 --> 00:32:24,720 那這東西管用嗎 582 00:32:24,810 --> 00:32:26,500 我合成了一種神經化合物 583 00:32:26,590 --> 00:32:30,540 我覺得能讓他的思維和身體 同一速度運作 584 00:32:30,650 --> 00:32:32,560 我們只需先找到他 585 00:32:32,650 --> 00:32:34,130 他去哪了 喬 586 00:32:36,760 --> 00:32:38,350 你的直覺認爲他在哪? 587 00:32:41,290 --> 00:32:43,100 他小時候住的住的屋子 588 00:32:43,190 --> 00:32:44,750 他想媽媽就會到那裡 589 00:32:44,840 --> 00:32:46,410 在基斯通市 590 00:32:48,430 --> 00:32:49,890 謝謝你 591 00:32:52,990 --> 00:32:54,880 (出租) 592 00:33:01,900 --> 00:33:03,400 沃利! 593 00:33:03,690 --> 00:33:05,070 沃利! 594 00:33:05,160 --> 00:33:06,780 是爸 兒子啊 595 00:33:08,160 --> 00:33:09,730 你會沒事的 596 00:33:11,100 --> 00:33:12,760 我們會照顧你的 597 00:33:18,250 --> 00:33:19,619 爸 598 00:33:36,587 --> 00:33:39,467 真的 他到底跑多快啊 599 00:33:39,557 --> 00:33:42,177 比貝瑞當初跑的還要快 600 00:33:42,957 --> 00:33:44,827 我… 601 00:33:45,817 --> 00:33:48,147 我只是想… 602 00:33:51,105 --> 00:33:52,434 沒事的 603 00:33:52,947 --> 00:33:56,177 你那時嚇到我了還有那髮型 真的 604 00:33:57,337 --> 00:33:58,907 謝謝你 605 00:34:01,167 --> 00:34:03,828 我從來沒有過這麽爽的感覺 606 00:34:04,047 --> 00:34:05,997 - 貝瑞 很不真實 / - 沒錯 607 00:34:06,087 --> 00:34:08,451 - 我跑得有多快? / - 太快了 608 00:34:08,687 --> 00:34:11,317 爸 別那麽擔心 我很好 609 00:34:11,407 --> 00:34:13,267 我覺得很好 其實我覺得超棒的 610 00:34:13,357 --> 00:34:15,727 全部事物動得很快 很震電 611 00:34:15,817 --> 00:34:17,454 我覺得我無所不能 612 00:34:17,657 --> 00:34:18,988 就是那感覺 613 00:34:19,127 --> 00:34:22,067 讓神速力給你教學啊 614 00:34:22,287 --> 00:34:23,297 你現在是極速移動者了 615 00:34:23,387 --> 00:34:24,897 好酷啊 616 00:34:25,227 --> 00:34:26,535 接下來怎麽做? 617 00:34:26,737 --> 00:34:30,887 凱特琳會對你做所有想得到的測試 618 00:34:30,977 --> 00:34:32,682 如果你準備好了的話 619 00:34:32,927 --> 00:34:35,979 當醫生嗎? 隨時的 620 00:34:37,047 --> 00:34:41,127 但我什麽時候能跟你一起出任務 貝瑞 621 00:34:42,657 --> 00:34:44,004 還是用正常的速度 622 00:34:44,095 --> 00:34:46,651 一步一步來吧 623 00:34:46,757 --> 00:34:47,859 慢著 沃萊士 624 00:34:47,957 --> 00:34:49,614 貝 是醫院通知 625 00:34:49,897 --> 00:34:51,208 朱利安醒了 626 00:34:51,767 --> 00:34:54,244 他知道是我 知道我做了什麽 627 00:34:54,767 --> 00:34:55,935 別擔心 我會跟他說 628 00:34:56,047 --> 00:34:57,456 我保證你不會有事的 629 00:35:04,747 --> 00:35:06,619 嘿 630 00:35:07,337 --> 00:35:10,296 我只是來看看你想不想聊聊 631 00:35:10,847 --> 00:35:12,677 我不想 632 00:35:12,877 --> 00:35:15,578 好吧… 633 00:35:19,667 --> 00:35:24,387 西斯可 你是我最好的朋友 634 00:35:24,857 --> 00:35:26,417 我們會沒事吧? 635 00:35:26,507 --> 00:35:27,888 我和你 636 00:35:35,267 --> 00:35:37,019 你要我對你説實話嗎? 637 00:35:40,177 --> 00:35:42,207 好 638 00:35:45,867 --> 00:35:47,097 我不知道 639 00:35:51,097 --> 00:35:52,538 那好吧 640 00:36:02,049 --> 00:36:03,951 (中城醫院) 641 00:36:08,857 --> 00:36:10,117 帕特森 642 00:36:10,207 --> 00:36:12,327 貝瑞·艾倫 你不工作嗎 643 00:36:12,417 --> 00:36:15,757 我只是來確保朱利安沒事 644 00:36:15,847 --> 00:36:17,247 我正準備要給他錄口供 645 00:36:17,337 --> 00:36:20,177 在這之前可以讓我跟他説話嗎 646 00:36:20,267 --> 00:36:22,917 我跟他關係挺好的 647 00:36:23,007 --> 00:36:25,147 好吧 別太久 648 00:36:25,237 --> 00:36:27,097 我會的 謝謝 649 00:36:29,467 --> 00:36:31,287 嘿 650 00:36:31,377 --> 00:36:34,537 還來醫院探望 沒想到你那麽想念我 651 00:36:34,697 --> 00:36:36,867 醫生怎麽説 652 00:36:37,517 --> 00:36:40,497 腦震蕩和凍傷 653 00:36:40,587 --> 00:36:42,087 過幾天就沒事了 654 00:36:42,177 --> 00:36:44,827 那是好消息 很高興你沒事 655 00:36:44,917 --> 00:36:47,617 我很感激你替我高興 656 00:36:47,707 --> 00:36:50,147 但我看你我都知道你來的目的 657 00:36:50,297 --> 00:36:52,947 你的朋友 凱特琳·史諾 658 00:36:53,037 --> 00:36:54,317 她是個超人類 659 00:36:54,407 --> 00:36:56,677 而且不是善類 660 00:36:56,767 --> 00:36:58,047 你知道嗎? 661 00:36:58,137 --> 00:36:59,677 他生病了 朱利安 662 00:36:59,767 --> 00:37:02,207 她極度危險 663 00:37:02,447 --> 00:37:04,017 朱利安… 664 00:37:05,417 --> 00:37:09,647 我知道你認爲擁有超能力 665 00:37:09,737 --> 00:37:11,527 不是善類就是噩類 666 00:37:11,617 --> 00:37:13,767 但人生不止如此 超人類也是 667 00:37:13,857 --> 00:37:18,097 凱特琳 她是個好人 668 00:37:19,827 --> 00:37:21,687 我求你不要揭發她 669 00:37:21,777 --> 00:37:24,327 你要我做什麽都可以 670 00:37:26,287 --> 00:37:28,227 但請你別揭發她 671 00:37:33,957 --> 00:37:36,037 我被襲擊得很嚴重 672 00:37:37,827 --> 00:37:41,297 我完全看不清 是誰綁架我的 673 00:37:44,067 --> 00:37:46,397 謝謝你 兄弟 674 00:37:47,227 --> 00:37:48,727 謝謝你 675 00:37:51,017 --> 00:37:53,187 你可以為我做一件事 朋友 676 00:37:53,417 --> 00:37:55,867 -沒問題 / - 辭職 677 00:37:56,367 --> 00:37:57,477 什麽? 678 00:37:57,567 --> 00:37:58,676 馬上去中城警察局 679 00:37:58,767 --> 00:38:00,277 遞交辭呈 680 00:38:00,367 --> 00:38:02,237 立即生效 681 00:38:04,007 --> 00:38:06,769 我可以不管你翹班 682 00:38:07,558 --> 00:38:10,157 或經常違規 683 00:38:10,247 --> 00:38:12,837 但你已經沒有道德原則了 朋友 684 00:38:14,517 --> 00:38:16,529 我非常拒絕 685 00:38:16,957 --> 00:38:19,366 跟一個善惡不分 686 00:38:19,457 --> 00:38:21,497 像天氣那麽無常 687 00:38:21,587 --> 00:38:25,707 認爲友情比正義重要的人合作 688 00:38:26,217 --> 00:38:29,307 你沒資格當犯罪现场调查員 689 00:38:29,397 --> 00:38:33,577 貝瑞·艾倫沒資格當執法人員 690 00:38:37,587 --> 00:38:40,007 這協議達不達成 691 00:38:40,997 --> 00:38:43,657 還是要外面的警探去遇遇那女子? 692 00:38:47,527 --> 00:38:48,827 好 693 00:38:58,637 --> 00:39:00,197 你可以跟他談了 694 00:39:03,297 --> 00:39:05,447 - 艾伯特 / - 嘿 695 00:39:05,537 --> 00:39:08,817 你可以提供我那超人類的綫索嗎? 696 00:39:09,327 --> 00:39:11,717 我不太記得了 697 00:39:11,807 --> 00:39:15,107 説實話 挺模糊的 698 00:39:21,317 --> 00:39:22,847 嘿 699 00:39:22,937 --> 00:39:24,617 嘿 700 00:39:25,527 --> 00:39:27,097 辛克剛剛跟我們説了 701 00:39:27,187 --> 00:39:28,982 你辭職了 怎麽回事 702 00:39:29,127 --> 00:39:31,496 我… 703 00:39:32,097 --> 00:39:33,591 別無選額 704 00:39:34,357 --> 00:39:36,377 什麽意思 705 00:39:36,467 --> 00:39:37,997 朱利安 706 00:39:38,287 --> 00:39:41,447 你辭職 他就不揭發凱特琳 707 00:39:41,537 --> 00:39:42,767 你媽的混蛋 708 00:39:42,857 --> 00:39:46,087 我不知道 他說我不能保護凱特琳 709 00:39:46,177 --> 00:39:49,567 又同時當鑒證員 也許他説得對 710 00:39:49,657 --> 00:39:51,207 不 他錯了 711 00:39:51,607 --> 00:39:53,497 貝瑞 你是個非常了不起的見鑒證 712 00:39:53,587 --> 00:39:54,927 這個警局裡沒人比你 713 00:39:55,017 --> 00:39:56,767 更在乎幫人和維護正義 714 00:39:56,857 --> 00:39:58,747 那是在你成爲閃電俠之前的事 715 00:39:58,837 --> 00:40:00,557 這實驗室 是你的生命 716 00:40:00,647 --> 00:40:02,067 你是我的生命 717 00:40:03,257 --> 00:40:04,927 你們兩個 718 00:40:05,017 --> 00:40:07,737 還有沃利、凱特琳 719 00:40:08,767 --> 00:40:10,027 西斯可 720 00:40:11,437 --> 00:40:14,257 過去幾個月讓我意識到 721 00:40:14,467 --> 00:40:17,417 爲了保護你們的安全 我會放棄我的一切 722 00:40:17,507 --> 00:40:18,647 絕不后悔 723 00:40:18,877 --> 00:40:22,007 每當我以爲你沒辦法再當英雄了 724 00:40:22,537 --> 00:40:24,377 你就讓我看見另一個你 725 00:40:27,997 --> 00:40:29,517 - 你餓了嗎 / - 餓了 726 00:40:29,607 --> 00:40:31,307 我們離開這裡吧 727 00:40:50,780 --> 00:40:53,010 《閃電俠》 728 00:40:58,117 --> 00:41:00,007 朱利安 729 00:41:02,257 --> 00:41:03,957 朱利安! 730 00:41:07,637 --> 00:41:09,327 不 離我遠一點 731 00:41:10,557 --> 00:41:13,747 不 朱利安 你逃脫不了的 732 00:41:13,837 --> 00:41:15,967 不管你在哪裡我都能找到你 733 00:41:21,977 --> 00:41:27,827 跟我一起合作 才能得到我要的東西 734 00:41:37,157 --> 00:41:40,757 再一次成爲我的傭人 735 00:41:46,437 --> 00:41:49,097 成爲煉金術師